1 00:01:01,979 --> 00:01:03,856 U redu, to je to. 2 00:01:07,234 --> 00:01:08,944 Jedan, dva, tri. 3 00:01:09,027 --> 00:01:14,700 NARNIJSKE KRONIKE PLOVIDBA BRODA ZOROGAZA 4 00:01:17,953 --> 00:01:21,456 Majka Engleska te treba PRIJAVI SE ODMAH! 5 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 Sigurno imaš 18 g.? 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,756 Izgledam starije? 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,892 Alberta Scrubb? 8 00:01:39,975 --> 00:01:43,979 Tipfeler. Treba pisati Albert A. Scrubb. 9 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Edmunde... 10 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Trebaš mi pomoći oko namirnica. 11 00:01:52,571 --> 00:01:53,947 Više sreće idući put, klinjo. 12 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Klinjo! 13 00:02:02,539 --> 00:02:04,958 Nije ni 2 g. stariji. 14 00:02:05,042 --> 00:02:09,670 Ja sam kralj. Vodio sam ratove i vojske. 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,006 Ne ovdje. 16 00:02:11,089 --> 00:02:14,259 Da, zapeo sam ovdje u borbi... 17 00:02:14,343 --> 00:02:16,845 ...s Eustaceom Clarenceom Scrubbom. 18 00:02:16,929 --> 00:02:19,473 Zaslužuje to ime. 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,060 Što radiš? 20 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Ništa. 21 00:02:26,063 --> 00:02:27,231 Dođi onda. 22 00:02:34,404 --> 00:02:37,574 Dragi dnevniče, 253. je dan... 23 00:02:37,658 --> 00:02:41,245 ...otkako su rođaci Edmund i Lucy opsjeli našu kuću. 24 00:02:41,328 --> 00:02:43,830 Ne znam koliko ih još mogu podnijeti. 25 00:02:43,914 --> 00:02:46,208 Dijeliti stvari s njima. 26 00:02:46,291 --> 00:02:49,962 Da s rođacima mogu kao s kukcima... 27 00:02:50,045 --> 00:02:51,964 ...riješio bih sve probleme. 28 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 Stavio bi ih u posudu ili pribio na zid. 29 00:02:56,009 --> 00:02:58,804 Doma sam! Zdravo! 30 00:02:58,887 --> 00:03:02,891 Podsjetnik, istraži pravne posljedice... 31 00:03:02,975 --> 00:03:05,227 ...nabijanja rođaka na kolac. 32 00:03:08,564 --> 00:03:10,524 To su bile vijesti za Zapadnog fronta. 33 00:03:10,607 --> 00:03:12,776 Ujače Harold. tražila sam mrkve... 34 00:03:12,860 --> 00:03:14,862 ...no imali su samo repu. 35 00:03:14,945 --> 00:03:16,905 Da zakuham juhu? 36 00:03:16,989 --> 00:03:18,991 Teta Alberta dolazi doma. 37 00:03:21,994 --> 00:03:23,245 Ujače Harold? 38 00:03:24,997 --> 00:03:27,082 Oče... Edmund ti se belji. 39 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 Ti mali... 40 00:03:30,544 --> 00:03:31,753 Udarit će me! 41 00:03:31,837 --> 00:03:33,130 Edmunde, gle! 42 00:03:33,380 --> 00:03:35,424 Od Susan. 43 00:03:35,507 --> 00:03:36,925 Želim da ste s nama. 44 00:03:37,509 --> 00:03:40,888 Pustolovina je, ali ne kao u Narniji. 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,891 Amerika je uzbudljiva. 46 00:03:43,974 --> 00:03:47,853 No ne viđamo oca. Naporno radi. 47 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Pozvao me... 48 00:03:49,021 --> 00:03:52,232 "...na čaj kod konzula pomorski časnik... 49 00:03:52,316 --> 00:03:54,109 ...koji je veoma naočit. 50 00:03:54,651 --> 00:03:56,612 Mislim da ga privlačim. 51 00:03:57,362 --> 00:04:00,657 Čini se da su Nijemci otežali prelazak. 52 00:04:00,741 --> 00:04:01,950 Vremena su teška. 53 00:04:02,034 --> 00:04:05,204 Majka želi da još koji mjesec ostanete u Cambridgeu." 54 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Još koji mjesec? 55 00:04:07,915 --> 00:04:09,958 Kako ćemo preživjeti? 56 00:04:10,042 --> 00:04:11,001 Sretnice. 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,922 Imaš svoju sobu. Ja sam s riboustim. 58 00:04:15,005 --> 00:04:17,757 Susan i Peter su sretnici. 59 00:04:17,841 --> 00:04:19,384 Pustolovi. 60 00:04:19,468 --> 00:04:22,513 Oni su najstariji, mi smo najmlađi. 61 00:04:22,596 --> 00:04:24,640 Nismo jednako bitni. 62 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 Sličim li Susan? 63 00:04:29,478 --> 00:04:30,479 Lucy... 64 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 Vidjela si ovo prije? 65 00:04:33,190 --> 00:04:36,985 Da. Izgleda veoma narnijski, zar ne? 66 00:04:37,069 --> 00:04:38,820 Da. 67 00:04:38,904 --> 00:04:41,240 Još jedan podsjetnik da smo ovdje, a ne ondje. 68 00:04:41,865 --> 00:04:44,743 Bila jednoć dva siročeta Koja su vrijeme gubila 69 00:04:45,661 --> 00:04:47,412 I u narnijske bajke vjerovala 70 00:04:47,496 --> 00:04:49,206 - Dopusti da ga udarim. - Ne! 71 00:04:49,289 --> 00:04:52,292 - Ne kucaš? - Moja kuća. Radim što želim. 72 00:04:52,376 --> 00:04:53,710 Vi ste gosti. 73 00:04:55,254 --> 00:04:57,923 Zašto vas slika fascinira? 74 00:04:58,006 --> 00:04:59,132 Grozna je. 75 00:04:59,216 --> 00:05:00,926 Ne vidiš je s druge strane vrata. 76 00:05:02,052 --> 00:05:04,263 Edmunde, voda kao da se miče. 77 00:05:04,847 --> 00:05:07,307 Kakva glupost! To je zato... 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,977 ...što čitate one romane i bajke. 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,271 Bio jednoć dečko Eustace 80 00:05:12,354 --> 00:05:15,023 Koji je čitao knjige O nepotrebnim stvarima 81 00:05:15,315 --> 00:05:16,984 Ljudi koji čitaju bajke... 82 00:05:17,067 --> 00:05:19,361 ...postanu gadan teret ljudima poput mene... 83 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 ...koji čitaju prave informacije. 84 00:05:22,114 --> 00:05:23,448 Gadan teret? 85 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Otkako smo došli, ništa nisi radio. 86 00:05:28,579 --> 00:05:31,623 Trebam reći tvom ocu da si ukrao bombone tete Alberte. 87 00:05:31,707 --> 00:05:33,041 - Lažeš! - Doista? 88 00:05:33,125 --> 00:05:34,751 Edmunde, slika. 89 00:05:34,835 --> 00:05:37,796 Našao sam ih ispod tvog kreveta. Znaš što? 90 00:05:37,880 --> 00:05:39,256 Svakog sam liznuo. 91 00:05:39,339 --> 00:05:42,009 Zaražen sam tobom! 92 00:05:46,388 --> 00:05:47,890 Što se događa? 93 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 - Lucy, misliš... - To je trik! 94 00:05:50,058 --> 00:05:51,894 Zaustavite ili ću reći majci. 95 00:05:51,977 --> 00:05:52,978 Majko! 96 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 Majko! 97 00:05:56,857 --> 00:05:58,650 Razbit ću je. 98 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 - Ne, Eustace! Ne! - Ne! 99 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 - Prestani, molim te. - Pustite me! 100 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Pusti je. Spusti! 101 00:06:05,782 --> 00:06:07,701 - Ostavi! - Pusti! 102 00:06:35,062 --> 00:06:36,271 Edmunde! 103 00:06:37,773 --> 00:06:38,899 Edmunde! 104 00:06:38,982 --> 00:06:40,734 Što se događa? 105 00:06:40,984 --> 00:06:42,569 Gdje smo? 106 00:06:44,863 --> 00:06:46,114 Eustace, plivaj! 107 00:06:46,865 --> 00:06:48,116 Što se događa? 108 00:06:48,200 --> 00:06:49,785 Eustace, hajde! 109 00:06:49,868 --> 00:06:51,078 Brže! 110 00:06:51,161 --> 00:06:53,372 Plivaj! 111 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Edmunde! 112 00:07:01,839 --> 00:07:05,050 Spasio sam te. 113 00:07:05,968 --> 00:07:06,927 Kaspijane! 114 00:07:07,010 --> 00:07:08,762 Lucy? 115 00:07:08,846 --> 00:07:12,891 - Edmunde, to je Kaspijan! - Dečki, na sigurnom ste. 116 00:07:12,975 --> 00:07:15,811 - U Narniji smo? - Jeste. 117 00:07:15,894 --> 00:07:17,020 Ne želim ići! 118 00:07:17,104 --> 00:07:21,358 Želim natrag u Englesku! Idem natrag u Englesku! 119 00:07:21,984 --> 00:07:23,068 Primi. 120 00:07:42,838 --> 00:07:44,631 To je bilo uzbudljivo! 121 00:07:44,715 --> 00:07:46,884 Kako ste se našli ovdje? 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Nemam pojma. 123 00:07:48,427 --> 00:07:49,803 Kaspijane. 124 00:07:51,013 --> 00:07:53,390 Edmunde. Divno je vidjeti te. 125 00:07:53,473 --> 00:07:55,809 - Također. - Nisi nas zvao? 126 00:07:55,893 --> 00:07:58,645 Ne. Ovaj put nisam. 127 00:07:58,729 --> 00:08:00,898 Kako bilo, drago mi je što sam ovdje. 128 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 - Smirite se! - Maknite to s mene! 129 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 Maknite to s mene! 130 00:08:10,324 --> 00:08:11,617 Cijucikse! 131 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 Veličanstva. 132 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Bok. Kakvo zadovoljstvo. 133 00:08:17,664 --> 00:08:19,458 Također, gospodine. 134 00:08:19,541 --> 00:08:22,961 No prvo što s ovim histeričnim... 135 00:08:23,045 --> 00:08:24,129 ...uljezom? 136 00:08:24,213 --> 00:08:26,924 Golemi štakor htio mi je otrgnuti lice! 137 00:08:27,007 --> 00:08:28,550 Pokušavao sam vam... 138 00:08:28,634 --> 00:08:30,010 ...izbaciti vodu... 139 00:08:30,093 --> 00:08:31,220 ...iz pluća. 140 00:08:31,303 --> 00:08:34,932 Govori! Vidjeli ste? Čuli ste? Govorio je! 141 00:08:35,015 --> 00:08:37,768 - Uvijek govori. - Teško ga je ušutkati. 