1 00:00:28,658 --> 00:00:36,658 Sarikata Oleh: Amir Rahman - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:36,682 --> 00:00:44,682 Sarikata ini boleh digunakan oleh mana-mana channel. 3 00:00:44,706 --> 00:00:50,706 Tetapi sila kreditkan nama pemilik asal sarikata ini. 4 00:00:50,730 --> 00:00:52,730 Terima kasih kerana prihatin. 5 00:01:04,999 --> 00:01:06,199 Tolong! 6 00:01:28,756 --> 00:01:29,756 Tolong! 7 00:01:51,211 --> 00:01:53,648 Tolong, dah tiada masa. Saya diculik. 8 00:01:53,781 --> 00:01:55,650 Saya dibawa ke sebuah pulau yang pelik. 9 00:01:55,783 --> 00:01:57,785 Saya tahu di mana awak berada. 10 00:01:57,919 --> 00:01:59,462 Jangan ke mana-mana. Saya akan hantar bantuan. 11 00:01:59,486 --> 00:02:01,623 Terima kasih banyak-banyak. 12 00:02:03,390 --> 00:02:06,102 Awak mesti cepat. 13 00:02:06,126 --> 00:02:09,564 Semuanya akan baik saja, Puan Maddison. 14 00:02:09,697 --> 00:02:10,932 Tunggu. 15 00:02:12,066 --> 00:02:13,266 Bagaimana awak tahu nama saya? 16 00:02:13,400 --> 00:02:14,960 Awak salah seorang tetamu saya. 17 00:02:26,781 --> 00:02:29,316 Tidak! Tidak! 18 00:02:29,449 --> 00:02:32,285 Tidak! Tidak, berhenti! 19 00:02:32,419 --> 00:02:35,857 Lepaskan saya! Lepaskan saya! 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,293 Tolong lepaskan saya! 21 00:02:58,513 --> 00:03:00,048 Pesawat itu. 22 00:03:23,805 --> 00:03:26,107 Encik Roarke, pesawat itu. 23 00:03:26,239 --> 00:03:27,542 Ia dah sampai. 24 00:03:41,122 --> 00:03:42,690 Senyum, semua orang. 25 00:03:43,858 --> 00:03:45,760 Senyum. 26 00:03:50,698 --> 00:03:56,236 Baiklah... Tempat ini tidak teruk. 27 00:04:00,608 --> 00:04:04,579 YOLO! 28 00:04:04,712 --> 00:04:06,781 Oh, tuhan! 29 00:04:06,914 --> 00:04:09,717 - Ini hebat. - Terima kasih. 30 00:04:09,851 --> 00:04:12,352 - Kalung bunga percuma. - Minuman alu-aluan. 31 00:04:12,486 --> 00:04:15,056 Mari berseronok! 32 00:04:16,524 --> 00:04:18,425 Mari, biar saya tolong awak. 33 00:04:18,559 --> 00:04:21,028 Saya okay. Takpa, biar saya tolong. 34 00:04:21,162 --> 00:04:22,597 Oh! 35 00:04:22,730 --> 00:04:24,899 Kuat sangat bunyi dalam pesawat tadi. Saya Patrick. 36 00:04:25,032 --> 00:04:27,410 - Saya Gwen. Selamat berkenalan. - Seronok berjumpa dengan awak. 37 00:04:27,434 --> 00:04:29,670 Selamat datang ke Pulau Fantasi. 38 00:04:29,804 --> 00:04:32,840 Tahniah kepada awak semua kerana berjaya memenangi peraduan ini. 39 00:04:32,974 --> 00:04:35,009 Hujung minggu ini, awak akan jadi VIP kami. 40 00:04:35,143 --> 00:04:38,913 Sebagai balasan, kami minta awak semua menyebarkan tentang kami dalam talian 41 00:04:39,046 --> 00:04:40,846 - apabila awak pulang. - Kaedah Pemasaran 101. 42 00:04:40,882 --> 00:04:44,364 Saya Julia, pembantu peribadi kepada tuan rumah awak, Encik Roarke. 43 00:04:44,417 --> 00:04:45,753 Ya, apa kisah tentang dia? 44 00:04:45,887 --> 00:04:47,247 Saya tidak dapat beritahu awak. 45 00:04:47,354 --> 00:04:49,289 Saya dengar keluarga Roarke membeli pulau ini 46 00:04:49,422 --> 00:04:52,059 dari orang asli 200 tahun lalu dengan enam kotak arak. 47 00:04:52,193 --> 00:04:55,096 Saya dengar dia adalah pelabur yang baik pada tahun 90-an 48 00:04:55,229 --> 00:04:56,998 dan bosan dengan Silicon Valley. 49 00:04:57,131 --> 00:04:58,800 Dan membuka taman hiburan? 50 00:04:58,933 --> 00:05:01,102 Percayalah, pulau ini lebih dari itu lagi. 51 00:05:01,235 --> 00:05:03,971 Di sini, semuanya tidak mustahil. 52 00:05:04,105 --> 00:05:05,438 Oh, ya! 53 00:05:05,573 --> 00:05:07,208 Korang memang suka tepuk tangan? 54 00:05:07,340 --> 00:05:08,900 - Setiap masa. - Setiap masa, sayang. 55 00:05:08,976 --> 00:05:10,511 - Wah. - Encik Roarke sedang membuat 56 00:05:10,645 --> 00:05:12,847 persiapan akhir. Dia akan berjumpa awak di bar 57 00:05:12,980 --> 00:05:16,584 untuk minum petang. Sementara itu, kami akan bawa awak ke bilik masing-masing, 58 00:05:16,717 --> 00:05:19,486 jadi awak mungkin nak segarkan badan. 59 00:05:19,620 --> 00:05:21,189 Tiada rangkaian. 60 00:05:21,321 --> 00:05:23,758 Rasanya tidak semuanya boleh. 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,467 Tuan-tuan, saya minta awak untuk menunggu di bar. 62 00:05:34,602 --> 00:05:36,737 Tempat tinggal awak akan siap sebentar lagi. 63 00:05:36,871 --> 00:05:38,906 Dan yang lain, sila ikut saya. 64 00:05:39,040 --> 00:05:40,440 Banglo awak lalu di sini. 65 00:05:40,575 --> 00:05:42,310 Kawan! 66 00:05:42,442 --> 00:05:45,445 Saya tidak percaya awak bawa saya ke sini. 67 00:05:45,580 --> 00:05:49,617 Ia takkan jadi percutian tanpa adik saya. Betul? 68 00:06:04,799 --> 00:06:06,234 Ini dia. 69 00:06:06,366 --> 00:06:08,435 Di sini tidak perlukan wang. 70 00:06:42,003 --> 00:06:45,206 Wah. Ini semua untuk saya? 71 00:06:45,339 --> 00:06:48,408 Ya, ia dipanggil Pulau Fantasi sebab satu tujuan. 72 00:06:48,542 --> 00:06:52,947 Tempat di mana apa-apa sahaja boleh jadi kenyataan, awak kata. 73 00:06:53,080 --> 00:06:55,583 Tapi awak tidak kata bagaimana. 74 00:06:55,716 --> 00:06:59,186 Encik Roarke menetapkan setiap fantasi khusus untuk tetamu. 75 00:06:59,320 --> 00:07:00,840 Berdasarkan satu halaman soal selidik? 76 00:07:00,955 --> 00:07:03,658 Saya mengaku, saya agak baru di sini. 77 00:07:03,791 --> 00:07:09,563 Jadi apa yang Encik Roarke lakukan juga misteri bagi saya sama macam awak. 78 00:07:10,798 --> 00:07:12,767 Apa yang saya tahu... 79 00:07:14,535 --> 00:07:18,471 hidup awak akan berubah selamanya. 80 00:07:21,709 --> 00:07:23,044 Saya harap awak bersedia. 81 00:08:47,828 --> 00:08:49,663 - Ini dia. - Saya akan ambil dua gelas. 82 00:08:49,797 --> 00:08:52,266 Terima kasih. Baguslah. Saya perlukan minuman. 83 00:08:52,400 --> 00:08:55,269 Maaf, saya minum dua gelas. 84 00:08:55,403 --> 00:08:57,405 Boleh kami bercakap dengan Encik Roarke? 85 00:08:57,538 --> 00:08:59,907 Kami masih belum ada bilik. Encik? Helo? 86 00:09:00,041 --> 00:09:01,709 Abang saya bercakap dengan awak. 87 00:09:01,842 --> 00:09:03,377 - Saya abangnya. Helo? - Kejap. 88 00:09:03,512 --> 00:09:04,979 Korang memang adik-beradik? 89 00:09:05,112 --> 00:09:08,525 Awak ingat sebab kami berbeza warna kami tidak boleh bersaudara? 90 00:09:08,549 --> 00:09:11,619 - Awak ada isu perkauman? - Tidak. Maksud saya... 91 00:09:11,752 --> 00:09:13,254 Apa maksud awak? 92 00:09:13,387 --> 00:09:14,827 Awak tidak suka orang Asia? 93 00:09:14,889 --> 00:09:17,200 - Kenapa awak benci orang Asia? - Bukan itu yang saya katakan. 94 00:09:17,224 --> 00:09:20,895 Cakap sajalah. Awak ada gaya rambut yang rasis. 95 00:09:22,663 --> 00:09:25,032 - Lihatlah wajahnya. - Saya bergurau saja, kawan. 96 00:09:25,166 --> 00:09:28,503 Ayah saya mengahwini ibunya ketika adik saya ini masih di Pampers. 97 00:09:28,636 --> 00:09:31,540 Saya JD. Awak boleh memanggilnya "T." Abang. 98 00:09:31,672 --> 00:09:33,183 - Apa? - Kita pernah bercakap pasal ini. 99 00:09:33,207 --> 00:09:34,751 - Apa-apa sahajalah. - Nama panggilan di kolej. 100 00:09:34,775 --> 00:09:37,375 - Panggil Brax saja. - Patrick. Seronok berjumpa dengan korang. 101 00:09:37,445 --> 00:09:42,583 Korang boleh ambil banglo Patrick dan dia boleh duduk dengan saya. 102 00:09:42,716 --> 00:09:45,520 Saya Melanie. Saya rasa kita tak sempat berkenalan. 103 00:09:45,653 --> 00:09:47,822 - Sangat bising tadi. - Saya boleh jadi lebih bising. 104 00:09:47,955 --> 00:09:51,058 Awak terlalu berterus terang, Melanie. 105 00:09:51,192 --> 00:09:53,894 Awak belum tahu lagi, Patrick. 106 00:09:54,028 --> 00:09:55,763 Jadi, apa fantasi awak? 107 00:09:58,399 --> 00:10:01,902 Itu soalan di dalam bilik nanti. 108 00:10:02,036 --> 00:10:03,613 Saya ingin tahu bagaimana semua dilakukan. 109 00:10:03,637 --> 00:10:04,939 Saya sendiri tertanya-tanya. 110 00:10:05,072 --> 00:10:06,640 Sudah tentu, realiti alam maya. 111 00:10:06,774 --> 00:10:09,076 Mungkin seperti LARP, seperti mainan aksi-langsung. 112 00:10:09,210 --> 00:10:10,610 Ia sangat menyeronokkan. 113 00:10:11,779 --> 00:10:15,049 Yang saya dengar dari budak nerd. 114 00:10:15,182 --> 00:10:16,326 - Abang pandai berpura. - Terima kasih. 115 00:10:16,350 --> 00:10:19,487 Saya yakin dia betul. Ia mesti seperti pengalaman yang betul. 116 00:10:19,620 --> 00:10:22,180 Bagaimana jika fantasi awak melibatkan seseorang dari hidup awak? 117 00:10:22,256 --> 00:10:24,225 Hologram, seperti Tupac. 118 00:10:24,358 --> 00:10:26,727 Bagaimana jika orang yang dah mati? Tupac. 119 00:10:26,861 --> 00:10:29,072 Saya lihat di Reddit ada lelaki ambil dadah 120 00:10:29,096 --> 00:10:31,632 dengan jumlah yang banyak. Gila betul. 121 00:10:34,135 --> 00:10:40,007 Percayalah, hanya minuman itu saja adalah arak terbaik yang diimport. 122 00:10:40,141 --> 00:10:43,944 Selamat petang. Saya Encik Roarke, duta untuk impian besar awak. 123 00:10:44,078 --> 00:10:47,047 Izinkan saya menyambut awak secara rasmi ke Pulau Fantasi. 124 00:10:47,181 --> 00:10:48,349 Yeah! 125 00:10:48,482 --> 00:10:49,562 Terima kasih, Encik Roarke. 126 00:10:49,618 --> 00:10:50,885 Kami semua baru berbincang 127 00:10:51,018 --> 00:10:53,130 - bagaimana ini semua dilakukan tadi. - Awak akan tahu tak lama lagi. 128 00:10:53,154 --> 00:10:54,889 Saya janji awak takkan kecewa. 129 00:10:55,022 --> 00:10:56,625 Pulau ini mempunyai dua peraturan. 130 00:10:56,757 --> 00:10:58,826 Hanya satu fantasi bagi setiap tetamu. 131 00:10:58,959 --> 00:11:01,530 Dan kedua, awak mesti terima hakikat kesimpulan 132 00:11:01,662 --> 00:11:04,165 untuk fantasi awak, tidak kira apapun. 133 00:11:04,298 --> 00:11:08,145 Kenapa pula? - Fantasi jarang berlaku seperti yang kita jangkakan, 134 00:11:08,169 --> 00:11:10,938 tapi ia berlaku seperti yang sepatutnya. 135 00:11:11,071 --> 00:11:12,782 Awak sendiri pun tidak tahu bagaimana? 136 00:11:12,806 --> 00:11:13,846 Hanya pulau ini yang tahu. 137 00:11:13,974 --> 00:11:15,574 Saya cuma menguruskan saja. 138 00:11:15,676 --> 00:11:18,479 - Jadi bila ini bermula? - Lepas satu malam ini. 139 00:11:18,613 --> 00:11:20,981 Saya dan abang masih belum ada bilik lagi. 140 00:11:21,115 --> 00:11:24,785 Saya harap pulau ini dah sedia terima pandangan agak buruk di ulasan Yelp. 141 00:11:24,919 --> 00:11:29,156 Ini sebab, fantasi awak bermula sekarang. 142 00:11:31,158 --> 00:11:33,160 Sejauh mana tempat ini? 143 00:11:33,294 --> 00:11:34,962 Tidak sangka sampai ke semak-samun. 144 00:11:35,095 --> 00:11:37,575 Itu sebabnya Jenni lepaskan awak? Tidak betul, T. 145 00:11:37,666 --> 00:11:40,434 Jangan panggil nama itu. Saya tidak suka. 146 00:11:40,569 --> 00:11:42,369 Kita dah hampir. 147 00:11:42,504 --> 00:11:46,073 Awak tulis dalam soal selidik yang fantasi awak ialah memiliki semua, kan? 148 00:11:46,207 --> 00:11:48,742 - Ya. - Baiklah. 149 00:11:48,876 --> 00:11:50,512 Itu semua milik awak. 150 00:11:59,920 --> 00:12:02,624 Hei! 151 00:12:04,593 --> 00:12:06,528 Dia buat lipatan! 152 00:12:13,033 --> 00:12:15,769 Tidak tepat sangat, Roarke. 153 00:12:15,903 --> 00:12:18,272 Tapi saya tetap sukakannya. 154 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 - Champagne? - Saya tidak mahu. Ada kesan pada muka. 155 00:12:21,875 --> 00:12:25,112 Roarke, jangan lupa apa yang saya kata tentang adik saya, Brax. 156 00:12:25,246 --> 00:12:27,682 Beritahu dia awak gay. Saya tidak lupa. 157 00:12:29,651 --> 00:12:32,011 Awak ingat jadi gay bermaksud semua yang saya mahukan 158 00:12:32,086 --> 00:12:35,889 lelaki tanpa baju, tegap dan mantap? 159 00:12:36,023 --> 00:12:37,891 Saya ada citarasa lah. 160 00:12:42,896 --> 00:12:44,733 Saya ada banyak citarasa. 161 00:12:44,865 --> 00:12:46,568 Pulau fantasi hebat! 162 00:12:47,702 --> 00:12:51,438 Jika awak perlukan saya, hubungi saya sahaja. 163 00:12:51,573 --> 00:12:54,275 - Nikmatilah malam awak. - Kami akan nikmatinya. 164 00:13:42,590 --> 00:13:44,559 Ini ganja yang sedap. 165 00:13:55,869 --> 00:13:57,338 Selamat pagi. 166 00:13:59,006 --> 00:14:01,643 En. Roarke telah memanggil awak. 167 00:14:05,346 --> 00:14:07,549 Cik Olsen, silakan duduk. 168 00:14:07,682 --> 00:14:09,316 Terima kasih, Encik Roarke. 169 00:14:09,450 --> 00:14:14,988 Saya telah bantu merealisasikan fantasi orang selama mana saya boleh bantu. 170 00:14:15,122 --> 00:14:18,959 Selalunya, mereka tidak memikirkan sangat. 