1 00:00:02,216 --> 00:00:52,216 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & محمد طالب & علي نزار || 2 00:01:05,080 --> 00:01:06,279 !النجدة 3 00:01:28,813 --> 00:01:29,980 !النجدة 4 00:01:51,246 --> 00:01:53,680 أرجوك، ليس هناك متسع من .الوقت، لقد تمّ اختطافي 5 00:01:53,813 --> 00:01:55,680 .لقد أخذوني إلى جزيرةٍ مجنونة 6 00:01:55,813 --> 00:01:57,313 .اهدئي، أعرف أين أنتِ 7 00:01:57,412 --> 00:01:59,380 .ابقَي عندكِ، سأرسل المساعدة 8 00:01:59,513 --> 00:02:01,647 .شكرًا جزيلاً 9 00:02:03,413 --> 00:02:06,014 .يجب أن تسرع .يجب أن تسرع 10 00:02:06,146 --> 00:02:09,580 سيكون كل شيءٍ على ما يرام .(آنسة (ماديسون 11 00:02:09,713 --> 00:02:10,947 .مهلاً 12 00:02:12,080 --> 00:02:13,279 كيف تعرف اسمي؟ 13 00:02:13,413 --> 00:02:14,613 .أنت أحد ضيوفي 14 00:02:26,780 --> 00:02:29,313 !لا، لا، لا 15 00:02:29,446 --> 00:02:32,279 !لا، لا! توقف 16 00:02:33,550 --> 00:02:34,747 !اُتركوني! اُتركوني 17 00:02:34,835 --> 00:02:37,147 {\an6}"(سيّد (روارك" 18 00:02:37,156 --> 00:02:39,734 !أرجوكم، اُتركوني 19 00:02:39,785 --> 00:02:43,354 || جزيرة الخيال || 20 00:02:58,763 --> 00:02:59,997 .الطائرة 21 00:03:24,030 --> 00:03:26,330 .سيّد (روارك)، الطائرة 22 00:03:26,462 --> 00:03:27,763 .لقد وصلت 23 00:03:41,330 --> 00:03:42,896 .ليبتسم الجميع 24 00:03:44,063 --> 00:03:45,963 .ابتسموا 25 00:03:50,896 --> 00:03:53,163 ...حسنًا 26 00:03:53,297 --> 00:03:56,429 .هذا المكان ليس سيئًا 27 00:04:04,896 --> 00:04:06,963 !يا إلهي 28 00:04:07,096 --> 00:04:09,896 ـ هذا جنون ـ شكرًا 29 00:04:10,030 --> 00:04:12,529 ـ قلادة زهور مجّانية ـ مشروبات ترحيبية 30 00:04:12,663 --> 00:04:15,230 !لنحصل على قلادة زهور 31 00:04:16,696 --> 00:04:18,596 .أمسكِ يدي 32 00:04:18,729 --> 00:04:21,196 ـ أنا بخير ـ لا، هيّا. إنّي أصرّ 33 00:04:22,896 --> 00:04:25,063 .كان صاخبًا جدًا هناك .(أنا (باتريك 34 00:04:25,196 --> 00:04:27,462 ـ أنا (غوين)، سُررت بلقائك ـ سُررت بلقائكِ 35 00:04:27,596 --> 00:04:29,829 ."مرحبًا بكم في "جزيرة الخيال 36 00:04:29,963 --> 00:04:32,996 وتهانينا لكل واحدٍ منكم .على الفوز بالمسابقة 37 00:04:33,130 --> 00:04:35,163 في عطلة نهاية هذا الأسبوع .ستكونون ضيوفنا المهمّين 38 00:04:35,297 --> 00:04:39,063 في المقابل، كل ما نطلبه منكم ...أن تمدحوننا عبر الإنترنت 39 00:04:39,196 --> 00:04:40,996 ـ عندما تعودون للديار ـ أبسط مستويات التسويق 40 00:04:41,030 --> 00:04:44,397 أنا (جوليا)، المساعدة الشخصيّة .(لمضيفكم، السيّد (روارك 41 00:04:44,562 --> 00:04:45,996 أجل، ما قصّته؟ 42 00:04:46,030 --> 00:04:47,463 .لا يمكنني إخبارك 43 00:04:47,496 --> 00:04:49,429 (سمعت أن عائلة (روارك اشترت هذه الجزيرة 44 00:04:49,562 --> 00:04:52,196 من السكّان الأصليّين قبل 200 .عام مقابل 6 صناديق من الخمر 45 00:04:52,330 --> 00:04:55,230 سمعت أنه كان مستثمرًا عطوفًا في التسعينات 46 00:04:55,363 --> 00:04:57,130 .(سئم من وادي (سيليكون 47 00:04:57,263 --> 00:04:58,830 وافتتح متنزّهًا؟ 48 00:04:58,893 --> 00:05:01,230 .ثقي بي، الجزيرة أكثر من متنزّهٍ بكثير 49 00:05:01,363 --> 00:05:04,096 .هنا أيّ شيءٍ وكل شيءٍ ممكن 50 00:05:04,230 --> 00:05:05,562 .أجل 51 00:05:05,696 --> 00:05:07,230 إنّكم تستخدمون تحيّة الكفّ كثيرًا؟ 52 00:05:07,262 --> 00:05:09,263 ـ طوال الوقت ـ طوال الوقت، عزيزتي 53 00:05:09,305 --> 00:05:10,829 ـ يا للروعة ...ـ السيّد (روارك) يعمل 54 00:05:10,863 --> 00:05:13,063 .على الاستعدادات الأخيرة ...سوف يقابلكم في الحانة 55 00:05:13,096 --> 00:05:14,863 .من أجل المشروب المسائي ،في هذه الأثناء 56 00:05:14,996 --> 00:05:16,696 ،سنأخذكم إلى غرفكم 57 00:05:16,725 --> 00:05:19,296 .لكي تغيّروا ثيابكم وتستحمّوا 58 00:05:19,729 --> 00:05:21,297 .لا توجد شبكة هنا 59 00:05:21,429 --> 00:05:23,463 ."أظن أن ليس كل شيءٍ "ممكنًا 60 00:05:32,317 --> 00:05:34,616 أيّها السادة، سأطلب منكم .الانتظار في الحانة 61 00:05:34,750 --> 00:05:36,883 .مهاجعكم ستكون جاهزةً قريبًا 62 00:05:37,017 --> 00:05:39,050 .وعلى البقيّة أن يتبعوني، رجاءً 63 00:05:39,184 --> 00:05:40,583 .أكواخكم من هذا الاتجاه 64 00:05:40,717 --> 00:05:42,451 !يا صاح 65 00:05:42,583 --> 00:05:45,583 .هذا مذهل، لا أصدّق أنّك جلبتني 66 00:05:45,717 --> 00:05:49,750 بحقك، ما كانت لتكون عطلة حلم بدون صديقي المقرّب، صحيح؟ 67 00:06:04,917 --> 00:06:06,251 .تفضّل 68 00:06:06,483 --> 00:06:08,550 .لا نأخذ البقشيش هنا 69 00:06:42,084 --> 00:06:45,284 يا للروعة، هل هذا لي فقط؟ 70 00:06:45,417 --> 00:06:48,483 "حسنًا، إنها تُسمّى "جزيرة خيال .لسببٍ ما 71 00:06:48,616 --> 00:06:53,017 المكان حيث أيّ شيءٍ وكل .شيءٍ ممكن، كما قلتِ 72 00:06:53,150 --> 00:06:55,650 .ما لَم تقولي كيف يحدث ذلك 73 00:06:55,783 --> 00:06:59,250 صمّم السيّد (روارك) كل .خيالٍ مخصّصٍ للضيف 74 00:06:59,384 --> 00:07:00,883 استنادًا على استبيان صفحةٍ واحدة؟ 75 00:07:01,017 --> 00:07:03,817 .سأعترف، إنّي جديدة هنا نسبيًا 76 00:07:03,850 --> 00:07:06,417 لذا، كيف يفعل السيّد (روارك) ما يفعله 77 00:07:06,451 --> 00:07:09,616 .يُعتبر شيئًا غامضًا عليّ مثلكِ 78 00:07:10,850 --> 00:07:12,817 ...ما أعرفه الآن 79 00:07:14,583 --> 00:07:19,116 هو أن حياتكِ على وشك .أن تتغيّر إلى الأبد 80 00:07:21,750 --> 00:07:23,284 .آمل أن تكوني مستعدةً 81 00:08:48,035 --> 00:08:49,868 ـ تفضّلي ـ سأخذ كأسين 82 00:08:50,002 --> 00:08:52,569 ـ شكرًا ـ رائع. أريد مشروبًا 83 00:08:52,603 --> 00:08:54,869 .آسفة، إنّي أحمل كأسين 84 00:08:56,270 --> 00:08:57,570 هل يمكننا التحدث إلى السيّد (روارك)، رجاءً؟ 85 00:08:57,583 --> 00:08:59,950 .ما زلنا لا نملك غرفنا سيّدي؟ مرحبًا؟ 86 00:09:00,084 --> 00:09:01,750 .أنت! أخي يتحدّث إليك 87 00:09:01,883 --> 00:09:03,417 ـ أنا أخوه. مرحبًا؟ ـ مهلاً 88 00:09:03,551 --> 00:09:05,117 إنّكم إخوة حقًا؟ 89 00:09:05,150 --> 00:09:06,784 تظن أن لون بشرتنا مختلف 90 00:09:06,882 --> 00:09:08,551 ـ لا يعني أننا أخوان؟ ـ عجباه 91 00:09:08,590 --> 00:09:11,657 ـ يا صاح، أأنت عنصري؟ ...ـ لا، أعني 92 00:09:11,690 --> 00:09:13,291 ـ ما الأمر؟ ـ ماذا تعني؟ 93 00:09:13,340 --> 00:09:14,706 ـ بحقك ـ لا تحبّ الآسيويّين 94 00:09:14,840 --> 00:09:17,040 ـ لماذا تكره الآسيويّين؟ ـ لم أقل هذا 95 00:09:17,173 --> 00:09:19,840 .هذا ما قلته حرفيًا .لديك قَصّة شعرٍ عنصرية 96 00:09:22,606 --> 00:09:25,173 ـ اُنظر إلى وجهه ـ أنا أمزح يا رجل. لا 97 00:09:25,352 --> 00:09:28,785 أبي تزوج أمّه عندما كان هذا .طفلاً صغيرًا يرتدي الحفّاضات 98 00:09:28,818 --> 00:09:31,819 (ـ أنا (جاي دي) ويمكنك أن تُناديه (تي ـ يا صاح 99 00:09:31,851 --> 00:09:33,352 ـ ماذا؟ ـ لقد تحدّثنا عن هذا 100 00:09:33,385 --> 00:09:34,918 ـ أيًا كان ـ إنه لقب أيام الكلّية 101 00:09:34,951 --> 00:09:37,485 ـ (براكس) سيكون مناسبًا ـ (باتريك). سُررت بلقائكما 102 00:09:37,619 --> 00:09:42,751 (يمكنكما أن تأخذا كوخ (باتريك .وهو يمكنه أن يمكث معي 103 00:09:42,884 --> 00:09:45,685 أنا (ميلاني)، لا أظن أنه سنحت .لنا الفرصة لنتعرّف مسبقًا 104 00:09:45,818 --> 00:09:47,985 ـ كان صاخبًا جدًا ـ يمكنني أن أعمل صخبًا كبيرًا 105 00:09:48,118 --> 00:09:51,218 ـ اللعنة (ـ أنتِ أولاً، (ميلاني 106 00:09:51,352 --> 00:09:54,051 .(ليس لديك فكرة، (باتريك 107 00:09:54,185 --> 00:09:55,918 إذًا، ما هو خيالك؟ 108 00:09:58,552 --> 00:10:02,051 .هذا سؤال للغرفة 109 00:10:02,185 --> 00:10:03,652 .يراودني الفضول حول كيف يعمل كل هذا 110 00:10:03,784 --> 00:10:05,085 .كنت أتساءل أيضًا 111 00:10:05,218 --> 00:10:06,784 .على ما يبدو سيكون واقعًا افتراضيًا 112 00:10:06,918 --> 00:10:09,218 ،"ربما إنه مثل "أل. ايه. آر. بي ."لعب ألعاب فيديو حيّ" 113 00:10:09,352 --> 00:10:10,719 .إنها ممتعة حقًا 114 00:10:11,708 --> 00:10:12,884 .سمعت عن هذا 115 00:10:12,918 --> 00:10:14,485 .من حمقى 116 00:10:15,248 --> 00:10:16,382 ـ أنقذت الموقف في اللحظة الأخيرة ـ شكرًا 117 00:10:16,415 --> 00:10:19,549 أراهن أنه محق، يجب أن تكون .نوعًا ما تجربة رائعة 118 00:10:19,681 --> 00:10:22,182 ماذا لو كان خيالكِ يشمل شخصًا من حياتكِ؟ 119 00:10:22,315 --> 00:10:24,382 .(هولوغرام مثل المطرب (توباك 120 00:10:24,415 --> 00:10:26,781 ـ ماذا لو كان الخيال شخصًا ميّتًا؟ (ـ (توباك 121 00:10:26,915 --> 00:10:31,681 رأيت في (ريديت) شخصًا يضع .مهلوساتٍ كثيرة بالشراب. مجنون 122 00:10:34,182 --> 00:10:35,781 ،أقسم 123 00:10:35,915 --> 00:10:40,048 الشيء الوحيد في تلك المشروبات .هو أجود أنواع الرمّ المستورد 124 00:10:40,182 --> 00:10:41,814 ،)مساء الخير، أنا السيّد (روارك 125 00:10:41,948 --> 00:10:44,081 .السفير لرغباتكم العميقة 126 00:10:44,115 --> 00:10:47,181 اسمحوا لي أن أرحّب بكم ."رسميًا في "جزيرة الخيال 127 00:10:47,215 --> 00:10:48,382 ـ أجل ـ أجل 128 00:10:48,515 --> 00:10:49,515 .(شكرًا، سيّد (روارك 129 00:10:49,649 --> 00:10:53,248 ـ كنّا نتناقش حول كيف يحدث هذا بالضّبط ـ ستعرفون قريبًا 130 00:10:53,258 --> 00:10:54,991 .أعدكم، لن يخيب ظنّكم 131 00:10:55,124 --> 00:10:56,725 .الجزيرة لها قاعدتين 132 00:10:56,857 --> 00:10:58,924 .يوجد فقط خيال واحد لكل ضيف 133 00:10:59,057 --> 00:11:01,625 والقاعدة الثانية، يجب أن ...تروا خيالكم كلّه 134 00:11:01,757 --> 00:11:04,258 .إلى نهايته الطبيعية، مهمَا كان 135 00:11:04,391 --> 00:11:06,725 ـ لماذا لا نكون نحن؟ ـ لأن الخيالات نادرًا ما تلعب 136 00:11:06,757 --> 00:11:08,024 ،حسب توقّعي أو توقّعكِ 137 00:11:08,073 --> 00:11:10,839 لكنّها دومًا تلعب بالضّبط .كما يجب أن تكون 138 00:11:10,872 --> 00:11:12,472 حتى أنت لا تعرف كيف ستُلعب الخيالات؟ 139 00:11:12,605 --> 00:11:13,739 .فقط الجزيرة تعرف 140 00:11:13,772 --> 00:11:15,540 .أنا مجرّد مضيفها المتواضع 141 00:11:15,572 --> 00:11:18,473 ـ إذًا، متى سيبدأ كل هذا؟ ـ بعد قضاء ليلةٍ جيّدة 142 00:11:18,506 --> 00:11:21,072 .لا زلنا أنا وأخي لا نملك غرفنا 143 00:11:21,106 --> 00:11:24,772 آمل أن تكون "الجزيرة" مستعدةً .لمراجعات موقع (يلب) الصّعبة العادلة 144 00:11:24,806 --> 00:11:28,839 .هذا لأن خيالكم سيبدأ الآن يا سادة 145 00:11:31,039 --> 00:11:33,039 ـ كم يبعُد هذا المكان؟ ـ أجل 146 00:11:33,705 --> 00:11:35,131 .ليس حقًا في الأدغال 147 00:11:35,135 --> 00:11:37,669 ـ هل لهذا السّبب تخلّت عنك (جيني)؟ ـ قريبًا جدًا يا (تي). هيّا 148 00:11:37,703 --> 00:11:40,269 .توقف عن مناداتني بلقبي .أنا لا ألعب 149 00:11:40,310 --> 00:11:42,109 .أوشكنا على الوصول 150 00:11:42,570 --> 00:11:46,236 كتبتما في استبيانكما أن خيالكما كان الحصول عليه، صحيح؟ 151 00:11:46,270 --> 00:11:47,902 ـ أجل ...ـ حسنًا 152 00:11:48,936 --> 00:11:50,270 .إنه كلّه لكما 153 00:12:02,802 --> 00:12:04,503 !يا إلهي 154 00:12:04,637 --> 00:12:06,570 !قام بشقلبةٍ خلفية !لقد فعلها 155 00:12:13,069 --> 00:12:17,603 ،)إنه أكثر ما أردناه تمامًا يا (روارك .لكنّي لا زلت أحبّه 156 00:12:18,436 --> 00:12:21,769 ـ شمبانيا، يا رفاق؟ ـ لا أريد. تسبّب لي الحساسية الآسيوية 157 00:12:21,902 --> 00:12:25,136 روارك)، لا تنسَ ما أخبرتك به) .(عن أخي الصغير (براكس 158 00:12:25,270 --> 00:12:27,703 ـ أخبرته أنّك شاذ كيف يمكنني؟ - 159 00:12:29,670 --> 00:12:31,969 تظن أن كَوني شاذًا يعني كل ما أريده 160 00:12:32,103 --> 00:12:36,002 إنهم رجال جذّابون مُغريون بلا قمصان؟ 161 00:12:36,050 --> 00:12:37,916 .حصلت مجموعة شواذ يا رفاق 162 00:12:42,964 --> 00:12:44,599 .مجموعتَي شواذ .حصلت على مجموعتَي شواذ 163 00:12:45,387 --> 00:12:47,688 !جزيرة الخيال" اللعينة" 164 00:12:47,815 --> 00:12:50,848 إذا احتجتما لي، يمكنكما .الاتصال بأيّ هاتف 165 00:12:51,682 --> 00:12:53,682 ـ استمتعا بأمسيتكما ـ سنفعل 166 00:13:39,848 --> 00:13:41,015 .حسنًا 167 00:13:42,855 --> 00:13:44,522 .يا له من حشيشٍ فاخر 168 00:13:55,890 --> 00:13:57,158 .صباح الخير 169 00:13:59,150 --> 00:14:01,284 .(لقد دعاكِ السيّد (روارك 170 00:14:05,484 --> 00:14:07,784 .الآنسة (أولسن)، تفضّلي بالجلوس 171 00:14:07,817 --> 00:14:09,450 .(شكرًا، سيّد (روارك 172 00:14:09,584 --> 00:14:12,050 ...كنت أساعد الناس في تحقيق خيالاتهم 173 00:14:12,183 --> 00:14:14,216 .أطول ما يمكنني وصف ذلك 174 00:14:15,250 --> 00:14:19,083 في أغلب الأحيان، إنهم غير .خياليّين بشكلٍ مؤلم 175 00:14:19,217 --> 00:14:20,684 ـ الكثير من الأشياء الجنسية ـ أجل 176 00:14:20,817 --> 00:14:23,417 .لكن خيالكِ تجريدي تمامًا 177 00:14:23,450 --> 00:14:27,150 لقد كتبتِ "أنا والسعادة .غير متوافقين تمامًا 178 00:14:27,283 --> 00:14:29,983 ،الآن، الأخطاء والندم" .نحن أصدقاء قدامى 179 00:14:30,116 --> 00:14:33,717 لذا، لو كانت لديّ رغبة واحدة، أظن ."