142 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 Kad se ne bude što imalo reći... 143 00:08:40,312 --> 00:08:42,856 ...obećavam da to neću reći. 144 00:08:42,940 --> 00:08:46,401 Ne znam kakva je ovo psina, no želim se probuditi! 145 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 Da ga bacimo natrag? 146 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Edmunde! 147 00:08:53,534 --> 00:08:56,620 Zahtijevam da mi kažete gdje sam! 148 00:08:56,703 --> 00:08:58,121 Na Zorogazu. 149 00:08:58,205 --> 00:09:00,916 Najboljem brodu narnijske mornarice. 150 00:09:06,672 --> 00:09:08,048 Nešto sam rekao? 151 00:09:09,091 --> 00:09:12,052 - Pobrini se za njega. - Veličanstvo. 152 00:09:15,055 --> 00:09:15,848 Ljudi... 153 00:09:17,850 --> 00:09:19,893 Pogledajte koga smo spasili: 154 00:09:21,228 --> 00:09:25,148 Edmunda Pravednog i Lucy Odvažnu. 155 00:09:25,232 --> 00:09:28,235 Kralja i kraljicu Narnije. 156 00:09:57,222 --> 00:09:58,473 Aslane. 157 00:10:05,856 --> 00:10:06,899 Gle... 158 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Susanini luk i strijele. 159 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 Lucy. 160 00:10:12,196 --> 00:10:13,947 Moja okrjepa. 161 00:10:14,198 --> 00:10:15,824 I bodež. 162 00:10:15,908 --> 00:10:17,117 Smijem? 163 00:10:17,367 --> 00:10:19,036 Dakako, tvoji su. 164 00:10:19,119 --> 00:10:21,496 - Peterov mač. - Da. 165 00:10:22,414 --> 00:10:24,666 Čuvao sam ih kako obećah. 166 00:10:25,876 --> 00:10:28,003 Uzmi ako želiš. 167 00:10:28,086 --> 00:10:29,922 Ne, ne, tvoje je. 168 00:10:30,380 --> 00:10:31,840 Peter ti je to dao. 169 00:10:33,175 --> 00:10:36,053 Sačuvao sam ti ovo. 170 00:10:41,433 --> 00:10:42,684 Hvala. 171 00:10:44,728 --> 00:10:47,773 Kad ste otišli, Divovi sa sjevera su se predali... 172 00:10:47,856 --> 00:10:50,943 ...i pobijedili smo Kalormenove vojske u Velikoj pustinji. 173 00:10:51,026 --> 00:10:52,945 Diljem Narnije vlada mir. 174 00:10:53,028 --> 00:10:53,987 Mir? 175 00:10:54,071 --> 00:10:55,405 Za samo 3 g. 176 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 I jesi li si pronašao kraljicu? 177 00:10:59,493 --> 00:11:02,663 Ne. Nikoga tko je poput tvoje sestre. 178 00:11:02,746 --> 00:11:04,706 Čekaj, ako nema ratova... 179 00:11:04,790 --> 00:11:07,960 ...i nitko nije u nevolji, zašto smo mi ovdje? 180 00:11:08,043 --> 00:11:10,963 Dobro pitanje. I ja sam se pitao. 181 00:11:11,338 --> 00:11:12,756 Kamo jedrimo? 182 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 Prije preuzimanja trona od strica... 183 00:11:15,342 --> 00:11:19,137 ...on je pokušao ubiti očeve prijatelje i saveznike. 184 00:11:19,680 --> 00:11:21,265 Sedam gospodara Telmara. 185 00:11:25,894 --> 00:11:27,396 Pobjegli su na Samotne otoke. 186 00:11:27,479 --> 00:11:28,814 Samotni otoci 187 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Otad ni glasa od njih. 188 00:11:32,484 --> 00:11:34,653 Misliš da im se nešto dogodilo? 189 00:11:34,736 --> 00:11:38,031 Ako jest, dužnost mi je da otkrijem. 190 00:11:39,825 --> 00:11:42,703 Što je istočno od tih otoka? 191 00:11:42,786 --> 00:11:43,954 Neistražene vode. 192 00:11:45,080 --> 00:11:47,499 Nezamislive stvari. 193 00:11:47,583 --> 00:11:49,960 Spominju se morske zmije i gore stvari. 194 00:11:52,296 --> 00:11:53,714 Morske zmije? 195 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 U redu, kapetane. 196 00:11:54,965 --> 00:11:56,925 Dosta vaših nevjerojatnih priča. 197 00:12:08,020 --> 00:12:10,731 Gdje se nebo i voda sastaju 198 00:12:10,814 --> 00:12:13,275 Gdje valovi slatki postaju 199 00:12:13,358 --> 00:12:17,279 Ondje ćeš, Cijucikse, sigurno 200 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 Naći sve što srce ti traži 201 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 Jer ondje je krajnji istok... 202 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Lijepo. 203 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 Hvala. 204 00:12:27,873 --> 00:12:31,168 Šumska Drijada pjevala mi je to kad sam bio malen. 205 00:12:31,251 --> 00:12:34,963 Ne znam što znači, no prati me cijeli život. 206 00:12:35,047 --> 00:12:36,965 Što je iza Samotnih otoka? 207 00:12:37,424 --> 00:12:41,470 Rekoše mi da je iza krajnjeg istoka kraj svijeta. 208 00:12:41,553 --> 00:12:42,888 Aslanova zemlja. 209 00:12:43,138 --> 00:12:44,932 Vjeruješ da to postoji? 210 00:12:45,641 --> 00:12:47,851 Bez vjerovanja nemamo ništa. 211 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Misliš da možeš doći onamo? 212 00:12:53,565 --> 00:12:56,068 Samo je jedan način da saznamo. 213 00:12:56,443 --> 00:12:58,946 Nadam se da ću zaslužiti da to vidim. 214 00:13:00,489 --> 00:13:02,449 Veličanstvo. 215 00:14:01,842 --> 00:14:04,052 Ojačao si, prijatelju. 216 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 Čini se da jesam. 217 00:14:07,097 --> 00:14:10,058 U redu, natrag na posao. 218 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 - Vaša Visosti. - Hvala. 219 00:14:17,649 --> 00:14:18,817 Edmunde... 220 00:14:18,901 --> 00:14:21,570 Ako nastavimo ploviti do kraja svijeta... 221 00:14:21,653 --> 00:14:24,948 ...past ćemo preko ruba? 222 00:14:25,032 --> 00:14:28,410 Bez brige, daleko smo otamo. 223 00:14:28,493 --> 00:14:31,121 Čujem da još govorite besmislice. 224 00:14:32,372 --> 00:14:33,790 Bolje ti je? 225 00:14:33,874 --> 00:14:37,085 Nisi ti zaslužna. Čelične sam građe. 226 00:14:37,169 --> 00:14:38,879 Raspoložen kao uvijek. 227 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 Privikao si se? 228 00:14:40,797 --> 00:14:43,008 Nisam trebao. Samo sam bio u šoku. 229 00:14:44,092 --> 00:14:47,846 Majka kaže da sam jak zbog svoje inteligencije. 230 00:14:48,180 --> 00:14:50,516 Mislim da on ni u čemu nije jak. 231 00:14:50,599 --> 00:14:53,519 Znajte, čim nađemo civilizaciju... 232 00:14:53,602 --> 00:14:56,522 ...idem konzulu, uhitit će vas zbog otmice. 233 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Otmica? Čudno. 234 00:14:59,191 --> 00:15:01,902 - Spasili smo ti život. - Držiš me protiv moje volje! 235 00:15:03,028 --> 00:15:06,615 - Da? - U nehigijenskim uvjetima. 236 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 Ovo je zoološki vrt! 237 00:15:08,033 --> 00:15:09,993 Voli prigovarati, ha? 238 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 Tek je počeo. 239 00:15:11,787 --> 00:15:13,247 Kopno! 240 00:15:35,352 --> 00:15:38,897 Samotni otoci. Tijesna Luka. 241 00:15:39,147 --> 00:15:43,110 Čudno, nijedne narnijske zastave na vidiku. 242 00:15:44,111 --> 00:15:46,154 Samotni otoci su oduvijek narnijski. 243 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Sumnjivo. 244 00:15:52,911 --> 00:15:54,496 Pripremimo ekipu za iskrcavanje. 245 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 Drinian? 246 00:15:57,082 --> 00:15:59,001 Oprostite, Veličanstvo... 247 00:15:59,084 --> 00:16:02,963 ...ali na brodu je glavni kralj Kaspijan. 248 00:16:04,214 --> 00:16:06,842 - Tako je. - Idemo čamcima. 249 00:16:06,925 --> 00:16:08,552 Driniane, izaberi ljude. 250 00:16:08,635 --> 00:16:10,012 - U redu. - Tavrose. 251 00:16:11,638 --> 00:16:16,435 Pripremite čamce, spustite jedra i usidrite se. 252 00:16:30,449 --> 00:16:34,077 Naprijed! Uzbuđenje nepoznatoga je pred nama. 253 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 Nije moglo čekati do jutra? 254 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 Nema časti u odustajanju od pustolovine. 255 00:16:40,125 --> 00:16:41,585 Slušajte. 256 00:16:42,503 --> 00:16:44,880 Gdje su svi? 257 00:16:44,963 --> 00:16:46,715 Dođi, teturavi. 258 00:16:46,798 --> 00:16:49,718 Mogu to i sam. 259 00:16:51,345 --> 00:16:53,138 Sigurno ste krvni rod? 260 00:17:17,621 --> 00:17:20,415 Cijucikse, čuvaj ovo s Drinianovim ljudima. 261 00:17:21,250 --> 00:17:22,792 Mi idemo dalje. 262 00:17:22,876 --> 00:17:25,921 Ako se ne vratimo, pođite nas tražiti. 263 00:17:26,003 --> 00:17:27,964 Da, Veličanstvo. 264 00:17:42,354 --> 00:17:45,023 Čini se da nikoga nema. Da se vratimo? 265 00:17:47,776 --> 00:17:50,654 Želiš li doći i čuvati nešto? 266 00:17:51,655 --> 00:17:52,948 Da. 267 00:17:54,074 --> 00:17:55,158 Dobra zamisao. 268 00:17:55,742 --> 00:17:58,328 Veoma... logična. 269 00:18:08,172 --> 00:18:10,132 Mogu to. Bez brige. 270 00:18:30,611 --> 00:18:32,946 Spreman sam kad i vi. 271 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 Tko su ovi ljudi? 272 00:18:44,666 --> 00:18:47,336 Zašto su prekriženi? 273 00:18:47,961 --> 00:18:51,173 Izgleda kao neka naknada. 274 00:18:51,256 --> 00:18:52,591 Trgovci robljem. 275 00:18:57,054 --> 00:18:58,764 Pazite! 276 00:19:14,488 --> 00:19:18,992 Ako ne želite čuti kako ovaj cvili kao curica... 277 00:19:19,910 --> 00:19:22,204 ...trebate baciti oružje. 278 00:19:22,287 --> 00:19:23,956 - Kao curica? - Odmah! 279 00:19:25,832 --> 00:19:26,875 Spustite. 280 00:19:28,043 --> 00:19:28,919 Eustace. 281 00:19:29,753 --> 00:19:31,046 U okove. 282 00:19:31,129 --> 00:19:32,673 Dođi ovamo. 283 00:19:33,924 --> 00:19:36,844 - Ne diraj me! - Odvedimo ih na tržnicu. 