1 00:00:50,047 --> 00:00:55,173 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:05,064 --> 00:01:06,108 Au secours ! 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,155 Je vous en prie, c'est urgent. 4 00:01:53,237 --> 00:01:55,783 On m'a enlevée, je suis sur une île de dingues. 5 00:01:55,865 --> 00:01:57,409 Du calme, je sais où vous êtes. 6 00:01:57,492 --> 00:01:59,327 Restez là, j'envoie du secours. 7 00:01:59,411 --> 00:02:01,704 Merci. Merci beaucoup. 8 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Dépêchez-vous. 9 00:02:04,540 --> 00:02:06,999 Dépêchez-vous. 10 00:02:06,209 --> 00:02:08,669 Tout va bien se passer, Mme Maddison. 11 00:02:09,754 --> 00:02:10,798 Mais... 12 00:02:12,132 --> 00:02:13,342 vous me connaissez ? 13 00:02:13,425 --> 00:02:15,344 Vous êtes l'une de mes clientes. 14 00:02:37,739 --> 00:02:42,033 NIGHTMARE ISLAND 15 00:02:58,592 --> 00:02:59,926 L'avion. 16 00:03:23,868 --> 00:03:25,787 M. Roarke. L'avion. 17 00:03:26,245 --> 00:03:27,705 Il est là. 18 00:03:41,134 --> 00:03:42,845 Souriez, tout le monde. 19 00:03:44,388 --> 00:03:45,640 Souriez. 20 00:03:50,936 --> 00:03:52,145 Eh bien... 21 00:03:53,271 --> 00:03:55,608 c'est pas trop moche. 22 00:04:00,780 --> 00:04:02,031 Trop... 23 00:04:02,781 --> 00:04:03,865 canon ! 24 00:04:08,120 --> 00:04:09,246 Merci. 25 00:04:16,545 --> 00:04:18,046 Je vous aide. 26 00:04:18,673 --> 00:04:20,925 - Ça va. - J'insiste. 27 00:04:22,927 --> 00:04:25,054 On n'entendait rien, là-dedans ! Patrick. 28 00:04:25,137 --> 00:04:26,847 - Gwen. - Enchanté. 29 00:04:27,598 --> 00:04:29,851 Bienvenue sur cette île fantastique. 30 00:04:29,933 --> 00:04:33,103 Bravo, vous avez gagné le concours. 31 00:04:33,187 --> 00:04:35,064 Ce week-end, vous êtes nos VIP. 32 00:04:35,147 --> 00:04:37,149 En échange, vous n'aurez 33 00:04:37,274 --> 00:04:39,735 qu'à chanter nos louanges sur Internet. 34 00:04:39,819 --> 00:04:40,903 Marketing de base. 35 00:04:40,986 --> 00:04:44,406 Je suis Julia, l'assistante personnelle de M. Roarke. 36 00:04:44,490 --> 00:04:47,285 - Il vient d'où, lui ? - Ce serait trop long. 37 00:04:47,368 --> 00:04:51,163 On m'a dit que sa famille avait acheté cette île il y a 200 ans 38 00:04:51,247 --> 00:04:52,749 contre six caisses de rhum. 39 00:04:52,832 --> 00:04:55,584 Moi, qu'après avoir monté des start-ups dans les années 90, 40 00:04:55,668 --> 00:04:57,252 il a lâché la Silicon Valley. 41 00:04:57,377 --> 00:04:58,880 Pour ouvrir un parc d'attractions. 42 00:04:58,962 --> 00:05:01,381 Cette île est beaucoup plus que ça. 43 00:05:01,466 --> 00:05:04,134 Ici, absolument tout est possible. 44 00:05:05,678 --> 00:05:07,430 Vous faites ça souvent ? 45 00:05:07,512 --> 00:05:09,014 Tout le temps ! 46 00:05:10,057 --> 00:05:13,936 M. Roarke est occupé, il trinquera avec vous. 47 00:05:14,269 --> 00:05:16,646 Nous allons vous installer, 48 00:05:16,731 --> 00:05:19,274 que vous puissiez vous rafraîchir. 49 00:05:19,733 --> 00:05:21,234 Pas de réseau. 50 00:05:21,485 --> 00:05:23,445 Tout n'est pas possible. 51 00:05:32,370 --> 00:05:33,371 Messieurs, 52 00:05:33,456 --> 00:05:36,876 attendez au bar, vos chambres sont presque prêtes. 53 00:05:36,959 --> 00:05:38,293 Les autres, 54 00:05:38,377 --> 00:05:40,755 suivez-moi, vos bungalows sont par ici. 55 00:05:43,882 --> 00:05:45,592 Génial que t'aies pu m'amener ! 56 00:05:45,675 --> 00:05:49,430 Ce serait pas un trip de rêve sans mon frérot. 57 00:06:04,904 --> 00:06:05,947 Tenez. 58 00:06:06,531 --> 00:06:08,281 Pas besoin d'argent, ici. 59 00:06:43,901 --> 00:06:45,403 Tout ça pour moi ? 60 00:06:45,485 --> 00:06:48,572 C'est une île fantastique, je vous rappelle. 61 00:06:48,656 --> 00:06:53,119 "Où absolument tout est possible", avez-vous dit. 62 00:06:53,202 --> 00:06:55,538 Vous n'avez pas dit comment. 63 00:06:55,954 --> 00:06:59,291 M. Roarke adapte chaque souhait à chaque client. 64 00:06:59,375 --> 00:07:01,002 D'après quelques questions. 65 00:07:01,084 --> 00:07:04,255 J'avoue que je viens d'arriver. 66 00:07:04,337 --> 00:07:09,342 Comment M. Roarke procède, c'est un mystère pour moi aussi. 67 00:07:10,928 --> 00:07:11,762 Ce que je sais, 68 00:07:14,639 --> 00:07:18,644 c'est que votre vie ne sera plus jamais la même. 69 00:07:21,772 --> 00:07:23,190 J'espère que vous êtes prête. 70 00:08:48,317 --> 00:08:50,778 J'en prends deux, merci. 71 00:08:50,861 --> 00:08:52,822 Génial, il me faut un verre. 72 00:08:53,614 --> 00:08:55,700 Désolée, je m'en fais deux d'un coup. 73 00:08:56,576 --> 00:08:59,579 Où est M. Roarke ? On est SDF. Monsieur ? 74 00:09:00,245 --> 00:09:01,831 Mon frère vous parle. 75 00:09:01,913 --> 00:09:03,582 Je suis le frangin. Allô ? 76 00:09:03,665 --> 00:09:05,125 Vous êtes vraiment frères ? 77 00:09:05,208 --> 00:09:08,587 Si on n'est pas de la même couleur, on peut pas être frères ? 78 00:09:08,671 --> 00:09:10,548 T'es raciste ? 79 00:09:11,173 --> 00:09:12,841 - Enfin... - Quoi ? 80 00:09:14,217 --> 00:09:16,053 - T'aimes pas les Asiatiques ? - Pourquoi ? 81 00:09:16,136 --> 00:09:18,221 - J'ai pas dit ça. - T'as dit ça. 82 00:09:18,306 --> 00:09:19,514 Coupe de raciste. 83 00:09:22,601 --> 00:09:25,228 - Regarde-le ! - On te charrie. 84 00:09:25,312 --> 00:09:28,024 Mon père a épousé sa mère quand il était bébé. 85 00:09:28,524 --> 00:09:31,110 JD. Lui, c'est T. 86 00:09:32,195 --> 00:09:33,946 - On en a parlé. - Laisse tomber. 87 00:09:34,029 --> 00:09:35,447 Je préfère Brax. 88 00:09:35,530 --> 00:09:37,491 Patrick. Enchanté. 89 00:09:37,575 --> 00:09:39,660 Prenez le bungalow de Patrick, 90 00:09:39,744 --> 00:09:42,245 il n'a qu'à bungalower avec moi. 91 00:09:42,705 --> 00:09:45,666 Melanie. On s'est pas parlé dans l'avion. 92 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 Y avait du bruit. 93 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 Je sais faire du bruit, aussi. 94 00:09:50,046 --> 00:09:51,214 T'y vas franco. 95 00:09:51,297 --> 00:09:53,007 T'imagines même pas. 96 00:09:54,674 --> 00:09:56,343 C'est quoi, ton fantasme ? 97 00:09:59,388 --> 00:10:02,100 Je pose la question à tout le monde. 98 00:10:02,182 --> 00:10:05,102 - Ça marche comment ? - Je me le demande. 99 00:10:05,186 --> 00:10:06,812 Réalité virtuelle, c'est clair. 100 00:10:06,895 --> 00:10:10,190 GN ? Jeu de rôle grandeur nature. C'est plutôt sympa. 101 00:10:11,817 --> 00:10:14,611 C'est ce que disent les nazes. 102 00:10:15,321 --> 00:10:17,031 - Sur le fil. - Merci. 103 00:10:17,115 --> 00:10:19,741 Il a raison, ça doit être immersif. 104 00:10:19,826 --> 00:10:22,286 Et si notre souhait implique un proche ? 105 00:10:22,370 --> 00:10:24,371 Des hologrammes. Genre Tupac. 106 00:10:24,455 --> 00:10:25,581 Et un mort ? 107 00:10:26,082 --> 00:10:26,915 Tupac. 108 00:10:26,999 --> 00:10:30,253 Paraît que Roarke blinde les verres d'hallucinogènes. 109 00:10:30,336 --> 00:10:31,169 Dingue. 110 00:10:34,215 --> 00:10:35,298 Promis, 111 00:10:35,966 --> 00:10:40,303 il n'y a dans ces verres que de l'excellent rhum importé. 112 00:10:40,388 --> 00:10:41,431 Bonsoir. 113 00:10:41,514 --> 00:10:44,100 M. Roarke, ambassadeur de vos plus chers désirs. 114 00:10:44,182 --> 00:10:47,227 Bienvenue sur cette île fantastique. 115 00:10:48,604 --> 00:10:49,647 Merci. 116 00:10:49,731 --> 00:10:52,357 On se demandait comment ça fonctionnait. 117 00:10:52,442 --> 00:10:55,068 Patience, vous ne serez pas déçus. 118 00:10:55,153 --> 00:10:56,779 Il y a deux règles. 119 00:10:56,862 --> 00:10:58,864 Un seul fantasme par client. 120 00:10:58,947 --> 00:11:00,198 Deuxièmement, 121 00:11:00,283 --> 00:11:04,327 il faut laisser votre fantasme s'achever de lui-même, quoi qu'il arrive. 122 00:11:04,537 --> 00:11:05,872 Pourquoi le préciser ? 123 00:11:06,080 --> 00:11:08,291 Les fantasmes réservent des surprises, 124 00:11:08,374 --> 00:11:11,085 mais ils se déroulent pour une bonne raison. 125 00:11:11,168 --> 00:11:14,005 - Vous êtes surpris aussi ? - C'est l'île qui décide. 126 00:11:14,130 --> 00:11:16,173 Je ne suis que son humble serviteur. 127 00:11:16,256 --> 00:11:17,382 Ça commence quand ? 128 00:11:17,466 --> 00:11:19,009 Demain matin. 129 00:11:19,427 --> 00:11:21,220 Nous n'avons pas nos chambres. 130 00:11:21,303 --> 00:11:24,307 L'île va en prendre pour son grade sur Yelp. 131 00:11:24,849 --> 00:11:26,851 Il y a une explication, messieurs. 132 00:11:27,058 --> 00:11:29,312 Votre aventure commence maintenant. 133 00:11:31,272 --> 00:11:32,565 C'est loin ! 134 00:11:32,648 --> 00:11:35,234 Oui. J'aime pas me taper du buisson. 135 00:11:35,317 --> 00:11:37,694 - C'est pour ça que Jenni t'a largué ? - Trop tôt, T. 136 00:11:37,779 --> 00:11:40,114 Arrête avec ce surnom. Sérieux. 137 00:11:40,697 --> 00:11:41,783 On approche. 138 00:11:42,700 --> 00:11:44,202 Sur le questionnaire, 139 00:11:44,284 --> 00:11:46,995 votre fantasme était d'avoir "la totale", non ? 140 00:11:47,288 --> 00:11:48,288 Eh bien, 141 00:11:49,039 --> 00:11:50,040 servez-vous. 142 00:12:14,106 --> 00:12:15,857 Un peu facile, Roarke, 143 00:12:15,942 --> 00:12:17,317 mais j'adore. 144 00:12:18,528 --> 00:12:20,404 - Champagne ? - Pas pour moi. 145 00:12:20,487 --> 00:12:21,905 Ça me file des rougeurs. 146 00:12:21,989 --> 00:12:24,700 Roarke, oubliez pas mon frérot. 147 00:12:24,991 --> 00:12:27,702 - J'ai dit que t'étais gay. - Comment oublier ? 148 00:12:29,746 --> 00:12:33,041 Pour vous, être gay, c'est aimer uniquement 149 00:12:33,125 --> 00:12:36,086 les apollons gaulés comme des dieux hyper appétissants ? 150 00:12:36,169 --> 00:12:37,755 Je suis pas aussi superficiel. 151 00:12:43,162 --> 00:12:44,913 Ah si, je suis superficiel. 152 00:12:45,413 --> 00:12:47,749 L'île fantastiquissime ! 153 00:12:48,042 --> 00:12:50,710 Pour m'appeler, décrochez un téléphone. 154 00:12:51,754 --> 00:12:53,755 - Bonne soirée. - Elle va l'être ! 155 00:13:43,195 --> 00:13:44,946 Je passe au CBD. 156 00:13:55,916 --> 00:13:56,917 Bonjour. 157 00:13:59,086 --> 00:14:00,962 M. Roarke vous demande. 158 00:14:05,341 --> 00:14:06,259 Mlle Olsen, 159 00:14:06,592 --> 00:14:07,760 je vous en prie. 160 00:14:07,845 --> 00:14:09,263 Merci, M. Roarke. 161 00:14:09,971 --> 00:14:11,973 Je réalise les fantasmes des gens 162 00:14:12,057 --> 00:14:14,058 depuis très longtemps. 163 00:14:15,184 --> 00:14:18,187 Ils manquent souvent d'imagination. 164 00:14:19,105 --> 00:14:20,691 Beaucoup de trucs sexuels. 165 00:14:20,774 --> 00:14:23,277 Le vôtre est très abstrait. 166 00:14:23,568 --> 00:14:25,695 Vous avez écrit : "Le bonheur et moi, 167 00:14:25,778 --> 00:14:27,114 ça fait deux. 168 00:14:27,614 --> 00:14:29,950 Les erreurs et les regrets, je connais. 169 00:14:30,325 --> 00:14:33,579 Mon souhait serait d'avoir une 2e chance." 170 00:14:34,078 --> 00:14:35,872 Je peux faire un truc sexuel ? 171 00:14:35,956 --> 00:14:37,374 Non. Ça, j'aime bien. 172 00:14:37,457 --> 00:14:38,833 C'est un défi. 173 00:14:40,126 --> 00:14:41,335 Je le relève. 174 00:14:42,171 --> 00:14:44,047 - Super. - Qu'est-ce qui ne vous plaît pas ? 