1 00:01:01,502 --> 00:01:02,566 就这样 2 00:01:06,155 --> 00:01:13,332 纳尼亚传奇3:黎明行者号 3 00:01:19,283 --> 00:01:22,884 (英格兰需要你 现在就加入) 4 00:01:26,642 --> 00:01:27,935 你确定自己满十八岁了吗? 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,273 怎么了? 我看起来太老了吗? 6 00:01:38,449 --> 00:01:39,445 亚伯特史瓜? 7 00:01:39,529 --> 00:01:41,695 这个字拼错了 8 00:01:41,731 --> 00:01:43,577 应该是亚伯特爱史瓜 9 00:01:44,736 --> 00:01:45,700 爱德蒙 10 00:01:45,705 --> 00:01:48,267 你一定要帮我去买杂货 11 00:01:53,059 --> 00:01:55,062 祝你下次好运吧 孩子 12 00:02:00,717 --> 00:02:01,760 为什么会这样? 13 00:02:01,854 --> 00:02:03,941 才回来两年的时间 14 00:02:04,494 --> 00:02:05,808 我是国王 15 00:02:05,943 --> 00:02:08,207 我们打了四场战争 还带领军队 16 00:02:09,251 --> 00:02:11,431 - 不是在这个世界 - 是啊 17 00:02:11,994 --> 00:02:13,340 相反地 我还得在这里 18 00:02:13,622 --> 00:02:16,482 挣扎着用尤斯提克莱伦斯史瓜的名字 19 00:02:17,336 --> 00:02:18,650 如果还有适合的名字 20 00:02:21,697 --> 00:02:22,688 你在干什么? 21 00:02:24,159 --> 00:02:25,160 没什么 22 00:02:26,110 --> 00:02:27,206 走吧 23 00:02:34,727 --> 00:02:35,645 亲爱的日记 24 00:02:36,334 --> 00:02:39,192 我们还有两百五十三天就要入学考了 25 00:02:39,245 --> 00:02:41,905 爱德蒙表哥和露西住进了我们家 26 00:02:41,894 --> 00:02:44,346 不知道我还要跟他们一起住多久? 27 00:02:44,471 --> 00:02:45,817 还得跟他们分享我的东西 28 00:02:46,943 --> 00:02:50,658 如果我能把亲戚当成昆虫那样 29 00:02:50,720 --> 00:02:52,702 我的问题就全部解决了 30 00:02:52,817 --> 00:02:55,081 我能把他们关进瓶子里 31 00:02:55,248 --> 00:02:58,347 - 或者一针钉在墙上 - 我回来了 32 00:02:58,430 --> 00:02:59,473 哈啰? 33 00:02:59,765 --> 00:03:00,767 我和我自己 34 00:03:01,393 --> 00:03:05,159 旁系血亲之影响 法律研究 35 00:03:08,246 --> 00:03:10,406 西线战事新闻 36 00:03:10,510 --> 00:03:11,564 哈洛姨父 你好 37 00:03:11,606 --> 00:03:14,214 我想买胡萝卜 但是没有了 38 00:03:15,517 --> 00:03:17,438 我可以开始炖汤吗? 39 00:03:17,522 --> 00:03:18,795 雅贝妲姨妈正在回来的路上 40 00:03:22,789 --> 00:03:23,833 哈洛姨父 41 00:03:24,824 --> 00:03:25,711 爸 42 00:03:26,670 --> 00:03:27,786 爱德蒙在对你做鬼脸 43 00:03:29,832 --> 00:03:30,969 你这臭小子… 44 00:03:30,969 --> 00:03:31,971 爸 他要打我! 45 00:03:32,617 --> 00:03:33,754 爱德蒙 你看 46 00:03:34,579 --> 00:03:35,705 苏珊寄来的 47 00:03:36,748 --> 00:03:38,241 我真希望你们能和我们在一起 48 00:03:38,480 --> 00:03:39,700 这是一个有趣的冒险 49 00:03:40,692 --> 00:03:42,163 但还是比不上我们在纳尼亚的时候 50 00:03:43,362 --> 00:03:45,251 美国是个有趣的地方 51 00:03:45,345 --> 00:03:47,285 我们很少见到父亲 52 00:03:47,390 --> 00:03:49,257 他工作太努力了 53 00:03:49,559 --> 00:03:54,066 我被邀请去参加英国领事馆的茶会 陪我去的是一位海军军官 54 00:03:54,150 --> 00:03:56,153 他英俊潇洒 55 00:03:56,383 --> 00:03:57,832 我觉得他喜欢我 56 00:03:59,115 --> 00:04:02,297 看来 德国人要过境变得更困难了 57 00:04:02,695 --> 00:04:03,831 日子难熬 58 00:04:03,936 --> 00:04:06,306 妈妈希望你能在剑桥多住几个月 59 00:04:06,313 --> 00:04:07,763 几个月 60 00:04:07,763 --> 00:04:09,056 我们怎么生活? 