أنها ستكون الحصول على فرصةٍ ثانية 180 00:14:33,750 --> 00:14:35,917 هل فات الأوان على تغييرها إلى أشياءٍ جنسية؟ 181 00:14:35,951 --> 00:14:37,517 .لا، لا، يروقني هذا 182 00:14:37,540 --> 00:14:40,774 .هذا تحدٍ وأنا أقبله 183 00:14:41,260 --> 00:14:42,440 .جيّد 184 00:14:42,495 --> 00:14:44,485 ما الذي لا يُعجبكِ في حياتكِ؟ 185 00:14:44,619 --> 00:14:46,319 .لنبدأ بعملكِ، العقارات 186 00:14:46,352 --> 00:14:49,419 .إنه تجاريّ في الغالب أعني، ما الإعجاب فيه؟ 187 00:14:49,452 --> 00:14:50,986 أيّ علاقة؟ 188 00:14:53,119 --> 00:14:54,485 .عزباء 189 00:14:55,320 --> 00:14:56,919 ـ هل تريدين أطفالاً؟ ـ عفوًا 190 00:14:56,953 --> 00:14:59,120 هل هذه جلسة علاجٍ نفسيّ أم إجازة؟ 191 00:14:59,253 --> 00:15:00,753 .إن كنتِ محظوظةً، كلاهما 192 00:15:03,786 --> 00:15:07,620 ...لطالما تخيّلت نفسي مع 193 00:15:07,791 --> 00:15:10,453 .فتاة صغيرة واحدة 194 00:15:10,487 --> 00:15:13,120 مع مَن تمنّيتِ أن تنجبي هذه الفتاة الصغيرة؟ 195 00:15:14,854 --> 00:15:16,453 ...(آنسة (أولسن 196 00:15:17,453 --> 00:15:20,186 .الندم مرض 197 00:15:20,875 --> 00:15:22,708 ،اُبتليتِ به لفترةٍ طويلة 198 00:15:22,734 --> 00:15:24,801 .ويمكنني مساعدتكِ في علاجه 199 00:15:25,933 --> 00:15:27,466 .إذا سمحتِ لي 200 00:15:29,067 --> 00:15:31,833 (ـ اسمه كان (ألين ـ رائع 201 00:15:31,966 --> 00:15:34,534 ولماذا لم ينجح الأمر مع السيّد (ألين)؟ 202 00:15:34,667 --> 00:15:38,634 كان توقيتًا سيئًا، عندما التقينا .كنت في مكانٍ مظلم 203 00:15:38,767 --> 00:15:42,434 أقترح أن نتناول العشاء في .الذكرى السنوية الأولى 204 00:15:42,567 --> 00:15:44,334 .وأنا رفضت 205 00:15:45,933 --> 00:15:48,066 إنّكِ لم تصدّقي أن (ألين) يحبّكِ 206 00:15:48,100 --> 00:15:51,600 .لأنّكِ لا تظنين أنّكِ تستحقّين الحبّ 207 00:15:54,267 --> 00:15:57,801 ،إذا أمكنكِ فعل ذلك مجددًا 208 00:15:57,833 --> 00:15:59,367 هل ستوافقين؟ 209 00:16:01,467 --> 00:16:02,667 .أجل 210 00:16:06,219 --> 00:16:07,786 ...وراء هذه الأبواب 211 00:16:08,042 --> 00:16:09,419 .خيالكِ 212 00:16:10,453 --> 00:16:13,553 الفرصة لتغيّر اللحظة .التي ندمتِ عليها كثيرًا 213 00:16:16,453 --> 00:16:18,019 .سيّدتي 214 00:16:37,586 --> 00:16:39,085 ما هذا؟ 215 00:16:39,219 --> 00:16:41,253 .آنسة (أولسن)، تفضّلي 216 00:16:41,686 --> 00:16:43,186 .الأبواب 217 00:16:58,586 --> 00:17:00,086 مايسترو"؟" 218 00:17:02,186 --> 00:17:05,153 ـ بأدقّ التفاصيل، كيف...؟ ـ أجل 219 00:17:05,286 --> 00:17:08,586 أجل، وهذا هو المكان الذي .(اقترحه السيّد (ألين 220 00:17:10,520 --> 00:17:12,486 جلبته إلى هنا؟ 221 00:17:12,620 --> 00:17:15,153 ـ هل كان يعرف؟ ـ فكّرت تقريبًا أنّكِ رفضتِ دعوتي 222 00:17:15,665 --> 00:17:17,198 .الحجز ضمن الغرف 223 00:17:17,265 --> 00:17:18,548 .أجل، سيّدي 224 00:17:20,548 --> 00:17:21,848 .من هذا الاتجاه 225 00:17:25,815 --> 00:17:29,281 ...ـ (ألين)، آسفة جدًا ـ على ماذا؟ 226 00:17:29,415 --> 00:17:32,615 .إنهم جلبوك إلى هنا ...لا يمكنني 227 00:17:32,748 --> 00:17:34,982 يا إلهي، إنّك لم تدفع حتى تصل إلى هنا، صحيح؟ 228 00:17:35,592 --> 00:17:38,814 ،قال سائقي التاكسي ."لا أجور، يا رجل. لا بأس" 229 00:17:39,348 --> 00:17:41,081 ماذا...؟ 230 00:17:41,315 --> 00:17:42,815 .أتمنّى لكِ وجبةً شهيّة 231 00:17:49,248 --> 00:17:52,715 .يمكنك التوقف عن التمثيل الآن 232 00:17:52,849 --> 00:17:54,648 ،لم أتحدّث معك لـ 5 أعوام 233 00:17:54,782 --> 00:17:57,782 ...وثم تظهر هنا، تبدو 234 00:17:57,915 --> 00:18:00,348 .رائعًا، بالمناسبة .إنّك لم تكبر 235 00:18:00,482 --> 00:18:03,215 .رأيتكِ في سريري هذا الصباح 236 00:18:03,348 --> 00:18:05,148 هل هذا تدخّل؟ 237 00:18:05,281 --> 00:18:08,548 تلعب الدور معي وأنا أتعلّم شيئًا عن نفسي؟ 238 00:18:08,682 --> 00:18:11,148 حسنًا، متى وأين صدمتِ رأسكِ اليوم؟ 239 00:18:11,281 --> 00:18:13,782 جدّيًا، أأنتِ بخير؟ 240 00:18:13,915 --> 00:18:15,782 هل تسمح لي؟ 241 00:18:19,648 --> 00:18:22,048 .هذا ليس ما أردته 242 00:18:22,181 --> 00:18:24,748 هذه هي فرصتكِ الثانية للموافقة 243 00:18:24,882 --> 00:18:27,448 ـ على طلبه للزواج منكِ ـ لكن ما الغرض؟ 244 00:18:27,482 --> 00:18:29,015 .إنه لا يغيّر شيئًا 245 00:18:29,048 --> 00:18:32,114 .إنّكِ هنا لأن الندم دمّر حياتكِ 246 00:18:32,460 --> 00:18:34,694 لا تجعلي هذه الفرصة الثانية .التي تندمين عليها 247 00:18:34,827 --> 00:18:36,360 ...لكن 248 00:18:37,694 --> 00:18:39,927 .هذا ليس حقيقيًا ... 249 00:18:40,061 --> 00:18:42,394 ـ صحيح؟ "ـ هذه "جزيرة الخيال 250 00:18:43,760 --> 00:18:45,761 .إنها حقيقيّة كما تصنعيها 251 00:18:48,127 --> 00:18:49,894 .أظن أنهم يوفّرون الأفضل للأخير 252 00:18:50,027 --> 00:18:51,627 لم يبدأ خيالك أيضًا؟ 253 00:18:51,760 --> 00:18:54,326 ـ لا. هل تمانعين لو انضممت إليكِ؟ ـ تفضّل 254 00:18:54,460 --> 00:18:56,493 .هذا الرجل لم يمنحني أيّ شيء 255 00:18:57,627 --> 00:19:00,260 ـ هل تريد كوكتيل، سيّدي؟ ـ لا، شكرًا 256 00:19:01,393 --> 00:19:02,860 ـ أأنت متوتر؟ ـ قليلاً 257 00:19:02,994 --> 00:19:05,560 ،حسنًا، أودّ أن أسألك عن خيالك مجددًا 258 00:19:05,593 --> 00:19:08,760 لكنّك لم ترغب في التحدّث ...عنه اللّيلة الماضية، لذا 259 00:19:08,794 --> 00:19:10,393 .هذا سيبدو غبيًا 260 00:19:10,527 --> 00:19:14,360 ،منذ أن كنت طفلاً .أردت التطوّع في الجيش 261 00:19:14,493 --> 00:19:19,193 لكن أمّي جعلتني أعدها أنّي لن .أفعل ذلك، لذا أصبحت شرطيًا 262 00:19:19,326 --> 00:19:21,660 ،ظننت أنّي سأبلي بلاء حسنًا .وأرى بعض الإثارة 263 00:19:21,794 --> 00:19:23,727 ـ لكنّك لم ترَ ذلك؟ ـ لا، وقعت حادثة 264 00:19:23,860 --> 00:19:25,027 .جعلتني أُدير الأمور المكتبية 265 00:19:25,061 --> 00:19:28,193 ،وعندما حدث ذلك، فكّرت "أن هذه فرصتي للَعب دور الجنديّ" 266 00:19:28,326 --> 00:19:31,560 حتى لو كانوا مجرّد ...ممثّلين غير حقيقيّين و 267 00:19:31,694 --> 00:19:33,460 لم تتطوّع أبدًا؟ 268 00:19:33,593 --> 00:19:35,193 ما أمر تلك قلادة الكلب؟ 269 00:19:35,326 --> 00:19:36,994 .ّلجلب الحظ 270 00:19:37,127 --> 00:19:40,493 حسنًا، إذا كنت قلقًا أن ،خيالك يبدو غبيًا 271 00:19:40,627 --> 00:19:43,527 .فقط انتظر حتى تسمع خيالي 272 00:19:43,660 --> 00:19:45,960 ـ الانتقام من متنمرّين الطفولة ـ تعرّضتِ للتنمّر؟ 273 00:19:46,094 --> 00:19:49,193 .مرحلة نضوجي كانت متأخّرةً 274 00:19:49,326 --> 00:19:50,794 .بُنيتي كأنها بُنية فتًى صغير 275 00:19:50,927 --> 00:19:53,627 لذا، عندما قرّرت الفتاة الأكثر شهرةً بالمدرسة 276 00:19:53,760 --> 00:19:56,627 ،لتجعلني هدفها المفضّل .فإنّي لم أتقبّل الأمر 277 00:19:56,760 --> 00:19:59,427 لست واثقةً كيف يجب أن تتقبّل دلوًا من ماء المرحاض 278 00:19:59,560 --> 00:20:01,094 .على رأسك في حفلة رقصٍ المرحلة الثامنة 279 00:20:01,226 --> 00:20:03,427 ـ هذا فظيع ـ قلقت كثيرًا 280 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 لذا، أجبرتني أمّي على ،زيارة طبيبٍ نفسي 281 00:20:05,694 --> 00:20:08,860 ."الملقّب بـ "د.التعذيب ،أحيانًا كان يتحدّث كثيرًا 282 00:20:08,994 --> 00:20:12,427 لدرجة أردت إغلاق فمه بمشبك ،"الورق. على أيّ حال، "د. التعذيب 283 00:20:12,560 --> 00:20:16,260 أخبرني أن أكتب رسائل لزملائي .بالصف الذين أردت التواصل معهم 284 00:20:16,393 --> 00:20:18,027 .إنه كان مثل تمرين 285 00:20:18,161 --> 00:20:22,193 ،وذات يومٍ، (سلون)، معذّبتي ...سرقت الرسائل 286 00:20:22,326 --> 00:20:25,061 .وألصقهتم في جميع أرجاء الكافتيريا 287 00:20:25,193 --> 00:20:29,627 أجل، لقد لقّبوني بـ "الغريبة ."المطاردة المختلّة" مدى الحياة 288 00:20:29,760 --> 00:20:32,627 أريد فقط أن أشعر ما سيبدو .عليه الأمر من الناحية الأخرى 289 00:20:32,760 --> 00:20:35,460 ،أعني، بوضوحٍ إن الخيال لن يكون حقيقيًا 290 00:20:35,593 --> 00:20:37,560 لكن لهذا السّبب أننا نذهب لمشاهدة أفلام الرعب 291 00:20:37,694 --> 00:20:40,660 ونركب لعبة "الأفعوانية"، صحيح؟ للشعور بشيءٍ ما؟ 292 00:20:40,794 --> 00:20:42,860 ...أودّ أن أظن أن هذا 293 00:20:42,994 --> 00:20:44,994 ."أكثر إثارةً من ركوب لعبة "الأفعوانية 294 00:20:45,127 --> 00:20:47,393 سيّد (سوليفان)، هل تمانع لو منحتنا بعض الخصوصيّة؟ 295 00:20:47,527 --> 00:20:49,727 .(أريد أن أعطي التعليمات للأنسة (كول 296 00:20:49,860 --> 00:20:54,960 في هذه الأثناء، لا تتردّد في .القيام بتمارين الضّغط والمعدة 297 00:20:55,094 --> 00:20:56,894 ـ تمارين "سكوات" ربما ـ لا، لا بأس 298 00:20:57,027 --> 00:20:59,193 .(إنه يعرف بشأن (سلون .أتحمّل المسؤولية 299 00:20:59,326 --> 00:21:02,094 .حسنًا، لا تمارين 300 00:21:02,226 --> 00:21:04,894 .في الردهة، هناك مصعد 301 00:21:07,493 --> 00:21:11,360 في الداخل، اضغطي على .زرّ الطابق بدون اسم 302 00:21:15,827 --> 00:21:18,994 هل يمكنني تسجيله بهاتفي؟ 303 00:21:19,127 --> 00:21:21,326 ـ لكي أتذكّره ـ إنه خيالكِ 304 00:21:48,927 --> 00:21:50,694 .يا إلهي 305 00:22:09,326 --> 00:22:11,326 مرحبًا؟ 306 00:22:17,360 --> 00:22:20,027 ."حسنًا، أنا في "جزيرة الخيال 307 00:22:20,161 --> 00:22:22,326 .أنا في غرفة تحكّمٍ مخيفة جدًا 308 00:22:22,460 --> 00:22:24,193 .أنا على وشك البدء بهذا الشيء 309 00:22:29,193 --> 00:22:31,360 .هناك الكثير من الأزرار الحمراء 310 00:22:33,226 --> 00:22:36,360 .هذا الزرّ يومض .لا بدّ أنه الزرّ المنشود 311 00:22:38,094 --> 00:22:39,527 .ها نحن أولاء 312 00:22:42,527 --> 00:22:44,161 .محال 313 00:22:45,527 --> 00:22:47,127 سلون)؟) 314 00:22:52,427 --> 00:22:54,660 .هذا هولوغرام رائع للغاية 315 00:22:56,193 --> 00:22:58,560 .(إنها تبدو أفضل من (توباك 316 00:23:02,660 --> 00:23:04,527 ."افتحني" 317 00:23:06,527 --> 00:23:12,860 مجموعة متنوّعة من الأزرار لمجموعة" ."متنوّعة من الانتقامات، استمتعي 318 00:23:12,994 --> 00:23:14,927 .(حسنًا، هولوغرام (سلون 319 00:23:16,061 --> 00:23:18,226 .دعينا نمرح 320 00:23:26,460 --> 00:23:28,827 .يا إلهي 321 00:23:28,960 --> 00:23:31,560 .يا إلهي، كان هذا رائعًا 322 00:23:48,161 --> 00:23:50,560 .ماء المرحاض. أجل 323 00:23:50,694 --> 00:23:52,994 .حفلة رقصٍ المرحلة الثامنة 324 00:23:53,127 --> 00:23:56,360 .أمّي تحبّها 325 00:23:58,660 --> 00:24:00,627 .(مهلاً، هذه (سلون 326 00:24:02,094 --> 00:24:03,727 !يا للروعة 327 00:24:03,860 --> 00:24:06,560 .عجباه، هذا ليس زوجها 328 00:24:09,794 --> 00:24:11,226 .حسنًا، حسنًا 329 00:24:11,360 --> 00:24:13,427 .ربّاه، هذا ليس زوجها 330 00:24:13,560 --> 00:24:15,027 .جيّد 331 00:24:29,860 --> 00:24:31,894 .سحقًا 332 00:24:36,627 --> 00:24:39,027 ..."عندما تكونين في "جزيرة الخيال 333 00:24:44,760 --> 00:24:46,061 .هذا زوجها 334 00:24:53,427 --> 00:24:54,727 سلون)؟) 335 00:24:54,860 --> 00:24:56,694 ما هذا بحق الجحيم؟ 336 00:24:56,827 --> 00:24:58,360 هل هذا (غريغ)؟ 337 00:25:00,360 --> 00:25:03,061 لا تخبرني أنّك كنت هناك .في اليومين الماضيين 338 00:25:03,193 --> 00:25:06,027 ـ "اليومين الماضيين"؟ ـ كيف يمكنك فعل هذا بي؟ 339 00:25:07,627 --> 00:25:10,393 ـ هل ستقول شيئًا؟ ـ يا إلهي 340 00:25:17,161 --> 00:25:18,994 روارك)؟) 341 00:25:19,127 --> 00:25:21,393 ـ هل تسمعني؟ اسمع، لقد انتهيت ـ اُتركوني 342 00:25:21,527 --> 00:25:23,260 .فهمت .كان خيالي الانتقام 343 00:25:23,393 --> 00:25:26,260 .لكن لم أظن أنّك ستخطفها حقًا 344 00:25:26,393 --> 00:25:27,460 .هيّا 345 00:25:28,460 --> 00:25:29,760 !أنت 346 00:25:30,894 --> 00:25:32,326 !أنت 347 00:25:46,960 --> 00:25:49,127 ـ هذه بدلتك، أيّها الجنديّ ـ هل هذه؟ 348 00:25:49,260 --> 00:25:52,560 .ارتديها فقط، ستعرف متى بدأ خيالك 349 00:25:56,994 --> 00:25:59,226 "ـ حان وقت "نداء الواجب ـ استمتع 350 00:26:39,460 --> 00:26:40,994 مهلاً! ما الذي تفعله؟ 351 00:26:41,127 --> 00:26:43,161 ـ اهمس ـ أأنت جزء من خيالي؟ 352 00:26:43,293 --> 00:26:45,027 .هذا المكان ليس كما تظنّه 353 00:26:45,161 --> 00:26:48,394 .الناس يموتون هنا ...إذا لم تنصت لي 354 00:26:50,306 --> 00:26:51,427 .سحقًا 355 00:26:51,467 --> 00:26:54,000 ـ هناك الكثير منهم ـ إلى أين تذهب؟ 356 00:26:54,018 --> 00:26:55,418 ـ هل آتي معك؟ ـ لا تتحرّك 357 00:26:55,552 --> 00:26:57,518 ـ مرحبًا ـ لا تفكّر في هذا حتى 358 00:26:57,651 --> 00:26:59,851 .لا بأس. أنا جنديّ أيضًا 359 00:26:59,950 --> 00:27:02,683 ـ ما الذي تفعله هنا؟ ـ انفصلت عن وحدتي 360 00:27:02,817 --> 00:27:04,984 .لم أعلم أن هنالك فريقًا آخر 361 00:27:06,317 --> 00:27:08,084 ...نحن 362 00:27:08,217 --> 00:27:09,683 .عمليّة سرّية 363 00:27:09,817 --> 00:27:11,884 .متفاجئ لرؤيتك هناك 364 00:27:12,717 --> 00:27:14,418 .أكره المفاجآت 365 00:27:14,750 --> 00:27:16,084 .والكذّابين 366 00:27:16,417 --> 00:27:18,984 .أنا لست... مهلاً، مهلاً 367 00:27:19,117 --> 00:27:21,317 ...