175 00:14:44,130 --> 00:14:46,257 Votre boulot, l'immobilier ? 176 00:14:46,341 --> 00:14:49,510 C'est du commercial. Aucun intérêt. 177 00:14:49,802 --> 00:14:51,138 Situation conjugale ? 178 00:14:53,222 --> 00:14:54,098 Célibataire. 179 00:14:55,475 --> 00:14:56,350 Envie d'enfants ? 180 00:14:56,434 --> 00:14:59,312 C'est une thérapie ou des vacances ? 181 00:14:59,395 --> 00:15:00,563 Les deux, j'espère. 182 00:15:03,859 --> 00:15:07,028 Je me suis toujours imaginée avec... 183 00:15:09,405 --> 00:15:10,448 une petite fille. 184 00:15:10,532 --> 00:15:12,868 Avec qui espériez-vous l'avoir ? 185 00:15:15,077 --> 00:15:16,329 Mlle Olsen. 186 00:15:17,623 --> 00:15:20,292 Le regret est une maladie. 187 00:15:20,875 --> 00:15:22,752 Vous en souffrez depuis trop longtemps. 188 00:15:22,836 --> 00:15:24,837 Je peux vous aider à guérir. 189 00:15:25,798 --> 00:15:27,048 Si vous m'y autorisez. 190 00:15:28,801 --> 00:15:30,009 Il s'appelait Allen. 191 00:15:30,635 --> 00:15:31,719 Excellent. 192 00:15:32,513 --> 00:15:34,639 Quel a été le problème ? 193 00:15:34,722 --> 00:15:35,598 Le moment. 194 00:15:35,932 --> 00:15:38,726 Je l'ai rencontré à une période difficile. 195 00:15:38,811 --> 00:15:41,687 Le soir de notre 1er anniversaire, il a fait sa demande. 196 00:15:42,648 --> 00:15:44,108 J'ai dit non. 197 00:15:45,942 --> 00:15:48,153 Vous pensiez qu'il ne vous aimait pas 198 00:15:48,486 --> 00:15:51,197 car vous vous croyez indigne d'être aimée. 199 00:15:54,451 --> 00:15:56,702 Si vous pouviez revivre cet instant, 200 00:15:57,788 --> 00:15:59,373 vous diriez oui ? 201 00:16:06,254 --> 00:16:08,131 Derrière ces portes, 202 00:16:08,381 --> 00:16:10,049 il y a votre fantasme. 203 00:16:10,842 --> 00:16:13,636 L'occasion d'effacer votre plus profond regret. 204 00:16:37,702 --> 00:16:38,661 Qu'est-ce que c'est ? 205 00:16:39,163 --> 00:16:40,788 Je vous en prie... 206 00:16:41,831 --> 00:16:43,167 La porte. 207 00:16:58,764 --> 00:17:00,057 Le Maestro's ? 208 00:17:02,186 --> 00:17:04,897 Dans les moindres détails, comment avez-vous... 209 00:17:05,313 --> 00:17:08,274 C'est là que M. Allen a fait sa demande. 210 00:17:10,443 --> 00:17:11,861 Vous l'avez fait venir ? 211 00:17:12,738 --> 00:17:13,739 Vous saviez ? 212 00:17:13,821 --> 00:17:15,865 J'ai cru que tu ne viendrais pas. 213 00:17:15,949 --> 00:17:17,116 J'ai réservé. M. Chambers. 214 00:17:20,578 --> 00:17:21,579 Par ici. 215 00:17:26,960 --> 00:17:27,961 Je suis désolée. 216 00:17:28,045 --> 00:17:29,171 De quoi ? 217 00:17:29,880 --> 00:17:32,674 Qu'ils t'aient entraîné là-dedans. Je ne... 218 00:17:32,799 --> 00:17:34,884 Tu n'as rien payé, j'espère. 219 00:17:35,676 --> 00:17:39,013 Le taxi m'a dit : "C'est gratuit, mon ami." 220 00:17:41,266 --> 00:17:42,558 Bonne continuation. 221 00:17:49,441 --> 00:17:51,610 C'est bon, tu peux tomber le masque. 222 00:17:52,819 --> 00:17:54,821 Cinq ans sans se parler 223 00:17:54,904 --> 00:17:57,950 et tu débarques ici, toujours aussi... 224 00:17:58,032 --> 00:18:00,535 superbe, tu n'as pas pris une ride. 225 00:18:00,618 --> 00:18:02,703 Je t'ai vue dans mon lit, ce matin. 226 00:18:03,663 --> 00:18:05,414 C'est un coup monté ? 227 00:18:05,499 --> 00:18:08,751 Tu joues un rôle, je prends une leçon de vie... 228 00:18:08,836 --> 00:18:10,711 Tu as pris un coup sur la tête ? 229 00:18:11,421 --> 00:18:12,756 Ça va ? 230 00:18:14,090 --> 00:18:15,550 Excuse-moi un instant. 231 00:18:19,846 --> 00:18:21,682 Ce n'est pas ce que je voulais. 232 00:18:22,473 --> 00:18:26,310 C'est votre 2e chance d'accepter sa demande. 233 00:18:26,686 --> 00:18:29,105 Et alors ? Ça ne change rien. 234 00:18:29,189 --> 00:18:32,526 Vous êtes venue car un regret vous gâche la vie. 235 00:18:32,608 --> 00:18:35,778 Évitez de regretter ce moment une nouvelle fois. 236 00:18:38,073 --> 00:18:39,908 Ce n'est pas la réalité, 237 00:18:39,991 --> 00:18:41,117 n'est-ce pas ? 238 00:18:41,201 --> 00:18:42,952 C'est une île fantastique. 239 00:18:43,996 --> 00:18:46,123 La réalité, c'est vous qui la créez. 240 00:18:48,375 --> 00:18:52,128 - Ils gardent le meilleur pour la fin. - Ton tour n'est pas venu non plus ? 241 00:18:52,587 --> 00:18:54,423 - Je peux venir ? - Je t'en prie. 242 00:18:54,506 --> 00:18:55,966 Je peux rien faire de ce mec. 243 00:18:57,550 --> 00:18:59,135 Un cocktail ? 244 00:18:59,219 --> 00:19:00,304 Non, merci. 245 00:19:01,387 --> 00:19:02,972 - T'as le trac ? - Un peu. 246 00:19:03,056 --> 00:19:05,392 Je parlerais bien de ton fantasme, 247 00:19:05,476 --> 00:19:08,562 mais tu voulais pas en parler, hier. 248 00:19:08,644 --> 00:19:09,812 C'est idiot. 249 00:19:10,189 --> 00:19:14,234 Depuis tout petit, je voulais m'engager dans l'armée. 250 00:19:14,317 --> 00:19:17,069 Mais ma mère m'a fait promettre d'y renoncer, 251 00:19:17,153 --> 00:19:19,323 alors je suis devenu flic. 252 00:19:19,906 --> 00:19:21,824 Pour aider mon prochain, sur le terrain. 253 00:19:21,909 --> 00:19:24,995 - Ça s'est pas passé comme ça ? - Un couac. J'ai fini derrière un bureau. 254 00:19:25,077 --> 00:19:28,248 Ici, c'est l'occasion de jouer au soldat, 255 00:19:28,332 --> 00:19:31,627 même avec des acteurs et des balles à blanc. 256 00:19:31,919 --> 00:19:35,255 Tu t'es jamais engagé. Et la plaque militaire ? 257 00:19:35,338 --> 00:19:36,506 Porte-bonheur. 258 00:19:37,673 --> 00:19:40,551 Tu trouves ton fantasme idiot ? 259 00:19:40,635 --> 00:19:43,096 C'est rien à côté du mien. 260 00:19:43,387 --> 00:19:46,557 - Me venger d'une harceleuse, au lycée. - On te harcelait ? 261 00:19:46,642 --> 00:19:50,229 Je me suis épanouie très tard, je ressemblais à un garçon. 262 00:19:50,729 --> 00:19:52,980 Quand la star du lycée 263 00:19:53,065 --> 00:19:56,735 m'a choisie comme tête de turc, je l'ai mal pris. 264 00:19:56,818 --> 00:20:01,197 Normal, quand on t'asperge d'eau de WC à la fête de fin d'année. 265 00:20:01,280 --> 00:20:02,448 C'est horrible. 266 00:20:02,532 --> 00:20:05,743 Vu mes angoisses, ma mère m'a forcée à voir un psy, 267 00:20:05,827 --> 00:20:07,578 alias le docteur Torture. 268 00:20:07,663 --> 00:20:10,499 Pour le faire taire, je lui aurais agrafé la bouche. 269 00:20:10,582 --> 00:20:12,543 Bref, le docteur Torture 270 00:20:12,625 --> 00:20:16,462 m'a dit d'écrire des lettres aux élèves à qui je voulais me lier. 271 00:20:16,547 --> 00:20:18,132 Une sorte de mise en pratique. 272 00:20:18,214 --> 00:20:19,090 Un jour, 273 00:20:19,173 --> 00:20:20,968 Sloane, ma persécutrice, 274 00:20:21,050 --> 00:20:22,343 a volé les lettres 275 00:20:22,426 --> 00:20:25,221 et les a placardées sur les murs de la cafète. 276 00:20:25,305 --> 00:20:26,890 J'ai été cataloguée 277 00:20:26,973 --> 00:20:29,183 "sale psychopathe tarée" à vie. 278 00:20:29,809 --> 00:20:32,729 Je veux savoir ce qu'on ressent de l'autre côté. 279 00:20:33,146 --> 00:20:35,566 C'est clair que ça n'arrivera pas en vrai, 280 00:20:35,648 --> 00:20:39,444 mais c'est pour ça qu'on aime les films d'horreur et les grands huit, 281 00:20:39,528 --> 00:20:40,820 pour les sensations. 282 00:20:40,903 --> 00:20:42,614 J'ose espérer que c'est... 283 00:20:43,115 --> 00:20:45,366 plus impressionnant qu'un grand huit. 284 00:20:45,451 --> 00:20:47,577 M. Sullivan, vous permettez ? 285 00:20:47,661 --> 00:20:49,872 J'ai des instructions pour Mlle Cole. 286 00:20:49,954 --> 00:20:53,666 En attendant, n'hésitez pas à faire des pompes, 287 00:20:53,750 --> 00:20:54,876 des abdos, 288 00:20:55,126 --> 00:20:56,002 des squats. 289 00:20:56,086 --> 00:20:57,045 Non, c'est bon. 290 00:20:57,128 --> 00:20:59,338 Il sait, pour Sloane. J'assume. 291 00:21:00,339 --> 00:21:01,716 D'accord, pas de sport. 292 00:21:02,049 --> 00:21:03,092 À l'accueil, 293 00:21:04,010 --> 00:21:05,052 il y a un ascenseur. 294 00:21:08,097 --> 00:21:11,309 Une fois à l'intérieur, choisissez l'étage au symbole. 295 00:21:15,939 --> 00:21:18,650 Je peux filmer avec mon téléphone ? 296 00:21:19,108 --> 00:21:20,193 En souvenir. 297 00:21:20,277 --> 00:21:21,487 Votre fantasme vous appartient. 298 00:22:18,085 --> 00:22:20,295 Je suis sur une île fantastique, 299 00:22:20,378 --> 00:22:24,423 dans une salle des commandes super flippante, et ça va commencer. 300 00:22:30,055 --> 00:22:31,597 Des tas de boutons rouges. 301 00:22:33,349 --> 00:22:34,725 Celui-ci clignote. 302 00:22:35,144 --> 00:22:36,603 Ça doit être le bon. 303 00:22:38,313 --> 00:22:39,773 C'est parti. 304 00:22:42,942 --> 00:22:44,403 Mais non ! 305 00:22:45,903 --> 00:22:47,071 Sloane ? 306 00:22:52,536 --> 00:22:54,913 Génial, cet hologramme. 307 00:22:56,498 --> 00:22:58,625 Elle est mieux réussie que Tupac. 308 00:23:02,880 --> 00:23:04,047 "Ouvrez-moi". 309 00:23:06,674 --> 00:23:10,428 "Mille et un boutons pour mille et une vengeances. 310 00:23:11,012 --> 00:23:12,305 Amusez-vous bien." 311 00:23:13,265 --> 00:23:15,225 Allez, Holo-Sloane. 312 00:23:16,434 --> 00:23:17,977 On va rigoler un peu. 313 00:23:26,569 --> 00:23:27,695 La vache ! 314 00:23:29,280 --> 00:23:31,866 La vache ! C'est un truc de malade ! 315 00:23:48,634 --> 00:23:50,134 De l'eau des WC. 316 00:23:50,969 --> 00:23:53,221 Très "fête de fin d'année". 317 00:23:53,305 --> 00:23:54,472 Je suis fan. 318 00:23:59,102 --> 00:24:00,938 Mais c'est Sloane. 319 00:24:04,942 --> 00:24:06,484 C'est pas son mari. 320 00:24:11,656 --> 00:24:13,741 C'est carrément pas son mari. 321 00:24:30,592 --> 00:24:31,426 Merde ! 322 00:24:37,723 --> 00:24:39,393 C'est une île fantastique. 323 00:24:45,106 --> 00:24:46,442 Ça, c'est son mari. 324 00:24:53,740 --> 00:24:54,575 Sloane ? 325 00:24:55,534 --> 00:24:57,076 C'est quoi, ce bordel ? 326 00:24:57,911 --> 00:24:58,745 C'est Greg ? 327 00:25:00,830 --> 00:25:03,332 C'est là que t'es depuis deux jours ? 328 00:25:03,416 --> 00:25:04,959 Depuis deux jours ? 329 00:25:05,042 --> 00:25:07,003 Comment t'as pu me faire ça ? 330 00:25:07,962 --> 00:25:09,298 T'as rien à dire ? 331 00:25:09,798 --> 00:25:10,798 C'est pas vrai... 332 00:25:18,140 --> 00:25:19,141 Roarke ? 333 00:25:19,474 --> 00:25:21,809 Vous êtes là ? J'arrête. 334 00:25:22,102 --> 00:25:23,353 Je voulais me venger, 335 00:25:23,479 --> 00:25:25,898 mais je pensais pas que vous l'enlèveriez. 336 00:25:47,376 --> 00:25:49,546 - Votre treillis, soldat. - C'est tout ? 337 00:25:49,630 --> 00:25:53,008 Mettez-le. Vous saurez quand ça aura commencé. 338 00:25:57,429 --> 00:25:59,681 - Call of Duty ! - Profitez bien. 339 00:26:39,887 --> 00:26:41,514 Qu'est-ce que vous faites ? 340 00:26:41,722 --> 00:26:42,849 Chuchote. 341 00:26:42,932 --> 00:26:45,519 - Vous êtes dans le coup ? - Cet endroit est trompeur. 342 00:26:45,602 --> 00:26:46,812 Il y a des morts. 343 00:26:46,894 --> 00:26:48,271 Si tu m'écoutes pas... 344 00:26:50,441 --> 00:26:52,901 Merde. Ils sont trop nombreux. 345 00:26:53,359 --> 00:26:54,652 Vous allez où ? Je vous suis ? 346 00:26:54,736 --> 00:26:56,280 Bouge plus. 347 00:26:56,613 --> 00:26:59,866 - Fais pas le malin. - C'est bon, je suis soldat aussi. 