171 00:14:19,093 --> 00:14:20,562 Banyak perkara melibatkan seks. 172 00:14:20,695 --> 00:14:23,197 Tapi awak punya sangat lain. 173 00:14:23,330 --> 00:14:27,034 Awak tulis, "Kebahagiaan dan saya tidak begitu serasi." 174 00:14:27,167 --> 00:14:29,870 Kesilapan dan penyesalan sering berlaku. 175 00:14:30,003 --> 00:14:33,617 "Oleh itu, jika saya ada satu keinginan, saya akan lakukan sekali lagi." 176 00:14:33,641 --> 00:14:35,710 Dah terlambat ke nak tukar kepada kelakuan seks? 177 00:14:35,844 --> 00:14:37,311 Tidak. Saya suka yang ini. 178 00:14:37,444 --> 00:14:40,682 Ini adalah cabaran. Dan saya terima. 179 00:14:40,815 --> 00:14:42,149 Bagus. 180 00:14:42,282 --> 00:14:44,094 Apa yang awak tidak suka tentang kehidupan awak? 181 00:14:44,118 --> 00:14:46,320 Mari kita mulakan dengan kerja awak. Hartanah? 182 00:14:46,453 --> 00:14:49,423 Kebanyakannya komersial. Biasa saja pun. 183 00:14:49,557 --> 00:14:51,392 Hubungan? 184 00:14:53,227 --> 00:14:55,295 Bujang. 185 00:14:55,429 --> 00:14:59,233 Awak mahukan anak? Maaf, ini sesi terapi atau satu percutian? 186 00:14:59,366 --> 00:15:01,086 Jika awak bernasib baik, kedua-duanya. 187 00:15:03,904 --> 00:15:10,377 Saya selalu bayang diri saya dengan seorang gadis kecil. 188 00:15:10,512 --> 00:15:13,147 Dengan siapa awak mahu bersama gadis kecil itu? 189 00:15:14,883 --> 00:15:16,283 Cik Olsen... 190 00:15:17,484 --> 00:15:20,220 Menyesal itu satu penyakit. 191 00:15:20,354 --> 00:15:25,894 Ia menghantui awak terlalu lama, dan saya boleh bantu awak pulih semula. 192 00:15:26,026 --> 00:15:27,026 Jika awak benarkan. 193 00:15:29,163 --> 00:15:31,932 - Namanya Allen. - Bagus. 194 00:15:32,065 --> 00:15:34,636 Kenapa hubungan tidak menjadi dengan Encik Allen? 195 00:15:34,769 --> 00:15:38,740 Masa tak tepat. Semasa kami berkenalan, saya sedang berduka. 196 00:15:38,873 --> 00:15:42,544 Pada ulang-tahun makan malam kami, dia melamar. 197 00:15:42,677 --> 00:15:44,445 Saya kata tidak. 198 00:15:46,046 --> 00:15:48,081 Awak tidak percaya Allen cintakan awak 199 00:15:48,215 --> 00:15:51,418 sebab awak rasa tidak layak mendapat cinta. 200 00:15:54,388 --> 00:15:59,293 Kalau awak dapat lakukan semula, awak akan terima? 201 00:16:01,596 --> 00:16:02,596 Ya. 202 00:16:06,233 --> 00:16:08,202 Di sebalik pintu itu... 203 00:16:08,335 --> 00:16:10,337 adalah fantasi awak. 204 00:16:10,471 --> 00:16:13,875 Peluang untuk mengubah kesesalan awak. 205 00:16:16,477 --> 00:16:18,045 Puan. 206 00:16:37,632 --> 00:16:39,132 Apa itu? 207 00:16:39,266 --> 00:16:41,603 Cik Olsen, silakan. 208 00:16:41,736 --> 00:16:43,337 Pintu itu. 209 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 Restoran Maestro's? 210 00:17:02,289 --> 00:17:03,449 Memang terperinci semuanya. 211 00:17:03,558 --> 00:17:05,259 - Bagaimana awak...? - Ya. 212 00:17:05,392 --> 00:17:08,696 Ya, di sinilah Encik Allen melamar. 213 00:17:10,632 --> 00:17:12,600 Awak bawa dia? 214 00:17:12,734 --> 00:17:15,269 Awak tahu? Ingatkan awak tak datang. 215 00:17:15,402 --> 00:17:17,037 Tempahan bawah nama Chambers. 216 00:17:17,170 --> 00:17:18,706 Baiklah, Encik. 217 00:17:20,508 --> 00:17:21,509 Silakan lalu sini. 218 00:17:25,780 --> 00:17:29,249 - Allen, saya minta maaf. - Untuk apa? 219 00:17:29,383 --> 00:17:32,587 Yelah, mereka bawa awak sampai ke sini. 220 00:17:32,720 --> 00:17:34,965 Awak tidak bayar apa-apa untuk sampai sini, kan? 221 00:17:34,989 --> 00:17:39,192 Tidak. Pemandu kata, "Tidak perlu bayar, percuma." 222 00:17:39,326 --> 00:17:41,261 Apa? 223 00:17:41,395 --> 00:17:42,496 Nikmati hidangan awak. 224 00:17:49,336 --> 00:17:52,807 Awak boleh hentikan lakonan sekarang. 225 00:17:52,941 --> 00:17:54,852 Saya tidak bercakap dengan awak selama lima tahun, 226 00:17:54,876 --> 00:18:00,447 dan awak tiba-tiba muncul di sini, nampak bergaya. Awak tak nampak tua. 227 00:18:00,582 --> 00:18:03,317 Saya nampak awak atas katil saya pagi tadi. 228 00:18:03,450 --> 00:18:05,252 Ini satu rawatan kah? 229 00:18:05,385 --> 00:18:08,656 Awak main peranan dengan saya supaya saya belajar kesilapan diri? 230 00:18:08,790 --> 00:18:11,258 Okay, bila dan dimana awak terhantuk kepala? 231 00:18:11,391 --> 00:18:13,895 Jujur ni, awak okay? 232 00:18:14,028 --> 00:18:15,897 Boleh beri saya masa? 233 00:18:19,767 --> 00:18:22,169 Ini bukan yang saya mahukan. 234 00:18:22,302 --> 00:18:24,872 Inilah peluang kedua awak untuk menerima. 235 00:18:25,006 --> 00:18:27,575 - Iamaran perkahwinan. - Tapi apa gunanya? 236 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Ia tidak mengubah apa-apa. 237 00:18:29,176 --> 00:18:32,245 Awak berada di sini kerana kesesalan yang rosakkan hidup awak. 238 00:18:32,379 --> 00:18:34,616 Kali ini jangan menyesal lagi. 239 00:18:34,749 --> 00:18:36,283 Tapi... 240 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 itu tidak nyata. 241 00:18:39,988 --> 00:18:41,823 - Ya kah? - Ini Pulau Fantasi. 242 00:18:43,691 --> 00:18:45,994 Ia nyata jika awak lakukan. 243 00:18:48,062 --> 00:18:49,940 Nampaknya fantasi terbaik kita yang terakhir. 244 00:18:49,964 --> 00:18:51,566 Fantasi awak belum bermula? 245 00:18:51,699 --> 00:18:54,267 - Belum. Boleh saya berborak? - Boleh. 246 00:18:54,401 --> 00:18:57,437 Lelaki ini tidak kata apa-apa pun. 247 00:18:57,572 --> 00:19:00,207 - Awak nak rasa koktel, encik? - Tidak mengapa. 248 00:19:01,341 --> 00:19:02,810 - Awak gementar? - Sedikit. 249 00:19:02,944 --> 00:19:05,312 Saya nak tanya pasal fantasi awak lagi. 250 00:19:05,445 --> 00:19:08,616 Tapi awak tidak mahu beritahu semalam pun. 251 00:19:08,750 --> 00:19:10,350 Bunyinya agak mengarut. 252 00:19:10,484 --> 00:19:14,321 Sejak kecil lagi, saya mahu jadi askar. 253 00:19:14,454 --> 00:19:19,159 Tapi ibu saya suruh berjanji tidak jadi askar, jadi saya pilih polis. 254 00:19:19,292 --> 00:19:21,732 Nak lihat saya buat sesuatu tindakan yang bagus. 255 00:19:21,763 --> 00:19:23,763 - Tapi awak tidak buat? - Tidak. Ada satu kejadian. 256 00:19:23,831 --> 00:19:24,951 Kerja bahagian pejabat saja. 257 00:19:25,033 --> 00:19:28,277 Ketika ini berlaku, saya rasa seperti "Ini peluang saya untuk menjadi askar," 258 00:19:28,301 --> 00:19:31,539 walaupun hanya berlakon saja. 259 00:19:31,673 --> 00:19:33,440 Tidak pernah berkhidmat? 260 00:19:33,574 --> 00:19:35,175 Kenapa ada loket itu? 261 00:19:35,308 --> 00:19:36,978 Untuk tuah. 262 00:19:37,111 --> 00:19:40,480 Kalau awak rasa fantasi awak agak mengarut, 263 00:19:40,615 --> 00:19:43,518 tunggu sampai awak dengar saya punya. 264 00:19:43,651 --> 00:19:45,953 Balas dendam terhadap pembuli saya. Awak dibuli? 265 00:19:46,087 --> 00:19:49,189 Saya lambat jadi matang. 266 00:19:49,322 --> 00:19:50,792 Badan macam budak kecil. 267 00:19:50,925 --> 00:19:53,628 Bila perempuan paling popular berniat 268 00:19:53,761 --> 00:19:56,631 untuk jadikan saya sasaran kegemarannya, saya tidak dapat melawan. 269 00:19:56,764 --> 00:19:59,433 Saya tidak tahu apa nak buat bila dicurah air tandas 270 00:19:59,567 --> 00:20:01,210 atas kepala saya semasa tarian gred kelapan. 271 00:20:01,234 --> 00:20:03,437 - Itu sangat teruk. - Saya alami kegelisahan, 272 00:20:03,571 --> 00:20:05,683 jadi ibu saya paksa saya pergi berjumpa psikitiari, 273 00:20:05,707 --> 00:20:08,876 atau Doktor Seksa. Kadangkala dia banyak mulut, 274 00:20:09,010 --> 00:20:12,446 Saya teringin nak kepit mulutnya. Bagaimanapun, Dr. Seksa. 275 00:20:12,580 --> 00:20:16,283 Dia suruh saya menulis surat kepada rakan sekelas yang saya mahu berkawan. 276 00:20:16,416 --> 00:20:18,052 Ia seperti latihan. 277 00:20:18,186 --> 00:20:22,222 Suatu hari, Sloane, pembuli itu, curi surat saya 278 00:20:22,355 --> 00:20:25,093 dan lekatkannya di seluruh kafeteria. 279 00:20:25,225 --> 00:20:29,664 Ya, saya dianggap sebagai "penghendap psiko gila" seumur hidup. 280 00:20:29,797 --> 00:20:32,667 Saya cuma ingin tahu bagaimana rasanya balas semula. 281 00:20:32,800 --> 00:20:35,503 Saya tahu fantasi itu tidak nyata. 282 00:20:35,636 --> 00:20:37,605 Tapi sebab itulah kita pergi ke filem seram 283 00:20:37,739 --> 00:20:40,708 dan naik roller coaster, kan? Untuk rasakan sesuatu. 284 00:20:40,842 --> 00:20:45,046 Saya cuma rasa kali ini lebih seronok daripada menaiki roller coaster. 285 00:20:45,179 --> 00:20:47,558 Encik Sullivan, boleh berikan kami masa kejap? 286 00:20:47,582 --> 00:20:49,784 Saya perlu bagi arahan kepada Cik Cole. 287 00:20:49,917 --> 00:20:55,022 Sementara itu, buatlah senaman seperti bangkit tubi. 288 00:20:55,156 --> 00:20:56,958 - Squats, mungkin. - Tidak, takpa. 289 00:20:57,091 --> 00:20:59,259 Dia tahu pasal Sloane. Saya sudah ceritakan. 290 00:20:59,392 --> 00:21:02,163 Baiklah. Tiada senaman. 291 00:21:02,295 --> 00:21:04,966 Di lobi terdapat satu lif. 292 00:21:07,568 --> 00:21:11,438 Di dalam, tekan butang yang tiada nama. 293 00:21:15,910 --> 00:21:19,080 Boleh saya rakamkan dengan telefon saya? 294 00:21:19,213 --> 00:21:21,533 - Jadi saya boleh mengingatinya. - Ini fantasi awak. 295 00:21:49,043 --> 00:21:50,812 Tuhan. 296 00:22:09,462 --> 00:22:11,464 Helo? 297 00:22:17,505 --> 00:22:20,174 Okay, saya berada di Pulau Fantasi. 298 00:22:20,308 --> 00:22:22,475 Saya di bilik kawalan yang sangat menyeramkan. 299 00:22:22,610 --> 00:22:24,344 Saya akan mulakan ini. 300 00:22:29,349 --> 00:22:31,519 Ada banyak butang merah. 301 00:22:33,386 --> 00:22:36,524 Butang berkelip itu. Mesti yang ini. 302 00:22:38,259 --> 00:22:39,694 Mari mulakan. 303 00:22:42,697 --> 00:22:44,332 Tidak mungkin. 304 00:22:45,700 --> 00:22:47,301 Sloane? 305 00:22:52,607 --> 00:22:54,842 Itu hologram yang sangat hebat. 306 00:22:56,376 --> 00:22:58,746 Dia nampak lebih nyata dari Tupac. 307 00:23:02,850 --> 00:23:04,719 "Buka saya." 308 00:23:06,721 --> 00:23:13,060 "Pelbagai butang untuk membalas dendam. Nikmatilah." 309 00:23:13,194 --> 00:23:15,129 Okay, Holo-Sloane. 310 00:23:16,264 --> 00:23:18,431 Mari berseronok. 311 00:23:26,674 --> 00:23:29,043 Ya, Tuhan. 312 00:23:29,176 --> 00:23:31,779 Itu sangat mengagumkan. 313 00:23:48,396 --> 00:23:50,798 Air tandas. Ya! 314 00:23:50,932 --> 00:23:53,234 Tarian gred kelapan sangat. 315 00:23:53,367 --> 00:23:56,604 Seronoknya. 316 00:23:58,906 --> 00:24:00,875 Sekejap, itu Sloane. 317 00:24:02,343 --> 00:24:03,978 Wah! 318 00:24:04,111 --> 00:24:06,814 Itu bukan suaminya. 319 00:24:10,051 --> 00:24:11,484 Okay. 320 00:24:11,619 --> 00:24:13,688 Itu memang bukan suaminya. 321 00:24:13,821 --> 00:24:15,289 Bagus. 322 00:24:30,137 --> 00:24:32,173 Oh, sial. 323 00:24:36,911 --> 00:24:39,313 Kita di Pulau Fantasi. 324 00:24:45,052 --> 00:24:46,354 Itu suaminya. 325 00:24:53,728 --> 00:24:55,029 Sloane? 326 00:24:55,162 --> 00:24:56,998 Eh, apa ini? 327 00:24:57,131 --> 00:24:58,666 Oh! Greg ke tu? 328 00:25:00,668 --> 00:25:03,371 Jangan beritahu saya yang awak dah dua hari lepas di sana. 329 00:25:03,504 --> 00:25:06,340 - "Dua hari lepas"? - Sanggup awak lakukan ini pada saya? 330 00:25:07,942 --> 00:25:10,711 - Boleh awak katakan sesuatu? - Alamak. 331 00:25:17,485 --> 00:25:19,320 Roarke? 332 00:25:19,453 --> 00:25:21,832 - Awak di sana? Saya dah selesai. - Lepaskan saya! 333 00:25:21,856 --> 00:25:23,616 Saya faham. Fantasi saya ialah balas dendam, 334 00:25:23,724 --> 00:25:26,594 tapi saya tak sangka awak culik dia. 335 00:25:26,727 --> 00:25:27,727 Tolonglah. 336 00:25:28,796 --> 00:25:30,097 Hei! 337 00:25:31,232 --> 00:25:32,666 Hei! 338 00:25:47,314 --> 00:25:49,483 - Pakaian seragam awak, askar. - Ini saja? 339 00:25:49,617 --> 00:25:52,920 Pakai sajalah. Awak akan tahu bila fantasi awak bermula. 340 00:25:57,358 --> 00:25:59,593 - Masa untuk main Call of Duty. - Berseronoklah. 341 00:26:13,995 --> 00:26:21,995 Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC) 342 00:26:39,867 --> 00:26:41,402 - Apa awak buat? - Shh! 343 00:26:41,536 --> 00:26:43,616 - Berbisik saja. - Awak sebahagian dari fantasi saya? 344 00:26:43,704 --> 00:26:45,464 Tempat ini bukan seperti yang awak fikirkan. 345 00:26:45,574 --> 00:26:48,209 Orang mati di sini. Kalau awak taknak dengar saya... 346 00:26:49,877 --> 00:26:51,546 Sial lah. 347 00:26:51,679 --> 00:26:54,024 - Mereka terlalu ramai. - Awak nak pergi mana? 348 00:26:54,048 --> 00:26:55,560 - Saya kena ikut awak? - Jangan bergerak. 349 00:26:55,584 --> 00:26:57,552 Jangan terfikir nak buat apa-apa. 350 00:26:57,685 --> 00:26:59,787 Tidak mengapa. Saya juga seorang askar. 