كلا، لكن هذا ليس - .يمكنك إخبار الملازم بالأمر - 368 00:27:21,451 --> 00:27:22,984 .اُصمت وسِرْ - .أنت - 369 00:27:24,584 --> 00:27:26,017 .حسنًا 370 00:27:26,151 --> 00:27:29,717 .تبدون بحالٍ جيّد يا رفاق .جيّد جدًا 371 00:27:29,850 --> 00:27:31,117 !صه 372 00:27:36,251 --> 00:27:38,618 .أجل، يا صاح 373 00:27:41,950 --> 00:27:46,451 إذًا، هل حظيتَ بوقتٍ ممتع مع فتّاك (أليخاندرو) اللّيلة الماضية؟ 374 00:27:53,251 --> 00:27:54,850 .متفاجئ من أن بإمكانه الوقوف 375 00:27:54,884 --> 00:27:57,251 .متفاجئ أنه لم يمتعض من وشمك الفظيع 376 00:27:57,284 --> 00:27:58,850 لا يسعني الانتظار للحصول .على وشمٍ جديد 377 00:27:58,984 --> 00:28:00,417 .بجدّية - ماذا عنك؟ - 378 00:28:00,451 --> 00:28:01,783 رأيتك تتحدّث 379 00:28:01,917 --> 00:28:03,417 .إلى تلك الفتاة الجميلة اللّيلة الماضية 380 00:28:03,479 --> 00:28:05,078 كيف سار الأمر؟ - تشاسيتي)؟) - 381 00:28:05,650 --> 00:28:06,978 صدّقني، وظائف الاسم 382 00:28:07,012 --> 00:28:08,541 .تعمل على مستوًى من السخرية 383 00:28:10,890 --> 00:28:13,670 تغلبت على (جيني) أخيرًا؟ - جيني)، مَن؟) - 384 00:28:15,089 --> 00:28:16,388 تشاسيتي)؟) 385 00:28:16,418 --> 00:28:17,455 .تعالي إلى هنا 386 00:28:17,538 --> 00:28:20,055 .مرحبًا يا رجال - مرحبًا، ما الأخبار؟ - 387 00:28:20,253 --> 00:28:22,321 .تفضّلي بالجلوس - .شكرًا - 388 00:28:23,253 --> 00:28:27,019 إذًا، لقد سمعت بأنكما حظيتما .بليلةٍ مجنونةٍ يوم أمس 389 00:28:27,153 --> 00:28:29,186 .أجل - ...أجل، مجنونة - 390 00:28:29,320 --> 00:28:30,887 .لقد بكى كثيرًا - ماذا؟ - 391 00:28:30,919 --> 00:28:31,654 .عذرًا 392 00:28:31,688 --> 00:28:33,520 أليس هنالك شيء من الخيال للضّيف 393 00:28:33,653 --> 00:28:35,286 سياسة السرّية أو شيء من هذا القبيل؟ 394 00:28:35,420 --> 00:28:36,653 .دعني أخمّن - .(جيني) - 395 00:28:36,787 --> 00:28:39,386 .أجل، إنه حلو بالفعل 396 00:28:39,520 --> 00:28:41,386 .إنها قمره ونجومه 397 00:28:41,520 --> 00:28:43,887 أتعلمين شيئًا يا (تشاس)؟ .أنتِ سيئة في المحافظة على الأسرار 398 00:28:43,920 --> 00:28:45,487 .لقد انفصلت عنه بسببي 399 00:28:45,620 --> 00:28:47,053 .للمرّة المليون، هي لم تنفصل 400 00:28:47,186 --> 00:28:48,854 لقد قضينا الذكرى السنوية الخاصّة بك ننتشي 401 00:28:48,886 --> 00:28:49,919 ."ونلعب لعبة "ماريو كارت 402 00:28:49,920 --> 00:28:51,685 ألم تستطع العودة للمنزل وحسب؟ 403 00:28:51,719 --> 00:28:54,420 .والدَانا تبرآ منه عندما غادر 404 00:28:54,552 --> 00:28:57,086 .منذ سبع سنواتٍ مضت - غاي) لم يكُن لطيفًا حينها) - 405 00:28:57,850 --> 00:28:59,119 ألن تكونا سعيدين يا رفاق 406 00:28:59,180 --> 00:29:01,381 إذا ما قمتا، لا أعلم، بالحصول على مسكنكما الخاص؟ 407 00:29:01,514 --> 00:29:04,080 .بجدّية، مع الأسئلة - .يا صاح، إنها محقّة - 408 00:29:04,214 --> 00:29:05,980 لقد وضعت حياتك كلّها .بوضع الانتظار من أجلي 409 00:29:06,020 --> 00:29:09,120 .ربما يجدر بي الانتقال - مَن سينام على الأريكة، إذن؟ - 410 00:29:09,153 --> 00:29:12,087 .لا أحد، هذا هو المغزى 411 00:29:12,220 --> 00:29:14,753 يا (تشاسيتي)، هل يمكنكِ إعطاؤنا القليل من الوقت؟ 412 00:29:14,886 --> 00:29:16,620 .أجل - .شكرًا جزيلاً - 413 00:29:16,641 --> 00:29:18,519 .سنراكِ بعد قليل، حسنًا 414 00:29:21,795 --> 00:29:24,595 يا أخي الصغير، يا صاح، أنصت أظن أن ذلك الحشيش أصابك بالجنون 415 00:29:24,728 --> 00:29:27,027 .اُنظر، حياتي ليست متوقفةً من أجلك 416 00:29:27,089 --> 00:29:30,623 .لقد تحطّمت بسببك حسنًا؟ الآن، بحقّك 417 00:29:30,756 --> 00:29:33,322 دعنا نرى ما يعرضه علينا هذا المنزل .من غنيمةٍ أخرى 418 00:29:34,256 --> 00:29:35,489 !وداعًا يا فتيات 419 00:29:35,623 --> 00:29:36,790 !وداعًا - .وداعًا يا رفاق - 420 00:29:36,922 --> 00:29:38,389 .ذلك جميل جدًا 421 00:29:38,450 --> 00:29:41,749 .لا يوجد أيّ عذرٍ من أجل الـ 14 صندوقًا 422 00:29:41,882 --> 00:29:43,916 .لقد كانت مجموعةً مخيفة من فتيات الكشّافة 423 00:29:44,049 --> 00:29:45,650 أربعة عشر؟ - .أربعة عشر - 424 00:29:45,782 --> 00:29:47,416 أقول لكِ، عندما نُرزق بأطفال 425 00:29:47,550 --> 00:29:49,683 .سوف أكون سهل التعامل 426 00:29:51,849 --> 00:29:53,583 عندما نُرزق بأطفال؟ 427 00:29:55,416 --> 00:29:57,283 أعلَم أنه قد مضى عام وحسب 428 00:29:57,416 --> 00:29:59,550 .لكنّكِ تدفعينني للتفكير بالمستقبل 429 00:29:59,683 --> 00:30:02,650 اُنظر، لقد كان من الرائع رؤيتك 430 00:30:02,683 --> 00:30:05,016 .لكن ليس عليك مواكبة هذه التمثيليّة 431 00:30:05,049 --> 00:30:08,882 أنتِ تقومين بابعادي لأن ...هذا ما تفعلينه لكن 432 00:30:09,016 --> 00:30:12,516 اُنظري، أنا أسألكِ الآن وحسب، حسنًا؟ 433 00:30:20,717 --> 00:30:22,316 هل تقبلين الزواج بي؟ 434 00:30:25,450 --> 00:30:26,516 .أجل 435 00:30:26,550 --> 00:30:28,282 .أجل 436 00:30:31,250 --> 00:30:33,583 !عظيم 437 00:30:35,782 --> 00:30:38,316 !الشامبانيا، رجاءً الشامبانيا، حبيبتي؟ 438 00:30:46,083 --> 00:30:48,250 .لكن هذا مجرّد خيال 439 00:30:48,383 --> 00:30:50,716 .والذي أرغب به لما تبقّى من حياتي 440 00:30:52,583 --> 00:30:54,150 .أنا أيضًا 441 00:31:00,140 --> 00:31:02,650 .لن تصدّق ما لديهم مناسب لقياسي 442 00:31:03,343 --> 00:31:04,849 .يا حبيبي 443 00:31:06,183 --> 00:31:07,717 !مستحيل 444 00:31:07,749 --> 00:31:09,516 !مُبالغ به - !مُبالغ به - 445 00:31:09,650 --> 00:31:12,049 .لقد تأخّرت، لنفعلها مرّةً أخرى - .حسنًا - 446 00:31:12,183 --> 00:31:13,750 !مُبالغ به 447 00:31:13,855 --> 00:31:16,221 يا صاح، هذا المكان سيضع كادر .أم. تي. في" بموقفٍ محرج" 448 00:31:16,355 --> 00:31:18,422 .هذه هي إعادة الإنتاج 449 00:31:20,555 --> 00:31:21,722 .يا صاح - ماذا؟ - 450 00:31:21,855 --> 00:31:23,888 هل تلك غرفة سرّية؟ 451 00:31:24,722 --> 00:31:26,855 أراهن أن هذا هو المكان الذي يحتفظون .فيه بكل الأشياء الجيّدة 452 00:31:29,388 --> 00:31:30,722 !"غرفة الذعر" 453 00:31:30,755 --> 00:31:32,855 (أشعر كأنني (جودي فوستر 454 00:31:32,889 --> 00:31:34,421 .في فيلم (جودي فوستر) ذاك 455 00:31:35,921 --> 00:31:38,789 !يا إلهي - !هذا مبتذل جدًا - 456 00:31:38,921 --> 00:31:41,054 .تفحّص هذا .خارطة للمنزل بأكمله 457 00:31:41,188 --> 00:31:42,789 هل كل الأثرياء يملكون غرفًا للذعر؟ 458 00:31:42,921 --> 00:31:45,422 أجل، يا رجل، يجب أن ينفقوا .نقودهم على شيءٍ ما 459 00:31:45,555 --> 00:31:47,722 أجل، كالمرائب إلى جانب أسلحتهم؟ 460 00:31:49,355 --> 00:31:51,921 .أجل، أجل، من فضلك 461 00:31:52,054 --> 00:31:54,555 !أجل - !يا إلهي - 462 00:31:55,855 --> 00:31:58,388 هل يجدر بنا أن نُطلق عليه اسم (أليخاندرو)؟ 463 00:31:58,522 --> 00:32:00,121 .في الواقع، إنه من دُعاة السلام 464 00:32:01,048 --> 00:32:02,221 .أنت تتحدّث عن قضيبه 465 00:32:02,255 --> 00:32:04,588 .أجل، يا إلهي - .أجل، هذا مخادع - 466 00:32:04,722 --> 00:32:07,355 .يا إلهي، اُنظر لكل هذه الكاميرات يا صاح 467 00:32:07,488 --> 00:32:10,121 يا فتى، آمل ألاّ يكون لديهم .كاميرات في الحمّامات 468 00:32:10,155 --> 00:32:12,789 .فعلت أشياءً مقرفة هناك - .لدينا العديد من الحرّاس الشخصيّين - 469 00:32:12,921 --> 00:32:15,355 أجل، يا صاح. هؤلاء الأشخاص يجب أن تكون لديهم حماية، صحيح؟ 470 00:32:15,410 --> 00:32:17,910 لديهم قنابل يدوية أيضًا؟ 471 00:32:18,744 --> 00:32:20,077 .خطرت ببالي فكرة 472 00:32:24,644 --> 00:32:26,644 .مهلاً، يا أخي الصغير، مهلاً - ماذا؟ - 473 00:32:26,777 --> 00:32:28,544 ألم يسبق لك وأن شاهدت مسلسل "فرقة الإخوة؟" 474 00:32:28,677 --> 00:32:30,677 .أزيل هذا المسمار، وسنصبح أشلاءً 475 00:32:30,710 --> 00:32:32,944 اجعلها تنفجر - .لنفعل ذلك - 476 00:32:42,777 --> 00:32:44,344 .واصلوا التحرّك 477 00:32:44,777 --> 00:32:47,343 أنت، هل بإمكانك إرخاء هذه القيود قليلاً؟ 478 00:32:47,377 --> 00:32:49,410 .خيالي لم يكن يتضمن فكرة العبودية 479 00:32:49,544 --> 00:32:51,577 ...لا أعرف ما الذي تتحدث عنه، لكن 480 00:32:51,711 --> 00:32:54,010 .سوف أُلقي نظرةً - .(دعه وشأنه يا (هيموف - 481 00:32:54,143 --> 00:32:56,243 .لنتحرّك، هيّا 482 00:32:56,377 --> 00:32:58,811 حسنًا، ما الذي تخطّطون له يا رفاق؟ 483 00:32:58,943 --> 00:33:01,410 ما هذه المهمّة؟ - رهائن أمريكيّون محتجزون - 484 00:33:01,444 --> 00:33:04,310 .عبر الحدود، سوف نتسلّل ونخرجهم 485 00:33:04,344 --> 00:33:05,477 أيّة معلوماتٍ سرّية 486 00:33:05,510 --> 00:33:07,043 ترغب بمشاركتها مع السّجين؟ 487 00:33:07,078 --> 00:33:10,211 .هيّا أيّها الرقيب، إنه أمريكيّ - .أجل، ربما - 488 00:33:10,810 --> 00:33:12,644 .لكنّه ليس جنديًا 489 00:33:19,087 --> 00:33:20,287 !أيّها الملازم 490 00:33:23,921 --> 00:33:25,520 .يجدر بك التحدّث لهذا الرجل 491 00:33:25,654 --> 00:33:27,453 .يدّعي أنه واحد منّا 492 00:33:28,787 --> 00:33:30,021 أين عثرت عليه؟ 493 00:33:30,154 --> 00:33:32,720 .في جولةٍ عند التلال الجنوبية 494 00:33:32,854 --> 00:33:34,887 ظننت أننا اللّعبة الوحيدة في المدينة؟ 495 00:33:36,954 --> 00:33:38,187 .نحن كذلك 496 00:33:39,355 --> 00:33:40,855 هل لديك اسم؟ 497 00:33:41,889 --> 00:33:43,788 ما الذي تفعله يا (روارك)؟ - .أنت - 498 00:33:45,154 --> 00:33:47,688 .أخفض صوتك - .(أجل، أوقف التمثيل، واجلب (روارك - 499 00:33:47,722 --> 00:33:51,321 .لم يكُن هذا ما طلبته - .لديك 10 ثوانٍ للتعريف عن نفسك يا جنديّ - 500 00:33:51,355 --> 00:33:53,688 لقد قاموا بعملٍ جيّد، أنت تبدو مثله، لكن ماذا الآن؟ 501 00:33:53,722 --> 00:33:55,321 .لقد كان أطول منك 502 00:33:55,355 --> 00:33:57,722 .خمس ثوانٍ - .سوف أمسك بـ (روارك) بنفسي - 503 00:33:57,855 --> 00:33:59,655 .كفى هراء - .أبعد يديك عنّي - 504 00:33:59,788 --> 00:34:01,388 .لا تلمس ذلك 505 00:34:04,088 --> 00:34:06,788 لماذا اسمي على "قلادة الكلب" خاصّتك؟ 506 00:34:08,421 --> 00:34:10,054 !اشتباك - !نيران تغطية - 507 00:34:10,188 --> 00:34:12,388 !نحو اليمين - !نيران تغطية! نيران تغطية - 508 00:34:22,154 --> 00:34:23,321 !انخفضوا 509 00:34:39,275 --> 00:34:40,776 مرحبًا؟ 510 00:34:43,475 --> 00:34:45,309 .أرجوك، أنا بحاجةٍ للمساعدة 511 00:34:49,609 --> 00:34:51,342 هل أرسلت أحدًا ما؟ 512 00:35:01,609 --> 00:35:04,108 .روارك)، إذا ما كنت تسمعني) .أعلم ما قلته 513 00:35:04,241 --> 00:35:06,442 أردت إذلال (سلون) ومشاهدتها تبكي 514 00:35:06,575 --> 00:35:08,108 !لكن لم يكُن هذا ما عنيته 515 00:35:14,093 --> 00:35:17,093 !توقف! توقف! أوقف الأمر 516 00:35:35,895 --> 00:35:37,396 د. تعذيب"؟" 517 00:35:41,428 --> 00:35:42,995 !كلا، كلا، تمهّل 518 00:35:45,862 --> 00:35:47,729 .بالله عليك، بالله عليك 519 00:35:53,603 --> 00:35:55,337 !كلا، توقف 520 00:36:01,937 --> 00:36:03,471 ...تبًا 521 00:36:04,782 --> 00:36:06,282 .نظام الاتصال الداخلي 522 00:36:08,049 --> 00:36:09,248 ...عذرًا 523 00:36:09,382 --> 00:36:10,649 .أرجوك، استمرّ 524 00:36:17,482 --> 00:36:20,548 حسنًا، أريد منك أن تقطع إصبعها الذي فيه الخاتم 525 00:36:20,582 --> 00:36:22,116 ...في 526 00:36:22,148 --> 00:36:23,682 .في يدها اليسرى 527 00:36:25,049 --> 00:36:27,782 .كلا، كلا، يدها اليمنى 528 00:36:27,915 --> 00:36:29,281 .اليد اليمنى 529 00:36:29,415 --> 00:36:31,782 .هذا خيالي، فقط قم بالأمر 530 00:36:52,749 --> 00:36:53,782 .على رسلكِ 531 00:37:14,815 --> 00:37:16,382 ميريديث)؟) 532 00:37:16,815 --> 00:37:19,782 .(ميلاني) - ما الذي تفعلينه هنا؟ - 533 00:37:19,915 --> 00:37:22,315 .مثلكِ بالضّبط .لقد تمّ خطفي، هيّا 534 00:37:22,448 --> 00:37:23,982 .هيّا، هيّا، هيّا 535 00:37:26,815 --> 00:37:29,148 .شكرًا لكِ، لقد أنقذتِ حياتي - .لم يتمّ إنقاذها بعد - 536 00:37:34,248 --> 00:37:36,148 !نخب أفضل نهاية أسبوعٍ في حياتنا 537 00:37:36,281 --> 00:37:38,148 .تبًا للشعاع، سوف أشرب ذلك 538 00:37:40,815 --> 00:37:42,815 .أجل 539 00:37:44,315 --> 00:37:45,548 هل كانت تلك أعيرةً نارية؟ 540 00:37:45,682 --> 00:37:48,348 .ربما قام أحدهم باقتحام مستودع الأسلحة 541 00:37:48,482 --> 00:37:49,615 .مؤشّر ليزر 542 00:37:53,649 --> 00:37:55,715 .هيّا يا فتيات، هيّا 543 00:37:57,016 --> 00:37:58,815 .لا تصابوا بالذعر، لا تصابوا بالذعر 544 00:37:58,949 --> 00:38:00,815 !"غرفة الذعر" - !أجل! هيّا، هيّا - 545 00:38:00,949 --> 00:38:03,049 أيّة "غرفة الذعر"؟ - !هيّا، يا فتيات - 546 00:38:03,181 --> 00:38:04,982 !لا يمكنني الركض بهذه الأحذية 547 00:38:05,116 --> 00:38:07,782 !هيّا، إنها في الأعلى هناك - !هيّا، هيّا، هيّا - 548 00:38:07,915 --> 00:38:09,849 .يا إلهي - !يا فتيات، بالله عليكنّ - 549 00:38:09,982 --> 00:38:12,448 .تعالوا إلى هنا، إنها هنا - .(سوف أتّصل بـ (روارك - 550 00:38:18,482 --> 00:38:20,749 هل تستمتع أنت وشقيقك بالخيال؟ 