348 00:26:59,950 --> 00:27:01,617 Qu'est-ce que tu fous là ? 349 00:27:01,701 --> 00:27:02,743 J'ai perdu mon unité. 350 00:27:02,827 --> 00:27:05,122 Y a un autre groupe ? 351 00:27:06,248 --> 00:27:07,374 C'est... 352 00:27:08,040 --> 00:27:09,835 une opération clandestine. 353 00:27:09,917 --> 00:27:11,544 Surpris de te voir ici. 354 00:27:12,712 --> 00:27:15,507 Je déteste les surprises. Et les menteurs. 355 00:27:19,135 --> 00:27:22,556 - C'est pas ce que... - Tu le diras au lieutenant. Avance. 356 00:27:26,268 --> 00:27:28,604 Bien, vos costumes. Très réussis. 357 00:27:42,867 --> 00:27:46,621 Tu t'es éclaté avec ton beau gosse Alejandro, cette nuit ? 358 00:27:53,377 --> 00:27:56,631 - C'est fou, il tient encore debout. - Et il a aimé ton tatouage. 359 00:27:57,215 --> 00:27:59,842 - J'ai hâte de le faire effacer. - Tu m'étonnes. 360 00:27:59,926 --> 00:28:01,052 Et toi ? 361 00:28:01,135 --> 00:28:04,138 T'as branché Barbie Malibu. Ça a été ? 362 00:28:04,222 --> 00:28:05,057 Chastity ? 363 00:28:05,390 --> 00:28:08,769 Crois-moi, son prénom est purement ironique. 364 00:28:10,852 --> 00:28:13,355 - Oubliée, Jenni ? - Jenni comment ? 365 00:28:15,002 --> 00:28:16,128 Chastity ? 366 00:28:16,712 --> 00:28:18,714 - Viens voir. - Salut, les garçons. 367 00:28:20,466 --> 00:28:21,467 Assieds-toi. 368 00:28:23,176 --> 00:28:24,344 Alors, 369 00:28:24,429 --> 00:28:27,140 vous avez passé une nuit de dingue ? 370 00:28:28,223 --> 00:28:29,141 C'était dingue... 371 00:28:29,224 --> 00:28:30,851 à quel point il a pleuré. 372 00:28:30,934 --> 00:28:31,810 Désolée. 373 00:28:31,893 --> 00:28:35,230 Y a pas une clause de confidentialité ? 374 00:28:35,315 --> 00:28:37,316 - À cause de... - Jenni. 375 00:28:37,900 --> 00:28:39,360 C'est trop mignon. 376 00:28:39,443 --> 00:28:41,361 C'est l'étoile de ses nuits. 377 00:28:41,445 --> 00:28:43,739 Merci de trahir mon secret. 378 00:28:43,823 --> 00:28:45,450 Elle l'a quitté à cause de moi. 379 00:28:45,533 --> 00:28:47,035 Pour la millième fois : non. 380 00:28:47,117 --> 00:28:50,078 À votre anniv, on s'est défoncés devant Mario Kart. 381 00:28:50,162 --> 00:28:52,080 Retourne chez tes parents, non ? 382 00:28:52,164 --> 00:28:54,791 Ils l'ont renié quand il a fait son coming-out. 383 00:28:54,875 --> 00:28:57,502 - Il y a sept ans. - Être gay n'était pas à la mode. 384 00:28:58,253 --> 00:29:01,423 Vous n'aimeriez pas avoir chacun un appart ? 385 00:29:01,507 --> 00:29:02,883 Arrête avec tes questions. 386 00:29:02,967 --> 00:29:06,262 Elle a raison, t'as mis ta vie entre parenthèses pour moi. 387 00:29:06,345 --> 00:29:09,515 - Je devrais déménager. - Qui dormirait sur le canap ? 388 00:29:09,598 --> 00:29:11,934 Personne. C'est l'idée. 389 00:29:12,602 --> 00:29:15,605 Ceinture de Chastity, tu nous laisses entre frères ? 390 00:29:15,688 --> 00:29:18,066 Merci. À tout à l'heure. 391 00:29:21,944 --> 00:29:24,489 P'tit frérot, la beuh te rend parano. 392 00:29:24,572 --> 00:29:28,826 Ma vie est pas entre parenthèses, elle est canon grâce à toi. 393 00:29:30,077 --> 00:29:33,664 Viens, allons découvrir les autres réjouissances. 394 00:29:34,248 --> 00:29:36,084 Salut, les top-models ! 395 00:29:37,293 --> 00:29:38,585 Trop cool. 396 00:29:38,670 --> 00:29:42,257 Rien ne justifie 14 paquets de gâteaux. 397 00:29:42,339 --> 00:29:44,883 - Il y avait beaucoup de girl-scouts. - Mais 14 ? 398 00:29:44,968 --> 00:29:46,094 14, oui. 399 00:29:46,176 --> 00:29:49,096 Nos futurs enfants me mèneront par le bout du nez. 400 00:29:52,099 --> 00:29:53,141 Nos futurs enfants ? 401 00:29:55,603 --> 00:29:57,563 Je sais, ça ne fait qu'un an, 402 00:29:57,646 --> 00:29:59,816 mais avec toi, j'envisage l'avenir. 403 00:29:59,899 --> 00:30:02,986 Écoute, c'est génial de te revoir, 404 00:30:03,068 --> 00:30:05,028 mais arrête de jouer la comédie. 405 00:30:05,113 --> 00:30:07,864 Tu me repousses, comme d'habitude. 406 00:30:09,200 --> 00:30:11,244 Ne fais pas ça, cette fois. 407 00:30:21,003 --> 00:30:22,212 Veux-tu m'épouser ? 408 00:30:36,184 --> 00:30:38,145 Champagne, s'il vous plaît ! 409 00:30:46,278 --> 00:30:48,323 Mais ce n'est qu'un beau fantasme. 410 00:30:48,655 --> 00:30:50,991 Je veux qu'il dure toute ma vie. 411 00:30:53,036 --> 00:30:54,162 Moi aussi. 412 00:31:00,375 --> 00:31:02,795 Tout est pile à ma taille. 413 00:31:06,633 --> 00:31:07,967 Mais non ! 414 00:31:08,175 --> 00:31:09,134 Bling bling ! 415 00:31:09,885 --> 00:31:11,678 En retard. Recommence. 416 00:31:13,972 --> 00:31:16,350 À côté, Ma maison de star, c'est naze. 417 00:31:16,433 --> 00:31:17,851 C'est le reboot. 418 00:31:20,688 --> 00:31:21,940 - Dis donc ! - Quoi ? 419 00:31:22,022 --> 00:31:23,398 Une pièce secrète ? 420 00:31:24,858 --> 00:31:26,944 La salle aux trésors. 421 00:31:29,364 --> 00:31:30,906 Panic room ! 422 00:31:31,615 --> 00:31:34,661 Je suis Jodie Foster dans le film de Jodie Foster. 423 00:31:36,954 --> 00:31:38,413 Un truc de dingue ! 424 00:31:39,039 --> 00:31:40,999 Un plan de la maison. 425 00:31:41,249 --> 00:31:43,502 Les riches ont tous une chambre forte ? 426 00:31:43,585 --> 00:31:45,630 Faut bien dépenser tout ce fric. 427 00:31:45,712 --> 00:31:47,923 Et un garage à côté de l'armurerie ? 428 00:31:50,093 --> 00:31:52,135 Carrément, oui ! 429 00:31:56,391 --> 00:31:58,601 On l'appelle Alejandro ? 430 00:31:58,684 --> 00:32:00,352 Il est pacifiste. 431 00:32:03,314 --> 00:32:04,731 Oui, ça colle. 432 00:32:05,191 --> 00:32:07,026 Mate les caméras. 433 00:32:08,861 --> 00:32:11,739 J'espère qu'y en a pas dans les WC, je me suis lâché. 434 00:32:11,823 --> 00:32:13,324 On a des gardes du corps. 435 00:32:13,408 --> 00:32:15,576 Les play-boys, ça se protège. 436 00:32:15,660 --> 00:32:18,121 Avec des grenades, aussi ? 437 00:32:19,079 --> 00:32:20,080 J'ai une idée. 438 00:32:25,795 --> 00:32:27,046 P'tit frérot ! 439 00:32:27,130 --> 00:32:28,881 T'as pas vu Frères d'armes ? 440 00:32:28,964 --> 00:32:30,799 Je lâche le levier, on fait boum. 441 00:32:30,883 --> 00:32:33,135 - Vas-y, boum. - Allez. 442 00:32:43,313 --> 00:32:44,147 On continue. 443 00:32:45,397 --> 00:32:47,524 Vous pouvez desserrer un peu ? 444 00:32:47,608 --> 00:32:49,735 Le bondage, c'est pas mon trip. 445 00:32:50,068 --> 00:32:52,779 Je vois pas de quoi tu causes, mais d'accord. 446 00:32:52,864 --> 00:32:54,449 Laisse-le, Himoff. 447 00:32:54,699 --> 00:32:56,200 Avancez. 448 00:32:57,576 --> 00:33:00,203 Vous allez où ? C'est quoi, la mission ? 449 00:33:00,579 --> 00:33:03,206 Y a des otages américains au-delà de la frontière. 450 00:33:03,290 --> 00:33:04,916 On va les exfiltrer. 451 00:33:05,000 --> 00:33:07,586 T'as d'autres infos classées à lui révéler ? 452 00:33:07,670 --> 00:33:09,422 Il est américain. 453 00:33:09,505 --> 00:33:10,797 Peut-être. 454 00:33:11,007 --> 00:33:13,051 Mais c'est pas un soldat. 455 00:33:19,056 --> 00:33:20,098 Lieutenant ! 456 00:33:23,978 --> 00:33:25,520 On a trouvé un type. 457 00:33:25,896 --> 00:33:27,439 Il dit être avec nous. 458 00:33:28,816 --> 00:33:29,983 Il était où ? 459 00:33:30,610 --> 00:33:32,654 Derrière la crête sud. 460 00:33:33,320 --> 00:33:35,364 On n'est pas la seule unité ? 461 00:33:36,908 --> 00:33:38,201 Si. 462 00:33:39,410 --> 00:33:40,244 Ton nom ? 463 00:33:42,204 --> 00:33:43,705 C'est quoi, ça, Roarke ? 464 00:33:45,458 --> 00:33:46,292 Moins fort. 465 00:33:46,375 --> 00:33:48,627 Appelez Roarke. J'ai pas demandé ça. 466 00:33:48,710 --> 00:33:50,963 T'as dix secondes pour t'identifier. 467 00:33:51,338 --> 00:33:54,967 Ils ont assuré, vous lui ressemblez, mais il était plus grand. 468 00:33:55,550 --> 00:33:57,511 - Cinq secondes. - Je vais chercher Roarke. 469 00:33:57,929 --> 00:33:58,971 Lâchez-moi. 470 00:33:59,305 --> 00:34:01,140 Ne touchez pas à ça. 471 00:34:04,352 --> 00:34:06,771 Pourquoi y a mon nom sur tes plaques ? 472 00:34:08,522 --> 00:34:10,232 - À terre ! - Tirs de couverture ! 473 00:34:22,619 --> 00:34:23,496 À terre ! 474 00:34:44,164 --> 00:34:45,457 J'ai besoin d'aide. 475 00:34:49,918 --> 00:34:51,712 Vous avez envoyé quelqu'un ? 476 00:35:01,847 --> 00:35:04,476 Roarke, je sais ce que j'ai dit. 477 00:35:04,559 --> 00:35:08,354 Je voulais humilier Sloane et la voir pleurer, mais pas comme ça. 478 00:35:14,276 --> 00:35:16,905 Arrêtez ! On annule tout ! 479 00:35:35,965 --> 00:35:37,342 Le docteur Torture ? 480 00:35:41,637 --> 00:35:42,930 Non, attendez ! 481 00:35:54,441 --> 00:35:55,610 Arrêtez ! 482 00:36:01,823 --> 00:36:02,906 Merde. 483 00:36:04,825 --> 00:36:05,993 L'intercom. 484 00:36:08,162 --> 00:36:10,831 Désolée, continuez. 485 00:36:17,589 --> 00:36:20,549 Coupez-lui l'annulaire 486 00:36:20,633 --> 00:36:22,385 de la... 487 00:36:22,468 --> 00:36:23,886 main gauche. 488 00:36:26,890 --> 00:36:29,058 Sa main droite, main droite. 489 00:36:29,850 --> 00:36:31,685 C'est mon scénario, obéissez. 490 00:37:15,104 --> 00:37:16,397 Meredith ? 491 00:37:16,897 --> 00:37:17,731 Melanie. 492 00:37:18,274 --> 00:37:19,984 Qu'est-ce que tu fais là ? 493 00:37:20,234 --> 00:37:22,569 Comme toi, on m'a enlevée. Viens. 494 00:37:27,033 --> 00:37:29,410 - Tu m'as sauvé la vie. - Pas encore. 495 00:37:34,582 --> 00:37:36,751 Au meilleur week-end de notre vie ! 496 00:37:37,042 --> 00:37:38,419 Vive les rougeurs. Santé. 497 00:37:44,633 --> 00:37:45,843 Des coups de feu ? 498 00:37:45,926 --> 00:37:47,845 L'armurerie s'est fait braquer. 499 00:37:48,720 --> 00:37:49,888 Pointeur laser. 500 00:37:57,981 --> 00:37:58,982 Pas de panique. 501 00:37:59,064 --> 00:38:00,191 Panic room ! 502 00:38:01,066 --> 00:38:02,025 Quoi ? 503 00:38:02,276 --> 00:38:03,235 Venez, les tops ! 504 00:38:03,319 --> 00:38:05,154 Je peux pas courir avec ces chaussures. 505 00:38:05,238 --> 00:38:06,781 Montez, vite ! 506 00:38:10,660 --> 00:38:12,620 - C'est là. - J'appelle Roarke. 507 00:38:18,751 --> 00:38:20,752 Alors, ça vous plaît ? 508 00:38:20,836 --> 00:38:23,213 Oui, jusqu'à ce qu'on nous tire dessus. 509 00:38:23,298 --> 00:38:24,591 Dépêchez-vous ! 510 00:38:24,673 --> 00:38:25,716 Ah oui, 511 00:38:25,799 --> 00:38:27,135 les hommes de Kalashov. 512 00:38:27,218 --> 00:38:28,219 Kalashov ? 513 00:38:28,303 --> 00:38:30,388 Un homme d'affaires, l'ancien propriétaire. 514 00:38:30,470 --> 00:38:31,680 Quel genre d'affaires ? 515 00:38:37,687 --> 00:38:39,856 Quand certains ont "la totale", 516 00:38:39,939 --> 00:38:42,024 ça fait des jaloux. 517 00:38:42,107 --> 00:38:45,736 On veut pas la totale. C'était juste pour deux jours. 518 00:38:45,819 --> 00:38:48,740 Raccroche, viens dans la panic room. 519 00:38:50,365 --> 00:38:51,283 Chastity ! 520 00:38:52,368 --> 00:38:53,286 C'est nous. 521 00:38:54,245 --> 00:38:55,830 Fais pas ta Chalope. 522 00:38:55,914 --> 00:38:58,665 J'ai la trouille, même des escape rooms. 523 00:38:58,749 --> 00:38:59,666 Je l'ai dit, 524 00:38:59,751 --> 00:39:01,836 laissez votre fantasme s'achever 525 00:39:02,377 --> 00:39:03,796 de lui-même. 526 00:39:03,879 --> 00:39:06,048 On savait pas ce que ça voulait dire ! 