284 00:19:36,927 --> 00:19:39,513 - Puštaj! - Ova dvojica u tamnicu. 285 00:19:39,596 --> 00:19:42,683 Slušaj me, budalo, ja sam tvoj kralj! 286 00:19:44,810 --> 00:19:46,270 Platit ćeš ovo. 287 00:19:46,353 --> 00:19:48,021 Zapravo... 288 00:19:48,772 --> 00:19:50,566 Drugi će platiti. 289 00:19:52,943 --> 00:19:54,945 Za sve vas. 290 00:19:55,028 --> 00:19:56,989 - Edmunde! - Lucy! 291 00:19:57,656 --> 00:19:59,992 Ne! Edmunde! 292 00:20:09,001 --> 00:20:10,460 Dobro si? 293 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Jesam. 294 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Uzalud je. 295 00:20:19,887 --> 00:20:21,513 Nećete izaći. 296 00:20:23,140 --> 00:20:24,766 Tko je to? 297 00:20:25,017 --> 00:20:27,603 Nitko. Samo glas... 298 00:20:27,686 --> 00:20:29,271 ...u mojoj glavi. 299 00:20:39,948 --> 00:20:41,116 Lorde Bern? 300 00:20:44,328 --> 00:20:48,874 Nekoć, no više ne zaslužujem taj naslov. 301 00:20:50,792 --> 00:20:51,919 Jedan od sedmorice? 302 00:20:59,885 --> 00:21:01,094 Tvoje lice... 303 00:21:02,221 --> 00:21:04,556 Podsjećaš me na kralja kojega sam volio. 304 00:21:05,307 --> 00:21:06,683 To je bio moj otac. 305 00:21:07,893 --> 00:21:09,895 O, gospodaru. 306 00:21:09,978 --> 00:21:12,439 - Oprostite mi. - Nemoj. 307 00:21:15,359 --> 00:21:16,360 Ne! 308 00:21:17,069 --> 00:21:18,612 Ne! 309 00:21:18,946 --> 00:21:19,821 Helaine! 310 00:21:19,905 --> 00:21:21,114 - Mamice! - Ne! 311 00:21:21,865 --> 00:21:23,909 Helaine! 312 00:21:25,494 --> 00:21:26,954 - Mamice! - Molim vas! 313 00:21:29,498 --> 00:21:30,499 Mamice! 314 00:21:30,958 --> 00:21:32,000 Natrag! 315 00:21:33,001 --> 00:21:35,379 - Mamice! - Ostani s taticom! 316 00:21:35,462 --> 00:21:37,923 Bez brige, naći ću vas! 317 00:21:38,215 --> 00:21:39,842 Mamice! 318 00:21:50,853 --> 00:21:52,020 N! 319 00:21:52,104 --> 00:21:53,522 Kamo ih vode? 320 00:21:54,106 --> 00:21:55,524 Samo gledaj. 321 00:22:25,220 --> 00:22:26,597 Što se dogodilo? 322 00:22:26,847 --> 00:22:29,099 Žrtvovanje. 323 00:22:29,183 --> 00:22:30,559 Kamo su otišli? 324 00:22:31,059 --> 00:22:32,394 Nitko ne zna. 325 00:22:32,978 --> 00:22:36,607 Magla je prvo viđena na istoku. 326 00:22:37,107 --> 00:22:40,360 Ribari i mornari nestajali su na moru. 327 00:22:40,861 --> 00:22:43,030 Mi lordovi dogovorismo se... 328 00:22:43,113 --> 00:22:45,866 ...da nađemo izvor magle i uništimo ga. 329 00:22:46,241 --> 00:22:47,743 Svi su otplovili. 330 00:22:48,994 --> 00:22:50,913 Nijedan se nije vratio. 331 00:22:55,584 --> 00:22:58,879 Ako vas ne prodaju trgovcima robljem... 332 00:22:58,962 --> 00:23:00,881 ...predat će vas magli. 333 00:23:00,964 --> 00:23:02,299 Moramo naći Lucy. 334 00:23:03,967 --> 00:23:05,344 Dok ne bude kasno. 335 00:23:05,427 --> 00:23:07,513 - Nudim 60. - Ja 80. 336 00:23:07,596 --> 00:23:09,139 100 za mladu damu. 337 00:23:09,223 --> 00:23:10,807 120. 338 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 150. 339 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Još ponuda? 340 00:23:15,646 --> 00:23:17,314 Prodano 341 00:23:17,940 --> 00:23:18,941 Prodana! 342 00:23:20,484 --> 00:23:22,361 Idemo. 343 00:23:22,444 --> 00:23:24,404 - Brže! - A sada... 344 00:23:24,488 --> 00:23:25,864 Za ovaj... 345 00:23:25,948 --> 00:23:27,324 ...divan primjerak... 346 00:23:27,658 --> 00:23:29,910 Tko počinje nadmetanje? 347 00:23:30,244 --> 00:23:32,246 Hajde. 348 00:23:32,329 --> 00:23:35,666 Ne izgleda nešto, no jak je. 349 00:23:35,749 --> 00:23:36,959 Da, jak je. 350 00:23:37,042 --> 00:23:39,461 Smrdi kao minotaurova stražnjica! 351 00:23:40,254 --> 00:23:42,172 Ogavna laž! 352 00:23:43,048 --> 00:23:45,801 Nagrađen sam za higijenu dvije godine zaredom. 353 00:23:47,094 --> 00:23:49,513 Neka netko da ponudu! 354 00:23:49,596 --> 00:23:51,598 Ja ću ih uzeti. 355 00:23:51,682 --> 00:23:53,684 Ja ću ih sve uzeti! 356 00:23:53,767 --> 00:23:54,810 Za Narniju! 357 00:23:55,435 --> 00:23:56,520 Narnija! 358 00:23:59,481 --> 00:24:02,276 Straža! Pokrenite se! 359 00:24:18,000 --> 00:24:19,710 Hvala. Znala sam da ćeš doći. 360 00:24:19,793 --> 00:24:20,961 Visosti. 361 00:24:28,177 --> 00:24:29,178 Ključeve! 362 00:24:37,519 --> 00:24:38,770 Ključevi! 363 00:25:14,848 --> 00:25:18,018 Čamac si u čarobnoj zemlji. Ne veslaš sam? 364 00:25:37,829 --> 00:25:40,040 Nadam se da nije bio britanski konzul. 365 00:25:41,917 --> 00:25:43,836 Vaše Veličanstvo! 366 00:25:43,919 --> 00:25:44,795 Stoj! 367 00:25:44,878 --> 00:25:47,005 Ženu su mi jutros odveli. 368 00:25:47,089 --> 00:25:49,967 - U redu je. - Povedite i mene. 369 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Gael! 370 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 - Želim poći. - Ne, ostani s tetom. 371 00:25:53,971 --> 00:25:57,850 Dobar sam mornar. Cijeli život na moru. 372 00:25:57,933 --> 00:25:59,268 Svakako ideš. 373 00:25:59,351 --> 00:26:00,978 - Hvala. - Ali tata! 374 00:26:01,061 --> 00:26:03,105 Nisam li se uvijek vratio? 375 00:26:04,731 --> 00:26:06,733 Budi dobar. 376 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Moj kralju. 377 00:26:13,782 --> 00:26:15,158 Moj kralju. 378 00:26:19,413 --> 00:26:24,126 Ovo mi je dao vaš otac. Skrio sam ga na sigurno. 379 00:26:24,626 --> 00:26:25,919 Stari narnijski mač. 380 00:26:26,003 --> 00:26:27,796 Iz Zlatnoga doba. 381 00:26:27,880 --> 00:26:32,926 Ima ih sedam, Aslanovi darovi za zaštitu Narnije. 382 00:26:33,886 --> 00:26:36,555 Tvoj ih je otac povjerio nama. 383 00:26:37,306 --> 00:26:39,057 Uzmi. 384 00:26:42,895 --> 00:26:44,646 I neka te štiti. 385 00:26:54,198 --> 00:26:55,240 Hvala. 386 00:26:56,408 --> 00:26:58,076 Naći ćemo izgubljene stanovnike. 387 00:27:02,623 --> 00:27:03,832 Edmunde. 388 00:27:20,098 --> 00:27:23,894 Dragi dnevniče, kakvi neobični događaji. 389 00:27:23,977 --> 00:27:25,896 Rođaci su me oteli. 390 00:27:25,979 --> 00:27:30,025 I bacili u nepoznate vode u smiješnome čamcu. 391 00:27:30,108 --> 00:27:33,946 Najgore je što dijelim smještaj s gadnim mišem. 392 00:27:34,029 --> 00:27:37,282 A mislio sam da je spavanje s rođakom gadno. 393 00:27:37,366 --> 00:27:40,077 Sve koje sam upoznao na ovome čudnome mjestu... 394 00:27:40,577 --> 00:27:43,080 ...pate od veoma jakih halucinacija. 395 00:27:43,830 --> 00:27:47,209 Love zelenu maglu i traže nestale lordove. 396 00:27:47,876 --> 00:27:49,211 Pretpostavljam da je... 397 00:27:49,294 --> 00:27:51,463 ...uzrok loša ishrana. 398 00:27:52,047 --> 00:27:53,715 Ili su samo ludi. 399 00:27:56,051 --> 00:27:58,262 Rođak Edmund nije iznimka. 400 00:27:58,345 --> 00:28:01,557 Cijelo vrijeme trlja svoj limeni mač... 401 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 ...kao čarobnu svjetiljku. 402 00:28:03,308 --> 00:28:04,935 Jadnik treba hobi. 403 00:28:05,018 --> 00:28:08,063 Bit će veličanstveno. Postoje li i manji? 404 00:28:09,690 --> 00:28:11,024 Gadni glodavac! 405 00:28:11,108 --> 00:28:14,069 Zaluđeniji je od mog rođaka. 406 00:28:17,906 --> 00:28:20,492 U Engleskoj za to imamo mišolovke. 407 00:28:22,828 --> 00:28:25,873 Kad smo kod hrane, znaš li gdje je ima? 408 00:28:26,874 --> 00:28:28,959 Zašto govoriš toj ptici? 409 00:28:30,210 --> 00:28:32,087 Mislio sam da zna... 410 00:28:33,422 --> 00:28:35,883 Govori pticama! 411 00:28:35,966 --> 00:28:38,594 - Lud je kao zec. - Da! 412 00:28:40,596 --> 00:28:42,723 Iš! Daj odlazi! 413 00:29:06,580 --> 00:29:08,832 Znaš da se... 414 00:29:08,916 --> 00:29:12,044 ...na moru krađa hrane kažnjava smrću? 415 00:29:12,544 --> 00:29:14,922 Ovdje gore. 416 00:29:15,714 --> 00:29:17,007 O, ti si. 417 00:29:17,925 --> 00:29:19,593 Ubijaju i za manje. 418 00:29:19,676 --> 00:29:21,887 - Poput? - Veleizdaju... 419 00:29:21,970 --> 00:29:23,847 ...podlost i gnjavažu. 420 00:29:23,931 --> 00:29:27,017 Samo predaj naranču i sve ćemo zaboraviti. 421 00:29:27,100 --> 00:29:28,727 Ne razumijem. 422 00:29:28,810 --> 00:29:30,521 Da razjas... 423 00:29:30,604 --> 00:29:32,105 Dosta mi te je. 424 00:29:32,189 --> 00:29:34,858 Pusti mi rep. 425 00:29:34,942 --> 00:29:37,236 Veliki Aslan dao mi je taj rep. 426 00:29:37,319 --> 00:29:40,739 Nitko, ponavljam, nitko mi ne dira rep. 427 00:29:40,989 --> 00:29:43,200 Točka. Uskličnik. 428 00:29:43,283 --> 00:29:44,284 Oprosti. 429 00:29:44,535 --> 00:29:46,453 Uzet ću naranču. 430 00:29:46,537 --> 00:29:48,455 Pa ćeš mi dati zadovoljštinu. 431 00:29:48,539 --> 00:29:50,457 Ja sam pacifist. 432 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 En garde! 433 00:29:56,922 --> 00:29:58,674 - Pazi! - Oprosti. 434 00:30:02,928 --> 00:30:04,012 Pokušavaš pobjeći? 435 00:30:04,304 --> 00:30:05,848 Na brodu smo, znaš. 436 00:30:05,931 --> 00:30:07,808 Ne možemo to raspraviti? 437 00:30:08,559 --> 00:30:10,018 To je za krađu... 438 00:30:10,102 --> 00:30:11,520 ...to je za laganje. 439 00:30:11,603 --> 00:30:14,314 A to je bio dodatak. 440 00:30:16,275 --> 00:30:19,278 Tako treba! Imat ćemo dvoboj. 441 00:30:19,361 --> 00:30:20,821 Hvataj. 