551 00:38:20,882 --> 00:38:22,849 كنّا نستمتع بالأمر حتى ظهر .رجال يحملون الأسلحة 552 00:38:22,982 --> 00:38:24,782 .هيّا يا رفاق، لنذهب، بجدّية 553 00:38:24,915 --> 00:38:26,949 .(أجل، يبدون وكأنهم رجال (كالاشوف 554 00:38:27,082 --> 00:38:28,849 مَن هو (كالاشوف) بحق الجحيم؟ - .رجل أعمال - 555 00:38:28,982 --> 00:38:31,482 .الذي يملك المنزل بشكلٍ رسميّ - أيّ نوعٍ من الأعمال؟ - 556 00:38:37,548 --> 00:38:39,649 أخشى أن مشكلة الحصول على كل شيءٍ 557 00:38:39,782 --> 00:38:41,849 .هو عادةً ما يرغب به الآخرون 558 00:38:41,982 --> 00:38:43,782 إننا لا نريد الحصول على كل شيءٍ حقًا، حسنًا؟ 559 00:38:43,915 --> 00:38:45,515 .نريد استعارتها لعطلة نهاية الأسبوع 560 00:38:45,649 --> 00:38:47,982 .اُترك الهاتف ."يجدر بنا الدخول إلى "غرفة الذعر 561 00:38:48,116 --> 00:38:49,348 بحقّك! ماذا؟ - !الباب - 562 00:38:49,482 --> 00:38:51,882 !كلا! (تشاس)، مهلاً 563 00:38:52,016 --> 00:38:53,949 إنه نحن، مرحبًا؟ 564 00:38:54,082 --> 00:38:57,049 .لا تكوني وغدةً من نوعٍ ما - .بجدّية، يا لي من مغفّل - 565 00:38:57,181 --> 00:38:58,715 .لا أصمّم غرف الهروب 566 00:38:58,749 --> 00:39:00,882 كما أخبرتك من قبل، حالما يبدأ الخيال 567 00:39:00,915 --> 00:39:03,748 .فيجدر بك أن تستمرّ به حتى النهاية 568 00:39:03,782 --> 00:39:05,915 !لا أحد يعرف ما تقصد بذلك 569 00:39:05,949 --> 00:39:07,649 .أتمنّى لك ليلةً هانئة 570 00:39:09,281 --> 00:39:11,515 .لقد أغلق الهاتف 571 00:39:21,448 --> 00:39:23,615 حسنًا، نحن... أتعلَم؟ .يجدر بنا أن نهدأ 572 00:39:23,749 --> 00:39:25,082 .حسنًا - .يجب أن نهدأ - 573 00:39:25,215 --> 00:39:26,281 هذا كلّه مزيف، أليس كذلك؟ 574 00:39:28,649 --> 00:39:30,582 .ألخاندور) يا له من ممثّل) 575 00:39:30,715 --> 00:39:31,782 إذًا، ما الذي سنفعله؟ 576 00:39:33,315 --> 00:39:34,448 !نستسلم 577 00:39:34,582 --> 00:39:36,915 .لا زلت أحاول استيعاب التالي 578 00:39:37,049 --> 00:39:41,715 أنا وأنتِ تمّ خطفنا من قبل نفس الشخص؟ 579 00:39:41,849 --> 00:39:45,515 أعلم، ضرب من الجنون، صحيح؟ - كيف تمكّنتِ من الهرب؟ - 580 00:39:45,649 --> 00:39:47,782 .ضربت أحدهم 581 00:39:47,915 --> 00:39:49,548 .لقد... ضربت الحارس 582 00:39:49,682 --> 00:39:52,049 .لقد سرقت بندقيته وغطّيته 583 00:39:52,181 --> 00:39:53,882 .مذهل - .أجل - 584 00:39:54,849 --> 00:39:56,382 ما الذي حدث للسلاح؟ 585 00:39:56,515 --> 00:39:57,682 .لقد أضعته 586 00:39:59,248 --> 00:40:01,615 أيّ نوعٍ من الأشخاص المثيرين للاشمئزاز 587 00:40:01,749 --> 00:40:03,782 ،قد يرغب بتدمير حياتي ويجبرني على المشاهدة؟ 588 00:40:03,915 --> 00:40:05,649 .على ما يبدو، إنه شخص نعرفه كلانا 589 00:40:05,782 --> 00:40:08,049 .شخص ارتدنا الثانوية معه 590 00:40:08,181 --> 00:40:09,882 ماذا بشأن المختلّ متعقّب الفتاة؟ 591 00:40:10,016 --> 00:40:12,315 ذاك الذي كتب الرسائل للجميع؟ 592 00:40:12,448 --> 00:40:14,016 .قطعًا 593 00:40:14,148 --> 00:40:16,082 .هذا تخمين جيّد حقًا 594 00:40:16,215 --> 00:40:18,181 ما كان اسمها مرّةً أخرى؟ 595 00:40:18,315 --> 00:40:21,315 ميريديث)؟) - .يا إلهي - 596 00:40:21,448 --> 00:40:24,282 ماذا؟ - هل أجبروكِ على ارتداء هذا؟ - 597 00:40:24,815 --> 00:40:26,116 .أنا آسفة جدًا 598 00:40:26,148 --> 00:40:28,381 اُنظري، لا أعلم كيف انتهى بنا الحال هنا 599 00:40:28,415 --> 00:40:30,515 .لكن يجب عليكِ إخراجنا من هذا الجحيم 600 00:40:30,548 --> 00:40:33,282 .بلا مزاح - .الآن، سوف أُعيدنا للمنزل - 601 00:40:33,478 --> 00:40:35,012 .لقد أحضروني إلى هنا على متن قارب 602 00:40:35,045 --> 00:40:38,144 نعثر على الشاطئ، ونجد .الطريق لنخرج من هنا 603 00:41:00,012 --> 00:41:02,279 إلاّ إذا كانت نهاية خيالكما الموت 604 00:41:02,511 --> 00:41:04,545 .فمن الأفضل لكما أن تأتيا معي 605 00:41:06,711 --> 00:41:09,245 .يجدر بنا الذهاب معه على الأرجح 606 00:41:09,379 --> 00:41:10,945 .أجل 607 00:41:41,795 --> 00:41:43,328 هل هنالك خطب ما؟ 608 00:41:44,962 --> 00:41:46,928 .كلا، كلا 609 00:41:49,496 --> 00:41:51,195 .لا يوجد خطب 610 00:41:55,195 --> 00:41:57,262 .كل شيءٍ مثاليّ 611 00:42:05,625 --> 00:42:06,853 مرحبًا؟ 612 00:42:23,183 --> 00:42:24,683 هل يوجد أحد هناك؟ 613 00:42:38,683 --> 00:42:41,584 .مُصاب بالذهول والحيرة - ماذا؟ - 614 00:42:41,716 --> 00:42:43,916 أنت تعلم، مثل ذلك الفيلم .الذي عُرض العام الماضي 615 00:42:44,050 --> 00:42:46,350 ".هذا ما أحبّه بشأن فتيات المدارس الثانويّة" 616 00:42:46,383 --> 00:42:48,083 اُصمت يا (هيموف)، لا مزيد من الصور 617 00:42:50,150 --> 00:42:52,517 مهلاً، مهلاً. كلا، كلا، يمكنني التفسير 618 00:42:52,649 --> 00:42:54,950 .أجل، يجدر بك ذلك .لنحظَ بمحادثةٍ أنا وأنت 619 00:42:55,083 --> 00:42:56,649 .لنذهب، على قدميك 620 00:42:56,783 --> 00:42:58,317 .سِرْ 621 00:42:59,780 --> 00:43:01,814 .اسمي موجود على قلادتك 622 00:43:05,713 --> 00:43:07,281 .ومن ثم وجدت هذا في محفظتك 623 00:43:07,314 --> 00:43:09,480 .مهلاً، مهلاً. كُن حذرًا مع هذا 624 00:43:11,813 --> 00:43:13,847 لماذا لديك صورة لي ولولدي؟ 625 00:43:13,980 --> 00:43:16,147 .اُنظر، يجب أن تكون صريحاً معي 626 00:43:16,281 --> 00:43:18,813 هل أنت ممثّل؟ - .ّهل أنا ممثّل؟ أنا جندي - 627 00:43:18,947 --> 00:43:22,147 .لقد حان الوقت لكي تكون صريحًا معي من أين حصلت على هذه؟ 628 00:43:24,481 --> 00:43:27,080 .هذا أنا عندما كنت بسن التاسعة - .إيّاك - 629 00:43:28,414 --> 00:43:30,548 .ذاك هو ابني - .وهو يملك لقبًا - 630 00:43:30,680 --> 00:43:32,014 ما هو؟ 631 00:43:32,347 --> 00:43:34,214 .لِمَ لا تخبرني 632 00:43:35,614 --> 00:43:37,114 .(باتش) 633 00:43:38,914 --> 00:43:40,181 .خطأ 634 00:43:41,281 --> 00:43:42,648 .(علي) 635 00:43:43,780 --> 00:43:45,814 .ثم عثرت على هويّتك 636 00:43:46,147 --> 00:43:48,681 .وجهك مع اسم ولدي وعيد ميلاده عليها 637 00:43:48,705 --> 00:43:50,314 .كفى ألاعيبًا حان الوقت بالنسبة لك لتخبرني 638 00:43:50,354 --> 00:43:52,414 .بما يجري هنا بحق الجحيم 639 00:43:53,447 --> 00:43:56,147 .لقد وُلِدت قبل أربعة أشهر من موعدي 640 00:43:56,281 --> 00:43:58,747 .الطبيب قال إنني لن أنجو، لكنّني نجوت 641 00:43:58,880 --> 00:44:01,181 قلت إنني لست من النوع الذي .يتمّ لفّه بمنشفةٍ والتخلّص منه 642 00:44:01,314 --> 00:44:03,380 .وإنني كنت مقاتلاً 643 00:44:03,813 --> 00:44:05,381 .(مثل (محمد علي 644 00:44:07,614 --> 00:44:11,481 مَن أخبرك بتلك القصّة؟ - .أنت. في كل عيد ميلاد - 645 00:44:11,614 --> 00:44:13,548 أنت تقول بأنك ولدي؟ 646 00:44:16,347 --> 00:44:19,347 .هذا مستحيل - .أجل، ظننت ذلك أيضًا - 647 00:44:20,281 --> 00:44:22,780 .الآن، لستُ متأكّدًا جدًا 648 00:44:22,914 --> 00:44:25,014 متى كانت آخر مرّةٍ رأيته بها؟ 649 00:44:25,147 --> 00:44:26,713 ...تسعة أشهر 650 00:44:28,080 --> 00:44:30,147 .وسبعة أيامٍ مضت 651 00:44:30,281 --> 00:44:32,347 .كان الجو ممطرًا 652 00:44:32,481 --> 00:44:34,548 .لقد رفض أخذ مظلّة والدته 653 00:44:34,680 --> 00:44:37,514 .أنت تعلم، أراد أن يبيّن لنا مدى قوّته 654 00:44:37,648 --> 00:44:40,047 .ذلك ليس السّبب بما فعلته 655 00:44:40,181 --> 00:44:42,813 .لا يمكنك حتى معرفة أنني أبكي 656 00:44:48,147 --> 00:44:49,648 كيف حدث ذلك؟ 657 00:44:49,813 --> 00:44:53,181 .هنالك هذا المكان، هذه الجزيرة 658 00:44:53,314 --> 00:44:55,147 .يمكنها أن تحقّق لك كل ما تريده 659 00:44:55,181 --> 00:44:56,847 .قلت إنني أردت أن أصبح جنديًا 660 00:44:56,880 --> 00:44:58,680 .لكن ما أردته حقًا هو رؤيتك مرّةً أخرى 661 00:44:58,813 --> 00:45:00,848 .بطريقةٍ ما عرفت الجزيرة ذلك 662 00:45:01,780 --> 00:45:03,648 متى كانت آخر مرّةٍ رأيتني بها؟ 663 00:45:03,780 --> 00:45:07,014 .منذ 27 عامًا، وستة أشهر، وخمسة أيام 664 00:45:08,713 --> 00:45:11,747 إذًا، أنا لم أتمكّن من العودة للمنزل؟ - لقيت حتفك وأنت تنقذ رجالك - 665 00:45:11,880 --> 00:45:14,847 .(في مهمّةٍ سرّية في (فنزويلا 666 00:45:14,980 --> 00:45:16,680 فنزويلا)، أأنت متأكّد؟) 667 00:45:16,813 --> 00:45:19,347 أجل. بالطبع، لماذا؟ 668 00:45:20,181 --> 00:45:22,247 .لأنني سأكون هناك غدًا 669 00:45:57,813 --> 00:46:01,314 ...اجمع الطاقم - .(سيّد (روارك - 670 00:46:01,447 --> 00:46:05,080 .آنسة (أولسن)، أُسعدتِ صباحًا - .إنه حقًا تعديل جيّد للصور - 671 00:46:05,214 --> 00:46:07,381 لا أعلم كيف حصلت عليها في هاتفي بينما كنتُ نائمةً 672 00:46:07,514 --> 00:46:09,747 .لكنّها تبدو حقيقيّة 673 00:46:09,880 --> 00:46:12,648 أجل، إنها حقيقيّة، لقد .قلتِ نعم لـ (آلين) وتزوجتما 674 00:46:12,780 --> 00:46:15,980 .كان حفلاً جميلاً - .لقد طلب يدي للزواج اللّيلة الماضية - 675 00:46:16,114 --> 00:46:17,680 أأنتِ متأكّدة؟ 676 00:46:22,014 --> 00:46:24,014 .هنالك شيء مختلف بشأنه 677 00:46:24,147 --> 00:46:28,281 .يبدو أكبر سنًا - .لقد تزوجتما منذ 5 سنوات - 678 00:46:30,614 --> 00:46:31,780 .لا أفهم 679 00:46:34,750 --> 00:46:36,717 .أبي، اُنظر ما الذي عثرت عليه 680 00:46:36,850 --> 00:46:39,116 ...يا إلهي - .(اسمها (ليلى - 681 00:46:40,683 --> 00:46:41,949 إنها...؟ 682 00:46:42,083 --> 00:46:44,517 .ابنتكِ 683 00:46:44,650 --> 00:46:47,116 هذه هي الحياة التي لطالما رغبتِ بها، أليس كذلك؟ 684 00:46:47,250 --> 00:46:49,717 ما الذي تظنّينه، أجل؟ 685 00:46:51,517 --> 00:46:53,617 ...حسنًا، كفى، إنها .إنها طفلة 686 00:46:53,750 --> 00:46:55,583 .وأنتِ والدتها 687 00:46:55,717 --> 00:46:57,617 .اُنظري بنفسكِ 688 00:47:04,517 --> 00:47:05,583 .فتاتي الصغيرة 689 00:47:12,550 --> 00:47:14,150 .نامي بعمق، يا حلوتي 690 00:47:21,884 --> 00:47:23,483 كيف يكون هذا ممكنًا؟ 691 00:47:23,617 --> 00:47:25,550 .إنها الجزيرة 692 00:47:25,683 --> 00:47:28,049 .الجزيرة لديها قوًى عظيمة 693 00:47:28,183 --> 00:47:32,383 سمعت بأسطورتها لأول .مرّةٍ منذ سنواتٍ عديدة 694 00:47:32,517 --> 00:47:36,450 .مكان حيث كل شيءٍ ممكن .لقد كنت مهووسًا 695 00:47:36,583 --> 00:47:39,617 .اقنعت زوجتي لمساعدتي بالعثور عليها 696 00:47:39,750 --> 00:47:42,884 ...رحلتنا كانت طويلةً وشاقة و 697 00:47:45,817 --> 00:47:48,750 ...تُوفّيت قبل أن .قبل أن نتمكّن من الوصول 698 00:47:50,216 --> 00:47:51,916 عندما اكتشفت هذا المكان في النهاية 699 00:47:52,049 --> 00:47:55,583 .تمنّيت لها أن تحيَا مرّةً أخرى 700 00:47:55,717 --> 00:47:59,316 .للعودة كما التقيت بها للأبد 701 00:48:00,750 --> 00:48:02,983 قمت بإعادتها إلى...؟ 702 00:48:03,116 --> 00:48:06,417 إلى الحياة؟ - .أجل - 703 00:48:06,550 --> 00:48:10,949 ...طالما بقيت هنا ونسقّت كل الخيالات 704 00:48:11,083 --> 00:48:12,750 .فسوف تحيا 705 00:48:12,884 --> 00:48:15,617 .الجزيرة حقّقت أمنيتكِ أيضًا 706 00:48:15,750 --> 00:48:19,884 .أن تحظَي بالعائلة التي لطالما رغبتِ بها 707 00:48:20,016 --> 00:48:23,617 .حياةً لطالما حلمتِ بها - .المزيد من الرمال على الجانب - 708 00:48:23,750 --> 00:48:26,450 .ذلك مثاليّ - .أقترح أن تبدئي بالتعايش مع الأمر - 709 00:48:28,083 --> 00:48:29,717 !أمّي، تعالي للّعب 710 00:48:39,250 --> 00:48:41,049 .جهّزوا معدّاتكم أيّها الرقيب 711 00:48:42,750 --> 00:48:45,016 .أنت، امشِ معي 712 00:48:45,150 --> 00:48:46,916 .واجلب عُدّتك 713 00:48:49,750 --> 00:48:50,784 .أيّها الملازم، اُنظر هنا 714 00:48:53,183 --> 00:48:54,717 ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (هيموف)؟ 715 00:48:54,850 --> 00:48:57,049 .أنتما الاثنان تبدوان متشابهين .قد تكونان على صلةٍ ببعضكما 716 00:48:57,083 --> 00:48:59,717 ...ظننت ذلك - .لا تفعل ذلك، لا تفكّر - 717 00:48:59,850 --> 00:49:01,083 .أنجز عملك 718 00:49:06,517 --> 00:49:08,550 لا أعلم كيف يحدث ذلك 719 00:49:08,683 --> 00:49:10,717 .لكنّني أصدّقك. لذا، سنغادر 720 00:49:10,850 --> 00:49:13,717 (إنها مسيرة مباشرة نحو (بنما .يمكنني إعادتنا للوطن 721 00:49:13,850 --> 00:49:16,350 مهلاً، أنت تُنهي المهمّة؟ 722 00:49:16,483 --> 00:49:18,483 .كلا، أنا أقوم بإخراجنا من هنا 723 00:49:18,617 --> 00:49:21,784 .حسنًا، لا يمكنك القيام بذلك .أنت بطل 724 00:49:21,916 --> 00:49:23,949 أتعرف ما هو البطل؟ 725 00:49:24,083 --> 00:49:26,617 .البطل هو شخص غبيّ كفايةً ليبقى حيًا 726 00:49:26,750 --> 00:49:29,283 .كلا، كلا، ليس هذا ما يُفترض أن يحدث 727 00:49:29,417 --> 00:49:32,216 إذًا، ما الذي يُفترض أن يحدث؟ 728 00:49:32,350 --> 00:49:33,817 يُفترض بي أن أموت؟ 729 00:49:35,083 --> 00:49:37,216 .لنذهب - اُنظر، إذا ما قمت بذلك - 730 00:49:37,350 --> 00:49:40,450 إذا ما هربت، لا أعلم ما الذي سيحدث لي ولك 731 00:49:40,583 --> 00:49:42,617 لكنّني أعرف أولئك الرجال هناك رجالك 732 00:49:42,750 --> 00:49:45,216 سوف يموتون لأنّك لن .تكون موجودًا لتنقذهم 733 00:49:45,350 --> 00:49:49,450 .