527 00:39:06,131 --> 00:39:07,258 Bonne soirée. 528 00:39:09,761 --> 00:39:10,887 Il a raccroché. 529 00:39:22,397 --> 00:39:23,857 Il faut se calmer. 530 00:39:25,276 --> 00:39:26,528 C'est bidon, tout ça. 531 00:39:28,863 --> 00:39:30,823 Alors, Alejandro mérite un oscar. 532 00:39:30,906 --> 00:39:32,033 On fait quoi ? 533 00:39:33,493 --> 00:39:34,702 On se rend ! 534 00:39:35,370 --> 00:39:37,038 J'essaie de comprendre. 535 00:39:37,287 --> 00:39:38,580 Toi et moi, 536 00:39:39,040 --> 00:39:40,416 on a été enlevées 537 00:39:40,834 --> 00:39:42,001 par la même personne ? 538 00:39:42,084 --> 00:39:44,169 Oui. C'est fou, hein ? 539 00:39:44,254 --> 00:39:45,797 Comment tu t'es échappée ? 540 00:39:46,506 --> 00:39:47,841 Coup de boule. 541 00:39:48,466 --> 00:39:52,345 Un coup de boule au gardien et je l'ai buté avec son flingue. 542 00:39:54,930 --> 00:39:55,973 Et le flingue ? 543 00:39:56,890 --> 00:39:57,767 Je l'ai perdu. 544 00:39:59,477 --> 00:40:01,395 Quel genre de taré 545 00:40:01,479 --> 00:40:04,107 foutrait ma vie en l'air et m'obligerait à mater ? 546 00:40:04,189 --> 00:40:07,818 Forcément quelqu'un qu'on connaît, avec qui on était au lycée. 547 00:40:08,236 --> 00:40:10,071 Si c'était la psychopathe tarée ? 548 00:40:10,154 --> 00:40:11,865 Celle qui écrivait à tout le monde. 549 00:40:12,740 --> 00:40:13,991 Carrément. 550 00:40:14,700 --> 00:40:16,202 C'est hyper malin. 551 00:40:16,493 --> 00:40:18,037 Elle s'appelait comment, déjà ? 552 00:40:19,497 --> 00:40:20,373 Meredith ? 553 00:40:20,455 --> 00:40:21,624 J'hallucine. 554 00:40:21,707 --> 00:40:22,541 Quoi ? 555 00:40:22,624 --> 00:40:24,668 Ils t'ont forcée à porter ça ? 556 00:40:25,044 --> 00:40:26,337 Je compatis. 557 00:40:26,421 --> 00:40:30,758 Je sais pas comment on a atterri ici, mais tu nous as tirées de cet enfer. 558 00:40:30,841 --> 00:40:31,885 Pas de souci. 559 00:40:31,968 --> 00:40:34,971 Je vais nous ramener chez nous. Ils m'ont amenée en bateau. 560 00:40:35,345 --> 00:40:38,056 On trouve la côte, on se tire d'ici. 561 00:41:00,037 --> 00:41:04,124 À moins que votre fantasme soit de mourir, venez avec moi. 562 00:41:06,752 --> 00:41:08,671 On devrait le suivre. 563 00:41:41,830 --> 00:41:43,331 Un problème ? 564 00:41:49,461 --> 00:41:50,754 Aucun problème. 565 00:41:55,218 --> 00:41:57,095 Tout va très bien. 566 00:42:23,162 --> 00:42:24,496 Y a quelqu'un ? 567 00:42:38,511 --> 00:42:40,263 "Génération rebelle." 568 00:42:41,680 --> 00:42:43,891 Le film qui est sorti l'année dernière ? 569 00:42:43,975 --> 00:42:46,227 "J'adore les lycéennes." 570 00:42:46,310 --> 00:42:48,062 Ta gueule, range ton flash. 571 00:42:51,566 --> 00:42:53,026 Je peux vous expliquer. 572 00:42:53,109 --> 00:42:54,360 T'as intérêt. 573 00:42:54,444 --> 00:42:56,404 On va discuter un peu. Debout. 574 00:42:56,778 --> 00:42:57,821 Avance. 575 00:42:59,740 --> 00:43:01,867 Y a mon nom sur tes plaques. 576 00:43:05,872 --> 00:43:07,123 Et j'ai trouvé ça. 577 00:43:08,040 --> 00:43:09,334 L'abîmez pas. 578 00:43:11,586 --> 00:43:13,796 T'as une photo de moi et mon fils ? 579 00:43:13,879 --> 00:43:15,589 Dites-moi la vérité. 580 00:43:16,173 --> 00:43:18,884 - Vous êtes acteur ? - Je suis soldat. 581 00:43:18,968 --> 00:43:22,013 À toi de me dire la vérité. T'as eu ça où ? 582 00:43:24,348 --> 00:43:26,725 - C'est moi à neuf ans. - Arrête. 583 00:43:28,477 --> 00:43:31,396 - C'est mon fils. - Il a un surnom. C'est quoi ? 584 00:43:32,397 --> 00:43:33,732 Vas-y, dis-moi. 585 00:43:35,484 --> 00:43:36,568 Patch. 586 00:43:38,904 --> 00:43:40,031 Faux. 587 00:43:41,240 --> 00:43:42,074 Ali. 588 00:43:43,575 --> 00:43:44,910 Ta carte d'identité. 589 00:43:46,203 --> 00:43:48,789 Le nom et la date de naissance de mon fils. 590 00:43:48,872 --> 00:43:49,832 On joue plus. 591 00:43:49,915 --> 00:43:51,917 C'est quoi, ce bordel ? 592 00:43:53,419 --> 00:43:55,379 J'étais prématuré de quatre mois. 593 00:43:56,171 --> 00:43:58,757 Malgré l'avis des médecins, j'ai survécu. 594 00:43:58,841 --> 00:44:01,176 T'as dit que je jetais jamais l'éponge, 595 00:44:01,386 --> 00:44:03,012 que j'étais un battant, 596 00:44:03,638 --> 00:44:05,181 comme Mohamed Ali. 597 00:44:07,392 --> 00:44:08,685 Qui t'a raconté ça ? 598 00:44:08,767 --> 00:44:11,478 Toi. À chaque anniversaire. 599 00:44:11,562 --> 00:44:13,481 Donc, tu es mon fils ? 600 00:44:16,066 --> 00:44:17,568 C'est impossible. 601 00:44:17,651 --> 00:44:19,111 C'est ce que je croyais. 602 00:44:20,446 --> 00:44:22,365 Maintenant, je sais plus. 603 00:44:22,740 --> 00:44:24,868 Tu l'as vu quand, la dernière fois ? 604 00:44:25,118 --> 00:44:26,494 Il y a neuf mois 605 00:44:28,037 --> 00:44:29,164 et sept jours. 606 00:44:30,122 --> 00:44:31,540 Il pleuvait. 607 00:44:32,292 --> 00:44:34,586 Il a refusé le parapluie de sa mère 608 00:44:34,669 --> 00:44:36,962 pour me montrer que c'était un dur. 609 00:44:37,589 --> 00:44:39,340 C'était pas pour ça. 610 00:44:40,091 --> 00:44:42,676 C'était pour pas que tu me voies pleurer. 611 00:44:48,057 --> 00:44:49,642 Comment c'est possible ? 612 00:44:49,725 --> 00:44:52,895 Il y a un endroit, une île... 613 00:44:53,437 --> 00:44:55,064 Ils exaucent les désirs. 614 00:44:55,147 --> 00:44:58,734 J'ai dit "être soldat" mais en fait, je voulais te revoir. 615 00:44:58,818 --> 00:45:00,611 L'île l'a deviné. 616 00:45:01,696 --> 00:45:03,698 Tu m'as vu quand, la dernière fois ? 617 00:45:03,990 --> 00:45:05,866 Il y a 27 ans, six mois 618 00:45:05,950 --> 00:45:07,035 et cinq jours. 619 00:45:08,660 --> 00:45:09,703 Je suis pas rentré ? 620 00:45:10,078 --> 00:45:14,334 Tu es mort pour sauver tes hommes en mission secret-défense au Venezuela. 621 00:45:15,084 --> 00:45:16,711 Au Venezuela, tu es sûr ? 622 00:45:16,794 --> 00:45:19,129 Bien sûr. Pourquoi ? 623 00:45:20,381 --> 00:45:22,133 On y va demain. 624 00:45:59,086 --> 00:46:00,212 M. Roarke. 625 00:46:01,421 --> 00:46:03,006 Mlle Olsen. Bonjour. 626 00:46:03,383 --> 00:46:05,051 Très joli trucage. 627 00:46:05,133 --> 00:46:08,554 Bien manœuvré, pendant que je dormais. On dirait une vraie. 628 00:46:09,848 --> 00:46:12,767 C'est une vraie. Vous êtes mariés. 629 00:46:12,850 --> 00:46:14,309 Très beau mariage. 630 00:46:14,394 --> 00:46:16,229 Il a fait sa demande hier soir. 631 00:46:16,312 --> 00:46:17,480 Vous êtes sûre ? 632 00:46:22,318 --> 00:46:24,111 Il a changé. 633 00:46:24,528 --> 00:46:25,654 Il a vieilli. 634 00:46:25,738 --> 00:46:28,073 Vous êtes mariés depuis cinq ans. 635 00:46:30,660 --> 00:46:31,911 Je ne comprends pas. 636 00:46:34,872 --> 00:46:36,624 Papa, regarde. 637 00:46:37,542 --> 00:46:39,043 Elle s'appelle Lila. 638 00:46:40,711 --> 00:46:41,879 C'est ma... 639 00:46:42,171 --> 00:46:43,088 Fille. 640 00:46:44,591 --> 00:46:47,051 C'est la vie dont vous rêviez, non ? 641 00:46:51,180 --> 00:46:53,515 Ça suffit. C'est une enfant. 642 00:46:53,640 --> 00:46:54,767 Vous êtes sa mère. 643 00:46:55,685 --> 00:46:57,061 Vérifiez. 644 00:47:21,836 --> 00:47:23,462 Comment est-ce possible ? 645 00:47:23,796 --> 00:47:24,756 C'est cette île. 646 00:47:25,548 --> 00:47:27,883 Elle a de grands pouvoirs. 647 00:47:27,966 --> 00:47:31,095 J'ai connu cette légende il y a des années. 648 00:47:32,305 --> 00:47:36,017 Un endroit où tout serait possible. Je ne pensais qu'à ça. 649 00:47:36,558 --> 00:47:39,062 J'ai convaincu ma femme de m'aider à la trouver. 650 00:47:39,479 --> 00:47:41,939 Le voyage a été long, difficile. 651 00:47:45,776 --> 00:47:48,737 Elle est morte avant qu'on arrive. 652 00:47:50,113 --> 00:47:53,158 Quand j'ai découvert cet endroit, j'ai souhaité 653 00:47:53,243 --> 00:47:54,786 qu'elle revienne à la vie. 654 00:47:55,620 --> 00:47:57,664 Telle que je l'avais rencontrée. 655 00:47:58,372 --> 00:47:59,206 Pour toujours. 656 00:48:00,582 --> 00:48:02,042 Ils l'ont ramenée... 657 00:48:02,961 --> 00:48:03,794 à la vie ? 658 00:48:06,421 --> 00:48:10,385 Tant que je reste ici, à mettre en scène les fantasmes, 659 00:48:11,176 --> 00:48:12,511 elle reste en vie. 660 00:48:12,886 --> 00:48:15,640 L'île a exaucé votre vœu, aussi. 661 00:48:16,057 --> 00:48:17,642 Avoir la famille 662 00:48:18,392 --> 00:48:19,309 que vous vouliez. 663 00:48:19,977 --> 00:48:21,186 La vie 664 00:48:21,520 --> 00:48:22,897 dont vous rêviez. 665 00:48:23,939 --> 00:48:25,899 Je vous suggère de la vivre. 666 00:48:28,069 --> 00:48:29,737 Maman, viens jouer. 667 00:48:39,289 --> 00:48:40,874 Dépêchez-vous, sergent. 668 00:48:43,834 --> 00:48:44,961 Suis-moi. 669 00:48:45,211 --> 00:48:46,504 Prends ton packo. 670 00:48:49,798 --> 00:48:50,841 Lieutenant ! 671 00:48:53,178 --> 00:48:54,761 Vous faites quoi, Himoff ? 672 00:48:54,845 --> 00:48:56,430 Vous avez un air de famille. 673 00:48:57,055 --> 00:48:59,474 - J'ai pensé... - Ne pensez pas. 674 00:48:59,725 --> 00:49:00,977 Faites votre boulot. 675 00:49:06,941 --> 00:49:08,109 J'y comprends rien, 676 00:49:08,484 --> 00:49:10,569 mais je te crois. On s'en va. 677 00:49:10,819 --> 00:49:13,780 En face, c'est le Panama. Ensuite, je sais rentrer. 678 00:49:14,115 --> 00:49:15,908 Tu annules la mission ? 679 00:49:16,493 --> 00:49:18,578 Non, je nous sors de là. 680 00:49:18,660 --> 00:49:20,120 Fais pas ça, t'es un héros. 681 00:49:21,915 --> 00:49:23,833 Tu sais ce que c'est, un héros ? 682 00:49:23,957 --> 00:49:26,084 Un mec trop con pour rester en vie. 683 00:49:27,961 --> 00:49:29,379 C'était pas prévu. 684 00:49:29,464 --> 00:49:31,466 Qu'est-ce qui est prévu ? 685 00:49:32,299 --> 00:49:33,843 Que je meure ? 686 00:49:34,928 --> 00:49:36,054 Viens. 687 00:49:36,136 --> 00:49:38,180 Si tu fais ça, si tu fuis, 688 00:49:38,598 --> 00:49:40,350 nous, je sais pas, 689 00:49:40,432 --> 00:49:42,726 mais tes hommes 690 00:49:42,810 --> 00:49:45,188 mourront parce que tu ne les sauveras pas. 691 00:49:45,270 --> 00:49:48,649 - Tu n'en sais rien. - C'est pour ça que j'ai tes plaques. 692 00:49:49,526 --> 00:49:52,986 Tu t'es jeté sur une grenade pour sauver tes hommes. 693 00:49:53,738 --> 00:49:55,365 Tu as été un héros, 694 00:49:55,448 --> 00:49:57,325 mon héros. 695 00:49:58,910 --> 00:49:59,993 Écoute... 696 00:50:02,412 --> 00:50:04,414 T'as peut-être grandi sans père, 697 00:50:04,499 --> 00:50:06,751 mais je rentre retrouver mon fils. 698 00:50:08,252 --> 00:50:09,294 C'est une erreur. 699 00:50:09,754 --> 00:50:12,173 Tu le regretteras toute ta vie. 700 00:50:12,256 --> 00:50:14,299 J'ai laissé quelqu'un mourir, 701 00:50:14,383 --> 00:50:16,593 alors crois-moi, je sais. 702 00:50:19,180 --> 00:50:20,723 Moi, je mourrai pas. 703 00:50:45,455 --> 00:50:47,499 Ne sois pas lâche. 704 00:50:47,584 --> 00:50:48,835 Je t'en empêcherai. 705 00:50:49,169 --> 00:50:50,962 Je fais quoi, alors ? 706 00:50:51,044 --> 00:50:53,463 On termine la mission, on sauve tes hommes. 707 00:50:54,591 --> 00:50:56,718 Tu as dit que j'étais mort au Venezuela. 