351 00:26:59,920 --> 00:27:02,656 - Apa yang awak buat di sini? - Saya terpisah dari unit saya. 352 00:27:02,790 --> 00:27:06,160 Tak tahu ada pasukan lain pula. 353 00:27:06,293 --> 00:27:09,663 Kami bahagian operasi rahsia. 354 00:27:09,797 --> 00:27:12,567 Tak sangka jumpa awak di luar. 355 00:27:12,700 --> 00:27:14,603 Saya benci kejutan. 356 00:27:14,735 --> 00:27:16,270 Dan pembohong. 357 00:27:19,106 --> 00:27:21,418 - Tidak, ini bukan... - Awak boleh beritahu leftenan. 358 00:27:21,442 --> 00:27:22,877 Diam dan jalan. 359 00:27:24,579 --> 00:27:26,013 Okay. 360 00:27:26,147 --> 00:27:29,717 Korang nampak hebat. 361 00:27:29,850 --> 00:27:31,118 Shh! 362 00:27:41,962 --> 00:27:47,268 Awak rasa seronok tak semalam dengan teman lelaki awak, Alejandro? 363 00:27:53,274 --> 00:27:54,885 Saya tak sangka dia masih mampu bertahan. 364 00:27:54,909 --> 00:27:57,287 Saya tak sangka dia tak murung tengok tatu buruk awak itu. 365 00:27:57,311 --> 00:27:58,879 Tak sabar nak buangnya. 366 00:27:59,013 --> 00:28:00,453 - Seriuslah. - Bagaimana dengan awak? 367 00:28:00,481 --> 00:28:03,350 Nampak awak bercakap dengan awek Malibu malam tadi. 368 00:28:03,484 --> 00:28:04,985 - Bagaimana keadaannya? - Chastity? 369 00:28:05,119 --> 00:28:08,956 Percayalah, namanya tidak menggambarkan dirinya. 370 00:28:09,089 --> 00:28:11,025 Kami berasmara dua kali. 371 00:28:11,158 --> 00:28:14,461 - Awak dah lupakan Jenni lah kalau macam tu? - Siapa Jenni? 372 00:28:14,596 --> 00:28:15,896 Chastity? 373 00:28:16,030 --> 00:28:17,064 Mari ke sini. 374 00:28:17,198 --> 00:28:20,167 Hai, korang. Apa khabar? 375 00:28:20,301 --> 00:28:22,836 - Marilah. - Terima kasih. 376 00:28:22,970 --> 00:28:26,740 Saya dengar awak berdua berseronok gila semalam. 377 00:28:26,874 --> 00:28:28,909 Ya, gila sangat. 378 00:28:29,043 --> 00:28:30,612 Banyak kali dia menangis. 379 00:28:30,744 --> 00:28:31,744 Maaf. 380 00:28:31,812 --> 00:28:35,015 Tak boleh ke merahsiakan polisi fantasi di sini? 381 00:28:35,149 --> 00:28:36,383 - Biar saya teka. - Jenni. 382 00:28:36,518 --> 00:28:39,119 Ia sebenarnya sangat romantik. 383 00:28:39,253 --> 00:28:41,121 Dia adalah bulan dan bintangnya. 384 00:28:41,255 --> 00:28:43,525 Awak tahu tak, Chas? Awak ni memang mulut tempayan. 385 00:28:43,658 --> 00:28:45,226 Dia putus dengannya sebab saya. 386 00:28:45,359 --> 00:28:46,794 Dah banyak kali saya kata mana ada. 387 00:28:46,927 --> 00:28:49,863 Kami meluangkan masa berseronok dan bermain Mario Kart. 388 00:28:49,997 --> 00:28:51,765 Kenapa awak tak balik ke rumah? 389 00:28:51,899 --> 00:28:54,603 Ibu bapa kami membuang dia ketika dia berterus terang. 390 00:28:54,735 --> 00:28:57,271 - Tujuh tahun yang lalu. - Gay tidak diterima masa itu. 391 00:28:57,404 --> 00:29:01,351 Kenapa korang taknak ada rumah sendiri saja? 392 00:29:01,375 --> 00:29:03,944 - Jangan banyak tanya soalan. - Abang, dia betul. 393 00:29:04,078 --> 00:29:06,046 Awak dah tanggung saya selama hidup awak. 394 00:29:06,180 --> 00:29:09,283 - Mungkin saya perlu berpindah. - Siapa sanggup tidur atas sofa? 395 00:29:09,416 --> 00:29:12,353 Tiada sesiapa. Itulah maksudnya. 396 00:29:12,486 --> 00:29:15,022 Chastity Belt, boleh awak berikan kami masa sedikit? 397 00:29:15,155 --> 00:29:16,691 Terima kasih banyak-banyak. 398 00:29:16,824 --> 00:29:18,792 Kita akan berjumpa sebentar lagi. Baik. 399 00:29:21,462 --> 00:29:24,265 Adik, abang rasa awak ni dah terlebih hisap ganja. 400 00:29:24,398 --> 00:29:26,900 Hidup abang tidak terbeban sebab awak. 401 00:29:27,034 --> 00:29:30,572 Hidup abang hancur sebab awak, okay? Tolonglah. 402 00:29:30,705 --> 00:29:34,074 Mari lihat apa yang rumah ini ada. 403 00:29:34,208 --> 00:29:35,442 Selamat tinggal, para model! 404 00:29:35,577 --> 00:29:36,853 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 405 00:29:36,877 --> 00:29:38,345 Itu sangat hebat. 406 00:29:38,479 --> 00:29:41,782 Tiada alasan sampai 14 kotak. 407 00:29:41,915 --> 00:29:43,951 Ia kumpulan Pengakap Gadis yang menakutkan. 408 00:29:44,084 --> 00:29:45,687 Empat belas? 409 00:29:45,819 --> 00:29:49,724 Bila kita ada anak nanti, saya memang akan berlembut. 410 00:29:51,892 --> 00:29:53,628 Bila kita ada anak? 411 00:29:55,462 --> 00:29:59,601 Saya tahu baru saja setahun, tapi awak buat saya fikirkan masa depan. 412 00:29:59,734 --> 00:30:04,972 Sungguh seronok dapat melihat awak, tapi awak tak perlu nak buat semua ini. 413 00:30:05,105 --> 00:30:08,942 Awak jauh dari saya sebab itu yang awak lakukan, tapi... 414 00:30:09,076 --> 00:30:12,479 Saya harap kali ini awak tidak buat lagi, okay? 415 00:30:20,789 --> 00:30:22,069 Sudikah awak mengahwini saya? 416 00:30:25,527 --> 00:30:26,393 Ya. 417 00:30:26,528 --> 00:30:27,961 Ya. 418 00:30:31,332 --> 00:30:33,668 Bravo! 419 00:30:35,869 --> 00:30:38,405 Sila berikan Champagne! 420 00:30:46,180 --> 00:30:48,349 Tapi ini hanya fantasi. 421 00:30:48,482 --> 00:30:50,518 Yang saya mahukan seumur hidup saya. 422 00:30:52,687 --> 00:30:54,355 Saya juga. 423 00:30:59,794 --> 00:31:02,564 Mereka betul-betul bagi saiz yang tepat. 424 00:31:02,697 --> 00:31:05,065 Oh, yeah. 425 00:31:06,300 --> 00:31:07,736 Seriuslah! 426 00:31:07,868 --> 00:31:09,637 Bling bling! 427 00:31:09,771 --> 00:31:12,172 Saya lambat. Buat sekali lagi. 428 00:31:12,306 --> 00:31:13,675 Bling bling! 429 00:31:13,808 --> 00:31:16,176 Tempat ni jauh lebih seronok dari MTV's Cribs. 430 00:31:16,310 --> 00:31:18,379 Inilah permulaannya. 431 00:31:20,515 --> 00:31:21,683 - Abang. - Apa? 432 00:31:21,816 --> 00:31:24,552 Itu bilik rahsia ke? 433 00:31:24,686 --> 00:31:27,522 Saya berani kata mereka mesti simpan sesuatu yang hebat di situ. 434 00:31:29,356 --> 00:31:30,592 Bilik panik! 435 00:31:30,725 --> 00:31:34,094 Saya rasa seperti Jodie Foster dalam filem Jodie Foster itu. 436 00:31:35,896 --> 00:31:38,767 Oh! Tuhan saya! Ini sangat gempak! 437 00:31:38,899 --> 00:31:41,034 Lihatlah. Peta keseluruhan rumah. 438 00:31:41,168 --> 00:31:42,771 Semua orang kaya ada bilik panik ke? 439 00:31:42,903 --> 00:31:45,406 Ya, habiskan duit yang banyak untuk ini. 440 00:31:45,540 --> 00:31:47,709 Seperti garaj bersebelahan tempat simpan senjata? 441 00:31:49,343 --> 00:31:51,912 Oh, ini memang gempak habis. 442 00:31:52,045 --> 00:31:54,549 Oh, Tuhan! 443 00:31:55,850 --> 00:31:58,385 Boleh kita namakannya "Alejandro"? 444 00:31:58,520 --> 00:32:00,120 Dia sebenarnya pencinta kedamaian. 445 00:32:00,254 --> 00:32:02,122 Awak bercakap tentang kemaluannya. 446 00:32:02,256 --> 00:32:04,592 Ya, betul itu. 447 00:32:04,726 --> 00:32:07,361 Lihat semua kamera ini, adik. 448 00:32:07,494 --> 00:32:10,030 Harap mereka tidak ada kamera di bilik mandi. 449 00:32:10,164 --> 00:32:12,909 - Saya banyak buat kerja kotor di sana. - Kita ada ramai pengawal. 450 00:32:12,933 --> 00:32:15,269 Ya, orang kaya perlu ada keselamatan, kan? 451 00:32:15,402 --> 00:32:18,706 Mereka juga ada bom tangan? 452 00:32:18,840 --> 00:32:19,840 Saya ada satu idea. 453 00:32:24,746 --> 00:32:26,748 Hei, adik! 454 00:32:26,881 --> 00:32:28,721 Awak tak pernah tengok Band of Brothers? 455 00:32:28,783 --> 00:32:30,484 Saya lepaskan pegangan ni, kita meletup. 456 00:32:30,618 --> 00:32:33,454 - Mari letupkan. - Jom lakukannya. 457 00:32:42,897 --> 00:32:44,766 Terus bergerak. 458 00:32:44,899 --> 00:32:47,367 Boleh awak longgarkan sedikit? 459 00:32:47,502 --> 00:32:49,542 Fantasi saya bukannya jadi macam hamba. 460 00:32:49,671 --> 00:32:51,706 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan tapi... 461 00:32:51,840 --> 00:32:54,141 - biar saya lihat. - Biarkan dia, Himoff. 462 00:32:54,274 --> 00:32:56,376 Mari pergi. Ayuh. 463 00:32:56,511 --> 00:32:58,947 Apa yang korang kena buat ya? 464 00:32:59,079 --> 00:33:01,448 - Misi apa ini? - Tebusan A.S. ditahan 465 00:33:01,583 --> 00:33:04,351 di seberang sempadan. Kami menyelinap untuk bawa mereka keluar. 466 00:33:04,485 --> 00:33:07,287 Apa lagi maklumat rahsia nak dikongsikan dengan tahanan? 467 00:33:07,421 --> 00:33:10,758 Takpalah, dia orang Amerika. Ya, mungkinlah. 468 00:33:10,892 --> 00:33:13,093 Tapi dia bukan askar. 469 00:33:18,766 --> 00:33:20,367 Leftenan! 470 00:33:23,605 --> 00:33:25,205 Awak perlu bercakap dengan orang ini. 471 00:33:25,339 --> 00:33:27,140 Mengaku dia salah seorang dari kita. 472 00:33:28,475 --> 00:33:29,711 Di mana awak jumpa dia? 473 00:33:29,844 --> 00:33:32,412 Melepasi permatang selatan. 474 00:33:32,547 --> 00:33:35,182 Ingatkan kita saja yang ada. 475 00:33:36,651 --> 00:33:38,185 Memang pun. 476 00:33:39,353 --> 00:33:41,756 Siapa nama awak? 477 00:33:41,890 --> 00:33:43,390 Apa yang awak buat, Roarke! 478 00:33:45,158 --> 00:33:47,705 Rendahkan suara awak. Berhenti berlakon. Pangggil Roarke. 479 00:33:47,729 --> 00:33:51,231 - Ini bukan yang saya minta. - Awak ada 10 saat untuk kenalkan diri. 480 00:33:51,365 --> 00:33:53,711 Mereka pandai buat kerja. Awak nampak macam dia. 481 00:33:53,735 --> 00:33:55,235 Tapi dia lebih tinggi dari awak. 482 00:33:55,369 --> 00:33:57,739 - Lima saat. - Saya akan dapatkan Roarke sendiri. 483 00:33:57,872 --> 00:33:59,674 - Berhenti mengarut. - Lepaskan saya. 484 00:33:59,807 --> 00:34:01,408 Jangan sentuh itu. 485 00:34:04,111 --> 00:34:06,814 Kenapa nama saya pada loket awak? 486 00:34:08,448 --> 00:34:10,083 Berlindung! Tembak! 487 00:34:10,217 --> 00:34:12,419 Tembak! 488 00:34:22,195 --> 00:34:23,363 Tunduk! 489 00:34:38,178 --> 00:34:40,882 Helo? 490 00:34:43,450 --> 00:34:44,986 Saya perlukan bantuan. 491 00:34:49,591 --> 00:34:51,826 Awak hantar seseorang? 492 00:35:01,603 --> 00:35:04,213 Roarke, jika awak dapat dengar saya, saya sedar apa saya kata. 493 00:35:04,237 --> 00:35:08,108 Saya mahu memalukan Sloane saja, tapi ini bukan yang saya maksudkan! 494 00:35:13,548 --> 00:35:16,651 Berhenti! Batalkan! 495 00:35:35,803 --> 00:35:37,105 Dr. Seksa. 496 00:35:41,341 --> 00:35:43,210 Tidak, tunggu! 497 00:35:53,153 --> 00:35:54,889 Tidak, berhenti! 498 00:36:01,495 --> 00:36:03,031 Sial. 499 00:36:04,799 --> 00:36:06,701 Interkom. 500 00:36:08,069 --> 00:36:09,269 Maaf. 501 00:36:09,403 --> 00:36:10,672 Sila teruskan. 502 00:36:17,512 --> 00:36:20,380 Saya mahu awak potong jari manis 503 00:36:22,182 --> 00:36:23,718 pada tangan kirinya. 504 00:36:25,086 --> 00:36:27,822 Tidak, tangan kanan. 505 00:36:27,955 --> 00:36:29,322 Tangan kanan. 506 00:36:29,456 --> 00:36:31,526 Ini fantasi saya. Buat sahaja. 507 00:36:52,814 --> 00:36:53,848 Mudah. 508 00:37:14,902 --> 00:37:16,771 Meredith? 509 00:37:16,904 --> 00:37:19,874 - Melanie. - Apa yang awak lakukan di sini? 510 00:37:20,007 --> 00:37:22,409 Sama seperti awak. Saya diculik. Mari. 511 00:37:22,543 --> 00:37:24,078 Gerak, gerak! 512 00:37:26,914 --> 00:37:29,554 - Awak selamatkan nyawa saya. - Belum selamat lagi. 513 00:37:34,354 --> 00:37:36,256 Ini hujung minggu terbaik dalam hidup kita! 514 00:37:36,389 --> 00:37:38,258 Lantaklah dengan alahan, saya akan minum juga. 515 00:37:44,431 --> 00:37:45,666 Itu bunyi tembakan ke? 516 00:37:45,800 --> 00:37:48,468 Mungkin ada orang masuk dalam simpanan senjata. 517 00:37:48,603 --> 00:37:49,737 Hei, ada laser lah. 518 00:37:53,775 --> 00:37:55,843 Mari semua! 519 00:37:57,145 --> 00:37:58,946 Jangan panik. 520 00:37:59,080 --> 00:38:00,948 - Bilik panik! - Ya! Gerak! 521 00:38:01,082 --> 00:38:03,184 - Bilik panik apa? - Mari, semua! 522 00:38:03,316 --> 00:38:05,119 Saya tidak boleh berlari dengan kasut ini! 523 00:38:05,253 --> 00:38:07,922 Korang, mari ke atas! 524 00:38:08,055 --> 00:38:09,991 Korang, cepat! 525 00:38:10,124 --> 00:38:12,804 Saya akan hubungi Roarke. 526 00:38:18,633 --> 00:38:20,902 Korang berseronok tak dengan fantasi? 527 00:38:21,035 --> 00:38:23,113 Kami suka sangat tapi ada lelaki bersenjata muncul! 528 00:38:23,137 --> 00:38:24,939 Ayuh, cepatlah korang masuk. 529 00:38:25,072 --> 00:38:27,108 Rasanya itu anak buah Kalashov. 530 00:38:27,241 --> 00:38:29,119 - Siapa pula Kalashov? - Seorang ahli perniagaan 531 00:38:29,143 --> 00:38:31,646 yang memiliki rumah itu. Apa jenis perniagaan? 532 00:38:37,718 --> 00:38:42,023 Ia akan jadi masalah bila memiliki semua, orang lain ingin merampas. 533 00:38:42,156 --> 00:38:43,958 Kami tak mahu ada semuanya, okay? 534 00:38:44,091 --> 00:38:45,731 Kami cuma pinjamnya untuk hujung minggu. 535 00:38:45,827 --> 00:38:48,162 Matikan telefon. Kita mesti masuk bilik panik. 