442 00:30:21,113 --> 00:30:22,948 Dođi. 443 00:30:23,031 --> 00:30:24,533 Pokaži što znaš. 444 00:30:24,616 --> 00:30:26,201 To je sve? Daj, dečko. 445 00:30:27,119 --> 00:30:28,078 Usredotoči se! 446 00:30:31,331 --> 00:30:35,043 Prestani mahati krilima kao pijani pelikan! 447 00:30:35,460 --> 00:30:37,504 Drži oštricu gore! Tako. 448 00:30:37,588 --> 00:30:38,589 A sada... 449 00:30:45,888 --> 00:30:47,097 Ju-hu, ovdje. 450 00:30:47,181 --> 00:30:48,974 Kreni nogom. 451 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 Ne lijevom, desnom. 452 00:30:51,059 --> 00:30:53,812 Shvaćaš? Hajde. Budi gibak! 453 00:30:53,896 --> 00:30:55,856 To je ples, dečko. 454 00:30:55,939 --> 00:30:57,816 Idemo, opet. 455 00:30:57,900 --> 00:30:59,151 Tako je. 456 00:31:00,944 --> 00:31:02,196 O, ne! 457 00:31:09,244 --> 00:31:10,245 I to... 458 00:31:11,205 --> 00:31:12,247 Gotovo. 459 00:31:17,961 --> 00:31:19,213 Pogledajte. 460 00:31:21,632 --> 00:31:22,674 Gael? 461 00:31:23,383 --> 00:31:25,344 Što radiš tu? 462 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Dođi. 463 00:31:43,654 --> 00:31:45,197 Imamo dodatnog... 464 00:31:45,280 --> 00:31:46,865 ...člana posade. 465 00:31:54,623 --> 00:31:56,917 - Dobro došla. - Veličanstvo. 466 00:31:57,000 --> 00:31:58,502 Zovi me Lucy. 467 00:31:58,585 --> 00:31:59,586 Dođi. 468 00:32:00,295 --> 00:32:02,172 Živnite. 469 00:32:02,256 --> 00:32:03,632 Natrag na posao. 470 00:32:05,717 --> 00:32:06,927 Bilo je dobro. 471 00:32:07,386 --> 00:32:09,012 Postat ćeš mačevalac. 472 00:32:11,181 --> 00:32:15,102 Da smo malo izjednačeniji... 473 00:32:15,185 --> 00:32:16,937 ...ishod bi bio drukčiji. 474 00:32:18,063 --> 00:32:19,565 Dakako. 475 00:32:31,994 --> 00:32:33,787 Izgleda nenaseljeno. 476 00:32:33,871 --> 00:32:37,875 Ako su slijedili maglu na istok, stali bi ovdje. 477 00:32:37,958 --> 00:32:39,918 Može biti zamka. 478 00:32:40,878 --> 00:32:42,671 Ili skriva odgovor. 479 00:32:43,130 --> 00:32:44,882 Kaspijane? 480 00:32:47,050 --> 00:32:50,095 Noćit ćemo na obali i ujutro istražiti. 481 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 Veličanstvo. 482 00:33:11,158 --> 00:33:13,660 Čini se da su donijeli svinju. 483 00:33:17,706 --> 00:33:19,833 Ova je ženska. 484 00:33:22,461 --> 00:33:24,838 I ova. 485 00:33:26,006 --> 00:33:29,009 Ova čita. 486 00:33:29,384 --> 00:33:30,677 Uzmimo nju. 487 00:34:06,088 --> 00:34:08,172 Nema bježanja. 488 00:34:08,257 --> 00:34:10,007 - Dobro rečeno. - Strašno. 489 00:34:10,092 --> 00:34:11,760 - Da. - Što ste vi? 490 00:34:11,844 --> 00:34:14,179 Strašne nevidljive zvijeri. 491 00:34:14,263 --> 00:34:17,599 Da nas vidiš, prestrašila bi se. 492 00:34:17,683 --> 00:34:20,936 Nisi spomenuo da smo jako veliki. 493 00:34:21,018 --> 00:34:22,603 - Što hoćete? - Tebe. 494 00:34:23,272 --> 00:34:24,773 Činit ćeš što tražimo. 495 00:34:24,857 --> 00:34:26,525 - Hoće. - Razumljivo. 496 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 - Dobro rečeno. - Da. 497 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 - Ili? - Smrt. 498 00:34:31,655 --> 00:34:33,156 Smrt? Smrt? Smrt? 499 00:34:33,239 --> 00:34:36,534 Smrt. Smrt. Smrt. 500 00:34:37,995 --> 00:34:41,456 Ne bih vam baš koristila mrtva. 501 00:34:41,706 --> 00:34:42,958 To nisam pomislio. 502 00:34:43,041 --> 00:34:44,333 Ne, nisi. 503 00:34:44,418 --> 00:34:45,878 Pošteno. 504 00:34:45,960 --> 00:34:49,422 Onda ćemo samo ubiti tvoje prijatelje. 505 00:34:50,882 --> 00:34:52,551 Pametno. 506 00:34:52,634 --> 00:34:54,887 Što hoćete od mene? 507 00:34:54,969 --> 00:34:57,181 Ući ćeš u kuću... 508 00:34:57,264 --> 00:34:58,807 ...Tlačitelja. 509 00:34:59,474 --> 00:35:00,976 Koju? 510 00:35:01,059 --> 00:35:02,477 Onu. 511 00:35:08,984 --> 00:35:12,863 Gore ćeš naći Knjigu pjevanja. 512 00:35:12,946 --> 00:35:16,491 Izgovori čaroliju koja skriveno čini vidljivim. 513 00:35:16,575 --> 00:35:18,452 Dobro rečeno. Jako. 514 00:35:18,535 --> 00:35:19,661 Da. 515 00:35:19,745 --> 00:35:20,954 Da. 516 00:35:22,372 --> 00:35:24,458 Idi. Nemamo vremena. 517 00:35:24,541 --> 00:35:28,003 - Sjeti se što će biti tvojim prijateljima. - Upozorena si. 518 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 Da. 519 00:35:29,713 --> 00:35:30,881 - Da. - Tako je. 520 00:35:31,131 --> 00:35:32,424 Da. 521 00:35:32,508 --> 00:35:33,634 Da. 522 00:35:33,717 --> 00:35:35,093 Zašto to sami ne obavite? 523 00:35:35,969 --> 00:35:37,513 Ne znamo čitati. 524 00:35:37,596 --> 00:35:40,807 A zapravo ni pisati. 525 00:35:40,891 --> 00:35:42,017 Ni zbrajati. 526 00:35:42,267 --> 00:35:43,685 Da. 527 00:35:44,394 --> 00:35:46,980 Zašto niste rekli? 528 00:35:47,272 --> 00:35:48,857 Čuvaj se Tlačitelja. 529 00:35:48,941 --> 00:35:50,734 Jako tlači. 530 00:35:51,610 --> 00:35:54,196 Što čini skriveno vidljivim, shvaćaš? 531 00:35:54,279 --> 00:35:55,447 Ne zaboravi. 532 00:35:55,531 --> 00:35:57,991 - Ne zaboravi to. - Dobro. U redu. 533 00:36:09,670 --> 00:36:10,796 Ed. 534 00:36:11,964 --> 00:36:12,881 Budi se. 535 00:36:13,590 --> 00:36:15,175 Pogledaj. 536 00:36:23,934 --> 00:36:25,602 Gdje je Lucy? 537 00:36:25,686 --> 00:36:27,145 Lucy? 538 00:36:27,229 --> 00:36:28,355 Lucy! 539 00:36:28,438 --> 00:36:30,023 Budite se! 540 00:36:30,107 --> 00:36:31,984 Ustajte. Ustaj, rekoh! 541 00:36:34,695 --> 00:36:35,988 Ovuda! 542 00:36:36,071 --> 00:36:37,030 Pokret. 543 00:37:19,031 --> 00:37:21,116 KNJIGA PJEVANJA 544 00:37:28,332 --> 00:37:30,250 Čarolija protiv zubobolje 545 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Čarolija za zaboravljanje 546 00:37:40,135 --> 00:37:44,014 "Ovim ti riječima Jezik mora šiti 547 00:37:44,097 --> 00:37:47,768 Pa će posvuda snijega biti" 548 00:38:37,526 --> 00:38:39,069 "Pouzdana izreka 549 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Koja će ti dati 550 00:38:41,071 --> 00:38:42,948 Ljepotu kakvu si oduvijek željela" 551 00:38:54,042 --> 00:38:56,044 Susan, što se... 552 00:38:56,962 --> 00:38:58,839 Događa? 553 00:39:03,385 --> 00:39:05,262 Lijepa sam. 554 00:39:17,274 --> 00:39:18,483 Ne, čekaj! 555 00:39:20,444 --> 00:39:22,321 "Učini me onom koja..." 556 00:39:31,663 --> 00:39:32,998 Lucy! 557 00:39:33,874 --> 00:39:35,375 Lucy. 558 00:39:35,459 --> 00:39:36,460 Aslane? 559 00:39:37,878 --> 00:39:39,588 Aslan? 560 00:39:54,728 --> 00:39:56,939 "Čarolija da skriveno postane vidljivo." 561 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 "Kao 'p' u psihologiji 562 00:40:01,860 --> 00:40:04,071 'H' u psihijatriji 563 00:40:04,154 --> 00:40:07,407 Nevidljiva tinta I istina u teologiji... 564 00:40:07,491 --> 00:40:08,909 Kaspijane, Lucyn bodež. 565 00:40:14,206 --> 00:40:16,959 Stanite ili umrite. 566 00:40:22,172 --> 00:40:24,967 Čarolija je potpuna 567 00:40:25,050 --> 00:40:27,845 Sad je sve vidljivo" 568 00:40:50,075 --> 00:40:52,578 - Kakva ste vi bića? - Velika... 569 00:40:52,661 --> 00:40:54,913 S glavom tigra i tijelom... 570 00:40:55,289 --> 00:40:57,165 Drugog tigra. 571 00:40:57,249 --> 00:40:58,917 Ne kvačite se s nama. 572 00:40:59,459 --> 00:41:00,711 Ili? 573 00:41:00,794 --> 00:41:03,130 Izgrepst ću nasmrt. 574 00:41:03,964 --> 00:41:07,885 I probiti vas svojim kljovama. 575 00:41:07,968 --> 00:41:09,970 I sažvakati zubima. 576 00:41:10,053 --> 00:41:12,973 Ja ću vas izgristi očnjacima. 577 00:41:13,056 --> 00:41:15,350 I zdrobit ćete nas debelim trbusima? 578 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 Da! 579 00:41:16,852 --> 00:41:19,313 - Debelim trbusima? - Škakljati nas nožnim prstima? 580 00:41:22,149 --> 00:41:25,110 Što si mi učinio sestri, patuljče? 581 00:41:25,736 --> 00:41:26,904 Smiri se. 582 00:41:26,987 --> 00:41:28,113 Gdje je? 583 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 - Bolje da mu kažeš. - Reci mu. 584 00:41:30,616 --> 00:41:31,783 U palači. 585 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Kojoj? 586 00:41:43,754 --> 00:41:45,172 Onoj. 587 00:41:45,797 --> 00:41:48,133 Dojadilo mi je što me ostavljate... 588 00:41:48,217 --> 00:41:50,928 - Svinja! - Vratila se. 589 00:41:51,261 --> 00:41:53,138 Ovo mjesto sve je čudnije. 590 00:41:53,222 --> 00:41:55,182 On nas naziva čudnima? 591 00:41:56,642 --> 00:42:00,354 Tlačitelj! Tlačitelj! Tlačitelj! 592 00:42:01,313 --> 00:42:02,314 Lucy. 593 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 Veličanstvo. 594 00:42:05,108 --> 00:42:07,569 Kaspijan i Edmund. 595 00:42:07,653 --> 00:42:10,572 Ovo je Korijakin, ovo je njegov otok. 596 00:42:10,656 --> 00:42:12,199 To on misli. 597 00:42:12,282 --> 00:42:13,909 Nanio si nam zlo, čarobnjače. 598 00:42:14,451 --> 00:42:16,286 Nisam. 599 00:42:16,370 --> 00:42:19,122 Učinio sam vas nevidljivima za zaštitu. 600 00:42:19,206 --> 00:42:20,332 Zaštitu? 601 00:42:20,415 --> 00:42:22,084 - To je tlačenje! - Tlačitelju! 602 00:42:22,167 --> 00:42:24,002 Nisam vas tlačio. 603 00:42:24,086 --> 00:42:26,380 Ali mogao si, da si htio. 604 00:42:26,839 --> 00:42:27,840 Odlazite. 605 00:42:28,257 --> 00:42:30,175 Čarolija! 