61 00:04:10,258 --> 00:04:11,300 你真幸运 62 00:04:11,738 --> 00:04:14,744 有你自己的房间 而我又得和这个小子… 63 00:04:15,787 --> 00:04:17,914 苏珊和彼得才是幸运的人 64 00:04:18,875 --> 00:04:20,096 - 有那么多的冒险 - 是啊 65 00:04:20,138 --> 00:04:22,182 他们较年长 我们还是小孩 66 00:04:23,225 --> 00:04:25,145 我们别指望跟他们一样 67 00:04:26,407 --> 00:04:28,452 你觉得我长得像苏珊吗? 68 00:04:30,579 --> 00:04:31,498 露西 69 00:04:31,936 --> 00:04:33,543 你见过这艘船吗? 70 00:04:33,637 --> 00:04:36,756 是啊 很像纳尼亚的船 对吧? 71 00:04:37,528 --> 00:04:37,956 对 72 00:04:38,937 --> 00:04:41,899 再次提醒我们 我们不在那里 73 00:04:42,754 --> 00:04:46,072 有两个孤儿又在浪费时间了 74 00:04:46,574 --> 00:04:48,128 谁会相信纳尼亚的童话 75 00:04:48,367 --> 00:04:49,588 - 请你让我揍他 - 不行 76 00:04:49,630 --> 00:04:51,466 - 你怎么不敲门? - 这里是我家 77 00:04:52,290 --> 00:04:53,334 想怎样就怎样 78 00:04:53,428 --> 00:04:54,554 你们只不过是客人 79 00:04:56,515 --> 00:04:58,560 反正它不是一幅漂亮的画 80 00:04:58,737 --> 00:04:59,739 画得太可怕了! 81 00:04:59,823 --> 00:05:01,640 你不进门就看不到了 82 00:05:01,648 --> 00:05:03,871 我觉得水在移动 83 00:05:04,788 --> 00:05:05,957 鬼扯! 84 00:05:05,999 --> 00:05:09,180 你说的这种情况只有童话故事才会出现 85 00:05:10,089 --> 00:05:12,133 以前有个男孩叫尤斯提 86 00:05:12,185 --> 00:05:14,313 只读一些实际没用的书籍 87 00:05:14,491 --> 00:05:17,485 人们读童话故事书总是落得不愉快的下场 88 00:05:17,485 --> 00:05:19,592 像我这样的人就不读 89 00:05:19,842 --> 00:05:21,898 我读的书都很实际 90 00:05:21,939 --> 00:05:23,275 令人厌恶的累赘! 91 00:05:24,068 --> 00:05:26,842 从我们在这里 我都没见过你伸出手来 92 00:05:28,397 --> 00:05:32,028 我要跟你爸说 是你偷了雅贝妲姨妈的糖果 93 00:05:32,028 --> 00:05:33,018 撒谎! 94 00:05:33,018 --> 00:05:35,116 - 真的吗? - 爱德蒙 我进到画里了 95 00:05:35,116 --> 00:05:36,327 我在你的床下找到了 96 00:05:37,161 --> 00:05:40,332 知道吗? 我全都舔过了! 97 00:05:40,468 --> 00:05:42,512 我恨死你了! 98 00:05:45,516 --> 00:05:46,466 怎么搞的? 99 00:05:46,644 --> 00:05:47,646 露西 100 00:05:47,646 --> 00:05:49,388 - 你觉得… - 这是个魔术 101 00:05:49,440 --> 00:05:50,827 马上停止 不然我告诉妈妈了 102 00:05:50,869 --> 00:05:51,912 妈妈! 103 00:05:52,309 --> 00:05:53,780 妈妈! 104 00:05:56,044 --> 00:05:57,650 我要把画给砸烂了 105 00:05:58,746 --> 00:06:00,311 尤斯提 不要! 106 00:06:00,571 --> 00:06:01,980 - 不要! - 住手! 107 00:06:02,074 --> 00:06:03,440 救救我! 108 00:06:03,482 --> 00:06:06,445 让我来! 109 00:06:06,487 --> 00:06:07,488 让我来! 110 00:06:35,593 --> 00:06:36,595 爱德蒙 111 00:06:45,003 --> 00:06:46,256 尤斯提 快游! 112 00:06:47,090 --> 00:06:48,174 怎么回事? 113 00:06:48,259 --> 00:06:49,343 快点! 114 00:06:51,346 --> 00:06:52,390 快游! 115 00:07:03,271 --> 00:07:04,315 没事了 116 00:07:04,865 --> 00:07:05,003 我拉住你了 117 00:07:06,452 --> 00:07:07,538 贾思潘 118 00:07:07,579 --> 00:07:08,445 露西 119 00:07:08,926 --> 00:07:10,147 爱德蒙 是贾思潘 120 00:07:10,668 --> 00:07:11,711 你没事吧 孩子? 121 00:07:12,587 --> 00:07:13,630 现在安全了 122 00:07:13,714 --> 00:07:14,798 我们在纳尼亚? 