536 00:38:48,296 --> 00:38:49,530 - Lekaslah! Apa? - Pintu! 537 00:38:49,664 --> 00:38:52,066 Tidak, Chas! 538 00:38:52,200 --> 00:38:54,135 Ini kami lah. Helo? 539 00:38:54,268 --> 00:38:57,238 - Tak guna punya Chas. - Serius ni, saya sangat lembab. 540 00:38:57,370 --> 00:38:58,816 Saya sendiri tak pernah main escape room. 541 00:38:58,840 --> 00:39:00,975 Saya dah kata, apabila fantasi bermula, 542 00:39:01,108 --> 00:39:03,744 awak mesti menempuhinya mengikut hakikat. 543 00:39:03,878 --> 00:39:06,013 Tiada siapa faham apa maksud awak! 544 00:39:06,147 --> 00:39:08,149 Selamat malam. 545 00:39:09,482 --> 00:39:11,719 Dia letak telefon. 546 00:39:21,662 --> 00:39:23,831 Okay, kita mesti bertenang. 547 00:39:23,965 --> 00:39:25,299 Perlu bertenang dulu. 548 00:39:25,432 --> 00:39:26,499 Ini semua palsu, kan? 549 00:39:28,870 --> 00:39:30,805 Alejandro pun hebat berlakon. 550 00:39:30,938 --> 00:39:32,098 Jadi, apa yang kita nak buat? 551 00:39:33,541 --> 00:39:34,675 Kami menyerah! 552 00:39:34,809 --> 00:39:37,144 Saya masih cuba nak fahamkan. 553 00:39:37,278 --> 00:39:41,949 Awak dan saya diculik oleh orang yang sama? 554 00:39:42,083 --> 00:39:45,753 - Saya tahu. Gila, kan? - Bagaimana awak melarikan diri? 555 00:39:45,887 --> 00:39:48,022 Hantuk kepala. 556 00:39:48,155 --> 00:39:49,795 Saya hantukkan kepala pengawal. 557 00:39:49,924 --> 00:39:52,293 Saya curi pistolnya dan tembaknya. 558 00:39:52,425 --> 00:39:54,128 - Wah. - Ya. 559 00:39:55,096 --> 00:39:56,631 Di mana pula pistol itu? 560 00:39:56,764 --> 00:39:57,764 Dah hilang. 561 00:39:59,499 --> 00:40:04,083 Manusia jenis apa yang nak hancurkan hidup saya dan paksa saya melihat? 562 00:40:04,171 --> 00:40:05,907 Dah semestinya seseorang yang kita kenal. 563 00:40:06,040 --> 00:40:08,309 Seseorang yang sama sekolah tinggi dengan kita. 564 00:40:08,441 --> 00:40:10,161 Bagaimana kalau gadis penghendap psiko itu? 565 00:40:10,278 --> 00:40:12,580 Awak tahu budak yang tulis surat untuk semua orang? 566 00:40:12,713 --> 00:40:14,282 Memang betul. 567 00:40:14,414 --> 00:40:16,350 Tekaan yang tepat. 568 00:40:16,483 --> 00:40:18,451 Apa namanya? 569 00:40:18,586 --> 00:40:21,589 - Meredith? - Ya, Tuhan. 570 00:40:21,722 --> 00:40:24,959 - Apa? - Mereka paksa awak pakai camtu? 571 00:40:25,092 --> 00:40:26,294 Saya bersimpati. 572 00:40:26,426 --> 00:40:28,586 Saya tidak tahu bagaimana kita berdua sampai sini, 573 00:40:28,696 --> 00:40:30,776 tapi awak dah selamatkan kita dari tempat tadi. 574 00:40:30,831 --> 00:40:33,367 - Tiada masalah. - Sekarang saya akan bawa kita pulang. 575 00:40:33,501 --> 00:40:35,045 Mereka bawa saya ke sini dengan kapal. 576 00:40:35,069 --> 00:40:38,572 Dapat jumpa pantai, kita cari jalan keluar dari sini. 577 00:41:00,061 --> 00:41:04,699 Kalau fantasi awak untuk mati, lebih baik awak ikut saya. 578 00:41:06,767 --> 00:41:09,303 Kita patut pergi dengan dia. 579 00:41:40,101 --> 00:41:41,635 Kenapa? 580 00:41:41,769 --> 00:41:43,604 Ada sesuatu yang tak kena? 581 00:41:44,939 --> 00:41:46,907 Tidak. 582 00:41:49,477 --> 00:41:51,178 Tiada apa. 583 00:41:55,182 --> 00:41:57,351 Semuanya okay saja. 584 00:42:05,526 --> 00:42:07,395 Helo? 585 00:42:23,110 --> 00:42:24,812 Sesiapa di sana? 586 00:42:38,626 --> 00:42:41,530 Rasa pening dan keliru, ya? 587 00:42:41,662 --> 00:42:43,864 Macam dalam filem tahun lepas itu. 588 00:42:43,998 --> 00:42:46,238 "Itu yang saya suka tentang gadis sekolah menengah." 589 00:42:46,333 --> 00:42:48,035 Diam, Himoff. Jangan main kamera. 590 00:42:50,104 --> 00:42:52,473 Tidak. Saya boleh jelaskan. 591 00:42:52,606 --> 00:42:54,909 Lebih baik awak beritahu saya sesuatu. 592 00:42:55,042 --> 00:42:56,610 Mari bergerak. Bangun. 593 00:42:56,744 --> 00:42:58,379 Jalan. 594 00:42:59,680 --> 00:43:02,316 Loket awak ada nama saya. 595 00:43:05,619 --> 00:43:07,197 Kemudian saya jumpa ini dalam dompet awak. 596 00:43:07,221 --> 00:43:09,890 Berhati-hati dengan gambar itu. 597 00:43:11,725 --> 00:43:13,761 Kenapa awak ada gambar saya dan anak saya? 598 00:43:13,894 --> 00:43:16,063 Awak mesti berterus terang dengan saya. 599 00:43:16,197 --> 00:43:18,842 - Awak seorang pelakon? - Saya seorang pelakon? Saya seorang askar. 600 00:43:18,866 --> 00:43:21,969 Masa untuk awak pula berterus terang. Dari mana awak dapat ini? 601 00:43:24,405 --> 00:43:26,907 - Itu saya ketika berumur 9 tahun. - Jangan. 602 00:43:28,342 --> 00:43:30,478 - Itu anak saya. - Dia ada nama panggilan. 603 00:43:30,611 --> 00:43:32,146 Apa dia? 604 00:43:32,279 --> 00:43:34,148 Apa kata awak beritahu saya. 605 00:43:35,550 --> 00:43:37,051 Patch. 606 00:43:38,853 --> 00:43:40,121 Salah. 607 00:43:41,222 --> 00:43:42,490 Ali. 608 00:43:43,724 --> 00:43:45,960 Saya jumpa kad pengenalan awak. 609 00:43:46,093 --> 00:43:48,413 Wajah awak dengan nama anak saya dan hari lahir. 610 00:43:48,462 --> 00:43:53,267 Cukuplah. Masa untuk awak beritahu saya apa yang berlaku di sini. 611 00:43:53,400 --> 00:43:56,103 Saya dilahirkan empat bulan pramatang. 612 00:43:56,237 --> 00:43:58,706 Doktor kata saya takkan selamat, tapi saya dah buktikan. 613 00:43:58,839 --> 00:44:01,239 Awak kata saya bukan jenis yang cepat mengalah. 614 00:44:01,275 --> 00:44:03,644 Saya seorang pejuang. 615 00:44:03,777 --> 00:44:05,146 Seperti Muhammad Ali. 616 00:44:07,582 --> 00:44:11,452 Siapa yang beritahu awak kisah itu? Ayahlah. Setiap hari jadi. 617 00:44:11,586 --> 00:44:13,522 Awak nak kata yang awak anak saya? 618 00:44:16,323 --> 00:44:20,127 - Itu mustahil. - Ya, saya pun begitu. 619 00:44:20,261 --> 00:44:22,763 Sekarang saya kurang pasti. 620 00:44:22,897 --> 00:44:24,999 Bila kali terakhir awak melihatnya? 621 00:44:25,132 --> 00:44:26,700 Sembilan bulan... 622 00:44:28,068 --> 00:44:30,137 tujuh hari yang lalu. 623 00:44:30,271 --> 00:44:32,339 Hujan turun. 624 00:44:32,473 --> 00:44:34,543 Dia jatuhkan payung ibunya. 625 00:44:34,675 --> 00:44:37,512 Dia mahu tunjukkan dia kuat. 626 00:44:37,646 --> 00:44:40,047 Bukan itu sebab saya lakukannya. 627 00:44:40,181 --> 00:44:42,816 Itu sebab nak tunjuk saya tak menangis. 628 00:44:48,155 --> 00:44:49,658 Bagaimana ini berlaku? 629 00:44:49,823 --> 00:44:53,194 Tempat ini, pulau ini. 630 00:44:53,327 --> 00:44:55,272 Ia boleh jadikan apa sahaja ayah nak untuk jadi kenyataan. 631 00:44:55,296 --> 00:44:56,856 Saya kata saya mahu menjadi askar. 632 00:44:56,897 --> 00:44:58,808 Apa saya nak sebenarnya berjumpa dengan ayah lagi. 633 00:44:58,832 --> 00:45:01,670 Entah bagaimana pulau ini tahu. 634 00:45:01,802 --> 00:45:03,672 Bila kali terakhir awak melihat ayah? 635 00:45:03,804 --> 00:45:07,041 Dua puluh tujuh tahun, enam bulan, lima hari. 636 00:45:08,742 --> 00:45:11,888 - Jadi ayah tidak berjaya pulang? - Ayah mati selamatkan anak buah ayah 637 00:45:11,912 --> 00:45:14,882 dalam misi rahsia di Venezuela. 638 00:45:15,015 --> 00:45:16,717 Venezuela, awak pasti? 639 00:45:16,850 --> 00:45:19,086 Sudah tentu. Kenapa? 640 00:45:20,221 --> 00:45:22,089 Sebab kita akan ke sana esok. 641 00:45:24,777 --> 00:45:32,777 Hakcipta Milik: ♪A_mir R_ahman (MSC) 642 00:45:57,891 --> 00:46:01,395 Encik Roarke. 643 00:46:01,529 --> 00:46:05,165 - Cik Olsen, selamat pagi. - Ia gambar suntingan yang cantik. 644 00:46:05,299 --> 00:46:09,837 Saya tak tahu bagaimana awak letak dalam telefon saya tapi ia kelihatan nyata. 645 00:46:09,970 --> 00:46:12,849 Ini memang nyata. Awak terima Allen dan mengahwininya. 646 00:46:12,873 --> 00:46:16,076 - Perkahwinan yang indah. - Dia baru melamar malam tadi. 647 00:46:16,210 --> 00:46:17,778 Awak pasti? 648 00:46:22,116 --> 00:46:24,118 Ada sesuatu yang berbeza pada dia. 649 00:46:24,251 --> 00:46:28,389 - Dia kelihatan lebih tua. - Awak telah berkahwin selama lima tahun. 650 00:46:30,725 --> 00:46:31,892 Saya tidak faham. 651 00:46:34,629 --> 00:46:36,598 Ayah, lihat apa yang saya jumpa. 652 00:46:36,731 --> 00:46:38,999 Namanya Lila. 653 00:46:40,568 --> 00:46:41,835 Dia anak saya? 654 00:46:41,969 --> 00:46:44,405 Anak awak. 655 00:46:44,539 --> 00:46:47,007 Inilah kehidupan yang awak nak, kan? 656 00:46:47,141 --> 00:46:49,611 Apa pendapat awak? 657 00:46:51,412 --> 00:46:53,515 Baiklah, cukup. Dia cuma seorang budak. 658 00:46:53,648 --> 00:46:55,482 Dan awak adalah ibunya. 659 00:46:55,617 --> 00:46:57,519 Lihatlah sendiri. 660 00:47:04,425 --> 00:47:05,492 Bayi perempuan. 661 00:47:12,466 --> 00:47:14,068 Tidur nyenyak, sayang. 662 00:47:21,810 --> 00:47:23,410 Bagaimana ini boleh berlaku? 663 00:47:23,545 --> 00:47:25,479 Ia disebabkan pulau ini. 664 00:47:25,613 --> 00:47:32,319 Pulau ini ada keajaiban. Kali pertama saya dengar legenda itu sudah terlalu lama. 665 00:47:32,453 --> 00:47:36,390 Tempat di mana tiada yang mustahil. Saya jadi taksub. 666 00:47:36,524 --> 00:47:39,561 Saya yakinkan isteri saya untuk tolong saya mencarinya. 667 00:47:39,694 --> 00:47:42,831 Perjalanan kami panjang dan sukar, dan... 668 00:47:45,767 --> 00:47:51,872 Dia mati sebelum kami sampai. Bila saya jumpa tempat ini, 669 00:47:52,005 --> 00:47:55,543 Saya berharap dia hidup semula. 670 00:47:55,677 --> 00:47:59,179 Kembali semula seperti saya kenal dia. Selamanya. 671 00:48:00,715 --> 00:48:06,387 - Ia bawa dia kembali hidup? - Ya. 672 00:48:06,521 --> 00:48:10,924 Selagi tinggal disini dan mengatur semua fantasi... 673 00:48:11,058 --> 00:48:12,727 dia hidup. 674 00:48:12,861 --> 00:48:15,597 Pulau ini dah tunaikan permintaan awak. 675 00:48:15,730 --> 00:48:19,868 Untuk ada keluarga yang awak inginkan. 676 00:48:20,000 --> 00:48:23,605 Kehidupan yang selalu awak impikan. 677 00:48:23,738 --> 00:48:26,440 Saya sarankan awak mulakan lah kehidupan ini. 678 00:48:28,075 --> 00:48:29,711 Mama, jomlah main! 679 00:48:39,253 --> 00:48:41,054 Bersiap, sarjan. 680 00:48:42,757 --> 00:48:45,025 Berjalan dengan ayah. 681 00:48:45,159 --> 00:48:46,927 Ambil barang awak. 682 00:48:49,764 --> 00:48:50,799 Leftenan, pandang sini. 683 00:48:53,200 --> 00:48:54,736 Apa yang awak lakukan, Himoff? 684 00:48:54,869 --> 00:48:57,080 Awak berdua kelihatan sama, awak mungkin ada pertalian. 685 00:48:57,104 --> 00:48:59,744 - Saya cuma fikir saja. - Jangan kata macam itu. 686 00:48:59,874 --> 00:49:01,108 Lakukan tugas awak. 687 00:49:06,548 --> 00:49:08,583 Saya tak tahu bagaimana ini berlaku, 688 00:49:08,716 --> 00:49:10,752 tapi ayah percaya awak, jadi kita akan pergi. 689 00:49:10,885 --> 00:49:13,864 Jalan ini terus menuju ke Panama. Ayah boleh bawa kita pulang dari sana. 690 00:49:13,888 --> 00:49:16,390 Tunggu. Ayah batalkan misi? 691 00:49:16,524 --> 00:49:18,526 Tidak. Ayah bawa kita keluar dari sini. 692 00:49:18,660 --> 00:49:21,830 Ayah tak boleh buat macam itu. Ayah seorang wira. 693 00:49:21,962 --> 00:49:23,997 Awak tahu apa itu wira? 694 00:49:24,131 --> 00:49:26,777 Seorang wira yang taknak teruskan hidup. 695 00:49:26,801 --> 00:49:29,336 Tidak. Ini bukan yang sepatutnya berlaku. 696 00:49:29,470 --> 00:49:32,272 Jadi apa yang sepatutnya berlaku? 697 00:49:32,406 --> 00:49:33,875 Ayah sepatutnya mati? 698 00:49:35,142 --> 00:49:37,277 Mari pergi. Kalau ayah lakukan ini, 699 00:49:37,411 --> 00:49:40,571 Kalau ayah lari, saya tak tahu apa akan berlaku pada kita, 700 00:49:40,648 --> 00:49:45,395 tapi yang saya tahu askar lain akan mati sebab ayah tak selamatkan mereka. 701 00:49:45,419 --> 00:49:49,524 - Awak tak tahu itu. - Saya tahu! Sebab itu saya ada loket nama ayah. 702 00:49:49,657 --> 00:49:53,628 Ada serangan bom tangan. Ayah tahan bom itu untuk selamatkan mereka. 703 00:49:53,761 --> 00:49:55,362 Ayah seorang wira. 704 00:49:55,496 --> 00:49:57,498 Ayahlah wira saya. 705 00:50:02,469 --> 00:50:04,471 Awak mungkin telah membesar tanpa ayah, 706 00:50:04,606 --> 00:50:06,674 tapi saya akan pulang ke rumah anak saya. 707 00:50:08,342 --> 00:50:12,145 Ini satu kesilapan dan ayah akan menyesal seumur hidup. 708 00:50:12,279 --> 00:50:15,650 Seseorang mati dan saya boleh hentikannya, jadi percayalah... 709 00:50:15,783 --> 00:50:17,084 Saya tahu. 710 00:50:19,152 --> 00:50:20,989 Sekurang-kurangnya ayah masih hidup. 711 00:50:45,613 --> 00:50:47,481 Ayah tak boleh jadi pengecut. 712 00:50:47,615 --> 00:50:48,816 Saya takkan biarkan ayah. 713 00:50:48,950 --> 00:50:50,919 Pilihan apa yang ayah ada? 714 00:50:51,051 --> 00:50:54,488 Kita selesaikan misi. Kita selamatkan anak buah ayah. 715 00:50:54,622 --> 00:50:56,702 Tapi awak kata ayah mati di Venezuela. 