أنت لا تعرف ذلك - .بل أعرف، لهذا السّبب لديّ قلادتك - 734 00:49:49,583 --> 00:49:53,550 كانت هنالك قنبلة يدوية رميت .بنفسك عليها لتنقذ رجالك 735 00:49:53,683 --> 00:49:55,283 .لقد كنت بطلاً 736 00:49:55,417 --> 00:49:57,417 .لقد كنتَ بطلي 737 00:49:58,817 --> 00:50:00,183 ...اسمع 738 00:50:02,383 --> 00:50:04,383 ،ربما قد ترعرعت من دون أب 739 00:50:04,517 --> 00:50:06,583 .لكنّني سأعود للمنزل إلى ولدي 740 00:50:08,250 --> 00:50:10,083 هذه غلطة، وهي غلطة 741 00:50:10,216 --> 00:50:12,049 .سوف تندم عليها لِمَا تبقّى من حياتك 742 00:50:12,183 --> 00:50:15,550 أحدهم قد مات وبإمكاني ...إيقاف الأمر. لذا، ثق بي 743 00:50:15,683 --> 00:50:16,983 .أعلم ذلك 744 00:50:19,049 --> 00:50:20,884 .على الأقلّ سوف أبقى على قيد الحياة 745 00:50:45,483 --> 00:50:47,350 .لا يمكنك أن تكون جبانًا 746 00:50:47,476 --> 00:50:48,676 .لن أسمح لك 747 00:50:48,816 --> 00:50:50,776 أيّ خيارٍ أملكه؟ 748 00:50:50,916 --> 00:50:54,346 .نكمل المهمّة .ننقذ رجالك 749 00:50:54,476 --> 00:50:56,546 .(لكنّك قلت إنني مُتّ في (فنزويلا 750 00:50:56,676 --> 00:50:57,946 .صحيح 751 00:50:59,646 --> 00:51:01,376 .لكن أنا هنا الآن 752 00:51:04,876 --> 00:51:08,276 إذًا، ما تقولانه إنكم ضيوف؟ 753 00:51:08,416 --> 00:51:09,946 .نعم 754 00:51:10,076 --> 00:51:13,676 ولم تسمعا من قبل بـ (كالاشوف)؟ 755 00:51:13,716 --> 00:51:14,716 .لا - .نعم - 756 00:51:14,746 --> 00:51:15,846 .مثلما قال 757 00:51:15,876 --> 00:51:19,616 وأننا نحن مجرّد ممثّلين 758 00:51:19,646 --> 00:51:21,346 ."في "جزيرة الخيال 759 00:51:23,016 --> 00:51:24,916 .أجل - .أجل - 760 00:51:25,046 --> 00:51:27,446 !مهلاً، مهلاً، مهلاً. ربّاه، لا 761 00:51:29,116 --> 00:51:30,646 أأنت بخير؟ 762 00:51:38,158 --> 00:51:41,358 .حسنًا، أحدكما سيخبرني بالحقيقة 763 00:51:41,488 --> 00:51:43,018 أم أنّكما أيّها السافلان ظننتما 764 00:51:43,158 --> 00:51:46,088 (أن بمقدوركما قتل (كالاشوف ببساطةٍ والاستيلاء على ممتلكاته؟ 765 00:51:46,143 --> 00:51:48,813 .(ليس لدينا أيّ فكرةٍ من هو (كالاشوف 766 00:51:48,943 --> 00:51:50,813 .خِلتك تتحدّث عن الفودكا 767 00:51:50,943 --> 00:51:54,343 .لم نقتل أيّ شخص - .صحيح ، لكن حرّاسكما الشخصيّون قتلوه - 768 00:51:54,483 --> 00:51:56,813 .لكن لا بأس، لأننا قتلناهم للتو 769 00:51:56,943 --> 00:51:58,913 ،وقبل أن أقتلكما 770 00:51:58,974 --> 00:52:03,374 .ستخبرانني بما فعلتماه بالمال والكوكايين 771 00:52:03,514 --> 00:52:05,414 مال؟ - كوكايين؟ - 772 00:52:05,544 --> 00:52:08,514 .لا، تعاطينا بعض الكوكايين - !يا للهول، يا للهول، يا للهول - 773 00:52:08,644 --> 00:52:10,444 .مهلاً، مهلاً - .تبًا - 774 00:52:11,744 --> 00:52:13,474 استمرّا بلعب أدوار الأغبياء 775 00:52:13,614 --> 00:52:16,214 .وسأُريكما مدى براعتي بالتمثيل 776 00:52:16,244 --> 00:52:18,774 .لا، أعتقد أن هناك سوء تفاهم 777 00:52:18,914 --> 00:52:21,274 ،)تحدّثنا إلى (روارك .وقلنا له إننا اكتفينا 778 00:52:21,414 --> 00:52:23,474 .لذا، الأمر بينك وبينه 779 00:52:23,614 --> 00:52:25,544 !مهلاً، لا تفعل ذلك - !مهلاً، لا - 780 00:52:25,674 --> 00:52:28,144 ...أقسم لك، ليس لديّ فكرة عن - .حسنًا - 781 00:52:28,274 --> 00:52:30,274 مكان المخدرات أو المال، اتفقنا ... 782 00:52:30,414 --> 00:52:31,974 أأنت متأكّد؟ 783 00:52:32,114 --> 00:52:33,874 .لأنّك على وشك أن تفقد يدك 784 00:52:34,014 --> 00:52:37,974 !لا ندري، أرجوك !لو كنّا ندري، لأخبرناك 785 00:52:38,114 --> 00:52:39,814 .كان يُفترض أن يكون الأمر مسلّيًا - .أجل - 786 00:52:39,844 --> 00:52:43,744 خيال - .ربما هذا ليس خيالك - 787 00:52:43,874 --> 00:52:47,974 .ربما خيالي - كم هذا سيئ يا رجل - 788 00:52:48,114 --> 00:52:50,144 !ربّاه 789 00:52:51,944 --> 00:52:54,674 !حسنًا، حسنًا !أعلم مكان المال 790 00:52:54,814 --> 00:52:56,644 .حسنًا، أخبرني 791 00:52:58,044 --> 00:52:59,314 !أخبرني 792 00:52:59,444 --> 00:53:01,814 .في... في الطابق السفلي 793 00:53:02,644 --> 00:53:04,474 .قرب المرآب 794 00:53:04,614 --> 00:53:05,814 !نعم 795 00:53:06,714 --> 00:53:08,874 .حسنًا .ربّاه 796 00:53:08,914 --> 00:53:10,614 .ابقَ مع الأشقر 797 00:53:10,644 --> 00:53:12,144 .أنت، تعال معي 798 00:53:24,274 --> 00:53:27,544 .سيكون هذا القصر منزلي - .يا إلهي - 799 00:53:27,574 --> 00:53:30,474 ماذا؟ منزلك لوحدك؟ 800 00:53:30,604 --> 00:53:32,104 ستنتقلين بهذه السرعة؟ 801 00:53:32,543 --> 00:53:33,904 أيمكنني القدوم والعيش معكِ؟ 802 00:53:34,044 --> 00:53:35,844 .لا - لِمَ لا؟ - 803 00:53:35,874 --> 00:53:37,844 .تعلمين السّبب يا أمّي 804 00:53:40,244 --> 00:53:42,774 .أحتاج صدفًا لمنزلي 805 00:53:45,588 --> 00:53:47,058 ،إن لم يمنحكِ ذلك شعورًا أفضل 806 00:53:47,288 --> 00:53:50,458 .فأنا أيضًا غير مسموحٍ لي بالعيش هناك 807 00:53:50,588 --> 00:53:53,358 .هذا كل ما حلمت به 808 00:53:56,158 --> 00:53:58,358 .ليتني أشعر أنني أستحقّه 809 00:54:00,279 --> 00:54:01,949 .تستحقّينه بالفعل 810 00:54:15,579 --> 00:54:18,149 .أحبّ كلاكما حبًا جمًا 811 00:54:40,179 --> 00:54:41,879 إلى أين تذهبين؟ 812 00:54:43,749 --> 00:54:45,719 .لأُصلِح الأمور 813 00:55:00,919 --> 00:55:03,579 سيّد (روارك)، أيمكنني التحدّث إليك؟ 814 00:55:08,149 --> 00:55:10,519 .أريد خيالاً ثانيًا - .أعتقد أن كلامي كان واضحًا - 815 00:55:10,649 --> 00:55:13,349 .خيال واحد لكل ضيف - .أجل، أفهم ما قلته - 816 00:55:13,479 --> 00:55:15,479 ...لكنّي لست - .لا، لا، لا. صدّقيني، صدّقيني - 817 00:55:15,619 --> 00:55:18,679 الناس على استعدادٍ للموت .ليحظَوا بما تحظَين به، أسرة 818 00:55:18,819 --> 00:55:21,649 .من فضلكِ، استمتعي ما دام بمقدوركِ ذلك 819 00:55:21,779 --> 00:55:24,379 .(أنت لا تفهمني يا سيّد (روارك 820 00:55:40,919 --> 00:55:42,449 أيجب أن نثق به؟ 821 00:55:42,579 --> 00:55:45,279 .يبدو مخيفًا تقريبًا كآخر رجلٍ التقينا به 822 00:55:45,419 --> 00:55:47,149 لِمَ قد يتظاهر شخصٌ ما بإنقاذنا؟ 823 00:55:47,279 --> 00:55:49,519 .أنت 824 00:55:49,649 --> 00:55:51,249 .(ديمون) - .(ديمون) - 825 00:55:51,379 --> 00:55:52,779 .لقد كنّا نسير طوال الليل 826 00:55:52,919 --> 00:55:54,619 أخبرنا بما يجري قبل .أن نخطو خطوةً أخرى 827 00:55:54,749 --> 00:55:58,149 .نحن مكشوفون هنا .روارك)، يراقب ويسمع كل ما يجري هنا) 828 00:55:58,279 --> 00:55:59,419 مَن هو (روارك)؟ 829 00:55:59,549 --> 00:56:00,649 .اسأليها 830 00:56:03,419 --> 00:56:05,179 .لا فكرة لديّ عَمَّ يتحدّث 831 00:56:05,319 --> 00:56:07,179 .يجب أن نواصل المسير، هيّا 832 00:56:13,749 --> 00:56:15,979 .حسنًا، تحرّكا أو سنتضرّر 833 00:56:16,119 --> 00:56:18,149 .يمكننا الثرثرة هنا بالأسفل 834 00:56:20,819 --> 00:56:22,519 بالأسفل؟ إلى أين نذهب؟ 835 00:56:22,649 --> 00:56:24,819 أتريدين مغادرةَ هذه الجزيرة أم لا؟ 836 00:56:26,849 --> 00:56:28,379 .لنبقَ على مقربة 837 00:56:28,519 --> 00:56:31,349 .لن ترغبي بالانفصال عنّا 838 00:56:35,579 --> 00:56:37,219 .مقرف 839 00:56:39,019 --> 00:56:41,279 .من هذا الاتجاه، مهلاً. لا 840 00:56:41,419 --> 00:56:44,149 .ربما... ربما من هذا الاتجاه .لا 841 00:56:44,279 --> 00:56:46,719 ...ربما... ربما من 842 00:56:46,849 --> 00:56:47,919 .لا 843 00:56:47,949 --> 00:56:49,779 .من هذا الاتجاه، من هذا الاتجاه 844 00:57:29,319 --> 00:57:31,049 .هيّا، أيّتها الشقراء 845 00:57:36,449 --> 00:57:38,319 هل تمزح معي؟ 846 00:57:38,449 --> 00:57:40,379 .فيضانات خلال المدّ العالي 847 00:57:40,519 --> 00:57:43,619 .ليس الماء ما يجب أن تخافي منه 848 00:57:44,949 --> 00:57:46,979 .رائع 849 00:57:53,219 --> 00:57:54,849 .هيّا بنا، هيّا بنا 850 00:57:56,479 --> 00:57:58,819 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ - ما كان بحق الجحيم ماذا؟ - 851 00:57:58,949 --> 00:58:01,679 .ثعابين البحر .تجذبها الحركة 852 00:58:01,719 --> 00:58:03,779 .فقط لا، تعلمين، تفزعين 853 00:58:03,919 --> 00:58:06,779 المرور بمياهٍ قذرة خلال كهفٍ مظلم 854 00:58:06,919 --> 00:58:10,379 .مليء بثعابين الماء دون خوفٍ 855 00:58:10,519 --> 00:58:12,579 .سهل جدًا 856 00:58:15,649 --> 00:58:16,979 ما الخطب؟ 857 00:58:22,219 --> 00:58:24,779 .لا شيء، لا شيء .لا تهتمّي، لا تهتمّي 858 00:58:26,579 --> 00:58:28,449 .إنه بالأعلى هنا 859 00:58:44,019 --> 00:58:45,949 .أسامحك 860 00:58:50,519 --> 00:58:51,849 ما الذي أنظر إليه؟ 861 00:58:51,979 --> 00:58:53,179 .أعظم رغباتك 862 00:58:53,319 --> 00:58:54,449 ،لهذا السّبب جلبتكم إلى هنا 863 00:58:54,479 --> 00:58:57,079 .لكي تروا بأنفسكم 864 00:58:57,219 --> 00:59:01,179 كان خيالكِ أن تُعيدي علاقتكِ بزوجكِ؟ 865 00:59:01,319 --> 00:59:02,749 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 866 00:59:02,879 --> 00:59:04,619 .هذا ما تمّ توظيفي لأجله 867 00:59:04,749 --> 00:59:07,179 .أنا محقّق خاص عرض عليّ عميلٌ مالاً كثيرًا 868 00:59:07,319 --> 00:59:09,419 .لمعرفة ما حصل وكيف جرَت الأمور هنا 869 00:59:09,549 --> 00:59:11,519 .يريد طاقة الجزيرة لنفسه 870 00:59:11,649 --> 00:59:13,919 .حجزت إقامةً منذ ثلاثة أسابيع 871 00:59:14,049 --> 00:59:17,379 ،كان الأمر مُريبًا في بادئ الأمر .ثمّ بدأ خيالي 872 00:59:17,519 --> 00:59:19,849 .رأيت ابنتي التي فقدتُها قبل سنين 873 00:59:19,979 --> 00:59:21,419 .كان الخيال جميلاً 874 00:59:21,549 --> 00:59:24,679 .لكن بعدها تشابكت الأمور، أصبح كابوسًا 875 00:59:24,960 --> 00:59:27,290 عثر (روارك) على هاتفي اللاّسلكي ودمّره 876 00:59:27,420 --> 00:59:29,090 .قبل أن أتمكّن الاتصال لطلب المساعدة 877 00:59:29,120 --> 00:59:31,490 .عرف... كل شيء 878 00:59:31,620 --> 00:59:36,360 .هذا المكان نذير شؤم .روارك) مشؤوم) 879 00:59:36,490 --> 00:59:38,920 .لا يأبه لمَن يحيا أو يموت 880 00:59:39,060 --> 00:59:40,920 .لكن أعرف كيف أوقفه 881 00:59:41,060 --> 00:59:43,590 .أجل، بالفعل أعرف 882 00:59:43,720 --> 00:59:46,090 .تتزوّد الجزيرة بالطاقة من هذه الصّخرة 883 00:59:46,220 --> 00:59:49,260 والتي تحوّل الماء إلى اللون الأسود .الذي يتقطّر في كل مكان 884 00:59:49,390 --> 00:59:52,160 .يمكنها تحقيق الأشياء المستحيلة 885 00:59:52,290 --> 00:59:54,490 ،إعادة أحبّائكم إلى الحياة 886 00:59:54,620 --> 00:59:59,120 ،وتحويلهم إلى زومبي ذو عيونٍ سوداء .كما فعلوا بابنتي 887 00:59:59,260 --> 01:00:02,090 .(لست واثقًا كيف يقوم بذلك (روارك 888 01:00:02,220 --> 01:00:05,560 .لكنّه يستخدم المياة لمنح الخيالات 889 01:00:05,690 --> 01:00:08,790 .سأستخدمه لفضحه كَوحش 890 01:00:08,920 --> 01:00:12,260 ولهذا السّبب أحتاج منكما تهريب .هذا الشيء خارج الجزيرة 891 01:00:12,390 --> 01:00:14,820 أعرف طيارًا خاصًا على .بُعد ساعة من هنا 892 01:00:14,960 --> 01:00:17,320 جِدَا هاتفًا في الفندق واتّصلا .به على هذا الرقم 893 01:00:17,460 --> 01:00:19,160 .غادِرَا الجزيرة من خلال الكافيتيريا 894 01:00:19,290 --> 01:00:21,490 .واكشفا للعالم حقيقة هذا المكان - ماذا عنك؟ - 895 01:00:21,620 --> 01:00:23,220 (لن يسمح لي (روارك .بالاقتراب من الفندق 896 01:00:23,360 --> 01:00:26,220 ،)بالنسبة لـ (روارك .أنتِ مجرّد ضيف 897 01:00:26,360 --> 01:00:28,390 ضيف؟ - ماذا؟ - 898 01:00:30,260 --> 01:00:32,320 .لا، لست كذلك 899 01:00:32,460 --> 01:00:35,120 .بلى، رأيتكِ تنزلين من الطائرة 900 01:00:35,260 --> 01:00:36,990 وصلتِ إلى هنا بطائرة؟ 901 01:00:37,120 --> 01:00:38,190 .لا 902 01:00:38,220 --> 01:00:39,820 ماذا؟ 903 01:00:39,960 --> 01:00:41,920 .إنه مجنون 904 01:00:42,060 --> 01:00:43,960 أنقذتكِ، أتذكرين؟ 905 01:00:54,990 --> 01:00:57,090 كان خيالكِ مَن أفسد حياتي؟ 906 01:00:57,220 --> 01:00:59,420 ومَن كل أولئك الناس؟ 907 01:01:00,690 --> 01:01:02,920 .يا إلهي 908 01:01:03,060 --> 01:01:05,660 أنتِ تلك الفتاة المعتوهة المترصّدة؟ 909 01:01:05,790 --> 01:01:08,920 فعلتِ كل هذا بسبب بضعة مقالب؟ 910 01:01:09,060 --> 01:01:11,090 مقالب؟ 911 01:01:11,220 --> 01:01:14,490 .عذّبتموني كل يومٍ لسنين 912 01:01:14,620 --> 01:01:16,260 .أرجوك .استفززتكِ قليلاً 913 01:01:16,390 --> 01:01:18,390 ،أُصِبت بصدمةٍ شديدة جرّاء ما فعلتموه 914 01:01:18,520 --> 01:01:20,290 .تحتّم عليّ إكمال الثانويّة من المنزل 915 01:01:20,420 --> 01:01:22,290 ،صحيح، كان إفساد حياتك خطأً 916 01:01:22,420 --> 01:01:24,760 .لكنّكِ أفسدتِ حياتي أولاً أيّ طريقٍ تؤدّي إلى الفندق؟ 917 01:01:24,890 --> 01:01:26,620 .أنا مستعدة لمغادرة هذه الجزيرة 918 01:01:26,760 --> 01:01:28,420 .سأُريك، تعالي 919 01:01:40,460 --> 01:01:41,820 جوليا)؟) 920 01:01:41,960 --> 01:01:44,260 جوليا)، هل أنتِ بخير؟) 921 01:01:44,390 --> 01:01:45,660 .أنا بخير 922 01:01:45,790 --> 01:01:48,660 .اشربي بعض الماء - .