123 00:07:14,798 --> 00:07:16,761 对 是纳尼亚 124 00:07:16,802 --> 00:07:18,022 我要回家! 125 00:07:18,064 --> 00:07:22,216 我要回英格兰 我要回英格兰 126 00:07:22,864 --> 00:07:23,906 握紧了 127 00:07:43,040 --> 00:07:44,646 真令人兴奋! 128 00:07:44,834 --> 00:07:46,931 你怎么跑到这里来了? 129 00:07:46,931 --> 00:07:48,225 我不知道 130 00:07:48,621 --> 00:07:49,664 贾思潘 131 00:07:51,396 --> 00:07:52,398 爱德蒙 132 00:07:52,440 --> 00:07:54,318 - 见到你真好 - 我也是 133 00:07:54,359 --> 00:07:55,444 是你召唤我们吗? 134 00:07:56,205 --> 00:07:57,937 不 这次不是 135 00:07:59,106 --> 00:08:00,671 哇! 不管怎样 136 00:08:00,713 --> 00:08:01,756 我很高兴来到这里 137 00:08:04,405 --> 00:08:06,451 别碰我 138 00:08:06,451 --> 00:08:08,495 马上滚开 139 00:08:11,156 --> 00:08:12,198 老脾气 140 00:08:13,221 --> 00:08:16,851 - 哦! 陛下 - 你好 老脾气 141 00:08:16,945 --> 00:08:18,197 荣幸之至 142 00:08:18,333 --> 00:08:19,596 这是我的荣幸 爵士 143 00:08:19,596 --> 00:08:24,561 不过 先问一下 关于这歇斯底里的盗贼? 144 00:08:24,686 --> 00:08:27,607 那只该死的大老鼠想打我的脸 145 00:08:27,607 --> 00:08:31,300 我是想把海水从你的肺里吸出来 先生! 146 00:08:31,791 --> 00:08:32,898 它说话… 看到了吗? 147 00:08:32,938 --> 00:08:35,567 - 它刚才! 我看到它说话了! - 它一直都会说话 148 00:08:35,567 --> 00:08:36,997 很难让它闭嘴 149 00:08:37,612 --> 00:08:40,147 如果没什么该说的 陛下 150 00:08:40,189 --> 00:08:42,171 我答应你我不说了 151 00:08:42,317 --> 00:08:44,091 我不知道这是什么地方 152 00:08:44,446 --> 00:08:46,969 但我要马上醒来! 153 00:08:47,011 --> 00:08:49,057 要不把他扔下海吧? 154 00:08:49,099 --> 00:08:52,270 - 是一种盗贼绑架的狂欢派对? - 爱德蒙! 155 00:08:54,325 --> 00:08:57,153 我在哪里 是地狱吗? 156 00:08:57,267 --> 00:08:58,832 你在黎明行者号上 157 00:08:58,873 --> 00:09:01,137 纳尼亚海军最快的船 158 00:09:07,397 --> 00:09:09,275 我说错了吗? 159 00:09:10,402 --> 00:09:12,488 - 照顾他 - 是 陛下 160 00:09:15,629 --> 00:09:16,578 伙计们 161 00:09:17,933 --> 00:09:19,936 看我们的漂流者 162 00:09:21,847 --> 00:09:22,931 爱德蒙代表公正 163 00:09:23,067 --> 00:09:24,976 露西代表勇敢 164 00:09:26,019 --> 00:09:28,242 纳尼亚的国王和皇后 165 00:09:57,358 --> 00:09:58,443 阿斯兰 166 00:10:05,882 --> 00:10:06,842 看 167 00:10:07,884 --> 00:10:09,846 苏珊的弓和箭! 168 00:10:10,066 --> 00:10:11,056 露西 169 00:10:13,018 --> 00:10:15,021 我的疗伤果露 170 00:10:15,104 --> 00:10:16,105 还有匕首 171 00:10:16,390 --> 00:10:19,000 - 可以吗? - 当然可以 这是你的 172 00:10:19,246 --> 00:10:21,332 - 彼得的剑 - 是的 173 00:10:22,417 --> 00:10:24,119 我必须遵守承诺照顾好它 174 00:10:26,392 --> 00:10:27,310 给你 175 00:10:27,436 --> 00:10:28,990 如果你想要 176 00:10:29,084 --> 00:10:30,482 不不 它是你的 177 00:10:30,920 --> 00:10:32,057 彼得把它给了你 178 00:10:33,904 --> 00:10:36,230 我一直帮你留着了这个 179 00:10:42,448 --> 00:10:43,408 谢谢 180 00:10:44,837 --> 00:10:47,967 自从你们走后 北方无条件投降 181 00:10:48,071 --> 00:10:50,825 我们的军队在大沙漠打败了卡罗门 182 00:10:51,159 --> 00:10:54,406 - 纳尼亚全境获得和平 - 和平? 183 00:10:54,956 --> 00:10:55,938 三年了 184 00:10:56,469 --> 00:10:59,202 这几年你找到自己的皇后了吗? 