716 00:50:56,824 --> 00:50:58,091 Memang betul. 717 00:50:59,794 --> 00:51:01,529 Tapi saya di sini sekarang. 718 00:51:05,033 --> 00:51:08,435 Jadi, awak nak kata yang awak hanya tetamu? 719 00:51:08,570 --> 00:51:10,103 Ya. 720 00:51:10,237 --> 00:51:13,741 Awak tak pernah dengar tentang Kalashov. 721 00:51:13,875 --> 00:51:14,875 - Tidak - Ya. 722 00:51:14,909 --> 00:51:15,910 Yang dia katakan tadi. 723 00:51:16,044 --> 00:51:20,915 Dan kami hanyalah pelakon di Pulau Fantasi. 724 00:51:23,183 --> 00:51:25,085 Ya. 725 00:51:25,218 --> 00:51:27,622 Oh, Tuhan. 726 00:51:29,289 --> 00:51:30,625 Abang okay? 727 00:51:38,198 --> 00:51:41,401 Salah seorang dari awak akan beritahu saya perkara benar. 728 00:51:41,536 --> 00:51:45,940 Atau awak ingat awak boleh bunuh Kalashov dan rampas saja? 729 00:51:46,074 --> 00:51:48,743 Kami tak tahu siapa Kalashov. 730 00:51:48,876 --> 00:51:50,745 Saya ingatkan awak bercakap tentang vodka. 731 00:51:50,878 --> 00:51:54,281 - Kami tak bunuh sesiapa pun. - Tidak, tapi pengawal awak bunuh. 732 00:51:54,414 --> 00:51:56,751 Tapi takpa sebab kami baru saja bunuh mereka. 733 00:51:56,884 --> 00:51:58,653 Sebelum saya bunuh awak berdua, 734 00:51:58,786 --> 00:52:03,190 Awak akan beritahu saya apa yang awak buat dengan wang dan kokain. 735 00:52:03,323 --> 00:52:05,225 - Wang? - Kokain? 736 00:52:05,359 --> 00:52:08,328 Tidak, kami... Kami ada hisap kokain. 737 00:52:08,462 --> 00:52:10,263 Oh, sial. 738 00:52:11,566 --> 00:52:15,937 Awak terus berpura-pura bodoh dan saya tunjukkan betapa hebat lakonan saya. 739 00:52:16,070 --> 00:52:18,606 Tidak, saya rasa ini salah faham. 740 00:52:18,740 --> 00:52:21,217 Kami cakap dengan Roarke yang kami dah selesai. 741 00:52:21,241 --> 00:52:23,310 Jadi ini antara awak dan dia. 742 00:52:23,443 --> 00:52:25,403 Jangan buat begitu! Tidak! Tidak! 743 00:52:25,513 --> 00:52:30,118 Saya bersumpah saya tak tahu mana dadah atau wang, okay? 744 00:52:30,250 --> 00:52:31,819 Awak pasti? 745 00:52:31,953 --> 00:52:33,721 Sebab awak akan kehilangan tangan awak. 746 00:52:33,855 --> 00:52:37,825 Kami tak tahu. Kalau kami tahu, kami akan beritahu awak! 747 00:52:37,959 --> 00:52:39,560 Ini sepatutnya menyeronokkan. 748 00:52:39,694 --> 00:52:43,598 - Ini fantasi kami! - Mungkin ini bukan fantasi awak. 749 00:52:43,731 --> 00:52:47,835 - Mungkin ini fantasi saya. - Teruknya awak. 750 00:52:51,806 --> 00:52:54,542 Okay, kami tahu di mana wang itu! 751 00:52:54,676 --> 00:52:56,511 Beritahu saya. 752 00:52:57,912 --> 00:52:59,179 Beritahu saya! 753 00:52:59,312 --> 00:53:01,481 Di tingkat bawah. 754 00:53:02,517 --> 00:53:04,351 Berhampiran dengan garaj. 755 00:53:04,484 --> 00:53:05,485 Ya! 756 00:53:06,587 --> 00:53:08,656 Baik. 757 00:53:08,790 --> 00:53:10,390 Awak tinggal dengan Goldilocks. 758 00:53:10,525 --> 00:53:11,726 Awak ikut saya. 759 00:53:24,237 --> 00:53:27,407 Istana ini akan jadi rumah saya. 760 00:53:27,542 --> 00:53:30,444 Apa? Rumah awak saja? 761 00:53:30,578 --> 00:53:31,779 Awak nak berpindah? 762 00:53:31,913 --> 00:53:33,991 Boleh mama tinggal bersama awak? 763 00:53:34,015 --> 00:53:35,717 Tidak - Kenapa pula? 764 00:53:35,850 --> 00:53:37,518 Awak tahu kenapa, Mama. 765 00:53:40,220 --> 00:53:42,957 Saya perlukan kerang untuk rumah saya. 766 00:53:45,159 --> 00:53:50,031 Kalau awak nak rasa sedap hati, Saya pun tak dibenarkan tinggal bersama. 767 00:53:50,164 --> 00:53:52,934 Inilah yang saya mahukan. 768 00:53:55,737 --> 00:53:57,939 Saya harap saya layak dapat semua ini. 769 00:54:00,208 --> 00:54:02,176 Awak memang layak. 770 00:54:15,523 --> 00:54:18,593 Saya sangat sayangkan awak berdua. 771 00:54:40,148 --> 00:54:41,849 Hei, nak ke mana? 772 00:54:43,718 --> 00:54:45,686 Betulkan keadaan semula. 773 00:55:00,902 --> 00:55:03,571 En. Roarke, boleh saya bercakap dengan awak? 774 00:55:08,142 --> 00:55:10,511 - Saya mahu fantasi yang baru. - Saya dah jelaskan. 775 00:55:10,645 --> 00:55:13,456 - Satu fantasi bagi setiap tetamu. - Saya faham apa awak katakan. 776 00:55:13,480 --> 00:55:15,592 Tapi saya... Percayalah, percayalah. 777 00:55:15,616 --> 00:55:18,686 Orang sanggup membunuh untuk memiliki apa awak dapat, sebuah keluarga. 778 00:55:18,820 --> 00:55:21,656 Tolong, nikmatilah selagi awak boleh. 779 00:55:21,789 --> 00:55:24,391 Awak tak faham. Encik Roarke. 780 00:55:40,942 --> 00:55:42,475 Kita boleh percayakan dia? 781 00:55:42,610 --> 00:55:45,313 Dia nampak menyeramkan seperti lelaki tadi. 782 00:55:45,445 --> 00:55:47,291 Kenapa ada orang berpura-pura selamatkan kita? 783 00:55:47,315 --> 00:55:49,550 Hei! awak. 784 00:55:49,684 --> 00:55:51,285 - Damon. - Damon. 785 00:55:51,418 --> 00:55:52,820 Kami dah berjalan sepanjang malam. 786 00:55:52,954 --> 00:55:54,765 Beritahu kami ke mana awak nak bawa. 787 00:55:54,789 --> 00:55:58,192 Kita terdedah di sini. Roarke boleh nampak dan dengar kita. 788 00:55:58,326 --> 00:55:59,459 Siapa Roarke? 789 00:55:59,594 --> 00:56:00,695 Tanya dia. 790 00:56:03,463 --> 00:56:05,233 Saya tak tahu apa yang dia katakan. 791 00:56:05,365 --> 00:56:07,235 Kita perlu terus bergerak. 792 00:56:13,808 --> 00:56:16,043 Bergerak atau kena tinggal. 793 00:56:16,177 --> 00:56:18,212 Kita boleh gerak ke bawah sini. 794 00:56:20,882 --> 00:56:22,583 Bawah mana? Mana kita nak pergi? 795 00:56:22,717 --> 00:56:24,886 Awak mahu keluar dari pulau ini ke tak? 796 00:56:26,921 --> 00:56:28,455 Kekal rapat. 797 00:56:28,589 --> 00:56:31,424 Awak takkan mahu terpisah. 798 00:56:35,663 --> 00:56:37,298 Jijiknya. 799 00:56:39,100 --> 00:56:41,369 Jalan ini. Tidak. Tunggu. 800 00:56:41,502 --> 00:56:44,238 Mungkin jalan ini. Tidak, tidak. 801 00:56:44,372 --> 00:56:46,807 Mungkin... Mungkin ini... 802 00:56:46,941 --> 00:56:47,941 Tidak. 803 00:56:48,042 --> 00:56:49,877 Jalan yang ini. 804 00:57:29,449 --> 00:57:31,185 Ayuh, si rambu perang. 805 00:57:36,590 --> 00:57:38,458 Awak bergurau ke? 806 00:57:38,592 --> 00:57:40,528 Banjir datang masa air pasang. 807 00:57:40,661 --> 00:57:43,764 Bukan air yang patut awak takutkan. 808 00:57:45,099 --> 00:57:47,134 Baguslah. 809 00:57:53,374 --> 00:57:55,009 Gerak. Gerak. 810 00:57:56,644 --> 00:57:58,980 Apa kejadah itu? 811 00:57:59,113 --> 00:58:01,749 Ular laut. Mereka tertarik dengan pergerakan. 812 00:58:01,882 --> 00:58:03,951 Jangan panik saja. 813 00:58:04,085 --> 00:58:10,558 Melalui air kotor di dalam gua yang gelap dipenuhi dengan ular laut tanpa cemas. 814 00:58:10,691 --> 00:58:12,760 Memang mudah pun. 815 00:58:15,830 --> 00:58:17,164 Kenapa? 816 00:58:20,167 --> 00:58:22,269 Saya... 817 00:58:22,403 --> 00:58:24,972 Tiada apa. Tidak mengapa. 818 00:58:26,774 --> 00:58:28,642 Atas sini saja. 819 00:58:44,225 --> 00:58:46,160 Saya maafkan awak. 820 00:58:50,731 --> 00:58:52,066 Apa yang saya pandang? 821 00:58:52,199 --> 00:58:53,401 Keinginan awak. 822 00:58:53,534 --> 00:58:57,304 Sebab inilah saya bawa awak ke sini, supaya awak dapat melihat sendiri. 823 00:58:57,438 --> 00:59:01,409 Fantasi awak nak kembali bersama suami awak? 824 00:59:01,542 --> 00:59:02,977 Tempat apa ini? 825 00:59:03,110 --> 00:59:04,845 Sebab inilah saya diupah untuk mengintip. 826 00:59:04,979 --> 00:59:09,748 Saya penyiasat persendirian. Klien bayar saya untuk cari apa berlaku di sini. 827 00:59:09,784 --> 00:59:11,752 Dia mahukan kuasa pulau ini untuk diri sendiri. 828 00:59:11,886 --> 00:59:14,155 Saya tempah penginapan tiga minggu yang lalu. 829 00:59:14,288 --> 00:59:17,625 Mula-mula rasa ragu, kemudian fantasi saya bermula. 830 00:59:17,758 --> 00:59:20,203 Saya nampak anak perempuan saya yang dah mati beberapa tahun lepas. 831 00:59:20,227 --> 00:59:21,662 Ia sangat indah. 832 00:59:21,796 --> 00:59:24,932 Kemudian semua berubah menjadi mimpi buruk. 833 00:59:25,066 --> 00:59:27,401 Roarke jumpa telefon bimbit saya dan memusnahkannya 834 00:59:27,536 --> 00:59:29,103 sebelum saya dapat meminta pertolongan. 835 00:59:29,236 --> 00:59:31,605 Dia tahu semuanya. 836 00:59:31,739 --> 00:59:36,477 Tempat ini jahat. Roarke jahat. 837 00:59:36,610 --> 00:59:39,046 Tidak peduli siapa yang hidup atau mati. 838 00:59:39,180 --> 00:59:41,140 Tapi saya tahu bagaimana hentikan dia. 839 00:59:41,182 --> 00:59:43,717 Ya, betul. 840 00:59:43,851 --> 00:59:46,220 Kuasa keajaiban pulau ini datang dari batu ini. 841 00:59:46,353 --> 00:59:49,390 Menukar air jadi hitam, menitik dimana-mana. 842 00:59:49,524 --> 00:59:52,293 Ia boleh lakukan perkara yang mustahil. 843 00:59:52,426 --> 00:59:54,628 Kembalikan hidup orang yang dikasihi, 844 00:59:54,762 --> 00:59:59,266 menukar mereka jadi zombie bermata hitam, sama macam anak perempuan saya. 845 00:59:59,400 --> 01:00:02,236 Saya tidak pasti bagaimana Roarke lakukannya. 846 01:00:02,369 --> 01:00:05,706 Tapi dia gunakan air ini untuk tunaikan fantasi. 847 01:00:05,840 --> 01:00:08,943 Saya akan gunakan untuk dedahkan yang dia orang jahat. 848 01:00:09,076 --> 01:00:12,413 Sebab itu saya nak awak keluar dari pulau ini. 849 01:00:12,547 --> 01:00:14,982 Saya kenal seorang juruterbang peribadi sejam lagi. 850 01:00:15,116 --> 01:00:17,485 Cari telefon di hotel, hubungi dia atas nombor ini, 851 01:00:17,618 --> 01:00:19,320 keluar dari pulau ini dengan tabung air. 852 01:00:19,453 --> 01:00:21,765 Beritahu dunia tentang tempat ini. Bagaimana dengan awak? 853 01:00:21,789 --> 01:00:23,501 Roarke takkan biarkan saya mendekati hotel. 854 01:00:23,525 --> 01:00:26,393 Tapi setakat yang dia tahu, awak hanya tetamu. 855 01:00:26,528 --> 01:00:28,563 - Seorang tetamu? - Apa? 856 01:00:30,431 --> 01:00:32,501 Tidak, saya bukan. 857 01:00:32,633 --> 01:00:35,302 Saya nampak awak turun dari pesawat. 858 01:00:35,436 --> 01:00:37,171 Awak sampai sini dengan pesawat? 859 01:00:37,304 --> 01:00:38,304 Tidak. 860 01:00:38,405 --> 01:00:40,007 Apa? 861 01:00:40,141 --> 01:00:42,109 Dia gila. 862 01:00:42,243 --> 01:00:44,145 Saya selamatkan awak, ingat? 863 01:00:55,189 --> 01:00:57,291 Fantasi awak ialah menghancurkan hidup saya? 864 01:00:57,424 --> 01:00:59,628 Siapa semua orang itu? 865 01:01:00,895 --> 01:01:03,130 Oh, Tuhan. 866 01:01:03,264 --> 01:01:05,866 Awak ialah gadis penghendap psiko itu. 867 01:01:06,000 --> 01:01:09,136 Awak buat semua ini sebab beberapa gurauan? 868 01:01:09,270 --> 01:01:11,305 Gurauan? 869 01:01:11,438 --> 01:01:14,708 Awak menyeksa saya setiap hari selama bertahun-tahun. 870 01:01:14,842 --> 01:01:16,477 Tolonglah, saya usik awak sedikit saja. 871 01:01:16,611 --> 01:01:18,613 Saya jadi trauma sebab apa yang awak buat, 872 01:01:18,746 --> 01:01:20,625 Saya terpaksa tamatkan sekolah menengah dari rumah. 873 01:01:20,649 --> 01:01:22,517 Ya, cuba hancurkan hidup awak memang salah, 874 01:01:22,651 --> 01:01:24,985 tapi awak hancurkan hidup saya dulu. Mana jalan ke hotel? 875 01:01:25,119 --> 01:01:26,854 Saya bersedia untuk keluar dari pulau ini. 876 01:01:26,987 --> 01:01:28,657 Saya akan tunjukkan pada awak. Mari. 877 01:01:40,701 --> 01:01:42,069 Julia? 878 01:01:42,203 --> 01:01:44,506 Julia, awak okay tak? 879 01:01:44,639 --> 01:01:45,906 Saya okay saja. 880 01:01:46,040 --> 01:01:48,909 - Minum air. - Saya okay saja. Tidak mengapa. 881 01:01:54,649 --> 01:01:58,118 Dekat luar sana sangat indah. Pergilah menikmati fantasi awak. 882 01:01:58,252 --> 01:01:59,453 Saya tidak boleh. 883 01:01:59,588 --> 01:02:01,556 Saya mahukan yang baru. 884 01:02:04,758 --> 01:02:08,896 - Awak perlu tanya Encik Roarke. - Saya dah cuba. Dia takkan dengar. 885 01:02:09,029 --> 01:02:12,733 Saya ingin ubah saat yang paling saya kesali, tapi saya tersilap pilih. 886 01:02:12,866 --> 01:02:15,069 Saya tidak rasa semua ini akan menjadi nyata, 887 01:02:15,202 --> 01:02:17,047 dan sekarang saya ada kenangan lima tahun dengan 888 01:02:17,071 --> 01:02:19,173 anak perempuan saya yang tidak wujud semalam. 889 01:02:19,306 --> 01:02:21,909 Untuk fantasi baru, awak bersedia lepaskan semuanya? 890 01:02:22,042 --> 01:02:24,078 Anak awak sendiri? 891 01:02:26,180 --> 01:02:28,882 Enam tahun lalu, berlaku satu kemalangan. 892 01:02:29,016 --> 01:02:31,118 Kebakaran di pangsapuri saya. 893 01:02:31,252 --> 01:02:33,830 Sebab itu saya beritahu Encik Roarke yang saya pernah bersedih. 