708 00:50:56,801 --> 00:50:58,052 Oui. 709 00:50:59,595 --> 00:51:01,513 Mais aujourd'hui, je suis là. 710 00:51:05,142 --> 00:51:08,604 Alors comme ça, vous êtes des clients ? 711 00:51:10,064 --> 00:51:13,859 Et vous n'avez jamais entendu parler de Kalashov. 712 00:51:13,943 --> 00:51:15,028 - Non. - Si. 713 00:51:15,111 --> 00:51:15,944 Sa réponse. 714 00:51:16,028 --> 00:51:20,949 Et nous ne sommes que des acteurs sur une île fantastique. 715 00:51:39,176 --> 00:51:41,428 L'un de vous va me dire la vérité. 716 00:51:41,513 --> 00:51:45,975 Alors, petits cons, vous pensiez tuer Kalashov et le remplacer ? 717 00:51:46,058 --> 00:51:48,685 On ne connaît pas ce Kalashov. 718 00:51:48,769 --> 00:51:50,771 Je croyais que c'était de la vodka. 719 00:51:50,854 --> 00:51:54,233 - On n'a tué personne. - Vos gardes du corps, si. 720 00:51:54,316 --> 00:51:56,193 Mais c'est bon, on les a tués. 721 00:51:56,653 --> 00:51:58,696 Et avant que je vous tue, 722 00:51:59,029 --> 00:52:02,616 vous allez me dire où sont le fric et la cocaïne. 723 00:52:03,158 --> 00:52:04,535 - Le fric ? - La cocaïne ? 724 00:52:06,203 --> 00:52:07,539 On a un peu sniffé. 725 00:52:11,251 --> 00:52:13,294 Continuez à faire les crétins 726 00:52:13,377 --> 00:52:15,963 et je vous montre mes talents d'acteur. 727 00:52:16,046 --> 00:52:17,965 Non, c'est un malentendu. 728 00:52:18,549 --> 00:52:21,135 On a dit à Roarke qu'on arrêtait. 729 00:52:21,218 --> 00:52:23,345 C'est entre vous et lui. 730 00:52:23,720 --> 00:52:24,847 Faites pas ça ! 731 00:52:25,515 --> 00:52:27,975 Je jure qu'on ignore complètement 732 00:52:28,058 --> 00:52:30,144 où sont la drogue ou le fric. 733 00:52:30,227 --> 00:52:31,520 Tu es sûr ? 734 00:52:31,895 --> 00:52:33,772 Tu vas perdre ta main. 735 00:52:33,857 --> 00:52:36,234 On ne sait rien. Je vous en prie. 736 00:52:36,316 --> 00:52:37,818 On vous le dirait. 737 00:52:37,901 --> 00:52:40,612 On était censés se marrer, assouvir un fantasme. 738 00:52:41,029 --> 00:52:43,615 Ce n'est peut-être pas le vôtre. 739 00:52:43,700 --> 00:52:44,826 C'est le mien. 740 00:52:45,577 --> 00:52:46,995 C'est hyper tordu. 741 00:52:52,040 --> 00:52:54,586 D'accord, on sait où est l'argent. 742 00:52:54,669 --> 00:52:55,587 J'écoute. 743 00:52:57,964 --> 00:52:59,090 J'écoute ! 744 00:53:00,299 --> 00:53:01,508 Il est au sous-sol. 745 00:53:02,510 --> 00:53:03,678 À côté du garage. 746 00:53:08,765 --> 00:53:10,392 Reste avec Boucles d'Or. 747 00:53:10,767 --> 00:53:11,769 Toi, avec moi. 748 00:53:24,240 --> 00:53:26,493 Ce château, ce sera ma maison. 749 00:53:27,577 --> 00:53:29,912 Quoi ? Ta maison ? 750 00:53:30,412 --> 00:53:31,830 Tu pars déjà ? 751 00:53:32,165 --> 00:53:34,083 Je peux venir habiter avec toi ? 752 00:53:34,792 --> 00:53:35,752 Pourquoi ? 753 00:53:35,834 --> 00:53:37,544 Tu sais pourquoi, maman. 754 00:53:40,464 --> 00:53:42,341 Il me faut des coquillages. 755 00:53:45,720 --> 00:53:48,890 Tu sais, moi non plus, j'ai pas le droit d'y habiter. 756 00:53:50,182 --> 00:53:52,559 C'est tout ce dont j'ai toujours rêvé. 757 00:53:55,729 --> 00:53:57,981 J'aimerais tellement le mériter. 758 00:54:00,276 --> 00:54:01,736 Tu le mérites. 759 00:54:15,499 --> 00:54:17,835 Je vous aime à la folie, tous les deux. 760 00:54:40,066 --> 00:54:41,568 Tu vas où ? 761 00:54:43,736 --> 00:54:45,446 Faire ce qui est juste. 762 00:55:00,752 --> 00:55:01,754 M. Roarke, 763 00:55:02,087 --> 00:55:03,589 je peux vous parler ? 764 00:55:07,886 --> 00:55:09,262 J'ai un autre fantasme. 765 00:55:09,470 --> 00:55:11,555 J'ai dit : un fantasme par client. 766 00:55:11,638 --> 00:55:13,765 Oui, vous l'avez dit, mais... 767 00:55:13,850 --> 00:55:14,726 Croyez-moi. 768 00:55:15,517 --> 00:55:18,604 Certains tueraient pour avoir ça, une famille. 769 00:55:18,687 --> 00:55:21,691 Profitez-en tant que c'est possible. 770 00:55:21,774 --> 00:55:23,776 Vous ne comprenez pas. M. Roarke... 771 00:55:40,919 --> 00:55:42,545 On peut lui faire confiance ? 772 00:55:42,629 --> 00:55:45,339 Il est presque aussi flippant que l'autre type. 773 00:55:45,423 --> 00:55:47,216 Il ferait semblant de nous sauver ? 774 00:55:48,301 --> 00:55:49,260 Écoutez... 775 00:55:49,593 --> 00:55:51,053 Damon. 776 00:55:51,470 --> 00:55:52,847 On a marché des heures. 777 00:55:52,930 --> 00:55:54,557 Qu'est-ce qui se passe ? 778 00:55:54,640 --> 00:55:56,267 On est en danger, ici. 779 00:55:56,350 --> 00:55:58,227 Roarke nous surveille en permanence. 780 00:55:58,310 --> 00:55:59,479 C'est qui, Roarke ? 781 00:55:59,562 --> 00:56:00,730 Demande à ta copine. 782 00:56:03,732 --> 00:56:06,611 Je comprends rien. On continue, viens. 783 00:56:14,452 --> 00:56:15,870 Faut pas traîner. 784 00:56:15,953 --> 00:56:18,205 On va pouvoir discuter là-dedans. 785 00:56:20,874 --> 00:56:22,501 Où ça, on va où ? 786 00:56:22,584 --> 00:56:25,128 Vous voulez quitter cette île, oui ou non ? 787 00:56:26,923 --> 00:56:28,383 Restez près de moi. 788 00:56:28,758 --> 00:56:30,926 Surtout, on se perd pas de vue. 789 00:56:39,142 --> 00:56:40,060 Par ici. 790 00:56:40,144 --> 00:56:41,395 Ah, non. 791 00:56:41,479 --> 00:56:42,814 Plutôt par là. 792 00:56:43,147 --> 00:56:45,150 Non. Alors... 793 00:56:45,441 --> 00:56:46,276 par ici... 794 00:56:48,026 --> 00:56:49,111 Par là. 795 00:57:29,486 --> 00:57:30,904 Allez, blondinette. 796 00:57:36,618 --> 00:57:38,328 Vous rigolez, là ? 797 00:57:38,410 --> 00:57:40,579 C'est inondé par marée haute. 798 00:57:40,662 --> 00:57:43,123 C'est pas de l'eau qu'il faut avoir peur. 799 00:57:45,584 --> 00:57:46,752 Génial. 800 00:57:53,383 --> 00:57:54,801 On avance ! 801 00:57:56,638 --> 00:57:59,015 - C'était quoi, ce truc ? - Quoi ? 802 00:57:59,098 --> 00:58:00,058 Serpents d'eau. 803 00:58:00,350 --> 00:58:04,103 Le mouvement les attire. Paniquez pas. 804 00:58:04,187 --> 00:58:08,399 Patauger dans l'eau sale dans le noir au milieu des serpents 805 00:58:08,732 --> 00:58:10,443 sans paniquer. 806 00:58:10,776 --> 00:58:11,944 Fastoche. 807 00:58:15,990 --> 00:58:17,200 Quoi ? 808 00:58:22,330 --> 00:58:24,332 Rien, laisse tomber. 809 00:58:26,709 --> 00:58:28,044 C'est là. 810 00:58:44,227 --> 00:58:45,435 Je te pardonne. 811 00:58:50,524 --> 00:58:53,443 - C'est quoi, ça ? - Ton plus cher désir. 812 00:58:53,528 --> 00:58:56,488 C'est ce que je voulais vous montrer. 813 00:58:57,323 --> 00:58:59,993 Ton fantasme serait de retrouver ton mari ? 814 00:59:01,493 --> 00:59:04,872 - C'est quoi, cet endroit ? - Je suis payé pour le découvrir. 815 00:59:04,955 --> 00:59:06,082 Je suis détective. 816 00:59:06,165 --> 00:59:09,084 Un client m'a filé un pactole pour percer le secret. 817 00:59:09,502 --> 00:59:11,796 Il veut récupérer le pouvoir de l'île. 818 00:59:11,879 --> 00:59:14,214 J'ai réservé un séjour il y a trois semaines. 819 00:59:14,298 --> 00:59:17,634 J'étais sceptique, mais quand mon fantasme s'est réalisé, 820 00:59:17,718 --> 00:59:20,137 j'ai vu ma fille, disparue il y a des années. 821 00:59:20,220 --> 00:59:21,680 C'était magnifique, 822 00:59:21,763 --> 00:59:24,933 mais c'est devenu tordu, un vrai cauchemar. 823 00:59:25,017 --> 00:59:29,146 Roarke a détruit mon téléphone satellite, j'ai pas pu appeler. 824 00:59:29,229 --> 00:59:31,648 Il savait tout. 825 00:59:31,982 --> 00:59:33,401 Cette île est malfaisante. 826 00:59:33,484 --> 00:59:35,403 Roarke est malfaisant. 827 00:59:36,571 --> 00:59:38,781 Notre sort lui est égal. 828 00:59:39,115 --> 00:59:40,950 Mais je sais comment l'arrêter. 829 00:59:41,200 --> 00:59:42,618 Oh oui, je sais. 830 00:59:43,620 --> 00:59:47,874 L'île tire son pouvoir de ce rocher. Il noircit l'eau, 831 00:59:47,957 --> 00:59:49,417 qui s'infiltre partout. 832 00:59:49,501 --> 00:59:52,002 Il réalise l'impossible. 833 00:59:52,419 --> 00:59:54,421 Ramener un proche à la vie, 834 00:59:54,756 --> 00:59:58,718 le transformer en zombie aux yeux noirs, comme avec ma fille. 835 00:59:59,385 --> 01:00:01,638 Je ne sais pas comment Roarke procède, 836 01:00:02,555 --> 01:00:05,725 mais il se sert de l'eau pour réaliser les fantasmes. 837 01:00:06,058 --> 01:00:09,144 Je vais m'en servir pour démasquer ce monstre. 838 01:00:09,229 --> 01:00:11,564 Il faut que vous sortiez ça de l'île. 839 01:00:12,397 --> 01:00:15,026 Je connais un pilote, à une heure d'ici. 840 01:00:15,109 --> 01:00:17,444 Appelez-le à ce numéro. 841 01:00:17,528 --> 01:00:19,363 Partez avec la gourde 842 01:00:19,446 --> 01:00:21,281 et révélez ce qui se passe ici. 843 01:00:21,365 --> 01:00:23,408 - Et vous ? - Roarke m'interdit l'hôtel. 844 01:00:23,493 --> 01:00:26,328 Mais pour lui, tu es une cliente. 845 01:00:26,537 --> 01:00:28,580 - Une cliente ? - Quoi ? 846 01:00:30,499 --> 01:00:31,626 Pas du tout. 847 01:00:32,459 --> 01:00:35,337 Si, je t'ai vue descendre de l'avion. 848 01:00:35,421 --> 01:00:37,339 Tu es venue en avion ? 849 01:00:37,423 --> 01:00:39,091 Non. Quoi ? 850 01:00:40,093 --> 01:00:41,636 Il débloque. 851 01:00:42,261 --> 01:00:43,220 Je t'ai sauvée, 852 01:00:43,303 --> 01:00:44,513 tu te souviens ? 853 01:00:55,357 --> 01:00:57,318 Ton fantasme était de me détruire ? 854 01:00:57,401 --> 01:00:59,153 C'est qui, ces gens ? 855 01:01:00,904 --> 01:01:02,031 C'est pas vrai... 856 01:01:03,240 --> 01:01:05,159 C'est toi, la psychopathe tarée. 857 01:01:05,993 --> 01:01:09,164 T'as fait tout ça à cause de deux ou trois blagues ? 858 01:01:09,247 --> 01:01:10,415 Des blagues ? 859 01:01:11,457 --> 01:01:14,752 Tu m'as torturée tous les jours pendant des années. 860 01:01:14,836 --> 01:01:17,046 Oh, ça va, je te taquinais. 861 01:01:17,129 --> 01:01:19,965 À cause de ça, j'ai fini le lycée à domicile. 862 01:01:20,424 --> 01:01:24,011 J'ai eu tort de vouloir te détruire, mais tu m'as détruite. 863 01:01:24,095 --> 01:01:26,890 Où est l'hôtel ? Je veux me tirer d'ici. 864 01:01:26,973 --> 01:01:28,266 Je te montre. 865 01:01:40,778 --> 01:01:41,696 Julia ? 866 01:01:43,490 --> 01:01:44,531 Tout va bien ? 867 01:01:44,615 --> 01:01:45,949 Ça va. 868 01:01:46,033 --> 01:01:48,327 - Buvez de l'eau. - Ça va, je vous assure. 869 01:01:54,709 --> 01:01:58,171 C'est magnifique, ici. Allez vivre votre fantasme. 870 01:01:58,254 --> 01:01:59,506 Je ne peux pas. 871 01:01:59,589 --> 01:02:01,132 J'en veux un autre. 872 01:02:04,676 --> 01:02:05,970 Demandez à M. Roarke. 873 01:02:06,053 --> 01:02:08,555 J'ai essayé, il n'écoute pas. 874 01:02:09,098 --> 01:02:12,769 Je veux effacer mon plus grand regret, mais je me suis trompée. 875 01:02:13,227 --> 01:02:14,937 Finalement, tout est vrai. 876 01:02:15,020 --> 01:02:16,939 Me voilà avec cinq ans de souvenirs 877 01:02:17,022 --> 01:02:19,733 d'une fille que je n'avais pas hier encore. 878 01:02:19,818 --> 01:02:23,403 Pour changer de fantasme, vous renonceriez à votre enfant ? 879 01:02:26,198 --> 01:02:28,909 Il y a six ans, il y a eu un accident. 880 01:02:29,243 --> 01:02:31,245 Un incendie, dans mon appartement. 881 01:02:31,328 --> 01:02:33,747 Le début de ma "période difficile". 