606 00:42:30,717 --> 00:42:32,010 Što je to bilo? 607 00:42:32,469 --> 00:42:33,470 Prašina. 608 00:42:33,971 --> 00:42:35,097 Ali nemoj im reći. 609 00:42:38,225 --> 00:42:41,270 - Što su oni? - Blunopodi. 610 00:42:41,854 --> 00:42:43,564 Dakako. Baš sam glup. 611 00:42:46,525 --> 00:42:50,153 Zašto su bili nevidljivi za njihovo dobro? 612 00:42:50,237 --> 00:42:52,990 To se činilo kao najlakša zaštita. 613 00:42:53,073 --> 00:42:55,158 Od zla. 614 00:42:55,909 --> 00:42:57,911 Misliš na maglu? 615 00:42:58,620 --> 00:43:01,582 Mislim na ono što leži iza magle. 616 00:43:20,100 --> 00:43:21,476 Ovo je prekrasno. 617 00:43:30,110 --> 00:43:33,655 Za izmišljenu mapu izmišljenoga svijeta. 618 00:43:33,739 --> 00:43:34,990 To je izvor nevolja. 619 00:43:36,867 --> 00:43:38,118 Mračni otok. 620 00:43:39,494 --> 00:43:42,039 Mjesto gdje vreba zlo. 621 00:43:44,082 --> 00:43:48,962 Može uzeti svaki oblik. Ostvariti najmračnije snove. 622 00:43:50,756 --> 00:43:52,883 Iskvaruje svu dobrotu... 623 00:43:54,384 --> 00:43:56,720 ...kako bi ukralo svjetlost svijeta. 624 00:43:56,970 --> 00:43:58,472 Kako se zaustavlja? 625 00:43:58,972 --> 00:44:01,934 Moramo mu poništiti čaroliju. 626 00:44:02,017 --> 00:44:06,021 Taj tvoj mač. Ima ih još šest. 627 00:44:06,104 --> 00:44:07,689 - Vidio si ih? - Jesam. 628 00:44:07,773 --> 00:44:10,317 Šestorica lordova proši su ovuda? 629 00:44:10,400 --> 00:44:11,902 Dakako. 630 00:44:11,985 --> 00:44:12,945 Kamo? 631 00:44:13,028 --> 00:44:14,947 Kamo sam ih poslao. 632 00:44:18,367 --> 00:44:19,952 Da poništite čaroliju... 633 00:44:21,328 --> 00:44:23,622 ...morate slijediti Plavu zvijezdu... 634 00:44:24,790 --> 00:44:27,084 ...do Ramanduova otoka. 635 00:44:27,167 --> 00:44:31,547 Ondje sedam mačeva stavite na Aslanov stol. 636 00:44:31,630 --> 00:44:34,258 Tad će se osloboditi njihova čarobna moć. 637 00:44:37,553 --> 00:44:39,012 Ali pazite. 638 00:44:39,096 --> 00:44:42,015 Naći ćete se na kušnji. 639 00:44:42,099 --> 00:44:43,475 Kušnja? 640 00:44:45,477 --> 00:44:50,274 Dok ne stavite sedmi mač, zlo ima prednost. 641 00:44:51,692 --> 00:44:52,943 Učinit će sve... 642 00:44:53,026 --> 00:44:54,862 ...da popustite... 643 00:44:54,945 --> 00:44:57,155 ...iskušenju. 644 00:45:02,536 --> 00:45:03,912 Budite jaki. 645 00:45:06,039 --> 00:45:09,042 Ne popustite iskušenjima. 646 00:45:09,668 --> 00:45:12,796 Da pobijedite tamu... 647 00:45:12,880 --> 00:45:15,132 ...morate poraziti tamu u sebi. 648 00:45:45,120 --> 00:45:47,623 Zbog meni neshvatljivih razloga... 649 00:45:47,706 --> 00:45:50,000 ...poslušali smo savjet senilca... 650 00:45:50,083 --> 00:45:54,379 ...koji nema britvu i šeće u kućnom kaputu. 651 00:45:54,463 --> 00:45:59,593 Opet smo u ovoj ljusci i izgubljeni u oluji. Divno! 652 00:45:59,676 --> 00:46:01,637 Držite! 653 00:46:02,763 --> 00:46:04,848 Tri ručice desno. 654 00:46:04,932 --> 00:46:06,099 Na zapovijed. 655 00:46:06,183 --> 00:46:07,434 Još vjedra. 656 00:46:07,518 --> 00:46:09,102 Dodaj dolje! 657 00:46:09,186 --> 00:46:11,063 Vuci! 658 00:46:11,730 --> 00:46:15,943 14 dana bacani kao palačinke, a kopna nigdje. 659 00:46:20,781 --> 00:46:24,952 Jedina je utjeha što su svi sad jadni kao ja. 660 00:46:27,829 --> 00:46:30,832 Osim štakora koji govori. 661 00:46:30,916 --> 00:46:35,170 On je od onih dosadnih vječnih optimista. 662 00:46:38,549 --> 00:46:41,301 Zapeli smo ovdje... 663 00:46:42,386 --> 00:46:47,224 ...s pola obroka, hrane i vode za najviše dva tjedna. 664 00:46:48,016 --> 00:46:50,936 Posljednja prilika da se vratite, Vaša Veličanstva. 665 00:46:52,020 --> 00:46:55,148 Nema jamstva da ćemo ugledati Plavu zvijezdu. 666 00:46:55,232 --> 00:46:56,608 Po ovakvoj oluji. 667 00:46:57,401 --> 00:47:00,863 Ovo je kao da tražimo iglu u stogu sijena. 668 00:47:00,946 --> 00:47:03,448 Možemo promašiti i pasti preko ruba svijeta. 669 00:47:03,532 --> 00:47:05,284 Ili će nas pojesti morska zmija. 670 00:47:07,828 --> 00:47:10,205 Samo kažem da su ljudi nervozni. 671 00:47:10,956 --> 00:47:13,667 Plovimo čudnim morima... 672 00:47:13,917 --> 00:47:16,545 ...kakva nikad nismo vidjeli. 673 00:47:16,628 --> 00:47:20,007 Onda vi, kapetane, objasnite g. Rhinceu... 674 00:47:20,090 --> 00:47:21,967 ...da mu više ne tražimo obitelj. 675 00:47:25,262 --> 00:47:27,014 Vraćam se poslu. 676 00:47:29,975 --> 00:47:31,393 Upozorenje. 677 00:47:33,395 --> 00:47:37,065 More se zna gadno poigrati s umom posade. 678 00:47:37,816 --> 00:47:39,193 Jako gadno. 679 00:48:11,767 --> 00:48:13,727 Preobrazi moj odraz 680 00:48:13,810 --> 00:48:18,106 Daj mu savršenstvo Trepavice, usne i ten 681 00:48:18,190 --> 00:48:19,650 Da budem ona 682 00:48:19,733 --> 00:48:23,946 Za koju priznajem Da je ljepša od mene 683 00:49:29,970 --> 00:49:31,722 Dame i gospodo. 684 00:49:31,805 --> 00:49:33,473 Gđice Pevensie. 685 00:49:36,518 --> 00:49:39,062 Zgodna je. Krasna. 686 00:49:39,146 --> 00:49:41,815 - Edmunde! - Prekrasna si, sestro. 687 00:49:42,065 --> 00:49:43,192 Kao uvijek. 688 00:49:43,275 --> 00:49:44,985 Peter! 689 00:49:45,444 --> 00:49:47,696 Pardon, smijem vas slikati? 690 00:49:47,779 --> 00:49:49,615 Majka će se oduševiti. 691 00:49:49,698 --> 00:49:51,617 Sva djeca zajedno na slici. 692 00:49:51,700 --> 00:49:52,993 Osmijeh. 693 00:49:53,076 --> 00:49:56,872 Čekaj, gdje sam? To jest, gdje je Lucy? 694 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 Lucy? Tko je Lucy? 695 00:49:59,958 --> 00:50:01,919 Susan, što je? 696 00:50:02,002 --> 00:50:04,713 Veliki osmijeh, gospođice. 697 00:50:04,796 --> 00:50:07,466 Nisam sigurna za ovo. Želim se vratiti. 698 00:50:07,549 --> 00:50:10,052 - Kamo? - U Narniju. 699 00:50:10,135 --> 00:50:12,304 Što je to Narnija? 700 00:50:12,387 --> 00:50:14,431 Što se događa? Prekinite! 701 00:50:22,189 --> 00:50:23,482 Lucy. 702 00:50:24,983 --> 00:50:26,193 Aslane? 703 00:50:29,947 --> 00:50:32,449 Što si učinila, dijete? 704 00:50:33,575 --> 00:50:34,993 Ne znam. 705 00:50:35,869 --> 00:50:37,287 Bilo je grozno. 706 00:50:38,080 --> 00:50:40,040 Ti si to izabrala, Lucy. 707 00:50:41,333 --> 00:50:44,169 Nisam htjela izabrati sve to. 708 00:50:44,253 --> 00:50:47,422 Samo sam htjela biti lijepa kao Susan. 709 00:50:48,173 --> 00:50:50,175 To je sve. 710 00:50:50,801 --> 00:50:54,847 Željom si uklonila sebe i mnogo više. 711 00:50:54,930 --> 00:50:58,892 Braća i sestre ne bi znali za Narniju bez tebe. 712 00:50:58,976 --> 00:51:02,563 Ti si je otkrila prva, sjećaš se? 713 00:51:04,231 --> 00:51:06,191 Silno mi je žao. 714 00:51:07,150 --> 00:51:10,028 Sumnjaš u svoju vrijednost. 715 00:51:10,112 --> 00:51:12,906 Ne bježi od onoga što jesi. 716 00:51:14,992 --> 00:51:16,243 Aslane! 717 00:52:07,002 --> 00:52:10,088 Oče! Oče... 718 00:52:12,007 --> 00:52:14,384 Edmunde. 719 00:52:16,970 --> 00:52:20,724 Dođi sa mnom. Pridruži mi se. 720 00:52:24,144 --> 00:52:24,978 Edmunde. 721 00:52:29,399 --> 00:52:31,318 O, Lucy. 722 00:52:33,862 --> 00:52:35,030 Ne mogu spavati. 723 00:52:35,948 --> 00:52:37,157 Da pogodim. 724 00:52:37,908 --> 00:52:39,117 Ružni snovi. 725 00:52:40,702 --> 00:52:43,080 Ili svi ludimo. 726 00:52:44,373 --> 00:52:47,626 Ili se nešto poigrava našim umovima. 727 00:53:08,522 --> 00:53:10,816 Sumnjam da su lordovi stali ovdje. 728 00:53:10,899 --> 00:53:12,985 Nema traga života. 729 00:53:13,068 --> 00:53:13,944 Tako je. 730 00:53:14,027 --> 00:53:17,281 Kad se iskrcamo, neka ljudi traže hranu i vodu. 731 00:53:17,364 --> 00:53:19,116 Nas troje tražit ćemo tragove. 732 00:53:19,199 --> 00:53:20,826 Misliš nas četvero. 733 00:53:23,328 --> 00:53:25,914 Ne šaljite me natrag štakoru. 734 00:53:25,998 --> 00:53:27,583 Čuo sam te. 735 00:53:29,376 --> 00:53:32,171 - Prisluškuje. - I to sam čuo. 736 00:53:50,105 --> 00:53:52,608 Nismo prvi na otoku. 737 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 Lordovi? 738 00:53:54,109 --> 00:53:56,069 Moguće. 739 00:54:00,699 --> 00:54:02,326 Što može biti dolje? 740 00:54:03,911 --> 00:54:05,662 Otkrijmo. 741 00:54:41,823 --> 00:54:43,367 Što je to? 742 00:54:43,450 --> 00:54:44,826 Ne znam. 743 00:54:44,910 --> 00:54:47,162 Izgleda kao zlatni kip. 744 00:55:18,527 --> 00:55:20,612 Upao je unutra. 745 00:55:21,655 --> 00:55:22,656 Jadnik. 746 00:55:23,198 --> 00:55:24,908 Misliš, jadni lord. 747 00:55:24,992 --> 00:55:26,201 Grb Lorda Restimara. 748 00:55:26,285 --> 00:55:28,662 - I njegov mač. - Trebamo ga. 749 00:55:32,040 --> 00:55:33,166 Oprezno. 750 00:55:38,005 --> 00:55:39,840 Mač nije postao zlatan. 751 00:55:39,923 --> 00:55:41,341 Oba mača su čarobna. 752 00:55:43,135 --> 00:55:44,386 Daj mi ga. 753 00:55:47,222 --> 00:55:49,016 Nije znao što se zbilo. 754 00:55:50,058 --> 00:55:51,101 Možda. 755 00:55:52,269 --> 00:55:54,646 Ili je nešto shvatio. 756 00:55:55,898 --> 00:55:57,065 O čemu govoriš? 757 00:56:17,002 --> 00:56:18,504 U što zuriš? 758 00:56:20,589 --> 00:56:23,592 Tko god ima pristup ovome... 759 00:56:24,259 --> 00:56:26,887 ...može biti najmoćniji na svijetu. 760 00:56:30,766 --> 00:56:34,228 Lucy, bili bismo bogati. 