894 01:02:33,854 --> 01:02:38,859 Ada orang mati dan ia salah saya. 895 01:02:38,993 --> 01:02:41,829 Kalau saya dapat hentikan semula dan saya tak buat, 896 01:02:41,962 --> 01:02:43,922 Saya tak boleh hidup dengan diri sendiri, Julia. 897 01:02:44,031 --> 01:02:46,900 Saya merayu pada awak. 898 01:02:47,034 --> 01:02:49,236 Tolonglah saya. 899 01:02:55,075 --> 01:02:58,145 Kalau fantasi awak nak ubah saat awak paling menyesal, 900 01:02:58,279 --> 01:03:00,649 awak takkan mahu fantasi baru. 901 01:03:05,386 --> 01:03:08,055 - Saya mahu fantasi saya. - Cik Olsen, awak perlu berhenti. 902 01:03:08,188 --> 01:03:10,457 Saya tak minta yang baru. 903 01:03:10,592 --> 01:03:13,260 Saya minta fantasi yang sama tapi lebih tepat. 904 01:03:13,394 --> 01:03:15,238 Kalau saya tahu ketika saya turun dari pesawat itu 905 01:03:15,262 --> 01:03:18,733 yang saya boleh ubah masa lalu, Saya tak perlukan soalan nak pilih apa. 906 01:03:18,866 --> 01:03:21,235 Saya kesal sebab awak baru percaya tentang pulau ini, 907 01:03:21,368 --> 01:03:23,505 tapi peraturan wujud atas sebab tertentu. 908 01:03:23,638 --> 01:03:26,073 Tapi itu bukan satu-satunya peraturan, kan? 909 01:03:26,206 --> 01:03:27,917 Awak ada satu fantasi awak sendiri. 910 01:03:27,941 --> 01:03:30,381 Selagi awak ikut kehendak di pulau ini, isteri awak hidup. 911 01:03:30,444 --> 01:03:31,855 Itu yang awak katakan pada saya. 912 01:03:31,879 --> 01:03:34,319 Saya dah berikan awak fantasi. Awak memperdayakan saya. 913 01:03:34,415 --> 01:03:38,653 Fantasi saya adalah untuk lakukan semula, tapi itu bukan yang saya mahukan. 914 01:03:43,190 --> 01:03:45,560 Awak sanggup pertaruhkan isteri awak untuk pulau ini? 915 01:03:47,595 --> 01:03:51,198 Baiklah. Awak pasti ini yang awak mahukan? 916 01:03:57,639 --> 01:03:59,840 Ini bukan apa yang saya mahukan. 917 01:03:59,973 --> 01:04:01,710 Ini ialah apa yang saya perlu buat. 918 01:05:09,209 --> 01:05:10,845 Tidak. 919 01:05:19,721 --> 01:05:21,790 - Nick! - Tolong saya! Saya terperangkap! 920 01:05:24,024 --> 01:05:26,528 - Mari, JD! - Tunggu, Brax, JD? 921 01:05:26,661 --> 01:05:28,128 Puan, ada kebakaran. Mari. 922 01:05:28,262 --> 01:05:30,063 - Gerak! - Tidak, tunggu! 923 01:05:34,502 --> 01:05:37,572 - Tangga ke kanan! - Nick! 924 01:05:37,705 --> 01:05:39,808 Tolong! Saya terperangkap! 925 01:05:39,940 --> 01:05:41,910 Jangan biarkan saya mati, tolong! 926 01:05:42,042 --> 01:05:45,078 - Saya tak boleh bernafas! - Nick! 927 01:05:45,212 --> 01:05:47,372 Saya akan dapatkan bantuan, okay? Bertahan dulu! 928 01:05:47,448 --> 01:05:49,651 Tolong jangan pergi! 929 01:05:49,784 --> 01:05:53,253 - Pegawai? Ada seseorang di dalam. - Berundur. 930 01:05:53,387 --> 01:05:55,365 Saya perlukan awak pecahkan pintunya. 931 01:05:55,389 --> 01:05:56,389 Sila bertenang. 932 01:05:56,423 --> 01:05:59,293 - Bantuan dalam perjalanan. - Patrick? 933 01:05:59,426 --> 01:06:01,596 Maaf, saya kenal awak ke? 934 01:06:01,729 --> 01:06:05,466 Ada kebakaran di unit saya. Jiran saya di tingkat atas, dia terperangkap. 935 01:06:05,600 --> 01:06:08,168 Awak perlu masuk! Tolong saya pecahkan pintunya. 936 01:06:08,302 --> 01:06:10,672 Kita perlu menunggu pihak bomba. 937 01:06:10,805 --> 01:06:12,917 - Mereka akan berada di sini nanti. - Mereka akan terlambat! 938 01:06:12,941 --> 01:06:13,950 Kita mesti selamatkan dia! 939 01:06:13,974 --> 01:06:16,511 Awak perlu tolong saya selamatkan dia! 940 01:06:20,715 --> 01:06:23,651 Kita mesti tunggu pihak bomba. 941 01:06:26,888 --> 01:06:28,455 Saya akan masuk semula. 942 01:06:29,624 --> 01:06:30,692 Awak boleh tercedera! 943 01:06:30,825 --> 01:06:32,961 Jangan jadi wira! 944 01:06:42,804 --> 01:06:45,507 Tolong saya! Tolong! 945 01:06:45,640 --> 01:06:47,842 Saya datang, Nick! 946 01:06:47,976 --> 01:06:50,645 Cuba cari sesuatu yang boleh pecahkan pintu awak. 947 01:06:57,017 --> 01:06:58,920 Saya terperangkap di sini. 948 01:06:59,988 --> 01:07:01,556 Saya tak boleh bernafas. 949 01:07:14,002 --> 01:07:15,904 Ia ada di sini. 950 01:07:26,981 --> 01:07:28,917 Habislah awak. 951 01:07:29,049 --> 01:07:31,385 Sekarang abang awak dah mati. 952 01:07:31,519 --> 01:07:34,187 Awak pun dah mati. 953 01:07:34,321 --> 01:07:37,525 Tiada sesiapa akan selamatkan korang berdua. 954 01:07:37,659 --> 01:07:40,929 - Alejandro boleh. - Siapa? 955 01:07:41,996 --> 01:07:43,765 Siapa yang... 956 01:07:45,667 --> 01:07:46,667 Oh, tidak. 957 01:07:46,734 --> 01:07:49,571 Ini bukan fantasi awak, celaka. 958 01:07:51,673 --> 01:07:53,240 Awak dengar tak? 959 01:07:53,373 --> 01:07:55,577 Ada bunyi tembakan. 960 01:07:55,710 --> 01:07:57,712 Tak tanya awak pun. 961 01:07:57,845 --> 01:08:00,247 Dengar seperti tembakan. 962 01:08:00,380 --> 01:08:03,283 Awak boleh saja meminta maaf. 963 01:08:03,417 --> 01:08:06,988 - Ya, itulah permulaannya. - Dia bercakap dengan awak. 964 01:08:07,120 --> 01:08:09,624 Saya bercakap dengan awak berdua. 965 01:08:09,757 --> 01:08:14,294 Awak memang nampak seperti orang tak guna dahulu. 966 01:08:14,428 --> 01:08:17,765 Masa untuk awak tebus kesilapan lalu dan meminta maaf. 967 01:08:17,899 --> 01:08:19,132 Dan awak. 968 01:08:19,266 --> 01:08:20,902 Matanglah. 969 01:08:21,035 --> 01:08:24,872 Jangan biarkan hidup awak hancur disebabkan keburukan dia. 970 01:08:25,006 --> 01:08:26,941 Dendam takkan memperbaiki diri awak. 971 01:08:27,075 --> 01:08:28,943 Awak saja boleh baiki diri awak. 972 01:08:29,077 --> 01:08:31,946 Awak berdua seperti anak perempuan saya. 973 01:08:32,080 --> 01:08:33,748 Tak pernah betul dengan dia. 974 01:08:33,881 --> 01:08:36,881 Saya akan keluarkan awak berdua dari pulau ini tak kira apa pun. 975 01:08:38,352 --> 01:08:39,453 Mari pergi. 976 01:08:44,092 --> 01:08:46,460 Pergi, pergi! 977 01:08:47,795 --> 01:08:49,697 Berhenti! 978 01:08:49,831 --> 01:08:51,298 Berhenti! 979 01:08:51,431 --> 01:08:53,501 - Tolong jangan! - Pergi dari sini! 980 01:08:53,635 --> 01:08:55,435 Tidak! 981 01:09:18,458 --> 01:09:20,427 Tidak! 982 01:09:26,768 --> 01:09:28,435 Dia selamatkan kita. 983 01:09:28,569 --> 01:09:31,139 Supaya kita boleh keluar dari pulau ini. 984 01:09:31,271 --> 01:09:34,042 Sekejap. Saya nak dapatkan peta dia. 985 01:09:36,678 --> 01:09:38,780 Mari. 986 01:09:47,822 --> 01:09:50,223 Baiklah, saya nak awak perhatikan musuh dibelakang. 987 01:09:50,357 --> 01:09:52,225 Tidak, saya ikut ayah. 988 01:09:52,359 --> 01:09:55,863 Kalau kita tersilap, itu sebab kita diserang hendap. 989 01:09:55,997 --> 01:09:57,732 Pastikan perkara itu tidak berlaku. 990 01:10:03,470 --> 01:10:08,341 Awak perlukan senjata yang banyak untuk selamatkan diri dan abang awak! 991 01:10:11,344 --> 01:10:13,047 Benda macam ini? 992 01:10:13,181 --> 01:10:14,782 Saya takkan buat begitu. 993 01:10:14,916 --> 01:10:17,719 Saya lepaskan pegangan ini, kita meletup. 994 01:10:17,852 --> 01:10:20,588 Masukkan pin semula. 995 01:10:20,722 --> 01:10:22,156 Baiklah, okay. 996 01:10:22,289 --> 01:10:24,559 Letakkan senjata. Sekarang. 997 01:10:28,328 --> 01:10:31,065 Kawan saya di atas pasti akan bunuh abang awak. 998 01:10:31,199 --> 01:10:34,267 - Kemudian, dia bunuh awak. - Takkan berlaku sebab dia tak tahu. 999 01:10:39,207 --> 01:10:42,110 Awak berdua gerak dulu, saya di belakang. 1000 01:10:42,242 --> 01:10:43,611 Gerak. 1001 01:10:43,745 --> 01:10:45,213 Okay. 1002 01:10:45,345 --> 01:10:46,881 Baik. 1003 01:10:47,014 --> 01:10:49,382 Berani lelaki ni. 1004 01:11:08,236 --> 01:11:09,236 Oh, sial. 1005 01:11:16,544 --> 01:11:17,544 Bom tangan. 1006 01:11:17,612 --> 01:11:21,024 Ini takkan berakhir dengan baik kalau awak tak lepaskan kami sekarang. 1007 01:11:21,048 --> 01:11:22,926 Kami akan selamat lepas saya dapat abang saya semula. 1008 01:11:22,950 --> 01:11:24,919 Serahkan bom tangan itu. 1009 01:11:25,052 --> 01:11:26,954 Tunggu sebentar. 1010 01:11:27,088 --> 01:11:29,223 - Lakukannya. Sekarang! - Baik. 1011 01:11:30,423 --> 01:11:32,693 Okay. 1012 01:11:32,827 --> 01:11:34,896 - Patrick? - Bagaimana awak tahu nama saya? 1013 01:11:35,029 --> 01:11:38,733 Kawan, bertenang. Ini saya, Brax. 1014 01:11:40,433 --> 01:11:41,602 Apa yang awak buat di sini? 1015 01:11:41,736 --> 01:11:43,336 - Di Venezuela? - Apa? 1016 01:11:43,470 --> 01:11:46,073 Kenapa awak dalam fantasi kami? Awak yang dalam fantasi saya. 1017 01:11:57,852 --> 01:11:59,187 Shh... 1018 01:12:08,029 --> 01:12:09,697 Brax? 1019 01:12:09,831 --> 01:12:11,732 - Saya orang baik. - Kami datang membantu. 1020 01:12:11,866 --> 01:12:13,366 Berapa orang di rumah itu? 1021 01:12:13,501 --> 01:12:15,145 Di sini ada lelaki bertopeng syaitan, khinzir dan badut. 1022 01:12:15,169 --> 01:12:16,489 Dan adik saya, dia orang Asia. 1023 01:12:16,537 --> 01:12:18,306 Ada peragawati juga dalam bilik panik. 1024 01:12:18,438 --> 01:12:19,874 Boleh kami pulang sekarang? 1025 01:12:24,278 --> 01:12:26,379 Chastity, saya sangat kecewa. 1026 01:12:26,514 --> 01:12:27,882 - Lantaklah. - Mari pergi. 1027 01:12:28,015 --> 01:12:29,775 Gerak, gerak. 1028 01:12:45,933 --> 01:12:48,336 Tidak, lepaskan! 1029 01:12:55,676 --> 01:12:57,721 Lepaskannya, berikan pada saya. 1030 01:12:57,745 --> 01:12:59,881 Bagi saya bom tangan ini! 1031 01:13:01,215 --> 01:13:03,217 Lebih baik lepaskan. 1032 01:13:04,585 --> 01:13:06,386 Mari bergerak. 1033 01:13:12,059 --> 01:13:13,728 Bom tangan! 1034 01:13:20,001 --> 01:13:22,570 Oh Tuhan, hampir betul tadi. 1035 01:13:24,872 --> 01:13:26,307 Ikut saya. 1036 01:13:30,011 --> 01:13:32,113 Adik, awak berjaya! 1037 01:13:32,246 --> 01:13:33,690 Kita dah berjaya lakukannya! 1038 01:13:33,714 --> 01:13:35,783 Oh, adikku. 1039 01:13:35,917 --> 01:13:38,619 Saya sangat gembira awak masih hidup! Terima kasih. 1040 01:13:38,753 --> 01:13:40,396 Kalau dia lemparkan bom tangan itu... 1041 01:13:40,420 --> 01:13:43,090 Ayah pasti dah korbankan diri sendiri. 1042 01:13:43,224 --> 01:13:44,725 Sebab itulah ayah wira saya. 1043 01:13:46,961 --> 01:13:49,462 Awak buat sesuatu yang ayah tak pernah buat. 1044 01:13:49,597 --> 01:13:51,699 Ayah takkan pandang rendah pada awak, Ali. 1045 01:13:51,832 --> 01:13:53,935 Saya tak percaya peragawati kunci kita. 1046 01:13:54,068 --> 01:13:55,948 Saya tak percaya yang saya lepaskan Jenni. 1047 01:13:56,037 --> 01:13:59,573 Bila saya pulang, saya akan beritahu yang dia adalah bulan dan bintang saya. 1048 01:14:01,142 --> 01:14:02,610 JD? 1049 01:14:02,743 --> 01:14:03,743 JD? 1050 01:14:05,713 --> 01:14:07,480 - JD! - Arah belakang! 1051 01:14:08,816 --> 01:14:09,816 JD! 1052 01:14:16,456 --> 01:14:17,525 JD? 1053 01:14:19,827 --> 01:14:22,363 - Kita kena gerak. Sekarang! - Kenapa ini terjadi? 1054 01:14:44,118 --> 01:14:46,921 Kita tak boleh bunuh mereka! Keluar dari sini! 1055 01:14:56,397 --> 01:14:57,397 Ayuh! 1056 01:15:01,102 --> 01:15:02,536 Tidak! 1057 01:15:22,223 --> 01:15:25,192 Hotel dah dekat. Kita hanya perlu ke sana dan cari telefon. 1058 01:15:25,326 --> 01:15:30,731 - Yelah, macam senang-senang saja masuk. - Damon betul. 1059 01:15:30,865 --> 01:15:33,701 Saya buat silap, jadi saya minta maaf. 1060 01:15:33,834 --> 01:15:35,870 Saya minta maaf sebab dah libatkan awak. 1061 01:15:36,003 --> 01:15:40,241 Saya ingatkan semua itu tak nyata. Saya boleh buktikan. 1062 01:15:40,374 --> 01:15:43,911 Dia nampak lebih nyata dari Tupac. 1063 01:15:44,045 --> 01:15:45,413 Awak merakam ini? 1064 01:15:45,546 --> 01:15:47,824 Saya berangan nak balas dendam setelah sekian lama. 1065 01:15:47,848 --> 01:15:49,993 Awak nak salahkan saya sebab merakamnya? 1066 01:15:50,017 --> 01:15:51,919 Saya fikir awak cuma hologram saja. 1067 01:15:52,053 --> 01:15:54,855 Ini pula bukti saya selamatkan awak. 1068 01:15:56,157 --> 01:16:00,294 Nampak? Saya gunakan elektrik dan air untuk tumbangkan dia. 1069 01:16:00,428 --> 01:16:03,030 Awak nak hadiah sebab tak biarkan saya mati ke? 1070 01:16:03,164 --> 01:16:08,903 Saya tahu minta benda yang mengarut, tapi awak kena percayakan saya. 1071 01:16:09,036 --> 01:16:10,571 Saya fikir ianya palsu saja. 1072 01:16:10,704 --> 01:16:13,774 Bagaimana awak tahu itu sebenarnya saya? 1073 01:16:13,908 --> 01:16:18,112 Bila suami betul awak jawab telefon, saya... Tunggu. 1074 01:16:28,022 --> 01:16:30,262 Saya tak rasa saya boleh buat ini. Awak perlu cuba. 1075 01:16:40,868 --> 01:16:43,370 - Apa yang awak mahu, Sloane? - Tolong, jangan letak! 