882 01:02:34,165 --> 01:02:37,043 Quelqu'un est mort par ma faute. 883 01:02:38,836 --> 01:02:41,797 Si je ne saisis pas l'occasion d'empêcher ça, 884 01:02:41,881 --> 01:02:43,924 je m'en voudrai toute ma vie. 885 01:02:44,008 --> 01:02:46,218 Je vous en supplie. 886 01:02:47,011 --> 01:02:49,264 S'il vous plaît, aidez-moi. 887 01:02:54,852 --> 01:02:58,272 Si votre fantasme est d'effacer votre plus grand regret, 888 01:02:58,356 --> 01:03:00,732 inutile d'en avoir un nouveau. 889 01:03:05,279 --> 01:03:07,948 - Exaucez mon souhait. - Arrêtez... 890 01:03:08,031 --> 01:03:10,285 Je n'en demande pas un nouveau. 891 01:03:10,368 --> 01:03:12,703 Le même, réalisé correctement. 892 01:03:13,203 --> 01:03:16,457 Si j'avais su que je pouvais modifier le passé, 893 01:03:16,540 --> 01:03:18,709 je n'aurais pas hésité une seconde. 894 01:03:18,792 --> 01:03:21,171 Désolé que vous n'y croyiez que maintenant, 895 01:03:21,254 --> 01:03:23,548 mais les règles ne sont pas là par hasard. 896 01:03:23,631 --> 01:03:26,259 Ce ne sont pas les seules règles, n'est-ce pas ? 897 01:03:26,341 --> 01:03:27,926 Vous avez la vôtre. 898 01:03:28,011 --> 01:03:30,346 Cette île maintient votre femme en vie. 899 01:03:30,430 --> 01:03:31,806 Vous me l'avez dit. 900 01:03:31,890 --> 01:03:34,225 - Vous avez eu votre souhait. - Ce n'était pas clair. 901 01:03:34,308 --> 01:03:36,644 Je voulais une 2e chance, 902 01:03:36,727 --> 01:03:38,687 mais pas celle-là. 903 01:03:43,193 --> 01:03:45,069 Vous risqueriez votre femme ? 904 01:03:47,488 --> 01:03:48,572 Très bien. 905 01:03:48,656 --> 01:03:50,658 C'est bien ce que vous voulez ? 906 01:03:57,624 --> 01:03:59,334 Ce n'est pas ce que je veux. 907 01:04:00,042 --> 01:04:01,752 C'est ce que je dois faire. 908 01:05:19,705 --> 01:05:21,832 - Nick ! - Au secours, je suis coincé ! 909 01:05:24,042 --> 01:05:25,127 Vite, JD. 910 01:05:25,627 --> 01:05:28,173 - Brax ? JD ? - Y a le feu, venez. 911 01:05:28,256 --> 01:05:29,632 Attendez... 912 01:05:34,845 --> 01:05:36,138 On est piégés ! 913 01:05:36,222 --> 01:05:37,055 Nick ! 914 01:05:37,598 --> 01:05:39,142 Au secours, je suis coincé ! 915 01:05:39,933 --> 01:05:41,935 Ne me laissez pas mourir ! 916 01:05:42,312 --> 01:05:43,688 J'étouffe ! 917 01:05:45,189 --> 01:05:47,274 Je vais chercher de l'aide. Tenez bon ! 918 01:05:47,357 --> 01:05:49,693 Je vous en supplie, ne partez pas ! 919 01:05:50,736 --> 01:05:51,570 M. l'agent ? 920 01:05:52,279 --> 01:05:55,283 Quelqu'un est coincé, il faut enfoncer la porte. 921 01:05:55,365 --> 01:05:57,326 Du calme, les secours arrivent. 922 01:05:57,410 --> 01:05:58,411 Patrick ? 923 01:05:59,412 --> 01:06:00,580 On se connaît ? 924 01:06:01,580 --> 01:06:05,501 Le feu a pris chez moi. Mon voisin du dessus est pris au piège. 925 01:06:05,584 --> 01:06:08,337 Venez m'aider à enfoncer sa porte. 926 01:06:09,046 --> 01:06:11,548 Les pompiers vont arriver. 927 01:06:11,633 --> 01:06:12,841 Ce sera trop tard ! 928 01:06:12,926 --> 01:06:15,220 Aidez-moi à le sauver ! 929 01:06:20,975 --> 01:06:22,894 Il faut attendre les pompiers. 930 01:06:26,897 --> 01:06:28,149 J'y retourne. 931 01:06:29,526 --> 01:06:30,734 C'est dangereux ! 932 01:06:30,819 --> 01:06:32,362 Ne jouez pas les héros ! 933 01:06:42,747 --> 01:06:44,707 Je vous en supplie, aidez-moi ! 934 01:06:45,624 --> 01:06:47,334 J'arrive, Nick ! 935 01:06:47,794 --> 01:06:50,672 Je cherche quelque chose pour enfoncer la porte. 936 01:06:59,930 --> 01:07:01,598 J'étouffe ! 937 01:07:14,069 --> 01:07:15,363 C'est par ici. 938 01:07:26,957 --> 01:07:28,626 Misère... 939 01:07:29,002 --> 01:07:31,504 Ton frère est un homme mort. 940 01:07:31,587 --> 01:07:34,256 Toi aussi, tu es mort. 941 01:07:34,339 --> 01:07:37,635 Plus personne ne vous sauvera, petites merdes. 942 01:07:37,718 --> 01:07:39,303 Alejandro, si. 943 01:07:40,138 --> 01:07:40,972 Qui ? 944 01:07:45,935 --> 01:07:46,769 Alors ça... 945 01:07:46,852 --> 01:07:49,188 C'est pas ton fantasme, connard. 946 01:07:51,816 --> 01:07:53,401 C'est quoi, ce bruit ? 947 01:07:53,484 --> 01:07:55,068 On aurait dit un coup de feu. 948 01:07:55,861 --> 01:07:57,738 C'est pas à toi que je parlais. 949 01:07:57,946 --> 01:07:59,865 On aurait dit un coup de feu. 950 01:08:01,743 --> 01:08:03,495 Ça se fait, de s'excuser. 951 01:08:03,578 --> 01:08:05,538 Oui, ce serait un début. 952 01:08:05,622 --> 01:08:07,165 C'est à toi qu'il parlait. 953 01:08:07,247 --> 01:08:09,208 Je vous parlais à toutes les deux. 954 01:08:09,709 --> 01:08:10,542 Toi, 955 01:08:10,627 --> 01:08:14,464 tu devais être Miss Salope 2009, à l'époque. 956 01:08:14,546 --> 01:08:17,174 C'est le moment de te racheter et de demander pardon. 957 01:08:17,926 --> 01:08:19,302 Et toi, 958 01:08:19,385 --> 01:08:21,136 grandis un peu ! 959 01:08:21,220 --> 01:08:22,971 Ne laisse pas l'ado qu'elle était 960 01:08:23,056 --> 01:08:25,016 dominer ta vie comme ça. 961 01:08:25,307 --> 01:08:29,102 Ce n'est pas la vengeance qui te guérira. C'est toi. 962 01:08:29,186 --> 01:08:31,271 Vous me rappelez ma fille. 963 01:08:32,190 --> 01:08:35,819 J'ai pas su y faire avec elle. Je vais vous sortir de là. 964 01:08:35,901 --> 01:08:36,903 Je trouverai un moyen. 965 01:08:38,445 --> 01:08:39,613 On y va. 966 01:08:44,369 --> 01:08:45,578 Tirez-vous ! 967 01:08:51,543 --> 01:08:52,627 Pitié, non ! 968 01:08:52,961 --> 01:08:54,294 Va-t'en ! 969 01:09:26,952 --> 01:09:28,620 Il nous a sauvées. 970 01:09:28,703 --> 01:09:30,621 Pour qu'on puisse partir d'ici. 971 01:09:32,582 --> 01:09:34,000 Je prends son plan. 972 01:09:47,973 --> 01:09:50,475 Reste là, surveille tes six heures. 973 01:09:50,559 --> 01:09:51,810 Je viens avec toi. 974 01:09:52,603 --> 01:09:54,897 On était tombés dans une embuscade. 975 01:09:56,148 --> 01:09:57,774 Fais tout pour l'éviter. 976 01:10:03,738 --> 01:10:08,117 Un fusil ne suffira pas à vous sauver, toi et ton crétin de frère. 977 01:10:11,455 --> 01:10:13,290 Et avec ça ? 978 01:10:13,748 --> 01:10:15,041 Attention. 979 01:10:15,125 --> 01:10:17,961 Je lâche le levier, on fait boum. 980 01:10:18,045 --> 01:10:19,755 Regoupille. 981 01:10:22,465 --> 01:10:23,883 Les flingues, par terre. 982 01:10:23,966 --> 01:10:24,800 Allez. 983 01:10:28,596 --> 01:10:31,183 Mon ami va tuer ton frère, 984 01:10:31,265 --> 01:10:33,143 puis il te tuera. 985 01:10:33,227 --> 01:10:34,519 Pas s'il me reconnaît pas. 986 01:10:39,273 --> 01:10:42,361 Passez devant, je vous suis. 987 01:10:47,282 --> 01:10:48,324 Gros dur. 988 01:11:08,554 --> 01:11:09,388 Merde. 989 01:11:16,603 --> 01:11:17,729 Grenade. 990 01:11:17,813 --> 01:11:21,149 Tu vas mal finir si tu ne nous relâches pas. 991 01:11:21,483 --> 01:11:23,402 Quand j'aurai retrouvé mon frère. 992 01:11:23,484 --> 01:11:24,652 La grenade. 993 01:11:26,321 --> 01:11:27,197 Une seconde. 994 01:11:27,281 --> 01:11:28,407 Exécution. 995 01:11:32,743 --> 01:11:33,578 Patrick ? 996 01:11:34,121 --> 01:11:35,330 Vous me connaissez ? 997 01:11:35,788 --> 01:11:37,456 Du calme, c'est moi. 998 01:11:38,457 --> 01:11:39,625 Brax. 999 01:11:40,669 --> 01:11:42,587 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Au Venezuela ? 1000 01:11:42,671 --> 01:11:44,756 Au Vene-quoi ? Non, dans notre fantasme. 1001 01:11:45,131 --> 01:11:46,299 C'est le mien. 1002 01:12:10,096 --> 01:12:11,306 Je suis un gentil. 1003 01:12:11,388 --> 01:12:13,516 On vient en renfort. Y a du monde, ici ? 1004 01:12:13,600 --> 01:12:16,186 Un diable, un cochon, un clown. Mon frère asiatique 1005 01:12:16,268 --> 01:12:18,480 et des top-modèles dans la panic room. 1006 01:12:18,562 --> 01:12:20,397 On peut rentrer chez nous ? 1007 01:12:24,401 --> 01:12:26,445 Chastity, je suis très déçu. 1008 01:12:26,529 --> 01:12:27,530 Je m'en fous. 1009 01:12:27,614 --> 01:12:29,616 Allez, on se dépêche. 1010 01:12:46,967 --> 01:12:48,468 Lâche ! 1011 01:12:55,808 --> 01:12:57,768 Lâche, grand petit homme. 1012 01:12:57,851 --> 01:12:58,852 La grenade ! 1013 01:13:01,314 --> 01:13:02,565 Allez, lâche. 1014 01:13:12,450 --> 01:13:13,493 Grenade ! 1015 01:13:21,709 --> 01:13:23,168 On a eu chaud. 1016 01:13:31,468 --> 01:13:32,846 T'as réussi ! 1017 01:13:32,928 --> 01:13:34,306 On a réussi ! 1018 01:13:34,388 --> 01:13:35,598 Frangin. 1019 01:13:36,223 --> 01:13:37,808 T'es vivant ! 1020 01:13:37,892 --> 01:13:38,852 Merci. 1021 01:13:39,518 --> 01:13:42,981 - S'il avait lancé la grenade... - Tu te serais sacrifié. 1022 01:13:43,856 --> 01:13:45,441 C'est pour ça que t'es mon héros. 1023 01:13:48,194 --> 01:13:49,862 J'en aurais été incapable. 1024 01:13:50,195 --> 01:13:52,531 Tu te sous-estimes, Ali. 1025 01:13:52,615 --> 01:13:54,658 Les tops nous ont bouclés dehors ! 1026 01:13:54,743 --> 01:13:56,578 Et moi, j'ai lâché Jenni. 1027 01:13:56,660 --> 01:13:59,663 En rentrant, je lui dirai que c'est l'étoile de mes nuits. 1028 01:14:02,750 --> 01:14:03,627 JD ! 1029 01:14:06,087 --> 01:14:07,422 Couvrez les arrières ! 1030 01:14:19,995 --> 01:14:21,748 Il faut se tirer, vite. 1031 01:14:21,832 --> 01:14:23,208 C'est quoi, ce délire ? 1032 01:14:43,854 --> 01:14:45,396 On peut pas les tuer ! 1033 01:14:45,480 --> 01:14:46,565 Casse-toi ! 1034 01:14:56,782 --> 01:14:57,741 Amène-toi ! 1035 01:15:22,843 --> 01:15:25,554 L'hôtel est pas loin. On trouvera un téléphone. 1036 01:15:25,638 --> 01:15:28,681 Bien sûr, on se pointe, tranquilles, et on téléphone. 1037 01:15:30,142 --> 01:15:32,644 Damon avait raison, je te dois des excuses. 1038 01:15:32,728 --> 01:15:36,190 Je te demande pardon de t'avoir entraînée là-dedans. 1039 01:15:36,273 --> 01:15:37,900 Je pensais que tout serait faux. 1040 01:15:38,401 --> 01:15:39,609 Je peux le prouver. 1041 01:15:42,196 --> 01:15:44,198 Elle est mieux réussie que Tupac. 1042 01:15:44,657 --> 01:15:45,699 Tu as filmé ? 1043 01:15:45,782 --> 01:15:50,161 Je rêvais de me venger depuis des années, normal que je garde une trace. 1044 01:15:50,246 --> 01:15:52,206 Je croyais que t'étais un hologramme. 1045 01:15:52,288 --> 01:15:54,707 Et ça, c'est la preuve que je t'ai sauvée. 1046 01:15:56,335 --> 01:15:57,294 Tu vois ? 1047 01:15:57,377 --> 01:16:00,296 Avec le taser et l'eau, je l'ai neutralisé. 1048 01:16:00,672 --> 01:16:02,425 Tu veux une médaille ? 1049 01:16:03,341 --> 01:16:04,468 Je sais, 1050 01:16:04,551 --> 01:16:06,845 demander ça, c'était dingue. 1051 01:16:06,929 --> 01:16:09,056 Mais il faut que tu me croies. 1052 01:16:09,139 --> 01:16:10,849 Je pensais que ce serait bidon. 1053 01:16:10,933 --> 01:16:13,018 Comment tu as su que c'était vraiment moi ? 1054 01:16:14,060 --> 01:16:16,980 Quand ton mari a répondu au téléphone... 1055 01:16:17,564 --> 01:16:18,398 Attends... 1056 01:16:28,117 --> 01:16:30,369 - Je peux pas. - Pas le choix. 1057 01:16:41,005 --> 01:16:43,591 - Quoi, Sloane ? - Ne raccroche pas, Will ! 1058 01:16:44,633 --> 01:16:46,426 Aide-moi, on m'a enlevée. 