761 00:56:34,311 --> 00:56:36,438 Ne bi nam naređivali... 762 00:56:36,522 --> 00:56:38,148 ...govorili s kim da živimo. 763 00:56:38,232 --> 00:56:40,526 Iz Narnije ne možeš ništa odnijeti. 764 00:56:40,984 --> 00:56:42,444 Tko kaže? 765 00:56:43,278 --> 00:56:44,488 Ja. 766 00:56:52,120 --> 00:56:53,914 Nisam tvoj podanik. 767 00:56:54,414 --> 00:56:56,250 Ovo si čekao, zar ne? 768 00:56:56,333 --> 00:56:58,377 Da me izazoveš? Sumnjaš da sam vođa? 769 00:56:58,460 --> 00:57:00,003 Ti sumnjaš u sebe. 770 00:57:00,087 --> 00:57:02,422 - Ti si dijete! - A ti si kukavica! 771 00:57:02,506 --> 00:57:05,300 - Edmunde. - Dosta sam bio druga violina. 772 00:57:05,384 --> 00:57:07,886 Prvo Peter, sada ti! 773 00:57:07,970 --> 00:57:10,138 Hrabriji sam od obojice. 774 00:57:10,389 --> 00:57:12,391 Zašto ti imaš Peterov mač? 775 00:57:12,933 --> 00:57:16,353 Ja zaslužujem svoje kraljevstvo! Da vladam! 776 00:57:16,436 --> 00:57:18,772 Ako misliš da si tako hrabar, dokaži! 777 00:57:21,650 --> 00:57:22,651 Ne! 778 00:57:22,985 --> 00:57:25,070 Prekinite! 779 00:57:25,153 --> 00:57:26,154 Obojica! 780 00:57:28,031 --> 00:57:29,908 Pogledajte se. 781 00:57:29,992 --> 00:57:31,535 Ne shvaćate što je ovo? 782 00:57:32,911 --> 00:57:34,121 Dovelo vas je u iskušenje. 783 00:57:35,038 --> 00:57:36,915 Začarava vas. 784 00:57:37,833 --> 00:57:39,626 O tome je Korkijan govorio. 785 00:57:41,211 --> 00:57:43,422 Samo otiđimo odavde. 786 00:58:06,778 --> 00:58:11,700 Slijedimo zamišljenu Plavu zvijezdu do Raman-kakice. 787 00:58:12,826 --> 00:58:16,496 Stavimo sedam noževa za meso na stol lava koji govori. 788 00:58:17,581 --> 00:58:19,082 Budale! 789 00:58:29,968 --> 00:58:31,011 Što je to? 790 00:58:45,234 --> 00:58:47,236 Sigurno sam mrtav. 791 00:59:14,137 --> 00:59:16,139 Ti si svakako mrtav. 792 00:59:22,062 --> 00:59:24,523 Ovo ti neće trebati. 793 00:59:39,955 --> 00:59:41,248 Napokon... 794 00:59:41,832 --> 00:59:44,126 Povoljan slijed događaja. 795 00:59:53,135 --> 00:59:54,595 Kakvu ste hranu našli? 796 00:59:56,972 --> 00:59:58,932 Ovo je vulkan, Veličanstvo. 797 00:59:59,016 --> 01:00:00,309 Malo što raste. 798 01:00:01,476 --> 01:00:03,020 Gdje je Eustace? 799 01:00:04,521 --> 01:00:07,858 Otišao je, ne pomaže utovariti čamce. 800 01:00:07,941 --> 01:00:08,984 Eustace! 801 01:00:10,068 --> 01:00:11,486 Eustace! 802 01:00:15,032 --> 01:00:16,533 Slutim nešto loše. 803 01:00:17,326 --> 01:00:18,660 Idem ga naći. 804 01:00:19,369 --> 01:00:20,704 Idem s tobom. 805 01:00:30,714 --> 01:00:32,674 Eustace! 806 01:00:33,884 --> 01:00:35,886 Eustace! 807 01:00:40,599 --> 01:00:42,559 Blago. 808 01:00:44,186 --> 01:00:45,687 Nevolje. 809 01:00:54,988 --> 01:00:56,448 Eustace. 810 01:01:01,078 --> 01:01:02,079 Ne! 811 01:01:08,085 --> 01:01:09,670 O, rođače. 812 01:01:11,547 --> 01:01:13,048 Moja sućut. 813 01:01:13,131 --> 01:01:14,508 Bio je tek dječak. 814 01:01:17,094 --> 01:01:19,096 Nisam ga smio ostaviti. 815 01:01:23,100 --> 01:01:24,810 Što se moglo dogoditi? 816 01:01:25,727 --> 01:01:30,482 Na ovome mjestu? Bilo što. I nije bio prvi. 817 01:01:33,944 --> 01:01:36,113 To je lord Oktezijan. 818 01:01:39,032 --> 01:01:40,242 Trebamo naći njegov... 819 01:01:42,452 --> 01:01:44,121 Mač. 820 01:02:02,973 --> 01:02:04,057 Što je to bilo? 821 01:02:08,604 --> 01:02:09,980 Jel i to vulkan? 822 01:02:11,690 --> 01:02:14,985 O, ne. To nije vulkan. 823 01:02:15,235 --> 01:02:16,695 Svi na palubu! 824 01:02:21,491 --> 01:02:23,994 Streličari, priprema! 825 01:02:29,124 --> 01:02:30,792 Evo, evo! 826 01:02:30,876 --> 01:02:32,211 Uzmi pa šalji dalje. 827 01:02:42,763 --> 01:02:44,223 Zauzmite mjesta. 828 01:02:44,306 --> 01:02:45,724 Čekajte naredbu. 829 01:02:53,690 --> 01:02:55,067 Što radi? 830 01:02:55,692 --> 01:02:56,693 Ispali! 831 01:02:56,944 --> 01:02:59,071 Ispali! 832 01:03:01,365 --> 01:03:03,033 Slomit će jarbol. 833 01:03:08,497 --> 01:03:09,623 Tako! 834 01:03:11,250 --> 01:03:12,918 Držite položaje! 835 01:03:15,754 --> 01:03:17,089 - Ispali! - Ispali! 836 01:03:23,637 --> 01:03:25,097 Evo ti na! 837 01:03:45,868 --> 01:03:48,120 Edmunde! Ede! 838 01:03:52,416 --> 01:03:53,625 Edmunde! 839 01:03:53,709 --> 01:03:57,421 Lucy! Lucy! 840 01:04:15,814 --> 01:04:18,192 JA SAM EUSTACE 841 01:04:22,404 --> 01:04:24,406 Sigurno se šališ. 842 01:04:35,125 --> 01:04:37,127 Blago ga je dovelo u iskušenje. 843 01:04:38,337 --> 01:04:40,380 Svi znaju da je zmajevo blago začarano. 844 01:04:42,049 --> 01:04:43,634 Svi odavde. 845 01:04:59,525 --> 01:05:02,277 - Možemo ga vratiti? - Ja ne znam kako. 846 01:05:06,323 --> 01:05:08,116 Teti Alberti neće biti drago. 847 01:05:09,409 --> 01:05:13,080 Oprosti zbog ruke, stari. Katkad sam prerevan. 848 01:05:14,957 --> 01:05:16,458 Čamci su spremni. 849 01:05:16,542 --> 01:05:18,043 Ne možemo ga ostaviti. 850 01:05:18,126 --> 01:05:20,712 Ne može s nama na brod. 851 01:05:20,796 --> 01:05:22,798 Drinian, idite jednim čamcem. 852 01:05:22,881 --> 01:05:26,218 Mi ostajemo do jutra da smislimo što ćemo. 853 01:05:26,301 --> 01:05:28,929 Ali nemate hrane. 854 01:05:29,012 --> 01:05:30,472 I nemate se čime grijati. 855 01:05:34,643 --> 01:05:35,978 Što si rekao? 856 01:05:44,486 --> 01:05:47,114 Nikad nisam video ova zviježđa. 857 01:05:48,031 --> 01:05:50,033 NI ja. 858 01:05:51,410 --> 01:05:53,954 Daleko smo od kuće. 859 01:05:54,037 --> 01:05:57,958 Kao dječak zamišljao sam da plovim do kraja svijeta. 860 01:05:59,251 --> 01:06:01,336 I ondje nalazim oca. 861 01:06:04,256 --> 01:06:06,258 Možda i hoćeš. 862 01:06:20,063 --> 01:06:21,899 Nedostaje mi mamica. 863 01:06:26,361 --> 01:06:29,072 I meni moja. 864 01:06:29,156 --> 01:06:31,116 Bez brige, vidjet ćeš je opet. 865 01:06:31,200 --> 01:06:32,618 Kako znaš? 866 01:06:32,701 --> 01:06:36,038 Samo moraš imati vjere u to. 867 01:06:36,121 --> 01:06:37,456 Aslan će nam pomoći. 868 01:06:44,922 --> 01:06:47,591 Ali nije spriječio da je odvedu. 869 01:06:48,342 --> 01:06:50,594 Naći ćemo je. Obećavam. 870 01:06:52,804 --> 01:06:54,306 Nekako. 871 01:07:20,874 --> 01:07:22,000 Ne možeš spavati? 872 01:07:23,836 --> 01:07:25,504 Tako, tako. 873 01:07:25,587 --> 01:07:28,131 Nije sve izgubljeno kako se čini. 874 01:07:29,007 --> 01:07:31,510 Ostat ću budan s tobom ako želiš. 875 01:07:31,593 --> 01:07:33,595 Praviti ti društvo. 876 01:07:34,680 --> 01:07:37,516 Kladim se da jutros nisi vjerovao u zmajeve. 877 01:07:39,643 --> 01:07:40,644 Da. 878 01:07:41,645 --> 01:07:43,105 Znaš... 879 01:07:43,188 --> 01:07:48,193 Čudesne se stvari dogode samo čudesnim ljudima. 880 01:07:49,444 --> 01:07:51,697 Možda je to znak... 881 01:07:51,780 --> 01:07:54,825 ...da te čeka čudesna sudbina. 882 01:07:55,742 --> 01:07:59,705 Nešto veće nego što si zamišljao. 883 01:08:02,416 --> 01:08:05,711 Mogu ti ispričati koju svoju pustolovinu. 884 01:08:05,794 --> 01:08:08,338 Da nam brže prođe vrijeme. 885 01:08:08,589 --> 01:08:12,134 Vjerovao ili, nisi prvi zmaj kojega sam susreo. 886 01:08:12,217 --> 01:08:15,095 Prije mnogo godina, da ne kažem koliko... 887 01:08:15,179 --> 01:08:16,680 ...bio sam među gusarima. 888 01:08:16,930 --> 01:08:19,850 Upoznao sam zmaja mnogo vatrenijeg od tebe... 889 01:08:30,569 --> 01:08:31,694 Lucy! 890 01:08:31,778 --> 01:08:34,113 Lucy, budi se! 891 01:08:34,698 --> 01:08:35,698 Vidi! 892 01:08:37,993 --> 01:08:39,912 Plava zvijezda! 893 01:08:39,995 --> 01:08:42,497 - Hej svi! - Što je? 894 01:08:42,581 --> 01:08:44,582 Budite se! 895 01:08:44,666 --> 01:08:46,084 Plava zvijezda! 896 01:08:46,167 --> 01:08:48,795 Daj, stari, budi se. 897 01:09:25,290 --> 01:09:26,416 Veslaj! 898 01:09:27,376 --> 01:09:29,461 Pazite na zaveslaje. 899 01:09:29,545 --> 01:09:30,754 Veslaj! 900 01:09:32,881 --> 01:09:34,925 Vjetar je stao. 901 01:09:35,008 --> 01:09:37,761 Kako ćemo sada doći do Ramanduova otoka? 902 01:09:38,804 --> 01:09:42,015 Čini se da nešto ne želi da dođemo. 903 01:09:43,308 --> 01:09:44,560 Veslaj! 904 01:09:45,769 --> 01:09:46,979 Svi zajedno. 905 01:09:47,062 --> 01:09:50,899 Budem li gladniji, pojest ću zmaja! 906 01:09:52,149 --> 01:09:56,029 Bez brige, Eustace, prvo će morati srediti mene. 907 01:09:56,530 --> 01:09:57,614 Oprezno! 908 01:09:57,698 --> 01:10:00,701 Ako do večeras ne nađemo kopno, pojest će tog zmaja. 909 01:10:06,039 --> 01:10:07,791 Što smo udarili? 910 01:10:11,837 --> 01:10:13,714 Eustace, sjajno. 911 01:10:21,513 --> 01:10:23,056 Naprijed! 912 01:10:45,037 --> 01:10:48,874 Ne znamo da su lordovi došli do Ramanduova otoka. 913 01:11:00,052 --> 01:11:01,220 Uspio je! 914 01:11:01,303 --> 01:11:04,431 Što sam ti rekao, Eustace? Čudesno! 915 01:11:04,515 --> 01:11:06,225 Čudesno! 916 01:11:59,862 --> 01:12:00,904 Hrana. 917 01:12:00,988 --> 01:12:02,114 Čekaj. 918 01:12:38,817 --> 01:12:40,194 Lord Revilijan. 919 01:12:45,282 --> 01:12:46,575 Lord Mavramorn. 920 01:12:51,163 --> 01:12:53,165 Lord Argoz. 921 01:13:01,131 --> 01:13:02,883 Diše. 922 01:13:09,014 --> 01:13:10,307 I oni. 923 01:13:13,268 --> 01:13:14,645 Začarani su. 924 01:13:16,730 --> 01:13:18,106 Od hrane! 