1076 01:16:43,505 --> 01:16:46,140 Saya perlukan pertolongan awak. Saya telah diculik. 1077 01:16:46,273 --> 01:16:50,611 Saya telah dibawa ke satu tempat di sebuah pulau. 1078 01:16:50,744 --> 01:16:52,581 Berhenti mengarutlah. 1079 01:16:52,713 --> 01:16:54,715 Tolong, saya berkata perkara benar. 1080 01:16:54,849 --> 01:16:56,717 Kenapa saya perlu percayakan awak? 1081 01:17:03,190 --> 01:17:05,292 Mungkin awak tak perlu pun. 1082 01:17:07,661 --> 01:17:09,581 Selepas apa yang saya lakukan pada awak. 1083 01:17:10,231 --> 01:17:12,366 Kita pernah bahagia, Will. 1084 01:17:13,667 --> 01:17:15,169 Dan kemudian... 1085 01:17:17,004 --> 01:17:18,639 Saya tidak tahu. 1086 01:17:20,174 --> 01:17:22,309 Saya bukan nak beri alasan, 1087 01:17:22,443 --> 01:17:25,590 tapi saya rasa awak jauhkan diri dari saya, jadi saya nak sakitkan awak 1088 01:17:25,614 --> 01:17:28,225 Ini yang saya lakukan sepanjang hidup saya, 1089 01:17:28,249 --> 01:17:32,119 Saya sakitkan orang yang tidak layak terima. 1090 01:17:40,861 --> 01:17:43,230 Saya sangat menyesal. 1091 01:17:43,364 --> 01:17:48,503 Ini bukan cara saya membalas layanan awak. 1092 01:17:50,505 --> 01:17:54,141 Saya faham kalau awak taknak maafkan saya. 1093 01:17:58,212 --> 01:17:59,747 Awak ingat ini boleh betulkan semua? 1094 01:17:59,880 --> 01:18:01,048 Langsung tidak. 1095 01:18:02,383 --> 01:18:04,485 Okay... 1096 01:18:04,619 --> 01:18:07,154 Awak nak saya buat apa? 1097 01:18:07,288 --> 01:18:08,789 Saya ada nombor telefon. 1098 01:18:08,923 --> 01:18:13,827 Saya nak awak hubunginya dan beritahu mereka yang Damon perlukan pesawat. 1099 01:18:13,961 --> 01:18:15,996 Damon? Saya perlu kenal ke? 1100 01:18:16,130 --> 01:18:18,232 Tidak, bukan apa yang awak fikirkan. 1101 01:18:18,365 --> 01:18:20,635 Saya akan jelaskan segalanya bila saya pulang. 1102 01:18:20,768 --> 01:18:22,504 Will... 1103 01:18:22,637 --> 01:18:24,038 Terima kasih. 1104 01:18:37,952 --> 01:18:39,720 Gwen, cuba bernafas. 1105 01:18:39,853 --> 01:18:41,523 Tarik nafas. 1106 01:18:41,656 --> 01:18:42,657 Tolonglah. 1107 01:18:44,291 --> 01:18:46,093 Oh, pandai pun. 1108 01:18:48,796 --> 01:18:51,031 Apa awak buat di sini? 1109 01:18:52,800 --> 01:18:55,102 Awak dapat semula fantasi awak. 1110 01:18:55,236 --> 01:18:58,573 Berhasil tak? Awak dapat selamatkan dia? 1111 01:18:58,707 --> 01:19:00,575 Tidak. 1112 01:19:00,709 --> 01:19:03,344 Saya rasa ini fantasi orang lain. 1113 01:19:03,477 --> 01:19:04,778 Di mana yang lain? 1114 01:19:04,912 --> 01:19:06,380 Okay. 1115 01:19:06,514 --> 01:19:09,350 Juruterbang Damon mesti akan sampai nanti. 1116 01:19:13,954 --> 01:19:14,954 Ambil satu. 1117 01:19:17,191 --> 01:19:18,191 Okay. 1118 01:19:22,029 --> 01:19:24,798 - Apa sahaja yang keluar dari situ... - Kita akan harunginya. 1119 01:19:24,932 --> 01:19:26,400 Bersama. 1120 01:19:41,915 --> 01:19:43,417 Patrick? Brax? 1121 01:19:44,818 --> 01:19:46,820 Bagaimana korang boleh jumpa kami? 1122 01:19:46,954 --> 01:19:48,255 Kami mencari Roarke. 1123 01:19:48,389 --> 01:19:49,624 Siapa awak? 1124 01:19:49,758 --> 01:19:51,425 Saya ialah fantasi dia. 1125 01:19:53,394 --> 01:19:54,495 Bukan yang macam itu. 1126 01:19:55,829 --> 01:19:57,298 Di mana JD? 1127 01:20:02,737 --> 01:20:05,973 - Dia tidak berjaya. - Kita mesti keluar dari pulau ini. 1128 01:20:06,106 --> 01:20:08,008 Biar saya ambil peta. 1129 01:20:08,142 --> 01:20:09,902 Pesawat dalam perjalanan. Ayuh. 1130 01:20:11,178 --> 01:20:13,113 Keluar ke lobi! Mari pergi! Bergerak! 1131 01:20:13,247 --> 01:20:14,407 Berundur! 1132 01:20:14,448 --> 01:20:15,784 Hello, kawan saya. 1133 01:20:15,916 --> 01:20:18,252 Roarke, awak celaka. Saya dah beri amaran pada awak. 1134 01:20:18,385 --> 01:20:20,954 Fantasi tak semestinya apa yang awak harapkan. 1135 01:20:21,088 --> 01:20:22,791 Tak semestinya? Abang saya dah mati! 1136 01:20:22,923 --> 01:20:28,829 Saya tak dapat selamatkan dia macam Encik Sullivan tak dapat selamatkan ayahnya. 1137 01:20:28,962 --> 01:20:31,865 Pekerja akan lakukan apa saja untuk lindungi saya. 1138 01:20:31,999 --> 01:20:35,169 Pulau ini beri mereka rasa fantasi mereka. 1139 01:20:35,302 --> 01:20:37,171 Mereka berikan saya kesetiaan mereka. 1140 01:20:37,304 --> 01:20:40,140 Dan siapa awak setia pula? Mereka tahu tak? 1141 01:20:40,274 --> 01:20:41,942 Tahu apa? 1142 01:20:42,076 --> 01:20:44,421 Kita dibawa ke sini bukan untuk fantasi kita sendiri. 1143 01:20:44,445 --> 01:20:46,890 Kita dibawa sebagai fantasi orang lain. 1144 01:20:46,914 --> 01:20:49,651 - Puncanya Nick Taylor. - Siapa Nick Taylor? 1145 01:20:49,784 --> 01:20:51,553 Dia rakan sebilik kami. 1146 01:20:51,686 --> 01:20:55,824 Dia meninggal dunia enam tahun lalu. Kebakaran yang berpunca dari saya. 1147 01:20:55,956 --> 01:20:57,559 Saya baru sahaja pindah ke situ. 1148 01:20:57,692 --> 01:20:59,527 Saya panaskan cerek untuk buat teh, 1149 01:20:59,661 --> 01:21:02,229 dan saya terlupa matikan pembakar lepas saya pergi. 1150 01:21:02,363 --> 01:21:05,132 Fantasi saya bawa saya ke sana balik. Saya nampak awak dan JD. 1151 01:21:05,265 --> 01:21:08,001 JD ingin melihat bilik Nick, 1152 01:21:08,135 --> 01:21:12,005 tapi saya ingat dia keluar dengan seorang gadis, jadi saya dan JD lari terus. 1153 01:21:12,139 --> 01:21:13,307 Awak pun disana. 1154 01:21:14,341 --> 01:21:15,543 Awak tak lakukan apa-apa. 1155 01:21:17,579 --> 01:21:21,549 - Saya tak nampak awak. - Nick ialah rakan sekelas saya. 1156 01:21:21,683 --> 01:21:23,417 Dia ajak saya keluar. 1157 01:21:24,753 --> 01:21:28,623 Tapi saya tak percaya ada juga orang yang berminat dengan saya. 1158 01:21:28,757 --> 01:21:32,627 Saya sepatutnya berjumpa dengannya pada malam itu, tapi saya ragu-ragu. 1159 01:21:32,761 --> 01:21:35,129 Dia tidak sepatutnya pulang. Dia sepatutnya bersama saya. 1160 01:21:35,262 --> 01:21:38,174 Setiap orang yang turun dari pesawat ada kaitan dengan kematian Nick. 1161 01:21:38,198 --> 01:21:39,876 Jadi ini satu fantasi balas dendam yang ramai? 1162 01:21:39,900 --> 01:21:41,402 Betul. 1163 01:21:42,670 --> 01:21:44,304 Jadi bagaimana ini berakhir? 1164 01:21:44,438 --> 01:21:46,708 Dengan kematian awak. Nyawa awak untuk Nick, 1165 01:21:46,841 --> 01:21:48,375 jika itu yang dituntut oleh pulau ini. 1166 01:21:48,510 --> 01:21:51,880 - Hentikannya. - Awak tahu saya tiada pilihan lain. 1167 01:21:55,082 --> 01:21:57,251 Pesawat itu. Keluarkan mereka dari sini. 1168 01:21:57,384 --> 01:21:58,919 Ayuh! 1169 01:22:03,190 --> 01:22:04,925 Ada orang dah semakin berani. 1170 01:22:05,794 --> 01:22:07,729 Pesawat. Pesawat itu! 1171 01:22:11,098 --> 01:22:12,933 Itu dia! 1172 01:22:13,066 --> 01:22:15,936 Di sana! 1173 01:22:17,672 --> 01:22:19,940 Kita akan pulang. 1174 01:22:21,776 --> 01:22:23,277 Siapa yang awak lindungi? 1175 01:22:23,410 --> 01:22:25,212 Di mana yang lain? 1176 01:22:32,252 --> 01:22:33,588 Berhenti. 1177 01:22:34,589 --> 01:22:36,457 Dia mahu mereka semua bersama. 1178 01:22:41,295 --> 01:22:43,397 Oh, tidak. 1179 01:22:45,867 --> 01:22:48,969 - Tidak! Tidak! - Siapa itu? 1180 01:22:49,102 --> 01:22:50,102 Korang. 1181 01:22:50,204 --> 01:22:52,473 - Ayuh, mari pergi! - Lari! 1182 01:23:08,422 --> 01:23:09,791 Sial. 1183 01:23:09,924 --> 01:23:12,125 Kita selamat di sini untuk seketika. 1184 01:23:12,259 --> 01:23:15,763 Okay, jangan terasa tapi kita akan mati di sini. 1185 01:23:15,897 --> 01:23:17,998 Kita tidak akan mengalah. Dia betul. 1186 01:23:18,131 --> 01:23:21,001 Semua orang bekerja untuk Roarke. Mungkin ada yang tidak. 1187 01:23:23,270 --> 01:23:25,673 Julia, dia menarik saya dari kebakaran. 1188 01:23:25,807 --> 01:23:27,341 Dia selamatkan nyawa saya. 1189 01:23:27,474 --> 01:23:29,811 Pekerja Roarke takkan masuk campur dalam fantasi. 1190 01:23:29,944 --> 01:23:32,184 Mungkin dia bukan pembantunya. Mungkin dia ialah tetamu. 1191 01:23:32,279 --> 01:23:33,958 Dia baru kata yang dia baru mula bekerja. 1192 01:23:33,982 --> 01:23:35,315 Dia mungkin ibu Nick. 1193 01:23:35,449 --> 01:23:37,986 Nick selalu beritahu saya dia suka mengongkong, 1194 01:23:38,118 --> 01:23:40,855 dan mata Julia nampak sama seperti Nick. 1195 01:23:40,989 --> 01:23:43,257 Saya nampak dia batuk berdarah. 1196 01:23:43,390 --> 01:23:45,230 Ini boleh jadi permintaan terakhirnya. 1197 01:23:45,325 --> 01:23:48,495 Tapi kenapa dia selamatkan awak dari kebakaran? 1198 01:23:48,630 --> 01:23:50,774 Supaya Gwen boleh beritahu kenapa kita berada di sini. 1199 01:23:50,798 --> 01:23:52,534 Ini bukan dendam yang memuaskan 1200 01:23:52,667 --> 01:23:55,011 - kalau mangsa tak sedar. - Jadi kita pergi jumpa dia. 1201 01:23:55,035 --> 01:23:56,905 Kita minta maaf, cuba betulkan keadaan. 1202 01:23:57,037 --> 01:23:59,206 Orang yang bawa kita ke pulau ini untuk mati 1203 01:23:59,339 --> 01:24:02,209 mungkin nak lebih dari sekadar meminta maaf. 1204 01:24:02,342 --> 01:24:05,780 Kalau kita tak dapat halang dia, mungkin kita boleh hentikan pulau ini. 1205 01:24:07,214 --> 01:24:09,283 Ya, ada mata air dengan batu purba. 1206 01:24:09,416 --> 01:24:12,452 - Ini buat fantasi jadi kenyataan. - Minuman dari mata air. 1207 01:24:12,587 --> 01:24:14,889 JD kata betul. Roarke yang beri minuman itu. 1208 01:24:15,023 --> 01:24:17,692 Kita hancurkan mata air, fantasi kita akan berakhir? 1209 01:24:17,825 --> 01:24:20,060 - Satu peluang yang berbaloi. - Bagaimana kita nak buat? 1210 01:24:21,261 --> 01:24:22,396 Dengan ini. 1211 01:24:24,993 --> 01:24:32,993 Hakcipta Milik: ♪A_mir R_ahman (MSC) 1212 01:24:39,313 --> 01:24:40,949 Ada perkara lain kami perlu tahu? 1213 01:24:41,081 --> 01:24:43,017 Ia jalan berliku, jadi kekal bersama. 1214 01:24:43,150 --> 01:24:46,788 Ada ular laut, jadi jangan gelabah. 1215 01:24:46,921 --> 01:24:49,122 Dia kata ular laut? 1216 01:24:54,428 --> 01:24:57,508 Kami ada orang sebelum ini dan dia pun hampir tersesat, tapi saya... 1217 01:24:57,532 --> 01:24:59,901 Saya yakin 99% peratus ini laluannya. 1218 01:25:03,738 --> 01:25:05,105 Dengar bunyi mata air itu. 1219 01:25:05,238 --> 01:25:07,742 Bunyinya seperti air menitis. 1220 01:25:07,875 --> 01:25:09,315 Seluruh pulau ini dengar macam itu. 1221 01:25:10,511 --> 01:25:12,212 Saya rasa saya dengarnya. 1222 01:25:16,551 --> 01:25:18,218 Gwen? 1223 01:25:18,352 --> 01:25:19,821 Gwen? 1224 01:25:19,954 --> 01:25:21,556 Sial. 1225 01:25:22,857 --> 01:25:25,359 Kita kehilangan Gwen dan Brax. 1226 01:25:25,492 --> 01:25:27,394 Beri saya bom tangan itu. 1227 01:25:27,528 --> 01:25:29,368 Saya akan cari mata air itu, awak cari mereka. 1228 01:25:29,496 --> 01:25:31,099 Tidak. Ia terlalu berbahaya. 1229 01:25:31,231 --> 01:25:33,142 Kalau awak jumpa mata air itu, panggil saya. 1230 01:25:33,166 --> 01:25:36,436 Saya akan ikut suara awak dan letupkannya. 1231 01:25:42,844 --> 01:25:44,311 Sloane? 1232 01:26:41,301 --> 01:26:43,137 Cuma ular laut saja. 1233 01:27:06,961 --> 01:27:08,596 Melanie? 1234 01:27:52,740 --> 01:27:53,740 Brax. 1235 01:27:55,442 --> 01:27:56,844 Saya akan selamat ke? 1236 01:28:00,748 --> 01:28:03,392 - Kita tak patut datang sini. - Awak mesti selamatkan saya. 1237 01:28:03,416 --> 01:28:06,286 Saya buat untuk awak. Saya buat segalanya untuk awak. 1238 01:28:06,419 --> 01:28:07,688 Saya dah cuba. 1239 01:28:07,822 --> 01:28:09,422 Sepatutnya awak yang mati. 1240 01:28:09,557 --> 01:28:11,424 Ibu dan ayah lebih menyayangi saya. 1241 01:28:11,559 --> 01:28:13,661 Mereka dah berharap awak mati. 1242 01:28:13,795 --> 01:28:16,864 Tidak. 1243 01:28:16,998 --> 01:28:18,766 JD, tidak! 1244 01:28:35,216 --> 01:28:36,784 Oh, tuhan. 1245 01:28:36,918 --> 01:28:39,587 Menyedihkan betul. 1246 01:28:39,720 --> 01:28:43,524 - Siapa awak? - Saya diri awak yang sebenar. 1247 01:28:43,658 --> 01:28:47,094 Gadis paling popular di sekolah. Tidak. 1248 01:28:47,228 --> 01:28:49,263 Itu bukan diri saya lagi. 1249 01:28:49,396 --> 01:28:52,700 "Ini bukan cara saya membalas layanan awak." 1250 01:28:52,834 --> 01:28:55,368 "Saya faham kalau awak taknak maafkan saya." 1251 01:28:55,503 --> 01:28:57,337 Berhenti! Saya memang maksudkannya. 1252 01:28:57,470 --> 01:28:59,540 Manusia tidak pernah berubah. 1253 01:28:59,674 --> 01:29:01,714 Mereka hanya pandai berpura-pura saja. 1254 01:29:01,843 --> 01:29:03,211 Ini tidak benar. 1255 01:29:05,913 --> 01:29:06,981 Awak tidak nyata. 1256 01:29:08,749 --> 01:29:10,450 Saya takkan jadi awak lagi. 1257 01:29:30,204 --> 01:29:32,006 Mama, datang lihat. 