1059 01:16:46,801 --> 01:16:50,180 On m'a amenée sur une île. 1060 01:16:50,805 --> 01:16:52,808 Arrête de te foutre de moi. 1061 01:16:52,892 --> 01:16:54,977 Je te jure, c'est la vérité. 1062 01:16:55,059 --> 01:16:56,562 Pourquoi je te croirais ? 1063 01:17:03,359 --> 01:17:05,278 T'as aucune raison de me croire, 1064 01:17:07,907 --> 01:17:09,325 vu ce que je t'ai fait. 1065 01:17:10,326 --> 01:17:12,661 On était heureux, Will. 1066 01:17:13,828 --> 01:17:14,996 Et un jour... 1067 01:17:17,291 --> 01:17:18,250 je sais pas... 1068 01:17:20,336 --> 01:17:21,962 Je me cherche pas d'excuse, 1069 01:17:22,462 --> 01:17:25,758 mais comme tu t'éloignais de moi, j'ai voulu te blesser. 1070 01:17:26,133 --> 01:17:28,301 Je fais ça depuis toujours. 1071 01:17:28,385 --> 01:17:32,139 Je fais du mal à des gens qui ne le méritent pas. 1072 01:17:41,064 --> 01:17:42,817 Je suis vraiment navrée. 1073 01:17:44,026 --> 01:17:45,944 C'est indéfendable, 1074 01:17:46,694 --> 01:17:48,447 ce que je t'ai fait subir. 1075 01:17:50,698 --> 01:17:54,120 Je comprendrais que tu ne me pardonnes jamais. 1076 01:17:58,456 --> 01:18:01,334 - Tu crois que ça compense ? - Pas du tout. 1077 01:18:04,921 --> 01:18:06,631 Qu'est-ce que je peux faire ? 1078 01:18:07,340 --> 01:18:09,008 J'ai un numéro de téléphone. 1079 01:18:09,093 --> 01:18:10,678 Appelle-le 1080 01:18:10,760 --> 01:18:13,763 et dis que Damon a besoin de l'avion. 1081 01:18:14,139 --> 01:18:16,267 Damon ? Je pose pas la question... 1082 01:18:16,349 --> 01:18:18,102 C'est pas ce que tu crois. 1083 01:18:18,644 --> 01:18:20,813 Je t'expliquerai tout à la maison. 1084 01:18:20,895 --> 01:18:21,980 Will... 1085 01:18:22,857 --> 01:18:24,316 merci. 1086 01:18:38,246 --> 01:18:40,290 Allez, Gwen, respirez. 1087 01:18:40,374 --> 01:18:42,917 Respirez, je vous en prie. 1088 01:18:49,049 --> 01:18:51,051 Qu'est-ce que vous faites là ? 1089 01:18:52,928 --> 01:18:55,096 Votre fantasme a été modifié. 1090 01:18:55,473 --> 01:18:57,600 Ça a marché, vous l'avez sauvé ? 1091 01:19:00,685 --> 01:19:03,563 C'est le fantasme de quelqu'un d'autre. 1092 01:19:03,647 --> 01:19:05,066 Où sont les autres ? 1093 01:19:06,776 --> 01:19:09,111 Le pilote de Damon va arriver. 1094 01:19:22,374 --> 01:19:24,085 - Ce qui sort... - On gère. 1095 01:19:25,044 --> 01:19:26,127 Ensemble. 1096 01:19:45,730 --> 01:19:48,776 - Vous nous avez trouvées comment ? - On cherche Roarke. 1097 01:19:49,151 --> 01:19:51,694 - Vous êtes qui ? - Je suis son fantasme. 1098 01:19:53,613 --> 01:19:55,198 Pas ce genre-là. 1099 01:19:55,950 --> 01:19:57,576 Où est JD ? 1100 01:20:02,706 --> 01:20:03,624 Il y est resté. 1101 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 Il faut partir d'ici. 1102 01:20:06,335 --> 01:20:07,670 Je prends le plan. 1103 01:20:08,629 --> 01:20:10,171 Un avion arrive. 1104 01:20:11,172 --> 01:20:12,590 Au quai, vite ! 1105 01:20:14,676 --> 01:20:16,053 Bonjour, mes amis. 1106 01:20:16,429 --> 01:20:18,514 - Enfoiré. - Je vous avais prévenus. 1107 01:20:18,596 --> 01:20:21,058 Les fantasmes se déroulent rarement comme prévu. 1108 01:20:21,142 --> 01:20:23,059 Mon frère est mort ! 1109 01:20:23,144 --> 01:20:25,938 M. Sullivan non plus n'a pas pu sauver son père. 1110 01:20:29,442 --> 01:20:31,444 Le personnel est prêt à tout pour me protéger. 1111 01:20:32,278 --> 01:20:35,156 L'île leur offre un avant-goût de leurs souhaits, 1112 01:20:35,238 --> 01:20:36,741 ils m'offrent leur loyauté. 1113 01:20:37,198 --> 01:20:38,951 Et vous, à qui va votre loyauté ? 1114 01:20:39,743 --> 01:20:41,786 - Ils sont au courant ? - De quoi ? 1115 01:20:42,078 --> 01:20:44,581 On n'est pas venus réaliser notre fantasme, 1116 01:20:44,665 --> 01:20:46,500 mais celui de quelqu'un d'autre. 1117 01:20:46,584 --> 01:20:47,835 À cause de Nick Taylor. 1118 01:20:48,794 --> 01:20:49,920 C'est qui ? 1119 01:20:50,170 --> 01:20:51,796 C'était notre coloc. 1120 01:20:51,880 --> 01:20:54,008 Il est mort il y a six ans. 1121 01:20:54,090 --> 01:20:56,176 Dans un incendie que j'ai provoqué. 1122 01:20:56,260 --> 01:20:57,845 Je venais d'emménager. 1123 01:20:57,928 --> 01:21:02,558 J'ai mis une bouilloire sur le feu et j'ai oublié de l'éteindre en partant. 1124 01:21:02,640 --> 01:21:05,393 Mon fantasme m'y a ramenée. Je vous ai vus, toi et JD. 1125 01:21:05,810 --> 01:21:08,147 JD voulait aller voir si Nick était là, 1126 01:21:08,229 --> 01:21:12,276 mais j'ai cru qu'il était sorti avec une fille, alors j'ai entraîné JD. 1127 01:21:12,526 --> 01:21:13,568 Tu étais là aussi. 1128 01:21:14,612 --> 01:21:15,821 Tu n'as rien fait. 1129 01:21:17,531 --> 01:21:18,823 Toi, je ne t'ai pas vue. 1130 01:21:19,200 --> 01:21:21,452 Nick était en cours avec moi. 1131 01:21:21,868 --> 01:21:23,871 Il m'avait invitée à boire un verre. 1132 01:21:25,706 --> 01:21:28,918 J'étais incapable de croire qu'on s'intéressait à moi. 1133 01:21:29,001 --> 01:21:32,379 Je devais le voir ce soir-là, mais je me suis dégonflée. 1134 01:21:33,214 --> 01:21:35,256 Il aurait dû être avec moi. 1135 01:21:35,340 --> 01:21:38,384 Ceux qui étaient dans l'avion sont impliqués dans sa mort. 1136 01:21:38,469 --> 01:21:41,013 - Quelqu'un se venge de nous tous ? - Exact. 1137 01:21:42,806 --> 01:21:44,599 Ça finit comment ? 1138 01:21:44,683 --> 01:21:45,684 Vous mourez. 1139 01:21:45,768 --> 01:21:48,604 Votre vie contre celle de Nick, si l'île l'exige. 1140 01:21:48,687 --> 01:21:49,647 Annulez tout. 1141 01:21:50,980 --> 01:21:52,148 Je n'ai pas le choix. 1142 01:21:55,318 --> 01:21:56,821 - L'avion. - Emmène-les. 1143 01:22:03,452 --> 01:22:05,204 Le héros se réveille. 1144 01:22:06,080 --> 01:22:07,997 L'avion ! 1145 01:22:11,836 --> 01:22:12,670 Là ! 1146 01:22:19,093 --> 01:22:20,219 On rentre chez nous. 1147 01:22:21,970 --> 01:22:24,223 - Vous protégez qui ? - Où sont les autres ? 1148 01:22:34,567 --> 01:22:36,277 Elle les veut tous ensemble. 1149 01:22:46,786 --> 01:22:47,829 C'est qui ? 1150 01:22:50,957 --> 01:22:52,334 On dégage ! 1151 01:23:10,059 --> 01:23:12,270 On fait une pause ici. 1152 01:23:12,353 --> 01:23:13,897 Désolée de plomber l'ambiance, 1153 01:23:14,689 --> 01:23:16,024 mais on va crever ici. 1154 01:23:16,108 --> 01:23:17,777 On jette pas l'éponge. 1155 01:23:17,859 --> 01:23:20,904 - Ils bossent tous pour Roarke. - Peut-être pas. 1156 01:23:23,407 --> 01:23:25,826 Julia m'a tirée du feu. 1157 01:23:25,910 --> 01:23:27,118 Elle m'a sauvé la vie. 1158 01:23:27,620 --> 01:23:30,081 Les sbires de Roarke n'interviennent jamais. 1159 01:23:30,163 --> 01:23:32,416 C'est peut-être une cliente. 1160 01:23:32,500 --> 01:23:34,042 Elle vient d'arriver. 1161 01:23:34,126 --> 01:23:35,586 Ce serait la mère de Nick ? 1162 01:23:35,836 --> 01:23:38,255 Il me disait qu'elle était super stricte. 1163 01:23:38,339 --> 01:23:41,133 Elle a les mêmes yeux que lui. 1164 01:23:41,216 --> 01:23:42,759 Je l'ai vue cracher du sang. 1165 01:23:43,676 --> 01:23:45,513 Ce serait sa dernière volonté ? 1166 01:23:45,595 --> 01:23:48,765 Mais alors, pourquoi elle t'a sauvée ? 1167 01:23:48,849 --> 01:23:51,060 Pour que Gwen nous dise ce qu'on fait là. 1168 01:23:51,143 --> 01:23:54,313 Autant se venger de victimes lucides. 1169 01:23:54,397 --> 01:23:57,191 Allons nous excuser, essayons de nous racheter. 1170 01:23:57,273 --> 01:24:02,487 Quelqu'un qui souhaite notre mort attend un peu plus que des excuses. 1171 01:24:02,571 --> 01:24:04,031 Si on peut pas l'arrêter, 1172 01:24:04,447 --> 01:24:06,075 essayons d'arrêter l'île. 1173 01:24:07,952 --> 01:24:11,122 La source et le rocher exaucent les fantasmes. 1174 01:24:11,205 --> 01:24:12,832 L'eau de la source. 1175 01:24:12,915 --> 01:24:15,209 JD avait raison, Roarke nous a drogués. 1176 01:24:15,291 --> 01:24:17,335 Détruire la source annulerait les fantasmes ? 1177 01:24:17,836 --> 01:24:20,339 - Ça vaut le coup d'essayer. - Comment ? 1178 01:24:21,381 --> 01:24:22,674 Avec ça. 1179 01:24:39,524 --> 01:24:41,234 Des choses à savoir ? 1180 01:24:41,318 --> 01:24:43,279 C'est un labyrinthe, on reste groupés. 1181 01:24:43,653 --> 01:24:46,906 Et il y a des serpents d'eau. Ne flippez pas. 1182 01:24:47,366 --> 01:24:48,783 Des serpents d'eau ? 1183 01:24:54,622 --> 01:24:57,125 Même notre guide a failli se perdre, 1184 01:24:57,667 --> 01:25:00,170 mais je suis quasi sûre que c'est par là. 1185 01:25:03,965 --> 01:25:05,383 Essayez d'entendre la source, 1186 01:25:05,675 --> 01:25:07,428 comme de l'eau qui goutte. 1187 01:25:08,386 --> 01:25:10,598 On entend ça sur toute l'île. 1188 01:25:10,723 --> 01:25:11,974 Je l'entends. 1189 01:25:20,273 --> 01:25:21,232 Merde. 1190 01:25:22,984 --> 01:25:24,277 On a perdu Gwen et Brax. 1191 01:25:25,612 --> 01:25:26,821 La grenade. 1192 01:25:27,656 --> 01:25:30,283 Je trouve la source, tu les retrouves. 1193 01:25:30,367 --> 01:25:33,329 Trop dangereux. Si tu trouves la source, appelle-moi. 1194 01:25:33,411 --> 01:25:36,456 Je suivrai ta voix et je ferai tout sauter. 1195 01:25:43,089 --> 01:25:44,006 Sloane ? 1196 01:26:41,438 --> 01:26:43,148 C'est que des serpents d'eau. 1197 01:27:55,595 --> 01:27:57,138 Je vais m'en sortir ? 1198 01:28:01,059 --> 01:28:02,560 On n'aurait pas dû venir. 1199 01:28:02,644 --> 01:28:04,854 Sauve-moi. Je le ferais pour toi. 1200 01:28:04,938 --> 01:28:06,439 J'ai tout fait pour toi. 1201 01:28:06,523 --> 01:28:07,649 J'ai essayé. 1202 01:28:08,067 --> 01:28:09,652 Ça aurait dû être toi. 1203 01:28:09,734 --> 01:28:11,737 Les parents m'aiment plus que toi. 1204 01:28:11,821 --> 01:28:13,363 Ils veulent que tu crèves. 1205 01:28:35,428 --> 01:28:37,011 Oh my God. 1206 01:28:37,095 --> 01:28:39,348 Quelle pauvre minable. 1207 01:28:40,014 --> 01:28:42,392 - Qui es-tu ? - Je suis la vraie toi. 1208 01:28:44,060 --> 01:28:46,104 La fille la plus cool du lycée. 1209 01:28:47,480 --> 01:28:49,149 Ça, c'était avant. 1210 01:28:49,608 --> 01:28:52,445 "C'est indéfendable, ce que je t'ai fait subir. 1211 01:28:52,944 --> 01:28:55,697 Je comprendrais que tu ne me pardonnes jamais." 1212 01:28:55,781 --> 01:28:57,616 Arrête. J'étais sincère. 1213 01:28:57,700 --> 01:28:59,410 Au fond, on ne change pas. 1214 01:29:00,077 --> 01:29:01,996 On cache mieux qui on est. 1215 01:29:02,078 --> 01:29:03,496 Tout ça n'existe pas. 1216 01:29:06,041 --> 01:29:07,251 Tu n'existes pas. 1217 01:29:08,961 --> 01:29:10,796 Je ne serai plus jamais toi. 1218 01:29:30,691 --> 01:29:32,276 Maman, viens voir. 1219 01:29:33,693 --> 01:29:35,071 Qu'est-ce que tu fais ? 1220 01:29:35,779 --> 01:29:37,156 J'ai tué papa. 1221 01:29:40,326 --> 01:29:41,327 Pourquoi ? 1222 01:29:41,410 --> 01:29:43,078 Parce que tu le mérites pas. 1223 01:29:43,161 --> 01:29:45,080 Tu me mérites pas. 1224 01:29:45,163 --> 01:29:48,541 Tu mérites rien de bon après ce que t'as fait. 1225 01:29:48,626 --> 01:29:49,460 Lila. 1226 01:29:49,542 --> 01:29:50,960 Mon ami avait raison, 1227 01:29:51,045 --> 01:29:53,506 tu gâches toujours tout. 1228 01:29:54,215 --> 01:29:55,341 Ton ami ? 1229 01:29:59,804 --> 01:30:00,805 Salut, Gwen. 1230 01:30:20,448 --> 01:30:22,867 Nick ! Je vous demande pardon. 