925 01:13:20,484 --> 01:13:21,610 Hej. 926 01:13:21,693 --> 01:13:24,112 To je kameni nož. 927 01:13:24,196 --> 01:13:25,280 Ovo je Aslanov stol. 928 01:13:26,031 --> 01:13:27,032 Mačevi. 929 01:13:36,583 --> 01:13:37,668 Na stol. 930 01:13:47,469 --> 01:13:48,846 To je šest. 931 01:13:50,681 --> 01:13:52,599 Jedan nedostaje. 932 01:13:57,145 --> 01:13:58,146 Pogledajte! 933 01:14:24,965 --> 01:14:26,383 Putnici iz Narnije... 934 01:14:27,259 --> 01:14:28,719 Dobro došli. 935 01:14:30,721 --> 01:14:32,723 Ustanite. 936 01:14:35,017 --> 01:14:36,351 Niste gladni? 937 01:14:37,102 --> 01:14:38,145 Tko si? 938 01:14:38,228 --> 01:14:42,524 Liliandil, kći Ramanduova. 939 01:14:42,608 --> 01:14:44,193 Vaš vodič. 940 01:14:48,071 --> 01:14:49,114 Zvijezda? 941 01:14:57,164 --> 01:14:58,332 Veoma si lijepa. 942 01:14:59,249 --> 01:15:02,544 Ako vas to buni, mogu promijeniti oblik. 943 01:15:02,628 --> 01:15:03,879 Ne! 944 01:15:05,339 --> 01:15:06,548 Izvolite. 945 01:15:08,467 --> 01:15:10,052 Hrana je za vas. 946 01:15:11,803 --> 01:15:16,099 Dosta za sve koji su dobrodošli za Aslanov stol. 947 01:15:16,183 --> 01:15:19,269 Uvijek. Poslužite se. 948 01:15:20,062 --> 01:15:21,104 Čekajte. 949 01:15:22,064 --> 01:15:23,065 A oni? 950 01:15:24,316 --> 01:15:27,861 Jadnici su bili poluludi kad su došli do obala. 951 01:15:28,237 --> 01:15:30,155 Jedan su drugom prijetili nasiljem. 952 01:15:30,572 --> 01:15:33,492 Za Aslanovim stolom nasilje je zabranjeno. 953 01:15:34,034 --> 01:15:35,410 Pa su uspavani. 954 01:15:36,036 --> 01:15:37,663 Probudit će se? 955 01:15:38,580 --> 01:15:40,457 Kad sve bude kako treba. 956 01:15:40,541 --> 01:15:42,000 Dođite... 957 01:15:42,084 --> 01:15:43,627 ...vremena je malo. 958 01:16:00,644 --> 01:16:04,147 Čarobnjak Korijakin rekao vam je za Mračni otok? 959 01:16:05,023 --> 01:16:06,066 Da. 960 01:16:11,363 --> 01:16:14,116 Ubrzo će zlo biti nezaustavljivo. 961 01:16:14,366 --> 01:16:18,036 Korijakin kaže da moramo staviti 7 mačeva na stol. 962 01:16:19,037 --> 01:16:21,081 Govori istinu. 963 01:16:21,164 --> 01:16:22,791 Našli smo samo 6. 964 01:16:22,875 --> 01:16:25,169 Znaš li gdje je sedmi? 965 01:16:26,044 --> 01:16:27,212 Ondje unutra. 966 01:16:27,754 --> 01:16:30,632 Trebat ćete veliku hrabrost. 967 01:16:37,014 --> 01:16:38,140 Ne gubite vrijeme. 968 01:16:41,476 --> 01:16:43,103 Nadam se da ćemo se opet vidjeti. 969 01:16:45,731 --> 01:16:46,857 Zbogom. 970 01:17:13,008 --> 01:17:15,928 Što misliš da je u tome? 971 01:17:16,428 --> 01:17:18,805 Naše najgore more. 972 01:17:18,889 --> 01:17:21,016 Najmračnije želje. 973 01:17:21,683 --> 01:17:23,936 Čisto zlo. 974 01:17:26,813 --> 01:17:29,274 Tavrose, otključaj oružarnicu. 975 01:17:29,525 --> 01:17:30,692 Gospodaru. 976 01:17:30,776 --> 01:17:33,445 Streličari, priprema. 977 01:17:33,529 --> 01:17:34,655 Da, kapetane. 978 01:17:34,738 --> 01:17:36,198 Upalite svjetiljke. 979 01:17:37,115 --> 01:17:38,825 Pripremimo se. 980 01:17:44,373 --> 01:17:48,126 Kad odrastem, bit ću poput tebe. 981 01:17:55,801 --> 01:17:57,177 Kad odrasteš... 982 01:17:59,179 --> 01:18:03,308 Trebaš biti baš poput sebe. 983 01:18:11,525 --> 01:18:14,903 Ako ne preživimo što god ovo bilo... 984 01:18:16,572 --> 01:18:19,157 Znaj da te smatram bratom, Ede. 985 01:18:19,825 --> 01:18:21,159 I ja tebe. 986 01:18:26,331 --> 01:18:28,250 Dao si svoj mač. 987 01:18:28,917 --> 01:18:30,085 Nije bio moj. 988 01:18:34,673 --> 01:18:36,300 Uzmi ovaj. 989 01:18:37,426 --> 01:18:40,012 - Ali to je... - Peter bi to htio. 990 01:18:49,771 --> 01:18:51,982 Evo, prijatelju. 991 01:18:52,733 --> 01:18:54,693 Naša bitka čeka. 992 01:18:55,319 --> 01:18:56,528 Eustace, ne! 993 01:18:57,070 --> 01:19:00,073 Stoj! Eustace, stani! 994 01:19:02,201 --> 01:19:05,078 Ne prihvaćam predaju. 995 01:19:05,162 --> 01:19:08,081 Plemeniti ratnik ne bježi od straha. 996 01:19:08,165 --> 01:19:11,168 Pogledaj me kad ti se obraćam! 997 01:19:13,170 --> 01:19:14,880 Ja sam miš. 998 01:19:14,963 --> 01:19:17,132 Ti, ti si zmaj. 999 01:19:17,966 --> 01:19:21,678 Imaš kožu poput turpije, rigaš vatru. 1000 01:19:21,929 --> 01:19:24,723 Dođi, učinimo što nam se suđeno. 1001 01:19:31,647 --> 01:19:34,233 Što god se dogodilo... 1002 01:19:34,316 --> 01:19:37,069 Svi koji stanu pred mene zaslužili su mjesto... 1003 01:19:37,361 --> 01:19:39,196 ...u posadi Zorogaza. 1004 01:19:40,030 --> 01:19:42,658 Zajedno smo daleko stigli. 1005 01:19:42,741 --> 01:19:44,368 Suočili se s opasnostima. 1006 01:19:44,451 --> 01:19:46,411 Zajedno to možemo opet. 1007 01:19:48,455 --> 01:19:51,375 Nije vrijeme popustiti iskušenjima straha. 1008 01:19:51,458 --> 01:19:53,961 Budite jaki. Ne predajte se. 1009 01:19:55,838 --> 01:19:57,047 Naš svijet... 1010 01:19:57,297 --> 01:19:59,258 Život u Narniji ovisi o tome. 1011 01:20:00,425 --> 01:20:02,678 Mislite na izgubljene duše koje spašavamo. 1012 01:20:07,182 --> 01:20:09,184 Mislite na Aslana. 1013 01:20:10,227 --> 01:20:12,062 Na Narniju. 1014 01:20:12,145 --> 01:20:14,857 Za Narniju! Za Narniju! 1015 01:20:16,358 --> 01:20:17,442 Za Narniju! 1016 01:21:14,208 --> 01:21:15,209 Helaine. 1017 01:21:26,303 --> 01:21:28,639 Ništa ne vidim. 1018 01:21:28,722 --> 01:21:31,058 Magla je pregusta. 1019 01:21:36,939 --> 01:21:39,983 Veliko si mi razočaranje. 1020 01:21:40,067 --> 01:21:45,030 Ako kažeš da si moj sin, ponašaj se kao kralj. 1021 01:21:48,659 --> 01:21:52,037 Edmunde, dođi sa mnom. 1022 01:21:53,622 --> 01:21:55,541 Budi moj kralj. 1023 01:21:57,084 --> 01:21:59,002 Dat ću ti da vladaš. 1024 01:21:59,086 --> 01:22:00,629 Odlazi. 1025 01:22:00,712 --> 01:22:02,923 Mrtva si. 1026 01:22:03,006 --> 01:22:05,759 Ne možeš me ubiti. 1027 01:22:05,843 --> 01:22:10,138 Uvijek ću živjeti u tvojim mislima, ludice. 1028 01:22:10,222 --> 01:22:11,723 Ne! 1029 01:22:11,807 --> 01:22:12,808 Edmunde? 1030 01:22:14,476 --> 01:22:16,144 Dobro si? 1031 01:22:17,104 --> 01:22:18,397 Jesam. 1032 01:22:27,698 --> 01:22:30,617 Ne prilazite! 1033 01:22:31,618 --> 01:22:34,162 Ne prilazite! 1034 01:22:34,746 --> 01:22:37,958 - Tko je ondje? - Ne bojimo vas se. 1035 01:22:38,041 --> 01:22:39,960 Ni ja tebe. 1036 01:22:49,094 --> 01:22:51,054 Ne prilazite! 1037 01:22:51,138 --> 01:22:52,222 Nećemo otići. 1038 01:22:53,140 --> 01:22:55,142 Nećeš me poraziti. 1039 01:22:55,392 --> 01:22:56,518 Kaspijane. 1040 01:22:56,602 --> 01:22:57,978 Njegov mač. 1041 01:23:00,731 --> 01:23:01,899 Lorde Rhoop! 1042 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Nisi moj vlasnik! 1043 01:23:07,112 --> 01:23:08,572 Povucite se. 1044 01:23:08,655 --> 01:23:09,948 Brzo na brod s njim. 1045 01:23:10,032 --> 01:23:11,783 - Pomozite mu. - Spremni smo. 1046 01:23:19,958 --> 01:23:21,627 Mir, moj lorde. 1047 01:23:21,710 --> 01:23:23,754 Pusti me, demone! 1048 01:23:23,837 --> 01:23:24,922 Ne, lorde. 1049 01:23:25,005 --> 01:23:26,632 Nismo ti došli nauditi. 1050 01:23:27,090 --> 01:23:29,843 Ja sam tvoj kralj, Kaspijan. 1051 01:23:31,011 --> 01:23:32,804 Kaspijan? 1052 01:23:35,974 --> 01:23:37,434 Gospodare? 1053 01:23:38,936 --> 01:23:42,105 Niste trebali doći. Odavde nema izlaza. 1054 01:23:42,189 --> 01:23:43,315 Brzo... 1055 01:23:43,398 --> 01:23:45,901 Okrenite brod dok ne bude prekasno. 1056 01:23:45,984 --> 01:23:47,152 Imamo mač! Idemo! 1057 01:23:47,819 --> 01:23:49,029 Okreni ga, Driniane. 1058 01:23:49,112 --> 01:23:50,906 Na zapovijed, Veličanstvo. 1059 01:23:50,989 --> 01:23:52,074 Ne misli. 1060 01:23:52,991 --> 01:23:54,993 Ne daj da ti sazna strahove. 1061 01:23:55,077 --> 01:23:57,120 Ili će se pretvoriti u njih. 1062 01:23:59,039 --> 01:24:00,457 O, ne. 1063 01:24:00,916 --> 01:24:03,836 Edmund, na što si mislio? 1064 01:24:03,919 --> 01:24:05,295 Žao mi je. 1065 01:24:20,352 --> 01:24:21,603 Gledajte! 1066 01:24:21,687 --> 01:24:23,063 Što je to? 1067 01:24:24,147 --> 01:24:26,108 Prekasno je! Prekasno! 1068 01:24:30,112 --> 01:24:31,947 Ispod broda je! 1069 01:24:32,030 --> 01:24:33,031 Gael! 1070 01:24:42,499 --> 01:24:43,667 Dođi! 1071 01:24:43,750 --> 01:24:44,751 Bježi! 1072 01:24:45,878 --> 01:24:49,173 Nemoj me iznevjeriti. Nema straha ni povlačenja. 1073 01:24:49,256 --> 01:24:51,175 Drži kurs! 1074 01:24:59,725 --> 01:25:00,934 Za Narniju! 1075 01:25:01,018 --> 01:25:03,645 Evo ti ovo i ovo! 1076 01:25:06,023 --> 01:25:08,025 Eustace, drži se. 1077 01:25:36,762 --> 01:25:37,888 Bježi, stvore! 1078 01:25:37,971 --> 01:25:39,932 Ne! Mač! 1079 01:25:40,015 --> 01:25:41,141 Eustace! 1080 01:25:42,809 --> 01:25:44,102 Ne! Vrati se! 1081 01:25:44,353 --> 01:25:46,313 Propali smo svi! 1082 01:25:46,396 --> 01:25:48,565 - Okrenite brod! - Zaustavite ga! 1083 01:25:48,649 --> 01:25:50,692 Zaustavite ga! 1084 01:25:57,616 --> 01:25:58,992 Posado... 1085 01:25:59,076 --> 01:26:00,953 Na mjesta za veslanje. 1086 01:26:01,411 --> 01:26:03,539 Veslaj dvostruko brže! 1087 01:26:03,622 --> 01:26:06,166 Aslan, pomozi nam. 1088 01:26:13,215 --> 01:26:14,716 Veslaj! 