1258 01:29:33,473 --> 01:29:35,109 Lila, awak buat apa? 1259 01:29:35,243 --> 01:29:36,878 Saya bunuh ayah. 1260 01:29:38,679 --> 01:29:42,717 - Kenapa? - Sebab mama tidak layak terima dia. 1261 01:29:42,850 --> 01:29:44,785 Mama tidak layak ada saya. 1262 01:29:44,919 --> 01:29:47,855 Mama tidak layak dapat benda baik selepas apa yang awak lakukan. 1263 01:29:47,989 --> 01:29:50,691 Kawan saya berkata benar. 1264 01:29:50,825 --> 01:29:53,861 Awak hancurkan segalanya. 1265 01:29:53,995 --> 01:29:55,296 Kawan? 1266 01:29:59,567 --> 01:30:01,903 Hai, Gwen. 1267 01:30:19,787 --> 01:30:22,590 Nick! Saya minta maaf. 1268 01:30:22,723 --> 01:30:25,126 "Maaf" takkan bawa saya kembali, Gwen. 1269 01:30:25,259 --> 01:30:31,265 "Maaf" takkan hindar saya dari menghidu asap, dibakar hidup-hidup. 1270 01:30:33,734 --> 01:30:36,137 Awak tahu bagaimana rasanya? 1271 01:30:41,108 --> 01:30:42,108 Awak bukan dia. 1272 01:30:53,854 --> 01:30:57,425 Tolonglah Nick, awak sendiri yang kata, Semua ini takkan bawa awak kembali. 1273 01:30:57,558 --> 01:30:58,998 Bukan saya yang lakukan ini. 1274 01:30:59,026 --> 01:31:00,795 Saya tahu siapa dan dia boleh ambil saya. 1275 01:31:00,928 --> 01:31:02,163 Biarkan yang lain pergi. 1276 01:31:02,296 --> 01:31:04,832 Awak dengar saya, Julia?! 1277 01:31:04,966 --> 01:31:06,767 Siapa Julia? 1278 01:31:34,762 --> 01:31:35,830 Melanie! 1279 01:31:41,936 --> 01:31:43,571 Patrick? 1280 01:31:48,009 --> 01:31:49,977 Patrick! Gwen? 1281 01:31:50,111 --> 01:31:52,179 - Awak okay tak? - Saya dengar jeritan. 1282 01:31:52,313 --> 01:31:54,682 Saya baru sahaja nampak Nick. Ini bukan fantasi Julia. 1283 01:31:54,815 --> 01:31:57,551 - Jadi, fantasi siapa? - Bukan Patrick. 1284 01:31:59,020 --> 01:32:01,322 Nampaknya dia tak mampu selamatkan sesiapa. 1285 01:32:01,455 --> 01:32:03,324 Malah diri sendiri pun tak mampu. 1286 01:32:03,457 --> 01:32:05,426 Sebaik saja saya tahu tempat ini, 1287 01:32:05,559 --> 01:32:08,429 Saya tahu saya mesti bawa semua orang ke sini dan... 1288 01:32:08,596 --> 01:32:10,364 tidak boleh lari dari fantasi saya. 1289 01:32:10,498 --> 01:32:13,868 - Fantasi awak? - Ya. Yang saya minta 1290 01:32:14,001 --> 01:32:17,872 sebelum awak semua dengar tentang Pulau Fantasi. 1291 01:32:18,005 --> 01:32:22,376 Pertama kali kenal Nick, rasa macam dah lama saya kenal dia. 1292 01:32:22,511 --> 01:32:26,047 Kami minum kopi, sehingga kami berborak sepanjang malam. 1293 01:32:26,180 --> 01:32:31,185 Saya tak kisah nak kata benda bodoh atau nak bangga 1294 01:32:31,318 --> 01:32:35,122 tapi dia buat saya rasa selesa dengan diri sendiri. 1295 01:32:35,256 --> 01:32:38,092 Kami merancang untuk berjumpa lagi pada malam itu. 1296 01:32:38,225 --> 01:32:41,228 Ia adalah kali pertama kami keluar bersama. 1297 01:32:41,362 --> 01:32:44,432 Saya nak nampak sangat cantik, jadi saya beli pakaian baru, 1298 01:32:44,565 --> 01:32:46,100 Saya beli kalung ini. 1299 01:32:46,233 --> 01:32:49,703 Saya pergi ke tempat pertemuan kami dan saya menunggu. 1300 01:32:49,837 --> 01:32:52,840 Dua jam berlalu, tapi tiada Nick. 1301 01:32:52,973 --> 01:32:56,410 Saya mula terfikir, "Sloane betul. Saya tiada harga diri." 1302 01:32:56,545 --> 01:33:00,515 Tiada siapa yang nak cintakan saya, dan Nick pasti dah sedar diri. 1303 01:33:00,648 --> 01:33:03,217 Sebab apa lagi dia nak buat pada saya? 1304 01:33:03,350 --> 01:33:07,088 Saya menyeksa diri saya sepanjang malam di sana! 1305 01:33:07,221 --> 01:33:10,191 Bila saya sampai di rumah, saya baca tentang kebakaran itu, 1306 01:33:10,324 --> 01:33:13,461 dan hati saya berkecai. 1307 01:33:15,096 --> 01:33:18,199 Saya dah hampir berjaya realisasikan fantasi sebenar saya, 1308 01:33:18,332 --> 01:33:21,635 tapi awak semua ubahnya jadi mimpi buruk! 1309 01:33:21,769 --> 01:33:23,847 Awak boleh ada apa saja yang awak mahukan di sini. 1310 01:33:23,871 --> 01:33:26,240 Awak boleh dapatkan Nick semula. Ianya pasti palsu. 1311 01:33:26,373 --> 01:33:31,712 Masa depan kami telah dirampas, dan awak semua hanya teruskan kehidupan awak. 1312 01:33:31,846 --> 01:33:34,248 Nick berhak dapat lebih baik. Nick berhak dapat keadilan. 1313 01:33:34,381 --> 01:33:35,983 Melanie. 1314 01:33:40,254 --> 01:33:43,624 Bukan maksud awak "penghendap psiko gila" ke? 1315 01:33:43,757 --> 01:33:47,661 Ada kebencian dalam hati saya, dan ia semakin kuat setiap hari. 1316 01:33:47,795 --> 01:33:51,332 Awak yang tanamkan kebencian saya! Kesalahan awak sama saja dengan mereka. 1317 01:33:51,465 --> 01:33:55,169 Tapi awak selamatkan saya. Itu hanya lakonan. 1318 01:33:55,302 --> 01:33:58,005 - Kenapa? - Supaya awak dapat lihat harga diri saya. 1319 01:33:58,139 --> 01:34:01,610 Awak masih hidup di pulau ini disebabkan saya. 1320 01:34:01,742 --> 01:34:02,902 Saya takkan buat macam itu! 1321 01:34:06,947 --> 01:34:10,050 Yeke? Awak ingat saya perlukan awak? 1322 01:34:10,184 --> 01:34:12,953 Saya gunakan awak untuk keluar dari pulau ini. 1323 01:34:13,087 --> 01:34:15,322 - Diam. - Saya tak rasa saya perlukan awak. 1324 01:34:15,456 --> 01:34:18,359 Awak sekarang lebih menyedihkan dari sebelum ini. 1325 01:34:18,492 --> 01:34:19,793 Diam! 1326 01:34:26,667 --> 01:34:28,035 Gerak, gerak! 1327 01:34:31,839 --> 01:34:33,807 Dia pernah keluar bersama dia sekali? 1328 01:34:33,941 --> 01:34:36,710 Saya boleh dengarnya. Mata air. 1329 01:34:44,385 --> 01:34:45,786 Hei! 1330 01:34:46,854 --> 01:34:48,222 Ayuh! 1331 01:35:14,014 --> 01:35:15,550 Tunggu apa lagi? Lakukannya. 1332 01:35:15,684 --> 01:35:18,085 Ia menggambarkan fantasinya. 1333 01:35:21,822 --> 01:35:24,091 Tolong jangan lakukan, Cik Olsen. 1334 01:35:24,225 --> 01:35:26,093 Julia ialah fantasi awak? 1335 01:35:26,227 --> 01:35:28,597 - Isteri saya. - Dia kata dia baru bekerja di sini. 1336 01:35:28,762 --> 01:35:30,565 Dia percaya macam itu. 1337 01:35:30,699 --> 01:35:33,568 Permintaan saya supaya dia hidup semula, 1338 01:35:33,702 --> 01:35:35,936 sama seperti saya kenal dia untuk selamanya. 1339 01:35:36,070 --> 01:35:39,039 Jadi dia muncul tanpa mengenali saya, 1340 01:35:39,173 --> 01:35:42,943 dan kemudian, dia jatuh sakit, sama seperti sebelumnya. 1341 01:35:43,077 --> 01:35:44,878 Ia akan berulang berkali-kali. 1342 01:35:45,012 --> 01:35:47,348 Bukan senang nak memikatnya semula. 1343 01:35:47,481 --> 01:35:50,818 Jadi saya tipu dia. Saya beritahu yang dia adalah pembantu saya. 1344 01:35:52,753 --> 01:35:57,200 Semasa Melanie minta fantasinya, Saya tiada pilihan lain selain tunaikannya. 1345 01:35:57,224 --> 01:36:00,160 Awak boleh hentikannya, Roarke. Tidak. Dia tak boleh. 1346 01:36:00,294 --> 01:36:02,997 Dia ialah jin dan pulau ini ialah lampu ajaibnya. 1347 01:36:03,130 --> 01:36:04,566 Terperangkap selamanya. 1348 01:36:04,699 --> 01:36:09,571 Kalau dia tak tunaikan fantasi setiap tetamunya, dia akan kehilangan cintanya. 1349 01:36:09,704 --> 01:36:11,640 Awak fikir itu cinta? 1350 01:36:11,772 --> 01:36:15,142 Biarkan Julia mati berulang kali selama-lamanya? Itu seksaan. 1351 01:36:15,276 --> 01:36:17,679 Dia pernah jadi isteri awak, Roarke. Sekarang bukan lagi. 1352 01:36:17,811 --> 01:36:20,682 Dia juga bukan pembantu awak. Dia ialah tahanan awak. 1353 01:36:20,814 --> 01:36:22,816 Awak perlu lepaskannya. 1354 01:36:28,422 --> 01:36:29,624 - Saya tak boleh. - Tidak! 1355 01:36:31,125 --> 01:36:32,125 Tidak! 1356 01:36:36,196 --> 01:36:40,367 Saya minta maaf. Fantasi mesti berlaku mengikut hakikatnya. 1357 01:36:44,338 --> 01:36:45,640 Itulah peraturannya. 1358 01:36:54,948 --> 01:36:57,184 Tetamu... 1359 01:36:57,318 --> 01:36:59,486 mereka akan mati. 1360 01:36:59,621 --> 01:37:00,988 Saya sedang nazak. 1361 01:37:01,121 --> 01:37:02,856 Awak akan selamat. 1362 01:37:02,990 --> 01:37:03,990 Tak lama lagi. 1363 01:37:04,091 --> 01:37:05,627 Dan yang lain? 1364 01:37:05,760 --> 01:37:08,028 Kalau saya melanggar peraturan... 1365 01:37:09,798 --> 01:37:11,533 Saya kehilangan awak selama-lamanya. 1366 01:37:13,334 --> 01:37:14,636 Kehilangan saya? 1367 01:37:48,168 --> 01:37:50,204 Awak mesti lakukan sesuatu. 1368 01:37:50,337 --> 01:37:53,073 Mereka bukan tetamu pulau ini. 1369 01:37:53,207 --> 01:37:54,609 Mereka tetamu awak. 1370 01:37:55,976 --> 01:37:57,444 Ini bukan apa yang saya mahukan. 1371 01:37:59,514 --> 01:38:02,082 Tapi itulah yang awak perlu lakukan. 1372 01:38:23,937 --> 01:38:28,643 Melanie, saya minta maaf sebab awak tak dapat kehidupan yang awak harapkan. 1373 01:38:28,777 --> 01:38:32,413 Saya pun sama. - Semua orang minta maaf bila dah terima akibatnya, kan? 1374 01:38:32,547 --> 01:38:34,415 Biar saya tanggung. 1375 01:38:34,549 --> 01:38:37,985 Ia salah saya. Saya boleh selamatkan Nick. Lepaskan yang lain. 1376 01:38:38,118 --> 01:38:41,455 Awak masih nak cuba jadi macam ayah awak yang dah mati? 1377 01:38:41,589 --> 01:38:44,091 Awak bukannya wira. Itu hanya fantasi awak. 1378 01:38:44,224 --> 01:38:45,894 Dia betul. 1379 01:38:47,762 --> 01:38:49,163 Itu hanya fantasi dia. 1380 01:38:49,296 --> 01:38:51,398 Semua tetamu saya dapat fantasi mereka. 1381 01:38:55,936 --> 01:38:58,439 Kalau awak minum air, awak akan dapat satu. 1382 01:38:58,573 --> 01:39:00,742 Fantasi Sloane? 1383 01:39:00,875 --> 01:39:03,711 Dia nak suaminya dapat bersama selamanya? 1384 01:39:08,048 --> 01:39:09,751 Tidak. 1385 01:39:09,884 --> 01:39:11,886 Awak dan Nick yang bersama. 1386 01:39:13,387 --> 01:39:15,122 Itulah peraturannya. 1387 01:39:43,050 --> 01:39:45,620 Pulau Fantasi sial. 1388 01:39:59,667 --> 01:40:00,668 Berundur! 1389 01:40:16,684 --> 01:40:18,520 Helo? 1390 01:40:22,055 --> 01:40:23,056 Helo? 1391 01:40:26,326 --> 01:40:29,129 Gwen. Awak okay? 1392 01:40:29,263 --> 01:40:30,932 Korang? 1393 01:40:34,669 --> 01:40:36,403 Apa yang berlaku? 1394 01:40:37,471 --> 01:40:39,439 Awak selamatkan kami. 1395 01:40:39,574 --> 01:40:42,042 Di mana Patrick? 1396 01:40:42,175 --> 01:40:44,913 Dia mati, sebagai seorang wira. 1397 01:40:51,418 --> 01:40:53,521 Dia buat ayahnya bangga. 1398 01:41:16,376 --> 01:41:18,211 Satu bintang di laman Yelp. 1399 01:41:19,647 --> 01:41:21,057 Jadi, apa yang akan hentikan kami semua 1400 01:41:21,081 --> 01:41:23,718 dari mendedahkan pulau ini dan saman awak? 1401 01:41:23,851 --> 01:41:27,354 Puan Maddison, fantasi bagaikan mimpi. 1402 01:41:27,487 --> 01:41:29,132 Awak tidak berapa ingat secara terperinci, 1403 01:41:29,156 --> 01:41:31,793 tapi awak akan selalu ingat bagaimana rasanya. 1404 01:41:31,926 --> 01:41:35,897 Saya cuma ingat saya nak keluar dari pulau ini. 1405 01:41:40,167 --> 01:41:42,469 Apa yang berlaku pada awak sekarang, Encik Roarke? 1406 01:41:42,604 --> 01:41:46,874 Saya tinggal di sini, melindungi tempat ini 1407 01:41:47,008 --> 01:41:48,910 dan menjalani hidup saya tanpa menyesal. 1408 01:42:00,555 --> 01:42:04,124 Sebenarnya, awak hanya sebahagian dalam fantasi abang awak, 1409 01:42:04,257 --> 01:42:07,127 jadi pulau ini boleh berikan awak satu fantasi. 1410 01:42:07,260 --> 01:42:10,497 Saya mahu JD kembali. Saya nak dia teruskan kehidupan dia. 1411 01:42:10,632 --> 01:42:16,638 Untuk pastikan fantasi itu kekal, awak perlu tinggal di sini. Selamanya. 1412 01:42:25,513 --> 01:42:27,949 Saya sangat teruk dengan dia dulu. 1413 01:42:29,784 --> 01:42:32,104 Apa yang awak perlu buat ialah memaafkan diri awak. 1414 01:42:33,320 --> 01:42:34,689 Okay? 1415 01:42:37,859 --> 01:42:39,861 Maafkan saya. 1416 01:42:39,994 --> 01:42:42,830 Kita tak boleh bergerak. Brax belum masuk pesawat. 1417 01:42:43,965 --> 01:42:45,332 Ya. 1418 01:42:47,769 --> 01:42:49,737 Saya tak rasa dia akan masuk. 1419 01:42:58,546 --> 01:42:59,747 JD! 1420 01:43:33,313 --> 01:43:37,018 Jadi, sekarang apa pula? 1421 01:43:37,151 --> 01:43:40,588 Awak bekerja untuk saya. Awak perlukan pakaian seragam dan tanda nama. 1422 01:43:40,722 --> 01:43:43,423 Pelik juga nama "Brax." 1423 01:43:43,558 --> 01:43:45,660 Lebih baik dari nama saya di kolej. 1424 01:43:45,793 --> 01:43:47,971 Kalah pertaruhan, terpaksa dapatkan tatu buruk ini. 1425 01:43:47,995 --> 01:43:48,996 Nama apa? 1426 01:43:54,135 --> 01:43:56,403 Selamat datang ke Pulau Fantasi, Tattoo. 1427 01:43:59,779 --> 01:44:07,779 Sarikata Oleh: Amir Rahman - Malaysia Subbers Crew - 1428 01:44:07,803 --> 01:44:11,803 Terima kasih kerana sudi menggunakan sarikata saya.