1231 01:30:22,952 --> 01:30:25,162 "Pardon" ne me ramènera pas. 1232 01:30:25,578 --> 01:30:29,125 "Pardon" ne m'empêchera pas d'étouffer dans la fumée, 1233 01:30:29,207 --> 01:30:30,792 de brûler vif. 1234 01:30:33,795 --> 01:30:35,713 Vous savez ce que ça fait ? 1235 01:30:41,386 --> 01:30:42,345 Tu n'es pas lui. 1236 01:30:53,723 --> 01:30:54,724 Pitié. 1237 01:30:54,807 --> 01:30:57,352 Rien de tout ça ne vous ramènera. 1238 01:30:57,434 --> 01:30:59,937 - Je n'ai rien décidé. - Je sais qui c'est. 1239 01:31:00,020 --> 01:31:02,607 Elle peut m'avoir. Laissez partir les autres. 1240 01:31:02,689 --> 01:31:04,067 Vous m'entendez, Julia ? 1241 01:31:04,858 --> 01:31:05,901 C'est qui ? 1242 01:31:50,460 --> 01:31:52,462 - Ça va ? - J'ai entendu un cri. 1243 01:31:52,545 --> 01:31:54,922 J'ai vu Nick. Ce n'est pas le fantasme de Julia. 1244 01:31:55,005 --> 01:31:57,716 - C'est celui de qui ? - Pas de Patrick. 1245 01:31:59,051 --> 01:32:01,554 Il est pas foutu de sauver qui que ce soit. 1246 01:32:01,636 --> 01:32:03,139 Même pas lui-même. 1247 01:32:03,639 --> 01:32:05,725 Dès que j'ai vu cet endroit, 1248 01:32:05,808 --> 01:32:09,979 j'ai su qu'ici, vous n'échapperiez pas à mon fantasme. 1249 01:32:10,520 --> 01:32:11,438 Ton fantasme ? 1250 01:32:12,648 --> 01:32:14,067 Je l'ai demandé 1251 01:32:14,149 --> 01:32:17,487 alors que vous ne connaissiez pas cette île. 1252 01:32:18,321 --> 01:32:20,323 Quand j'ai rencontré Nick, 1253 01:32:20,657 --> 01:32:22,408 ça a été une évidence. 1254 01:32:22,700 --> 01:32:26,287 On a pris un café et on a discuté toute la nuit. 1255 01:32:26,371 --> 01:32:28,831 Je n'avais pas peur de dire une connerie, 1256 01:32:29,206 --> 01:32:31,416 j'essayais pas de l'impressionner. 1257 01:32:31,501 --> 01:32:35,380 Avec lui, je me sentais bien telle que j'étais. 1258 01:32:35,796 --> 01:32:38,383 On avait prévu de se revoir ce soir-là. 1259 01:32:38,465 --> 01:32:41,468 Ça aurait été notre premier vrai rendez-vous. 1260 01:32:41,551 --> 01:32:43,220 Je voulais être super jolie, 1261 01:32:43,304 --> 01:32:46,224 alors j'ai acheté une robe, ce collier. 1262 01:32:46,933 --> 01:32:49,810 Je suis allée au rendez-vous et j'ai attendu. 1263 01:32:50,060 --> 01:32:52,563 Une heure, deux heures... pas de Nick. 1264 01:32:53,188 --> 01:32:56,692 Je me suis dit : "Sloane avait raison, je suis nulle. 1265 01:32:56,776 --> 01:32:59,112 Personne ne peut m'aimer, 1266 01:32:59,237 --> 01:33:03,449 Nick a dû s'en rendre compte, sinon, pourquoi il me ferait ça ?" 1267 01:33:03,532 --> 01:33:06,535 J'ai passé la nuit à me torturer. 1268 01:33:07,077 --> 01:33:09,997 Une fois chez moi, j'ai su qu'il y avait eu un incendie 1269 01:33:10,622 --> 01:33:11,957 et j'ai eu le cœur 1270 01:33:12,291 --> 01:33:13,376 brisé. 1271 01:33:15,252 --> 01:33:16,712 J'ai failli 1272 01:33:16,795 --> 01:33:18,422 exaucer le rêve de ma vie, 1273 01:33:18,505 --> 01:33:21,383 mais à cause de vous, c'est devenu un cauchemar. 1274 01:33:21,466 --> 01:33:24,554 Ici, tu aurais pu avoir ce que tu veux, retrouver Nick. 1275 01:33:24,636 --> 01:33:25,888 Ça aurait été bidon. 1276 01:33:26,514 --> 01:33:28,349 On nous a volé notre avenir 1277 01:33:28,433 --> 01:33:29,767 et vous, 1278 01:33:29,850 --> 01:33:31,978 vous avez repris le cours de votre vie. 1279 01:33:32,060 --> 01:33:34,563 Nick mérite que justice soit faite. 1280 01:33:34,647 --> 01:33:35,814 Melanie. 1281 01:33:40,444 --> 01:33:43,864 Plutôt "sale psychopathe tarée", non ? 1282 01:33:43,947 --> 01:33:45,950 J'ai de la haine dans le cœur, 1283 01:33:46,033 --> 01:33:47,910 un peu plus chaque jour. 1284 01:33:47,993 --> 01:33:49,370 À cause de toi. 1285 01:33:49,620 --> 01:33:51,080 Tu es aussi fautive qu'eux. 1286 01:33:51,663 --> 01:33:54,459 - Mais tu m'as sauvée. - C'était du cinéma. 1287 01:33:55,585 --> 01:33:57,545 - Pourquoi ? - Te prouver ma valeur. 1288 01:33:58,379 --> 01:34:01,841 Sur cette île, ta vie était entre mes mains. 1289 01:34:01,924 --> 01:34:03,509 Je vous le déconseille. 1290 01:34:07,095 --> 01:34:08,096 Sérieux ? 1291 01:34:08,973 --> 01:34:10,515 T'as cru que j'avais besoin de toi ? 1292 01:34:10,599 --> 01:34:13,185 Je me servais de toi pour me tirer d'ici. 1293 01:34:13,269 --> 01:34:14,270 Ta gueule. 1294 01:34:14,353 --> 01:34:16,188 Je pensais pas que c'était possible, 1295 01:34:16,272 --> 01:34:19,108 mais t'es encore plus ridicule qu'à l'époque. 1296 01:34:19,192 --> 01:34:20,026 Ta gueule. 1297 01:34:31,621 --> 01:34:34,248 Putain, tout ça pour un seul rencard ! 1298 01:34:35,041 --> 01:34:36,209 La source. 1299 01:34:46,469 --> 01:34:47,636 Viens ! 1300 01:35:14,122 --> 01:35:15,749 Alors ? Vas-y ! 1301 01:35:15,832 --> 01:35:17,793 Le rocher reflète son fantasme. 1302 01:35:21,837 --> 01:35:23,547 Ne faites pas ça, Mlle Olsen. 1303 01:35:24,382 --> 01:35:26,259 C'est Julia, votre fantasme ? 1304 01:35:26,342 --> 01:35:27,219 Ma femme. 1305 01:35:27,676 --> 01:35:28,804 Elle vient d'arriver. 1306 01:35:28,886 --> 01:35:30,346 C'est ce qu'elle croit. 1307 01:35:32,015 --> 01:35:33,767 Mon souhait était de la retrouver 1308 01:35:33,850 --> 01:35:36,186 telle que je l'avais rencontrée, pour toujours. 1309 01:35:36,269 --> 01:35:39,231 Elle m'est apparue, avant notre rencontre. 1310 01:35:39,314 --> 01:35:40,774 Elle est tombée malade, 1311 01:35:41,358 --> 01:35:42,441 comme avant. 1312 01:35:43,402 --> 01:35:45,069 Le même scénario, en boucle. 1313 01:35:45,362 --> 01:35:47,739 La courtiser est devenu trop douloureux. 1314 01:35:48,155 --> 01:35:51,033 Alors, je lui ai dit que c'était mon assistante. 1315 01:35:53,203 --> 01:35:55,330 Quand Melanie a réclamé son souhait, 1316 01:35:55,413 --> 01:35:56,831 j'ai dû le lui accorder. 1317 01:35:56,914 --> 01:35:58,291 Vous pouvez l'arrêter. 1318 01:35:59,333 --> 01:36:00,376 Il ne peut pas. 1319 01:36:00,460 --> 01:36:03,380 C'est le génie, l'île est sa lampe. 1320 01:36:03,462 --> 01:36:04,755 Esclave à vie. 1321 01:36:04,840 --> 01:36:07,676 S'il ne réalise pas le fantasme de chaque client, 1322 01:36:07,759 --> 01:36:09,677 il perd celle qu'il aime. 1323 01:36:09,761 --> 01:36:10,887 C'est ça, l'amour ? 1324 01:36:11,971 --> 01:36:15,349 Laisser mourir Julia éternellement ? C'est l'enfer ! 1325 01:36:15,641 --> 01:36:18,854 Ce n'est plus votre femme ni votre assistante, 1326 01:36:18,936 --> 01:36:20,439 c'est votre prisonnière. 1327 01:36:20,939 --> 01:36:22,399 Laissez-la partir. 1328 01:36:28,654 --> 01:36:29,822 Je ne peux pas. 1329 01:36:36,872 --> 01:36:40,167 Désolé, le fantasme doit s'achever de lui-même. 1330 01:36:44,628 --> 01:36:45,838 Ce sont les règles. 1331 01:36:55,015 --> 01:36:55,932 Les clients 1332 01:36:57,516 --> 01:36:58,601 vont mourir ? 1333 01:36:59,853 --> 01:37:00,770 Moi, je meurs. 1334 01:37:01,270 --> 01:37:02,521 Ça va aller. 1335 01:37:03,314 --> 01:37:04,148 Bientôt. 1336 01:37:04,231 --> 01:37:05,734 Et les autres ? 1337 01:37:05,816 --> 01:37:07,819 Si j'empêche l'île d'agir, 1338 01:37:09,988 --> 01:37:11,114 je te perds. 1339 01:37:13,658 --> 01:37:14,826 Me perdre ? 1340 01:37:48,443 --> 01:37:50,237 Fais quelque chose. 1341 01:37:50,319 --> 01:37:53,364 Ce ne sont pas les clients de l'île, 1342 01:37:53,448 --> 01:37:54,783 ce sont les tiens. 1343 01:37:56,033 --> 01:37:57,702 Ce n'est pas ce que je veux. 1344 01:37:59,621 --> 01:38:01,998 C'est ce que tu dois faire. 1345 01:38:26,105 --> 01:38:29,693 Désolée que ton rêve n'ait pas abouti. Le mien non plus. 1346 01:38:29,775 --> 01:38:32,528 On est tous désolé au moment de passer à la caisse. 1347 01:38:32,612 --> 01:38:33,864 C'est à moi de payer. 1348 01:38:34,573 --> 01:38:36,908 C'est ma faute, j'aurais pu sauver Nick. 1349 01:38:37,492 --> 01:38:38,784 Laisse-les partir. 1350 01:38:38,868 --> 01:38:41,662 T'essaies encore de ressembler à ton papa mort ? 1351 01:38:41,747 --> 01:38:42,873 T'es pas un héros. 1352 01:38:42,956 --> 01:38:45,042 - C'était ton fantasme. - Elle a raison. 1353 01:38:47,961 --> 01:38:49,337 C'était son fantasme. 1354 01:38:49,421 --> 01:38:51,590 Tous mes clients ont droit à un fantasme. 1355 01:38:56,094 --> 01:38:57,636 Bois et tu en auras un. 1356 01:38:58,805 --> 01:39:00,222 Le fantasme de Sloane ? 1357 01:39:01,057 --> 01:39:03,894 Retrouver son mari pour toujours ? 1358 01:39:10,066 --> 01:39:11,777 Que tu retrouves Nick. 1359 01:39:13,403 --> 01:39:14,404 Ce sont les règles. 1360 01:39:43,182 --> 01:39:45,560 Putain d'île fantastique. 1361 01:39:59,824 --> 01:40:00,867 Reculez ! 1362 01:40:27,935 --> 01:40:28,769 Ça va ? 1363 01:40:34,775 --> 01:40:36,403 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1364 01:40:37,570 --> 01:40:38,988 Tu nous as sauvés. 1365 01:40:39,739 --> 01:40:40,907 Où est Patrick ? 1366 01:40:42,868 --> 01:40:44,619 Il est mort en héros. 1367 01:40:51,542 --> 01:40:52,835 Son père est fier de lui. 1368 01:41:16,525 --> 01:41:18,153 Une étoile sur Yelp. 1369 01:41:19,695 --> 01:41:23,908 Qu'est-ce qui nous empêche de vous faire un procès ? 1370 01:41:23,992 --> 01:41:27,037 Un fantasme, c'est comme un rêve : 1371 01:41:27,412 --> 01:41:29,206 on oublie souvent les détails, 1372 01:41:29,288 --> 01:41:31,791 mais on se souvient des sensations. 1373 01:41:32,124 --> 01:41:35,796 Je viens de me souvenir que je veux me tirer d'ici. 1374 01:41:40,425 --> 01:41:42,052 Qu'allez-vous devenir ? 1375 01:41:42,719 --> 01:41:44,011 Je reste ici, 1376 01:41:44,679 --> 01:41:46,306 je protège les lieux 1377 01:41:47,015 --> 01:41:49,101 et je vis ma vie sans regret. 1378 01:42:00,737 --> 01:42:03,739 Vous avez pris part au fantasme de votre frère. 1379 01:42:04,490 --> 01:42:05,992 Demandez le vôtre. 1380 01:42:07,202 --> 01:42:10,706 Je veux que JD revienne, qu'il rentre vivre sa vie. 1381 01:42:11,038 --> 01:42:15,042 Pour que ce soit durable, vous devriez rester ici. 1382 01:42:15,502 --> 01:42:16,712 Pour toujours. 1383 01:42:25,511 --> 01:42:28,139 J'ai été ignoble avec elle. 1384 01:42:29,807 --> 01:42:32,269 Il ne te reste plus qu'à te pardonner. 1385 01:42:39,024 --> 01:42:40,025 Excusez-moi... 1386 01:42:40,109 --> 01:42:42,194 Ne partez pas, il manque Brax. 1387 01:42:47,826 --> 01:42:49,411 Il ne viendra pas. 1388 01:42:58,587 --> 01:42:59,963 JD ! 1389 01:43:33,663 --> 01:43:35,457 Et maintenant ? 1390 01:43:37,042 --> 01:43:38,377 Vous travaillez pour moi. 1391 01:43:38,460 --> 01:43:40,796 Vous aurez un uniforme, une plaque à votre nom. 1392 01:43:41,128 --> 01:43:43,672 Le vôtre n'est pas commun... Brax. 1393 01:43:43,756 --> 01:43:46,050 C'est mieux que mon surnom de fac. 1394 01:43:46,134 --> 01:43:48,636 J'ai le pire tatouage du monde. 1395 01:43:48,720 --> 01:43:49,805 C'est quoi ? 1396 01:43:54,225 --> 01:43:56,435 Bienvenue sur l'île, Tattoo. 1397 01:44:00,273 --> 01:44:05,320 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1398 01:44:06,695 --> 01:44:10,867 NIGHTMARE ISLAND 1399 01:49:20,844 --> 01:49:22,846 Sous-titres traduits par: Maï Boiron