1089 01:26:15,968 --> 01:26:16,969 Veslaj! 1090 01:26:35,946 --> 01:26:37,865 Veslaj. Svom snagom! 1091 01:26:37,948 --> 01:26:39,116 Veslaj! 1092 01:26:41,702 --> 01:26:44,204 Gael, dođi! Ovuda! 1093 01:27:00,179 --> 01:27:03,348 Ostani tu dok netko ne dođe po tebe. 1094 01:27:08,437 --> 01:27:10,314 Ed! 1095 01:27:10,397 --> 01:27:13,692 Udarit ćemo zmiju i zdrobiti je o stijene. 1096 01:27:13,775 --> 01:27:16,528 Okreni ga lijevo. Držat ću je ispred pramca. 1097 01:27:18,739 --> 01:27:19,865 Pazi! 1098 01:27:23,577 --> 01:27:25,996 Veslajte! Hajde! 1099 01:27:33,170 --> 01:27:35,255 Pokušaj me ubiti! 1100 01:27:35,339 --> 01:27:36,632 Ovdje sam! 1101 01:27:40,511 --> 01:27:41,845 - Ne! - Edmunde! 1102 01:27:54,983 --> 01:27:56,568 Streličari. 1103 01:27:56,652 --> 01:27:57,986 Pripremite se. 1104 01:28:01,031 --> 01:28:02,115 Još sam ovdje! 1105 01:28:09,373 --> 01:28:10,624 Drž'te se! 1106 01:29:25,157 --> 01:29:26,408 Miči se! 1107 01:29:41,673 --> 01:29:43,175 Možemo pobijediti. 1108 01:30:01,109 --> 01:30:02,736 Mora biti bliže. 1109 01:30:02,819 --> 01:30:04,196 Svi na glavnu palubu. 1110 01:30:04,696 --> 01:30:06,114 Pripremite harpune. 1111 01:30:10,953 --> 01:30:13,664 Svi ovamo gore! 1112 01:30:17,793 --> 01:30:18,794 Spremni? 1113 01:30:19,044 --> 01:30:20,254 Da! 1114 01:30:20,337 --> 01:30:21,338 Sada! 1115 01:30:27,469 --> 01:30:28,887 Vucite glavu dolje! 1116 01:30:50,951 --> 01:30:51,952 Vucite! 1117 01:31:01,170 --> 01:31:02,379 Edmunde. 1118 01:31:08,051 --> 01:31:10,095 Što pokušavaš dokazati? 1119 01:31:11,054 --> 01:31:12,472 Da si muškarac? 1120 01:31:18,312 --> 01:31:20,063 Edmunde! 1121 01:31:22,774 --> 01:31:24,318 Ubij ga! 1122 01:31:25,027 --> 01:31:26,278 Mogu ti to dati. 1123 01:31:26,361 --> 01:31:28,197 Postaviti te za kralja. 1124 01:31:31,033 --> 01:31:32,784 Samo primi moju ruku. 1125 01:31:46,507 --> 01:31:48,091 Predaj se. 1126 01:31:57,267 --> 01:31:58,268 Hajde! 1127 01:32:00,020 --> 01:32:01,688 Dođi! 1128 01:32:04,775 --> 01:32:06,693 Ne! 1129 01:32:39,643 --> 01:32:41,812 Čarolija... 1130 01:32:41,895 --> 01:32:43,105 Prestaje. 1131 01:32:46,733 --> 01:32:47,776 Edmunde! 1132 01:32:49,903 --> 01:32:51,530 Kaspijane! 1133 01:32:52,072 --> 01:32:53,615 Gledajte! 1134 01:33:21,727 --> 01:33:24,062 Narnijci! Narnijci! 1135 01:33:39,995 --> 01:33:41,163 Mamice! 1136 01:33:41,246 --> 01:33:42,247 Helaine! 1137 01:33:51,381 --> 01:33:52,925 Rhince! 1138 01:33:53,008 --> 01:33:54,134 Gael! 1139 01:33:54,218 --> 01:33:55,928 Mamice! 1140 01:33:56,011 --> 01:33:57,262 Mamice! 1141 01:33:59,056 --> 01:34:01,183 Volim te, mamice! 1142 01:34:07,064 --> 01:34:10,192 Na brod s njima! Raščistite palube. 1143 01:34:12,528 --> 01:34:14,321 Uspjeli smo. 1144 01:34:14,404 --> 01:34:16,156 Znala sam da hoćemo. 1145 01:34:16,406 --> 01:34:18,242 No nismo samo mi. 1146 01:34:19,201 --> 01:34:20,410 Misliš... 1147 01:34:20,494 --> 01:34:23,247 Ovdje dolje sam, Lucy. 1148 01:34:23,330 --> 01:34:24,957 Ovdje! 1149 01:34:25,040 --> 01:34:27,125 Lucy. U vodi sam. 1150 01:34:27,209 --> 01:34:28,210 Eustace. 1151 01:34:28,627 --> 01:34:30,003 Opet sam dječak. 1152 01:34:30,838 --> 01:34:32,047 Dječak sam. 1153 01:34:32,130 --> 01:34:34,132 Eustace! Vidim da su ti krila... 1154 01:34:34,216 --> 01:34:35,467 ...potkresana. 1155 01:34:38,720 --> 01:34:40,681 Gdje se nebo i voda sastaju 1156 01:34:40,764 --> 01:34:43,058 Gdje valovi slatki postaju 1157 01:34:43,809 --> 01:34:45,143 Slatka je. 1158 01:34:45,227 --> 01:34:46,395 Slatka! 1159 01:34:48,981 --> 01:34:51,650 Pogledajte! 1160 01:34:58,115 --> 01:35:00,242 Aslanova zemlja. 1161 01:35:00,492 --> 01:35:02,703 Blizu smo. 1162 01:35:02,953 --> 01:35:05,122 Došli smo dovde. 1163 01:35:17,467 --> 01:35:21,722 Kako je bilo kad te Aslan vratio? 1164 01:35:21,972 --> 01:35:26,101 Koliko god se trudio, nisam to mogao sam. 1165 01:35:26,518 --> 01:35:28,020 Onda je on došao. 1166 01:35:28,103 --> 01:35:32,232 Nekako je boljelo, no bio je to dobar bol. 1167 01:35:32,316 --> 01:35:36,236 Kako kad si izvučeš trn iz noge. 1168 01:35:36,820 --> 01:35:38,947 Nije bilo loše biti zmaj. 1169 01:35:39,031 --> 01:35:42,993 Mislim da sam bio bolji zmaj nego što sam dječak. 1170 01:35:43,243 --> 01:35:45,120 Oprostite što sam dramatizirao. 1171 01:35:45,829 --> 01:35:48,040 U redu je, Eustace. 1172 01:35:48,123 --> 01:35:50,834 Bio si prilično dobar zmaj. 1173 01:35:54,046 --> 01:35:57,758 Prijatelji, stigosmo. 1174 01:36:34,920 --> 01:36:36,046 Aslane. 1175 01:36:37,214 --> 01:36:40,008 Dobro došli, djeco. Bili ste uspješni. 1176 01:36:40,092 --> 01:36:42,219 Veoma uspješni. 1177 01:36:42,302 --> 01:36:46,598 Došli ste daleko i sad je vaše putovanje pri kraju. 1178 01:36:47,182 --> 01:36:48,809 Ovo je tvoja zemlja? 1179 01:36:48,892 --> 01:36:51,186 Ne, moja je iza. 1180 01:36:55,065 --> 01:36:56,316 Moj otac je ondje? 1181 01:36:56,942 --> 01:36:59,736 To možeš samo sam otkriti, sine moj. 1182 01:37:00,612 --> 01:37:03,240 No znaj, nastaviš li... 1183 01:37:03,323 --> 01:37:05,784 Nema povratka. 1184 01:37:37,649 --> 01:37:40,569 - Ne ideš? - Otac se ne bi ponosio... 1185 01:37:40,652 --> 01:37:44,072 ...da ostavim ono za što je on umro. 1186 01:37:46,033 --> 01:37:48,243 Predugo sam želio što mi je oduzeto... 1187 01:37:48,327 --> 01:37:50,245 ...a ne što mi je dano. 1188 01:37:51,205 --> 01:37:53,540 Dobio sam kraljevstvo. 1189 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Narod. 1190 01:38:02,007 --> 01:38:04,009 Obećavam da ću biti bolji kralj. 1191 01:38:04,510 --> 01:38:06,470 Već jesi. 1192 01:38:07,721 --> 01:38:09,181 Djeco. 1193 01:38:10,098 --> 01:38:12,893 Mislim da je vrijeme da odemo doma, Lu. 1194 01:38:15,354 --> 01:38:17,189 Ali mislila sam da ti se sviđa. 1195 01:38:17,689 --> 01:38:18,982 Sviđa. 1196 01:38:19,233 --> 01:38:22,027 No volim i dom. I našu obitelj. 1197 01:38:25,197 --> 01:38:27,199 Trebaju nas. 1198 01:38:34,831 --> 01:38:37,000 Vaša Eminencijo... 1199 01:38:37,084 --> 01:38:40,587 Otkad pamtim, sanjam da vidim vašu zemlju. 1200 01:38:41,213 --> 01:38:44,132 Doživio sam mnoge pustolovine ovdje. 1201 01:38:44,216 --> 01:38:46,844 No ništa nije umanjilo tu žudnju. 1202 01:38:47,344 --> 01:38:49,304 Znam da nisam zavrijedio. 1203 01:38:49,388 --> 01:38:53,600 Ali uz vaše dopuštenje odložit ću svoj mač... 1204 01:38:53,684 --> 01:38:58,021 ...kako bi se oduševio vidjevši vašu zemlju. 1205 01:39:01,567 --> 01:39:06,071 Moja zemlja stvorena je za plemenita srca poput tvoga. 1206 01:39:06,154 --> 01:39:08,532 Koliko god mali vlasnici bili. 1207 01:39:09,116 --> 01:39:10,409 Veličanstvo. 1208 01:39:10,492 --> 01:39:12,202 Nitko to ne zaslužuje više. 1209 01:39:12,286 --> 01:39:13,829 - Pa, ja... - Istina je. 1210 01:39:27,301 --> 01:39:29,303 Smijem? 1211 01:39:29,595 --> 01:39:32,973 Valjda. Samo ovaj... 1212 01:39:38,729 --> 01:39:40,689 Zbogom, Lucy. 1213 01:39:55,829 --> 01:39:57,873 Ne plači. 1214 01:39:57,956 --> 01:40:00,042 Ne shvaćam. 1215 01:40:02,336 --> 01:40:05,631 Neću te opet vidjeti? Nikad? 1216 01:40:06,048 --> 01:40:10,427 Kakva si veličanstvena zagonetka, i pravi junak. 1217 01:40:10,677 --> 01:40:14,306 Čast mi je bila boriti se uz takva ratnika. 1218 01:40:14,389 --> 01:40:16,058 I velikog prijatelja. 1219 01:40:28,278 --> 01:40:30,489 Ovo neću trebati. 1220 01:40:58,225 --> 01:41:00,143 Zadnji put smo ovdje? 1221 01:41:00,227 --> 01:41:01,228 Da. 1222 01:41:01,854 --> 01:41:05,357 Odrasla si, draga moja. 1223 01:41:05,440 --> 01:41:07,776 Kao i Peter i Susan. 1224 01:41:07,860 --> 01:41:10,445 Posjetit ćeš naš svijet? 1225 01:41:10,529 --> 01:41:13,991 Uvijek ću paziti na vas. 1226 01:41:16,034 --> 01:41:17,160 Kako? 1227 01:41:17,786 --> 01:41:20,914 U vašemu svijetu imam drugo ime. 1228 01:41:21,206 --> 01:41:23,417 Morate naučiti tako me poznavati. 1229 01:41:24,042 --> 01:41:27,045 Zbog toga ste dovedeni u Narniju. 1230 01:41:27,129 --> 01:41:30,048 Da me malo upoznate ovdje. 1231 01:41:30,132 --> 01:41:32,968 Kako biste me bolje poznavali ondje. 1232 01:41:33,051 --> 01:41:34,845 Opet ćemo se sresti? 1233 01:41:36,096 --> 01:41:39,433 Da, mila. Jednoga dana. 1234 01:41:54,364 --> 01:41:57,242 Vi ste najbliže što imam od obitelji. 1235 01:41:59,203 --> 01:42:01,580 Uključujući i tebe, Eustace. 1236 01:42:03,123 --> 01:42:04,625 Hvala. 1237 01:42:33,028 --> 01:42:34,488 Ja ću se vratiti? 1238 01:42:34,571 --> 01:42:37,574 Narnija te možda zatreba. 1239 01:43:34,631 --> 01:43:36,341 Eustace? 1240 01:43:37,009 --> 01:43:38,010 Eustace... 1241 01:43:39,428 --> 01:43:41,221 Što si radio gore? 1242 01:43:41,847 --> 01:43:44,808 Jill Pole je svratila. 1243 01:43:55,444 --> 01:43:58,906 Idućih smo dana često govorili o Narniji. 1244 01:44:01,200 --> 01:44:05,037 A kad su rođaci otišli, a rat je završio... 1245 01:44:06,663 --> 01:44:09,333 ...nedostajali su mi neizmjerno. 1246 01:44:11,376 --> 01:44:13,837 Kao što će i svim Narnijcima. 1247 01:44:15,005 --> 01:44:17,466 Dok je svijeta i vijeka.