أنا بخير، لا، أرجوك. أنا على ما يرام - 923 01:01:54,390 --> 01:01:57,860 .المكان جميل في الخارج .أرجوكِ، اذهبي واستمتعي بخيالكِ 924 01:01:57,990 --> 01:01:59,190 .لا أستطيع 925 01:01:59,320 --> 01:02:01,290 .أريد خيالاً جديدًا 926 01:02:04,490 --> 01:02:08,620 .(عليك أن تطلبي ذلك من السّيد (روارك - .حاولت، لن يُصغي لكلامي - 927 01:02:08,760 --> 01:02:10,960 ،أريد تغيير اللّحظة التي ندمت عليها كثيرًا 928 01:02:11,090 --> 01:02:12,460 .لكنّي اخترت اللّحظة الخطأ 929 01:02:12,590 --> 01:02:14,790 ،لم أعتقد أن أيًا من هذا سيكون حقيقيًا 930 01:02:14,920 --> 01:02:16,660 والآن، لديّ 5 سنواتٍ من الذكريات 931 01:02:16,790 --> 01:02:18,890 .لابنة لم أُرزق بها بالأمس 932 01:02:19,020 --> 01:02:21,620 لخيالٍ جديد، هل أنتِ مستعدة للتخلّي عن كل شيء؟ 933 01:02:21,760 --> 01:02:23,790 طفلتك؟ 934 01:02:25,890 --> 01:02:28,590 .قبل ست سنوات، حصل حادث 935 01:02:28,720 --> 01:02:30,820 .حريق في شقّتي 936 01:02:30,960 --> 01:02:33,420 (لهذا السّبب قلت للسّيد (روارك .إنني كنت في مكانٍ مظلم 937 01:02:33,560 --> 01:02:35,290 ،شخصٌ ما مات 938 01:02:35,420 --> 01:02:38,560 .وكان خطئي 939 01:02:38,690 --> 01:02:41,520 ،إن كان بوسعي منع ذلك ولا أريد 940 01:02:41,660 --> 01:02:43,590 .(لن أستطيع التعايش مع نفسي أبدًا (جوليا 941 01:02:43,720 --> 01:02:46,590 .أترجّاكِ 942 01:02:46,720 --> 01:02:48,920 .أرجوكِ، ساعديني 943 01:02:54,760 --> 01:02:57,820 إن كان خيالك تغيير اللّحظة ،التي ندمتِ عليها كثيرًا 944 01:02:57,960 --> 01:03:00,320 .فلن تحتاجي لخيالٍ جديد 945 01:03:05,060 --> 01:03:07,720 .أريد خيالي - .آنسة (أولسن)، عليكِ أن تتوقفي - 946 01:03:07,860 --> 01:03:10,120 .لستُ طالبةً لخيالٍ جديد 947 01:03:10,260 --> 01:03:12,920 أنا أطلب الخيال نفسه .الذي تمّ بشكلٍ صحيح 948 01:03:13,060 --> 01:03:14,790 لو كنت أعرف عندما نزلت من الطائرة 949 01:03:14,920 --> 01:03:16,260 ،بأن بمقدوري تغيير الماضي 950 01:03:16,390 --> 01:03:18,390 .فلا شكّ فيما كنت سأختار 951 01:03:18,782 --> 01:03:21,152 .يؤسفني أنّكِ الآن تؤمنين بهذه الجزيرة 952 01:03:21,282 --> 01:03:23,522 .لكن القواعد موجودة لسبب 953 01:03:23,552 --> 01:03:25,982 لكن ليس هذه القواعد فقط، أليس كذلك؟ 954 01:03:26,122 --> 01:03:27,722 .فلديك قواعد خاصّة بك 955 01:03:27,852 --> 01:03:30,222 .طالما تزايد على جزيرتك، تعيش زوجتك 956 01:03:30,352 --> 01:03:31,652 .هذا ما أخبرتني به 957 01:03:31,782 --> 01:03:34,182 .لقد أعطيتك خيالاً - .لقد ضللتني - 958 01:03:34,322 --> 01:03:36,552 ،كان خيالي أن أُعيد الكرّة 959 01:03:36,682 --> 01:03:38,552 .لكن تلك ليست الإعادة التي أردتها 960 01:03:43,082 --> 01:03:45,452 هل ترغب بالمخاطرة بحياة زوجتك على ذلك؟ 961 01:03:47,482 --> 01:03:51,082 حسنًا، أواثقة أن هذا ما تريدينه؟ 962 01:03:57,522 --> 01:03:59,722 .ليس ما أريده 963 01:03:59,852 --> 01:04:01,582 .بل ما عليّ فعله 964 01:05:09,022 --> 01:05:10,652 .لا 965 01:05:19,622 --> 01:05:21,682 !(نيك) - ساعديني، أنا عالق - 966 01:05:23,822 --> 01:05:26,322 !(هيّا، (جاي دي - مهلاً، (براكس)؟ - 967 01:05:26,452 --> 01:05:27,922 .سيّدة، هناك حريق. هيّا 968 01:05:28,052 --> 01:05:29,852 !هيّا - !لا، انتظر - 969 01:05:34,282 --> 01:05:37,352 !السلَّم على اليمين - !(نيك) - 970 01:05:37,482 --> 01:05:39,582 !النجدة، أنا عالق 971 01:05:39,722 --> 01:05:41,682 !لا تدعيني أموت، أرجوك 972 01:05:41,822 --> 01:05:44,852 !لا أستطيع التنفّس - !(نيك)، (نيك) - 973 01:05:44,982 --> 01:05:47,082 سأجلب المساعدة، اتفقنا؟ - !اُصمد فحسب - 974 01:05:47,222 --> 01:05:49,422 !أرجوكِ، لا تذهبي !أرجوكِ، لا ترحلي 975 01:05:49,552 --> 01:05:53,022 .أيّها الشرطي، ثمّة شخصٌ عالق بالداخل - !تراجعي، هيّا - 976 01:05:53,152 --> 01:05:55,022 .أحتاج مساعدتك بتحطيم بابه 977 01:05:55,152 --> 01:05:56,152 .أرجوكِ، اهدئي 978 01:05:56,182 --> 01:05:59,052 .المساعدة في الطريق - باتريك)؟) - 979 01:05:59,182 --> 01:06:01,352 معذرةً، هل أعرفك؟ 980 01:06:01,482 --> 01:06:05,322 ثمّة حريق في بنايتي. إنه جاري .في الطابق العلويّ، إنه عالق 981 01:06:05,352 --> 01:06:07,922 !عليك القدوم معي للداخل .وتساعدني بكسر بابه 982 01:06:09,484 --> 01:06:11,054 .يجب أن ننتظر قسم الإطفاء 983 01:06:11,084 --> 01:06:13,084 .سيصلون في أيّة لحظة - .سيكون قد فات الأوان - 984 01:06:13,214 --> 01:06:14,214 !علينا أن ننقذه 985 01:06:14,254 --> 01:06:16,784 !عليك مساعدتي لننقذه 986 01:06:20,984 --> 01:06:23,914 ...يجب حقًا أن ننتظر قسم الإطفاء 987 01:06:27,154 --> 01:06:28,714 .سأعود للداخل 988 01:06:29,884 --> 01:06:30,954 !ستتأذّين 989 01:06:31,084 --> 01:06:33,214 !لا تكُوني بطلة 990 01:06:43,054 --> 01:06:45,754 !أرجوكم، ساعدوني. أرجوكم 991 01:06:45,884 --> 01:06:48,084 !(أنا قادمة يا (نيك 992 01:06:48,214 --> 01:06:50,884 .أحاول إيجاد شيءٍ لأحطّم به الباب 993 01:06:57,254 --> 01:06:59,154 .أنا عالق هنا 994 01:07:00,214 --> 01:07:01,784 .لا أستطيع التنفّس 995 01:07:14,214 --> 01:07:16,114 .إنه هنا 996 01:07:27,184 --> 01:07:29,114 .يا للهول، يا للهول 997 01:07:29,254 --> 01:07:31,584 .شقيقك ميّت الآن 998 01:07:31,714 --> 01:07:34,384 .أنت ميّت أيضًا 999 01:07:34,514 --> 01:07:37,714 .لا أحد يستطيع إنقاذكما أيّها الوغدين 1000 01:07:37,854 --> 01:07:41,114 .أليخاندرو) يستطيع) - مَن؟ - 1001 01:07:42,184 --> 01:07:43,954 مَن بحق الجحيـ...؟ 1002 01:07:45,854 --> 01:07:46,884 .يا للهول 1003 01:07:46,914 --> 01:07:49,754 .هذا ليس خيالك أيّها الوغد 1004 01:07:51,854 --> 01:07:53,414 هل سمعت ذلك؟ 1005 01:07:53,554 --> 01:07:55,754 .بدا كصوت إطلاق نار 1006 01:07:55,884 --> 01:07:57,884 .لم أكُن أسألك 1007 01:07:58,014 --> 01:08:00,414 .بدا كصوت إطلاق نار 1008 01:08:00,554 --> 01:08:03,454 .تعلمان، يمكنكما الاعتذار 1009 01:08:03,584 --> 01:08:07,154 .صحيح، تلك ستكون بداية - لم يكُن يتحدّث إليك - 1010 01:08:07,284 --> 01:08:09,784 .كنت أتحدّث إلى كليكما 1011 01:08:09,914 --> 01:08:14,454 أنتِ، تبدين السيّدة المراهقة .الحمقاء في سنة 2009 وقتها 1012 01:08:14,584 --> 01:08:17,914 حان الوقت لتكفّري عن .أخطائكِ وتطلبي المغفرة 1013 01:08:18,054 --> 01:08:19,284 .وأنتِ 1014 01:08:19,414 --> 01:08:21,054 .اُنضجي 1015 01:08:21,184 --> 01:08:25,014 توقفي عن إعطاء نسختها المراهقة .كل هذا التحامل في حياتكِ 1016 01:08:25,154 --> 01:08:27,084 .لن يُصلح الانتقام ذاتك 1017 01:08:27,214 --> 01:08:29,084 .أنت مَن يُصلح ذاتك 1018 01:08:29,214 --> 01:08:32,084 .ربّاه، أنتما تذكّرانني بابنتي 1019 01:08:32,214 --> 01:08:33,884 .لم تعاملني جيّدًا 1020 01:08:34,014 --> 01:08:36,914 ،سأُخرجكما من هذه الجزيرة .بطريقةٍ أو بأخرى 1021 01:08:38,484 --> 01:08:39,584 .هيّا بنا 1022 01:08:44,214 --> 01:08:46,584 !اُهربا، اُهربا 1023 01:08:47,914 --> 01:08:49,814 !توقف 1024 01:08:49,954 --> 01:08:51,414 !توقف 1025 01:08:51,554 --> 01:08:53,614 !أرجوك، لا - !اُخرجا من هنا - 1026 01:08:53,754 --> 01:08:55,554 !لا، لا 1027 01:09:18,054 --> 01:09:20,014 !لا - !لا - 1028 01:09:26,354 --> 01:09:28,014 .لقد أنقذنا 1029 01:09:28,154 --> 01:09:30,714 .ليتسنّى لنا الخروج من هذه الجزيرة 1030 01:09:30,854 --> 01:09:33,614 .انتظري .عليّ إحضار خارطته 1031 01:09:36,254 --> 01:09:38,354 .هيّا، هيّا 1032 01:09:47,384 --> 01:09:49,784 حسنًا، أريدك أن تبقى .خلفنا وتحرس ظهورنا 1033 01:09:49,914 --> 01:09:51,784 .لا، سآتي معك - .لا - 1034 01:09:52,820 --> 01:09:56,320 ،ان ساءت الأمور .فهذا لأننا تعرّضنا لكمين 1035 01:09:56,460 --> 01:09:58,190 .احرص على عدم حصول ذلك 1036 01:10:03,920 --> 01:10:05,490 سيتطلّب الأمر أكثر من بندقية 1037 01:10:05,620 --> 01:10:08,190 !لإنقاذك أنت وشقيقك الأحمق 1038 01:10:11,219 --> 01:10:12,919 شيء مثل هذا؟ 1039 01:10:13,049 --> 01:10:14,649 .لن أفعل ذلك 1040 01:10:14,789 --> 01:10:17,589 .إن أفلت هذا الدبّوس، نموت جميعًا 1041 01:10:17,719 --> 01:10:20,449 .أعدْ الدبّوس لمكانه 1042 01:10:20,589 --> 01:10:22,019 .حسنًا، حسنًا، حسنًا 1043 01:10:22,149 --> 01:10:24,419 .ارموا الأسحلة على الأرض، حالاً 1044 01:10:28,189 --> 01:10:31,019 ،شقيقي في الطابق العلويّ .حتمًا سيقتل شقيقك 1045 01:10:31,049 --> 01:10:34,119 .وسيقتلك بالتأكيد - .ليس إن عرفني - 1046 01:10:39,210 --> 01:10:42,110 ،اذهبا أنتما الاثنان أولاً .سأكون خلفكما مباشرةً 1047 01:10:42,250 --> 01:10:43,610 .هيّا 1048 01:10:43,750 --> 01:10:45,210 .حسنًا، حسنًا، حسنًا 1049 01:10:45,350 --> 01:10:46,880 .حسنًا 1050 01:10:47,010 --> 01:10:49,380 .رجل صلب، هيّا 1051 01:11:08,210 --> 01:11:09,210 .اللعنة 1052 01:11:16,510 --> 01:11:17,550 .قنبلة يدوية 1053 01:11:17,580 --> 01:11:19,280 لن ينتهي الأمر بشكلٍ طيّب معك 1054 01:11:19,410 --> 01:11:20,880 .إن لم تدعنا نرحل الآن 1055 01:11:21,010 --> 01:11:22,780 .سينتهي بشكلٍ حسن حالما أستعيد شقيقي 1056 01:11:22,910 --> 01:11:24,880 .ناولني القنبلة اليدوية 1057 01:11:25,010 --> 01:11:26,910 .مهلاً، مهلاً .تمهّل 1058 01:11:27,050 --> 01:11:29,180 .ناولني إيّاها، حالاً - .حسنًا - 1059 01:11:30,380 --> 01:11:32,650 .حسنًا 1060 01:11:32,780 --> 01:11:34,850 باتريك)؟) - كيف تعرف اسمي؟ - 1061 01:11:34,980 --> 01:11:38,680 .اهدأ يا صاح - .(أنا (براكس - 1062 01:11:40,380 --> 01:11:41,550 ما الذي تفعله هنا؟ 1063 01:11:41,680 --> 01:11:43,280 في (فنزويلا)؟ - في... ماذا؟ - 1064 01:11:43,410 --> 01:11:46,010 ماذا تفعل في خيالي؟ - .أنت في خيالي - 1065 01:11:57,780 --> 01:11:59,110 ...ولا كلمة 1066 01:12:08,950 --> 01:12:10,610 براكس)؟) 1067 01:12:10,750 --> 01:12:12,650 .أنا رجل صالح - .نحن هنا للمساعدة - 1068 01:12:12,780 --> 01:12:14,280 كم عدد الأشخاص في هذا المنزل؟ 1069 01:12:14,410 --> 01:12:16,050 ثلاثة أشخاصٍ بأقنعة شيطان .وخنزير ومهرّج 1070 01:12:16,080 --> 01:12:17,310 .وشقيقي، إنه آسيويّ 1071 01:12:17,450 --> 01:12:19,210 .هناك عارضات أزياء في غرفة الهلع 1072 01:12:19,350 --> 01:12:20,780 أيمكننا الذهاب للمنزل الآن؟ 1073 01:12:25,180 --> 01:12:27,280 .تشاستيتي)، خاب أملي كثيرًا) 1074 01:12:27,410 --> 01:12:28,780 .لا يهم - .هيّا بنا - 1075 01:12:28,910 --> 01:12:30,610 .هيّا .تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا 1076 01:12:46,810 --> 01:12:49,210 !لا، لا، أفلتها 1077 01:12:56,550 --> 01:12:58,480 !لا، لا، أفلتها أيّها الصغير - !أعطني إيّاها - 1078 01:12:58,610 --> 01:13:00,750 !أعطني القنبلة اليدوية 1079 01:13:02,080 --> 01:13:04,080 .أعني ذلك، أفلتها 1080 01:13:05,450 --> 01:13:07,250 .هيّا، هيّا .تحرّكوا، تحرّكوا 1081 01:13:12,910 --> 01:13:14,480 !قنبلة يدوية 1082 01:13:21,082 --> 01:13:22,652 .ربّاه، كان ذلك وشيكًا 1083 01:13:24,952 --> 01:13:26,382 .اتبعوني 1084 01:13:30,082 --> 01:13:32,182 !يا صاح، لقد نجحت 1085 01:13:32,312 --> 01:13:33,652 !نجحنا 1086 01:13:33,782 --> 01:13:35,852 !يا صاحبي 1087 01:13:35,982 --> 01:13:38,682 !يُسعدني أنّك على قيد الحياة - .شكرًا - 1088 01:13:38,812 --> 01:13:40,352 ...لو رمى تلك القنبلة 1089 01:13:40,482 --> 01:13:43,152 .لضحّيت بنفسك 1090 01:13:43,282 --> 01:13:44,782 .لذلك السّبب أنت بطلي 1091 01:13:47,012 --> 01:13:49,512 .قمت بعملٍ ما كنت لأقوم به أبدًا 1092 01:13:49,652 --> 01:13:51,752 .(لا تُقلّل من قدر نفسك يا (علي 1093 01:13:51,882 --> 01:13:53,982 لا أصدّق أن عارضات الأزياء .حبسننا خارج الغرفة 1094 01:13:54,112 --> 01:13:55,952 .(لا أصدّق أنني تخلّيت عن (جيني 1095 01:13:56,082 --> 01:13:59,612 ،عندما أصل للمنزل .سأخبرها أنها قمري ونجومي 1096 01:14:01,548 --> 01:14:02,753 جاي دي)؟) 1097 01:14:02,848 --> 01:14:04,082 جاي دي)؟) 1098 01:14:05,650 --> 01:14:07,210 !(جاي دي) - !غطّوا خلفنا - 1099 01:14:08,750 --> 01:14:09,980 جاي دي)؟) 1100 01:14:16,617 --> 01:14:17,900 جاي دي)؟) 1101 01:14:19,750 --> 01:14:22,780 !علينا أن نذهب، حالاً - لِمَ يحصل هذا؟ - 1102 01:14:43,510 --> 01:14:46,810 !لا يمكننا قتل هذه المخلوقات !اُخرجا من هنا 1103 01:14:56,728 --> 01:14:57,828 !هيّا 1104 01:15:01,050 --> 01:15:02,780 !لا 1105 01:15:22,560 --> 01:15:25,520 الفندق مغلق. علينا فقط الوصول .إلى هناك وإيجاد هاتف 1106 01:15:25,660 --> 01:15:28,090 أجل، وكأننا سنتمكّن من الدخول 1107 01:15:28,220 --> 01:15:30,760 .ونُجري مكالمةً - .اسمعي، كان (ديمون) محقًا - 1108 01:15:30,815 --> 01:15:33,645 .أُدين لكِ باعتذار، أنا آسفة 1109 01:15:33,785 --> 01:15:35,819 .أنا آسفة لأنني أقحمتكِ في كل هذا 1110 01:15:35,952 --> 01:15:39,486 .لم أعتقد أن شيئًا من هذا سيكون حقيقيًا ...يمكنني إثبات ذلك 1111 01:15:42,187 --> 01:15:44,220 .(إنها تبدو بحالٍ أفضل من (توباك 1112 01:15:44,306 --> 01:15:45,573 سجّلتِ هذا؟ 1113 01:15:45,577 --> 01:15:47,744 .قضيتُ سنواتً أتخيّل كيفية الانتقام 1114 01:15:47,877 --> 01:15:49,911 هل يمكنكِ لومي على رغبتي في توثيقه؟ 1115 01:15:50,044 --> 01:15:51,944 .اعتقدتُ أنّكِ صورة ثلاثيّة الأبعاد 1116 01:15:52,078 --> 01:15:54,877 .وهنا الدليل على أنني أنقذتكِ 1117 01:15:56,035 --> 01:16:00,169 أترين؟ استخدمت الماء مع الصّاعق .من أجل القضاء عليه 1118 01:16:00,302 --> 01:16:02,901 هل تريدين جائزةً لعدم تركي أموت؟ 1119 01:16:03,035 --> 01:16:06,567 ،أعلم أن السؤال عن كل هذا كان جنونيًا 1120 01:16:06,701 --> 01:16:08,768 .لكن أرجوكِ، يجب أن تصدّقيني 1121 01:16:08,901 --> 01:16:10,434 .اعتقدت أن ذلك كان مزيّفًا 1122 01:16:10,567 --> 01:16:13,634 كيف اكتشفتِ أنني كنت حقيقيّة؟ 1123 01:16:13,768 --> 01:16:17,968 عندما أجاب زوجكِ الحقيقي .على الهاتف، أنا... مهلاً 1124 01:16:27,950 --> 01:16:30,017 .لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا - .يتحتّم عليكِ - 1125 01:16:40,783 --> 01:16:43,283 ماذا تريدين يا (سلون)؟ - !ويل)، أرجوك، لا تُغلق الخط) - 1126 01:16:43,417 --> 01:16:46,050 .أحتاج مساعدتك .لقد تمّ اختطافي 1127 01:16:46,183 --> 01:16:50,516 .لقد أُخذت إلى جزيرةٍ في مكانٍ ما 1128 01:16:50,649 --> 01:16:52,484 .توقفي عن الكذب 1129 01:16:52,616 --> 01:16:54,616 .أرجوك، إنني أقول الحقيقة 1130 01:16:54,750 --> 01:16:56,616 لماذا يجب أن أصدّقكِ؟ 1131 01:17:03,083 --> 01:17:05,183 .ربما لا يجب عليك ذلك 1132 01:17:07,549 --> 01:17:08,916 .ليس بعد ما فعلتُه بحقّك 1133 01:17:10,117 --> 01:17:12,250 .(لقد كنّا سعداء يا (ويل 1134 01:17:13,549 --> 01:17:15,050 ...وبعدها 1135 01:17:16,883 --> 01:17:18,516 .لا أدري 1136 01:17:20,050 --> 01:17:22,183 ،لا أحاول أن أختلق الأعذار 1137 01:17:22,317 --> 01:17:25,350 .لكنّني شعرت أنّك تحاول أن تهجرني .لذا، أردت أن أؤذيك 1138 01:17:25,484 --> 01:17:27,983 ...هذا ما فعلته طيلة حياتي، أنا 1139 01:17:28,117 --> 01:17:31,983 .آذيت أناسًا لا يستحقّون الأذيّة 1140 01:17:40,716 --> 01:17:43,083 .وأنا آسفة جدًا 1141 01:17:43,217 --> 01:17:48,351 .ليس هناك مبرّر للطريقة التي عاملتك بها 1142 01:17:50,350 --> 01:17:53,983 .وسأتفهّم إذا لم تسامحني أبدًا 1143 01:17:58,050 --> 01:17:59,583 هل تعتقدين أن هذا سيُصلح شيئًا؟ 1144 01:17:59,716 --> 01:18:00,883 .أبدًا 1145 01:18:02,217 --> 01:18:04,317 ...حسنًا 1146 01:18:04,450 --> 01:18:06,983 ماذا تريدين منّي أن أفعل؟ 1147 01:18:07,117 --> 01:18:08,616 .لديّ رقم هاتف 1148 01:18:08,750 --> 01:18:13,649 أريدك أن تتّصل بهم وتخبرهم .أن (ديمون) يحتاج للطائرة 1149 01:18:13,783 --> 01:18:15,816 ديمون)؟) هل أحتاج للمعرفة حتى؟ 1150 01:18:15,950 --> 01:18:18,050 .لا، الأمر ليس كما تعتقد 1151 01:18:18,183 --> 01:18:20,450 .سأشرح كل شيءٍ عندما أصل إلى المنزل 1152 01:18:20,583 --> 01:18:22,317 ...(ويل) 1153 01:18:22,450 --> 01:18:23,850 .شكرًا لك 1154 01:18:37,750 --> 01:18:39,516 .هيّا، يا (غوين). رجاءً، تنفّسي 1155 01:18:39,649 --> 01:18:41,317 .تنفّسي، تنفّسي 1156 01:18:41,450 --> 01:18:42,450 .تنفّسي 1157 01:18:44,083 --> 01:18:45,883 .فتاة صالحة 1158 01:18:48,583 --> 01:18:50,816 ماذا...؟ ماذا تفعلين هنا؟ 1159 01:18:52,583 --> 01:18:54,883 .تمكّنتِ من إعادة ما تخيّلتِه 1160 01:18:55,017 --> 01:18:58,350 هل نجح الأمر؟ هل أنقذتِه؟ 1161 01:18:58,484 --> 01:19:00,350 .كلا 1162 01:19:00,484 --> 01:19:03,117 .أعتقد أن هذا خيال شخصٍ آخر 1163 01:19:03,250 --> 01:19:04,549 أين الآخرون؟ 1164 01:19:04,683 --> 01:19:06,150 .حسنًا 1165 01:19:06,283 --> 01:19:09,117 .طيّار (ديمون) سيكون هنا في أيّة لحظة 1166 01:19:13,716 --> 01:19:14,983 .أحضِري واحدًا 1167 01:19:16,950 --> 01:19:17,950 .حسنًا 1168 01:19:21,783 --> 01:19:24,549 ...أيًا يكُن ما هو آتٍ - .سوف نواجهه - 1169 01:19:24,683 --> 01:19:26,150 .معًا 1170 01:19:41,649 --> 01:19:43,150 باتريك)؟) براكس)؟) 1171 01:19:44,549 --> 01:19:46,549 ماذا...؟ كيف وجدتمانا؟ 1172 01:19:46,683 --> 01:19:47,983 .(نحن نبحث عن (روارك 1173 01:19:48,117 --> 01:19:49,350 مَن أنتِ؟ 1174 01:19:49,484 --> 01:19:51,150 .أنا خيالها 1175 01:19:53,117 --> 01:19:54,217 .ليس هكذا 1176 01:19:55,549 --> 01:19:57,017 أين (جاي دي)؟ 1177 01:20:02,450 --> 01:20:05,683 .ُلم ينج - .يجب أن نخرج من هذه الجزيرة - 1178 01:20:05,816 --> 01:20:07,716 .دعوني أُحضر الخريطة 1179 01:20:07,850 --> 01:20:09,583 .الطائرة في طريقها. هيّا 1180 01:20:09,716 --> 01:20:10,750 .فلنتّجه صوب الرصيف 1181 01:20:10,883 --> 01:20:12,816 .هيّا بنا - !انطلقوا - 1182 01:20:12,950 --> 01:20:14,017 .ارجعوا، ارجعوا 1183 01:20:14,150 --> 01:20:15,484 .مرحبًا بكم يا أصدقائي 1184 01:20:15,616 --> 01:20:17,950 .روارك)، أيّها السافل) - .لقد حذّرتكم - 1185 01:20:18,083 --> 01:20:20,649 .الخيالات نادرًا ما تُلعَب كما هو مخطّط لها 1186 01:20:20,783 --> 01:20:22,484 !تُلعب؟ إن أخي ميّت 1187 01:20:22,616 --> 01:20:28,265 لم أستطع إنقاذه، مثلما لم يستطع .السيّد (سوليفان) إنقاذ والده 1188 01:20:28,649 --> 01:20:31,549 .الموظّفون سيفعلون أيّ شيءٍ لحمايتي 1189 01:20:31,683 --> 01:20:34,850 .الجزيرة تحقّق ما يتخيّلونه 1190 01:20:34,983 --> 01:20:36,850 .في المقابل، يعطونني ولاءهم 1191 01:20:36,983 --> 01:20:39,816 ولمَن ولاؤك؟ هل يعرفون؟ 1192 01:20:39,950 --> 01:20:41,616 يعرفون ماذا؟ 1193 01:20:41,750 --> 01:20:43,983 .لم نُجلَب إلى هنا لتحقيق خيالنا الخاص 1194 01:20:44,117 --> 01:20:46,450 بل جُلِبنا إلى هنا لنكون جزءًا .من خيال شخصٍ آخر 1195 01:20:46,583 --> 01:20:49,317 .(بسبب (نيك تايلور - مَن هو (نيك تايلور)؟ - 1196 01:20:49,450 --> 01:20:51,217 .لقد كان شريك سكننا 1197 01:20:51,350 --> 01:20:55,484 .لقد مات، قبل 6 سنوات - .في حريقٍ أنا افتعلته - 1198 01:20:55,616 --> 01:20:57,217 .كنت قد انتقلت للتو إلى المبنى 1199 01:20:57,350 --> 01:21:01,881 ،وضعت غلاّية الشاي على النار .ونسيت أن أطفئ الموقد عندما غادرت 1200 01:21:02,017 --> 01:21:04,783 .خيالي أخذني إلى هناك .(رأيتك أنت و(جاي دي 1201 01:21:04,916 --> 01:21:07,649 ،)أراد (جاي دي) أن يتفقّد غرفة (نيك 1202 01:21:07,783 --> 01:21:11,649 ،لكنّني ظننت أنه كان بالخارج مع فتاةٍ .لذا،... لقد جعلت (جاي دي) يهرب 1203 01:21:11,783 --> 01:21:12,950 .كنت هناك 1204 01:21:13,983 --> 01:21:15,183 .لم تفعل شيئًا 1205 01:21:17,217 --> 01:21:21,183 .لم أرَك - .نيك) كان في أحد صفوفي) - 1206 01:21:21,317 --> 01:21:23,050 .لقد طلب منّي الخروج معه 1207 01:21:24,384 --> 01:21:28,251 لكنّني لم أصدّق أن شخصًا ما .كان مهتمًا بي 1208 01:21:28,384 --> 01:21:32,250 كان يُفترض أن أرَاه في وقتٍ .لاحقٍ تلك اللّيلة، لكنّني تردّدت 1209 01:21:32,880 --> 01:21:35,246 .لم يكُن عليه أن يكون في المنزل .كان يجب أن يكون معي 1210 01:21:35,379 --> 01:21:38,179 إذًا، كل مَن كان على متن الطائرة .(كان سببًا في موت (نيك 1211 01:21:38,312 --> 01:21:39,880 إذًا، هل هذا انتقام خيالي كبير؟ 1212 01:21:40,012 --> 01:21:41,513 .صحيح 1213 01:21:42,779 --> 01:21:44,412 كيف ينتهي هذا، إذًا؟ 1214 01:21:44,546 --> 01:21:46,813 .بموتكم ،)حياتكم مقابل إرجاع (نيك 1215 01:21:46,946 --> 01:21:48,479 .إذا كان هذا ما تطلبه الجزيرة 1216 01:21:48,613 --> 01:21:51,980 .توقف - .تعرفين أنه ليس لديّ خيار - 1217 01:21:55,179 --> 01:21:57,346 .الطائرة - .أخرجهما من هنا - 1218 01:21:57,479 --> 01:21:59,012 !هيّا 1219 01:22:03,279 --> 01:22:05,012 .أحدهم وجد شجاعته 1220 01:22:05,880 --> 01:22:07,813 !الطائرة !الطائرة 1221 01:22:11,179 --> 01:22:12,412 !ها هي تلك 1222 01:22:13,145 --> 01:22:14,912 !هناك 1223 01:22:17,906 --> 01:22:20,012 .يا إلهي، سنعود إلى المنزل 1224 01:22:21,846 --> 01:22:23,346 مَن الذي تحمونه؟ 1225 01:22:23,479 --> 01:22:25,279 أين الآخرون؟ 1226 01:22:32,312 --> 01:22:33,646 .توقفوا 1227 01:22:34,646 --> 01:22:36,513 .إنها تريدهم جميعًا معًا 1228 01:22:41,346 --> 01:22:43,446 .يا إلهي - ماذا...؟ - 1229 01:22:45,913 --> 01:22:49,012 !لا! لا - مَن أولئك؟ - 1230 01:22:49,145 --> 01:22:50,212 .يا رفاق 1231 01:22:50,246 --> 01:22:52,513 !هيّا، لننطلق - !اُهربوا - 1232 01:23:08,446 --> 01:23:09,813 .بئسًا 1233 01:23:09,946 --> 01:23:12,145 .نحن بأمانٍ هنا لدقيقة 1234 01:23:12,279 --> 01:23:15,779 ،حسنًا. لا أريد أن أكون سلبيّةً .لكنّنا سنموت هنا 1235 01:23:15,913 --> 01:23:18,012 .نحن لن نستسلم الآن - !إنها محقّة - 1236 01:23:18,145 --> 01:23:21,012 .(الجميع يعمل لصالح (روارك - .إلاّ إذا كانوا غير كذلك - 1237 01:23:23,279 --> 01:23:25,679 .جوليا)، لقد سحبتني من النار) 1238 01:23:25,813 --> 01:23:27,346 .لقد أنقذت حياتي 1239 01:23:27,479 --> 01:23:29,813 .خدم (روارك) لن يتدخّلوا في الخيال 1240 01:23:29,946 --> 01:23:32,145 .ربما هي ليست مساعدته .ربما هي ضيفة 1241 01:23:32,279 --> 01:23:33,846 .لقد قالت إنها بدأت هناك 1242 01:23:33,980 --> 01:23:35,312 .(قد تكون أُم (نيك 1243 01:23:35,446 --> 01:23:40,847 ،كان يخبرني دائمًا كم كانت مسيطرةً .وعيون (جوليا) تشبه عيون (نيك) كثيرًا 1244 01:23:40,980 --> 01:23:43,246 .رأيتها تسعل دماءً 1245 01:23:43,379 --> 01:23:45,179 .قد تكون هذه أمنيتها الأخيرة 1246 01:23:45,312 --> 01:23:48,479 حسنًا، لكن لماذا ستنقذكِ من الحريق؟ 1247 01:23:48,613 --> 01:23:50,646 إذًا، (غوين) بإمكانها إخبارنا .عن سبب وجودنا هنا 1248 01:23:50,779 --> 01:23:53,617 لن يكون انتقامًا مُرضيًا .إذا كان ضحاياك غافلون 1249 01:23:53,646 --> 01:23:54,880 .إذًا، فلنذهب إليها 1250 01:23:55,012 --> 01:23:56,880 .نعتذر، نحاول تصحيح هذا 1251 01:23:57,012 --> 01:23:59,798 الشخص الذي أحضرنا ،إلى هذه الجزيرة لنموت 1252 01:23:59,823 --> 01:24:02,201 .ربما يبحث عن شيءٍ أكبر من الاعتذار 1253 01:24:02,312 --> 01:24:05,746 ،إذا لم نستطع إيقافها .ربما يمكننا إيقاف الجزيرة 1254 01:24:07,179 --> 01:24:09,246 .أجل، هناك ينبوع مع حجرٍ قديم 1255 01:24:09,379 --> 01:24:12,412 .يجعل من الخيال حقيقةً - .الماء في الينبوع - 1256 01:24:12,546 --> 01:24:14,846 .كان (جاي دي) على حق .روارك) وضع شيئًا في شرابنا) 1257 01:24:14,980 --> 01:24:17,646 إذا دمّرنا الينبوع، سنُنهي الخيال؟ 1258 01:24:17,779 --> 01:24:20,012 .يستحقّ المحاولة - كيف نفعل ذلك؟ - 1259 01:24:21,212 --> 01:24:22,346 .بهذه 1260 01:24:39,246 --> 01:24:40,880 أيّ شيءٍ آخر يجب أن نعرفه؟ 1261 01:24:41,012 --> 01:24:42,946 .إنها متاهة. لذا، يجب أن نبقى معًا 1262 01:24:43,079 --> 01:24:46,713 .وهناك ثعابين بحرية. لذا، لا تفزعوا 1263 01:24:46,846 --> 01:24:49,045 هل قالت ثعابينًا بحرية؟ 1264 01:24:54,346 --> 01:24:57,312 ،كان هناك مُرشد مسبقًا ...وحتى هو كاد أن يتيه، لكن أنا 1265 01:24:57,446 --> 01:24:59,813 .أنا متأكّدة بنسبة 99% أن هذا هو الطريق 1266 01:25:03,646 --> 01:25:05,012 .استمعوا للينبوع 1267 01:25:05,145 --> 01:25:07,646 .صوته مثل صوت تقطير المياه 1268 01:25:07,779 --> 01:25:09,179 .الجزيرة بأكملها صوتها هكذا 1269 01:25:10,412 --> 01:25:12,112 .أعتقد أنني أسمعه 1270 01:25:16,446 --> 01:25:18,112 غوين)؟) 1271 01:25:18,246 --> 01:25:19,713 غوين)؟) 1272 01:25:19,846 --> 01:25:21,446 .تبًا 1273 01:25:22,746 --> 01:25:25,246 .(لقد فقدنا (غوين) و(براكس 1274 01:25:25,379 --> 01:25:27,279 .أعطني القنبلة 1275 01:25:27,412 --> 01:25:29,246 .سأجد الينبوع، أنت ابحث عنهما 1276 01:25:29,379 --> 01:25:30,980 .لا، لا. الأمر خطير جدًا 1277 01:25:31,112 --> 01:25:32,913 .إذا وجدتِ الينبوع، اُصرخي باسمي 1278 01:25:33,045 --> 01:25:36,317 .سأتبع صوتكِ، ثمّ أفجّر الينبوع 1279 01:25:42,713 --> 01:25:44,179 سلون)؟) 1280 01:26:41,112 --> 01:26:42,946 .ثعابين بحرية فحسب 1281 01:27:06,746 --> 01:27:08,379 ميلاني)؟) 1282 01:27:52,479 --> 01:27:53,612 .(براكس) 1283 01:27:55,179 --> 01:27:56,579 هل سأكون بخير؟ 1284 01:28:00,479 --> 01:28:03,012 .ما كان يجب أن نأتي إلى هنا - .يجب أن تنقذني يا صاح - 1285 01:28:03,145 --> 01:28:06,012 .سأفعلها من أجلك .لقد فعلت كل شيءٍ من أجلك 1286 01:28:06,145 --> 01:28:07,412 .لقد حاولت 1287 01:28:07,546 --> 01:28:09,145 .كان يجب أن تكون أنت بدلاً منّي 1288 01:28:09,279 --> 01:28:11,145 .أمّي وأبي يحبّونني أكثر 1289 01:28:11,279 --> 01:28:13,379 .إنهما يتمنّيان لو أنّك ميّت بالفعل 1290 01:28:13,513 --> 01:28:14,679 .لا 1291 01:28:16,713 --> 01:28:18,779 !جاي دي)، لا، لا) 1292 01:28:35,131 --> 01:28:36,579 .يا إلهي 1293 01:28:36,815 --> 01:28:39,481 .يا لكِ من فاشلةٍ مثيرةٍ للشفقة 1294 01:28:39,614 --> 01:28:43,414 ما أنتِ؟ - .أنا نسختكِ الحقيقيّة - 1295 01:28:43,548 --> 01:28:46,981 .أروع فتاةٍ في المدرسة - .لا - 1296 01:28:47,115 --> 01:28:49,148 .هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن 1297 01:28:49,281 --> 01:28:52,581 .ليس هناك مبرّر للطريقة التي عاملتك بها 1298 01:28:52,715 --> 01:28:55,247 .وسأتفهّم إذا لم تسامحني أبدًا 1299 01:28:55,378 --> 01:28:57,511 !توقفي! أعني ذلك 1300 01:28:57,584 --> 01:28:59,490 .الناس لا يتغيّرون أبدًا 1301 01:28:59,624 --> 01:29:01,657 إنهم فقط يتحسّنون في .إخفاء ذاتهم الحقيقيّة 1302 01:29:01,791 --> 01:29:03,358 .هذا ليس حقيقيًا 1303 01:29:05,857 --> 01:29:07,424 .أنتِ لستِ حقيقيّة 1304 01:29:08,532 --> 01:29:10,532 .لن أكون أنتِ مرّةً أخرى أبدًا 1305 01:29:30,489 --> 01:29:32,489 .أمّاه، تعالي اُنظري 1306 01:29:33,755 --> 01:29:35,389 ليلى)، ماذا تفعلين؟) 1307 01:29:35,523 --> 01:29:37,156 .قتلت أبي 1308 01:29:38,955 --> 01:29:42,989 !ربّاه، لِمَ؟ - .لأنّكِ لا تستحقّينه - 1309 01:29:43,122 --> 01:29:45,055 .ولا تستحقّينني 1310 01:29:45,189 --> 01:29:48,122 أنت لا تستحقّين أيّ .شيءٍ جيّدٍ بعد ما فعلتِه 1311 01:29:48,256 --> 01:29:50,955 ...(ليلى) - .صديقي كان محقًا - 1312 01:29:51,089 --> 01:29:54,122 .أنتِ دمّرتِ كل شيء 1313 01:29:54,256 --> 01:29:55,556 صديق؟ 1314 01:29:59,822 --> 01:30:02,156 ...(مرحبًا، (غوين 1315 01:30:20,022 --> 01:30:22,822 !(يا إلهي، (نيك .رجاءً، أنا آسفة جدًا 1316 01:30:22,955 --> 01:30:25,356 .(كلمة "آسفة" لن تُعيد إحيائي يا (غوين 1317 01:30:25,489 --> 01:30:29,089 ،كلمة "آسفة" لن تمنع اختناقي من الدّخان 1318 01:30:29,222 --> 01:30:31,489 .ومن الاحتراق حيًا 1319 01:30:33,955 --> 01:30:35,956 هل تعرفين كيف هو شعور ذلك؟ 1320 01:30:41,322 --> 01:30:42,889 .أنت لست هو 1321 01:30:53,458 --> 01:30:55,291 أرجوك، (نيك). قلت ذلك بنفسك 1322 01:30:55,325 --> 01:30:57,526 .لا شيء من هذا سيُعيد إحياءك 1323 01:30:57,581 --> 01:30:59,015 .أنا لست الشخص الذي يفعل هذا 1324 01:30:59,048 --> 01:31:00,915 .أعرف مَن، ويمكنها أن تحظَى بي 1325 01:31:00,948 --> 01:31:02,282 .فقط اُترك الآخرين يرحلون 1326 01:31:02,358 --> 01:31:04,891 هل تسمعينني، (جوليا)؟ 1327 01:31:05,025 --> 01:31:06,824 مَن (جوليا)؟ 1328 01:31:34,885 --> 01:31:36,052 ميلاني)؟) 1329 01:31:41,177 --> 01:31:42,810 باتريك)؟) 1330 01:31:47,640 --> 01:31:49,606 !(باتريك) غوين)؟) 1331 01:31:50,283 --> 01:31:52,349 أأنت بخير؟ - .سمعت صراخًا - 1332 01:31:52,483 --> 01:31:54,849 .رأيت (نيك) للتو .(هذا ليس خيال (جوليا 1333 01:31:54,982 --> 01:31:57,715 إذًا، مَن هو؟ - .(ليس خيال (باتريك - 1334 01:31:59,183 --> 01:32:01,483 .لا يبدو أن الرجل ينقذ أحدًا 1335 01:32:01,616 --> 01:32:03,483 .ولا نفسه حتى 1336 01:32:03,616 --> 01:32:05,583 ...بمجرّد أن رأيت هذا المكان، أنا 1337 01:32:05,715 --> 01:32:08,583 عرفت أنه يجب أن أُحضر ...الجميع هنا حيث لا يوجد 1338 01:32:08,649 --> 01:32:10,216 .أيّ مهربٍ من خيالي 1339 01:32:10,250 --> 01:32:13,616 خيالكِ؟ - أجل. الذي طلبته - 1340 01:32:13,749 --> 01:32:17,616 .قبل أن يسمع أيّ منكم عن الجزيرة حتى 1341 01:32:17,749 --> 01:32:22,116 ،عندما قابلت (نيك) لأول مرّةٍ .كان الأمر كما لو كنت أعرفه لسنوات 1342 01:32:22,250 --> 01:32:25,783 شربنا القهوة، وانتهى بنا الأمر .نتحدّث طوال الليل 1343 01:32:25,916 --> 01:32:30,282 ولم أكُن قلقةً بشأن قول ...شيءٍ غبيّ أو محاولة 1344 01:32:30,307 --> 01:32:34,876 أن أكون هادئةً، لأنه جعلني .أشعر بالراحة مع ذاتي 1345 01:32:34,983 --> 01:32:37,816 .لقد خطّطنا لرؤية بعضنا مجددًا تلك اللّيلة 1346 01:32:37,949 --> 01:32:40,949 .كان سيكون هناك أول موعدٍ حقيقيّ لنا 1347 01:32:41,083 --> 01:32:45,812 أردت أن أبدو جميلةً جدًا لذا، اشتريت .فستانًا جديدًا، حصلت على هذه القلادة 1348 01:32:45,949 --> 01:32:49,415 .وصلت إلى مكان لقائنا، وانتظرت 1349 01:32:49,549 --> 01:32:52,549 ،مرّت ساعة، ثم ساعتين .لكن (نيك) لم يأتِ 1350 01:32:52,682 --> 01:32:56,116 ،بدأت أفكّر .سلون) كانت محقّةً. أنا عديمة القيمة)" 1351 01:32:56,250 --> 01:33:00,212 ،لا أحد يمكن أن يحبّني أبدًا .ولا بدّ أن (نيك) أدرك ذلك أيضًا 1352 01:33:00,349 --> 01:33:02,916 وإلاّ لماذا يفعل هذا بي؟ 1353 01:33:03,049 --> 01:33:06,783 !بقيت هناك طوال الليل، أعذّب نفسي 1354 01:33:06,916 --> 01:33:08,474 ،وعندما وصلت إلى المنزل 1355 01:33:08,560 --> 01:33:13,137 .قرأت عن الحريق، وتحطّم قلبي 1356 01:33:15,087 --> 01:33:18,187 ،كنتِ قريبةً من تحويل خيالي لواقع 1357 01:33:18,320 --> 01:33:21,419 !لكنّكم جميعًا، حوّلتموه إلى كابوس 1358 01:33:21,476 --> 01:33:23,442 كان بإمكانكِ الحصول .على أيّ شيءٍ تريدينه هنا 1359 01:33:23,576 --> 01:33:25,943 .(كان بإمكانكِ إرجاع (نيك - .كان سيكون مزيّفًا - 1360 01:33:26,393 --> 01:33:28,093 ،مستقبلنا قد سُرِقْ 1361 01:33:28,227 --> 01:33:31,826 .وجميعكم، لقد أمضيتم قُدمًا في حياتكم 1362 01:33:31,860 --> 01:33:34,260 .نيك) يستحقّ الأفضل) .نيك) يستحقّ العدالة) 1363 01:33:34,393 --> 01:33:35,993 ميلاني)؟) 1364 01:33:40,260 --> 01:33:43,626 ألاَ تعنين "المُطارِدة المختلّة الغريبة"؟ 1365 01:33:43,759 --> 01:33:47,356 ،هناك كراهية في قلبي .وهي تزداد كل يوم 1366 01:33:47,450 --> 01:33:50,984 !وهي بسببكِ .أنتِ مخطئة بقدر ما هم مخطئون 1367 01:33:51,586 --> 01:33:54,586 .لكنّكِ أنقذتِني - .كان ذلك تمثيلاً - 1368 01:33:55,419 --> 01:33:58,119 لِمَ؟ - .لكي تعرفي قيمتي - 1369 01:33:58,253 --> 01:34:01,720 ،حياتك على هذه الجزيرة، كانت تعتمد عليّ 1370 01:34:01,852 --> 01:34:03,419 !ما كنت لأفعل ذلك 1371 01:34:07,052 --> 01:34:10,152 حقًا؟ تعتقدين أنني كنت أحتاجكِ؟ 1372 01:34:10,286 --> 01:34:13,052 .كنت أستغلّكِ للخروج من هذه الجزيرة 1373 01:34:13,186 --> 01:34:15,419 .اخرسي - .لم أعتقد أن الأمر ممكن - 1374 01:34:15,553 --> 01:34:18,453 في الواقع، أنت أكثر إثارةً للشفقة .الآن ممّا كنت عليه في ذلك الوقت 1375 01:34:18,586 --> 01:34:19,985 !اخرسي 1376 01:34:26,377 --> 01:34:27,744 !اذهبوا 1377 01:34:32,196 --> 01:34:34,010 يا للهول. خرجت معه ذات مرّةٍ؟ 1378 01:34:34,150 --> 01:34:36,216 .يمكنني سماعه. الينبوع 1379 01:34:47,050 --> 01:34:48,417 !هيّا 1380 01:35:14,020 --> 01:35:15,554 .ماذا تنتظرين؟ افعليها 1381 01:35:15,688 --> 01:35:17,787 .إنه يعكس خيالها 1382 01:35:21,695 --> 01:35:23,962 .(أرجوكِ، لا تفعلي ذلك. آنسة (أولسن 1383 01:35:24,096 --> 01:35:26,062 جوليا) خيالك؟) 1384 01:35:26,096 --> 01:35:28,463 .زوجتي - .قالت إنها بدأت هنا للتو - 1385 01:35:28,520 --> 01:35:30,121 .إنها تعتقد ذلك، أجل 1386 01:35:30,870 --> 01:35:33,736 ،كما ترين، أمنيتي كانت استعادتها 1387 01:35:33,870 --> 01:35:36,102 .كما قابلتها إلى الأبد 1388 01:35:36,236 --> 01:35:38,802 ،لذا، يبدو أنها لا تعرفني 1389 01:35:38,897 --> 01:35:42,663 .وقريبًا، ستمرض تمامًا كما حدث من قبل 1390 01:35:43,310 --> 01:35:45,109 .هذا يحدث مرارًا وتكرارًا 1391 01:35:45,243 --> 01:35:47,577 .التودّد لها صار مؤلمًا جدًا 1392 01:35:47,710 --> 01:35:51,043 .لذلك، أكذب عليها .أقول لها إنها مساعدتي 1393 01:35:52,976 --> 01:35:55,343 ،عندما طلبت (ميلاني) خيالها 1394 01:35:55,477 --> 01:35:57,010 .لم يكُن لديّ خيار غير فعل ذلك 1395 01:35:57,012 --> 01:35:59,945 .(يمكنك إيقافها يا (روارك - .لا، لا يمكنه - 1396 01:36:00,622 --> 01:36:03,322 .إنه المارد، وهذه الجزيرة هي مصباحه 1397 01:36:03,455 --> 01:36:04,889 .عالق فيها إلى الأبد 1398 01:36:05,022 --> 01:36:09,588 .وإذا لم يحقّق خيال كل ضيفٍ، سيفقد حبّه 1399 01:36:09,752 --> 01:36:11,686 تعتقدين أن ذلك حبّ؟ 1400 01:36:11,818 --> 01:36:15,185 ترك (جوليا) تموت مرارًا وتكرارًا للأبد؟ .هذا جحيم 1401 01:36:15,319 --> 01:36:17,719 .(لقد كانت زوجتك يا (روارك .لكنّها لم تعُد كذلك بعد الآن 1402 01:36:17,851 --> 01:36:20,719 .إنها ليست مساعدتك حتى .إنها سجينتك 1403 01:36:20,851 --> 01:36:22,851 .عليك أن تدعها تذهب 1404 01:36:28,452 --> 01:36:29,652 .لا أستطيع - !لا - 1405 01:36:31,152 --> 01:36:32,152 !لا 1406 01:36:36,343 --> 01:36:40,510 آسف. يتحتّم على الخيال .ّأن يصل ختامه الطبيعي 1407 01:36:44,477 --> 01:36:45,777 .هذه هي القواعد 1408 01:36:55,076 --> 01:36:57,310 ...الضّيوف 1409 01:36:57,444 --> 01:36:59,610 .إنهم يُحتضرون 1410 01:36:59,744 --> 01:37:01,110 .أنا أُحتضر 1411 01:37:01,243 --> 01:37:02,976 .ستكونين بخير 1412 01:37:03,110 --> 01:37:04,176 .قريبًا جدًا 1413 01:37:04,210 --> 01:37:05,744 والآخرون؟ 1414 01:37:05,877 --> 01:37:08,143 ...إذا تدخّلتِ في شؤون الجزيرة 1415 01:37:09,911 --> 01:37:11,644 .سأخسركِ إلى الأبد 1416 01:37:13,444 --> 01:37:14,744 تخسرني؟ 1417 01:37:48,243 --> 01:37:50,277 .يجب أن تفعل شيئًا 1418 01:37:50,410 --> 01:37:53,143 .إنهم ليسوا ضيوف الجزيرة 1419 01:37:53,277 --> 01:37:54,677 .إنهم ضيوفك 1420 01:37:56,043 --> 01:37:57,510 .الأمر ليس كما أريد 1421 01:37:59,577 --> 01:38:02,143 .لكن هذا ما يجب عليك فعله 1422 01:38:23,976 --> 01:38:28,678 ميلاني)، أنا آسفة أن حياتكِ) .لم تَسِرْ بالطريقة التي أردتِها 1423 01:38:28,811 --> 01:38:30,107 .حياتي نفس الشيء 1424 01:38:30,113 --> 01:38:32,444 الجميع يأسفون، حينما يحين الوقت لدفع الثمن، صحيح؟ 1425 01:38:32,577 --> 01:38:34,444 .سأدفعه 1426 01:38:34,577 --> 01:38:38,010 كانت غلطتي. كان بإمكاني .إنقاذ (نيك). ترك الآخرين يرحلون 1427 01:38:38,143 --> 01:38:41,477 يا إلهي. هل ما زلت تحاول أن تكون مثل أبيك الميّت؟ 1428 01:38:41,610 --> 01:38:44,110 .حسنًا، لست بطلاً .لقد كان مجرّد خيالك 1429 01:38:44,243 --> 01:38:45,911 .إنها محقّة 1430 01:38:47,777 --> 01:38:49,177 .كان خياله 1431 01:38:49,310 --> 01:38:51,410 .كل ضيوفي يحصلون على خيال 1432 01:38:55,943 --> 01:38:58,444 .لذا، إن شربت الماء، سيتحقّق خيالك 1433 01:38:58,577 --> 01:39:00,744 خيال (سلون)؟ 1434 01:39:00,877 --> 01:39:03,710 ماذا، هي وزوجها سيكونان معًا إلى الأبد؟ 1435 01:39:08,043 --> 01:39:09,544 .لا 1436 01:39:09,877 --> 01:39:11,877 .أنتِ و(نيك) تفعلان ذلك 1437 01:39:13,377 --> 01:39:15,110 .هذه هي القواعد 1438 01:39:43,010 --> 01:39:45,577 !"جزيرة الخيال اللعينة" 1439 01:39:59,610 --> 01:40:00,710 !تراجعوا 1440 01:40:16,610 --> 01:40:18,144 مرحبًا؟ 1441 01:40:21,976 --> 01:40:23,176 مرحبًا؟ 1442 01:40:26,243 --> 01:40:29,043 غوين). أأنتِ بخير؟) 1443 01:40:29,177 --> 01:40:30,844 .مرحبًا - يا رفاق؟ - 1444 01:40:34,720 --> 01:40:36,253 ماذا حدث؟ 1445 01:40:37,395 --> 01:40:39,361 .لقد أنقذتنا 1446 01:40:39,495 --> 01:40:41,961 أين (باتريك)؟ 1447 01:40:42,094 --> 01:40:44,629 .لقد مات، كبطل 1448 01:40:51,328 --> 01:40:53,428 .لقد جعل والده فخورًا 1449 01:41:16,261 --> 01:41:18,094 .لقد كانت تجربةً فظيعة 1450 01:41:19,528 --> 01:41:23,591 إذًا، ما الذي سيمنعنا جميعًا من فضح هذه الجزيرة ومقاضاتك؟ 1451 01:41:23,728 --> 01:41:27,228 ،)حسنًا، الخيال يا سيّدة (ماديسون .يشبه الأحلام كثيرًا 1452 01:41:27,361 --> 01:41:31,661 ،نادرًا ما تتذكّرين التفاصيل .لكنّكِ تتذكّرين الشعور دائمًا 1453 01:41:31,795 --> 01:41:35,761 حسنًا، أنا فقط تذكّرت أنني أريد .أن أخرج من تلك الجزيرة اللعينة 1454 01:41:40,028 --> 01:41:42,328 إذًا، ماذا سيحدث لك يا سيّد (روارك)؟ 1455 01:41:42,540 --> 01:41:49,139 ،سأبقى هنا، وأحمي هذا المكان .وأعيش حياتي بدون ندم 1456 01:42:00,473 --> 01:42:03,438 ،تقنيًا، شاركت في خيال أخيك 1457 01:42:04,205 --> 01:42:07,063 .لذا، الجزيرة يمكنها منحك واحدًا 1458 01:42:07,172 --> 01:42:10,706 أريد استعادة (جاي دي). أريده أن .يعود إلى المنزل، أن تكون لديه حياة 1459 01:42:10,760 --> 01:42:13,560 ،في مقابل أن يدوم هذا الخيال 1460 01:42:13,585 --> 01:42:16,783 .ستحتاج أن تبقى هنا إلى الأبد 1461 01:42:25,626 --> 01:42:28,060 .لقد كنت فظيعةً جدًا معها في ذلك الوقت 1462 01:42:29,893 --> 01:42:32,160 كل ما يمكنك فعله الآن .هو أن تسامحي نفسكِ 1463 01:42:33,426 --> 01:42:34,793 حسنًا؟ 1464 01:42:37,960 --> 01:42:39,960 .المعذرة 1465 01:42:40,093 --> 01:42:42,926 .لا يمكننا المغادرة .براكس) ليس في الطائرة) 1466 01:42:44,060 --> 01:42:45,626 .أجل 1467 01:42:47,860 --> 01:42:49,826 .لا أعتقد أنه سيأتي 1468 01:42:58,626 --> 01:42:59,826 !(جاي دي) 1469 01:43:33,359 --> 01:43:35,860 إذًا، ماذا الآن؟ 1470 01:43:37,193 --> 01:43:40,726 أنت تعمل لديّ. ستحتاج إلى .زيّ رسميّ، وبطاقة اسم 1471 01:43:40,968 --> 01:43:43,759 .اسم غير عاديّ تمامًا .(براكس) 1472 01:43:43,840 --> 01:43:45,940 .إنه أفضل من لقبي في الكلّية 1473 01:43:46,073 --> 01:43:48,340 خسرت رهانًا، فحصلت على .أغبى وشمٍ على الإطلاق 1474 01:43:48,392 --> 01:43:49,692 ما هو؟ 1475 01:43:50,885 --> 01:43:52,943 {\an5}"تاتو" 1476 01:43:54,120 --> 01:43:56,292 .(مرحبًا بك في "جزيرة الخيال"، (تاتو 1477 01:44:06,992 --> 01:44:12,065 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & محمد طالب & علي نزار ||