185 00:11:00,455 --> 00:11:01,351 没有 186 00:11:01,895 --> 00:11:03,646 没人能比得上你姐姐 187 00:11:03,646 --> 00:11:05,733 等下 现在没仗打了 188 00:11:06,046 --> 00:11:07,267 也没人惹事了 189 00:11:07,861 --> 00:11:08,957 那我们为什么来这里? 190 00:11:09,437 --> 00:11:10,354 问得好 191 00:11:10,438 --> 00:11:11,699 我同样也想知道 192 00:11:11,742 --> 00:11:13,005 我们现在航行去哪里? 193 00:11:13,214 --> 00:11:15,258 我想取代我叔叔 194 00:11:15,394 --> 00:11:19,306 他企图杀死我父亲最好的朋友和支持者 195 00:11:19,306 --> 00:11:20,401 坦摩七勋爵 196 00:11:25,618 --> 00:11:26,703 他们逃到了龙岛上 197 00:11:28,799 --> 00:11:29,885 查无音讯 198 00:11:32,055 --> 00:11:34,016 所以你觉得他们出事了? 199 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 如果是的话 200 00:11:37,020 --> 00:11:38,147 我有责任去查明真相 201 00:11:39,410 --> 00:11:42,288 龙岛以东是什么地方? 202 00:11:43,290 --> 00:11:44,417 未知的海域 203 00:11:45,418 --> 00:11:46,723 都是难以想像的东西 204 00:11:47,766 --> 00:11:50,635 传说中的海蛇 很可怕 205 00:11:53,618 --> 00:11:55,778 - 海蛇 - 好了 垂尼安 206 00:11:55,945 --> 00:11:57,124 别再讲你伟大的故事了 207 00:12:07,887 --> 00:12:12,727 我希望成为那大海浪… 208 00:12:13,563 --> 00:12:18,002 帆船上的老脾气… 209 00:12:19,036 --> 00:12:23,447 而每个海浪… 210 00:12:26,529 --> 00:12:27,378 谢谢 211 00:12:29,137 --> 00:12:31,447 误解了我的话 212 00:12:32,678 --> 00:12:34,152 我正在了解歌词的意思 213 00:12:34,420 --> 00:12:36,507 你认为龙岛以东有什么? 214 00:12:36,674 --> 00:12:40,722 我听说龙岛以东是世界的尽头 215 00:12:40,815 --> 00:12:42,214 阿斯兰的国度 216 00:12:42,819 --> 00:12:44,497 你真的相信有这样的地方? 217 00:12:45,948 --> 00:12:47,993 我们没什么不能相信的东西 218 00:12:51,165 --> 00:12:53,209 你觉得我们能到达那里吗? 219 00:12:53,470 --> 00:12:56,349 既然只有一个办法能找出答案 220 00:12:56,474 --> 00:12:59,438 我希望有一天我能看到 221 00:13:00,607 --> 00:13:01,608 陛下 222 00:13:43,515 --> 00:13:44,423 来啊 223 00:13:45,476 --> 00:13:46,425 当心 224 00:14:01,229 --> 00:14:03,191 你变强壮了 朋友 225 00:14:04,192 --> 00:14:05,183 看来是如此 226 00:14:06,498 --> 00:14:07,541 好了 227 00:14:08,407 --> 00:14:09,409 回去工作 228 00:14:11,588 --> 00:14:12,632 - 您的水 - 谢谢 229 00:14:17,942 --> 00:14:18,850 爱德蒙 230 00:14:18,986 --> 00:14:22,940 你认为我们能航行到世界的尽头吗? 231 00:14:24,118 --> 00:14:26,069 世界的尽头? 232 00:14:26,121 --> 00:14:27,115 别担心 露西 233 00:14:27,123 --> 00:14:28,251 你们两个还在胡说八道? 234 00:14:28,292 --> 00:14:29,376 还远着呢 235 00:14:32,422 --> 00:14:33,518 你感觉好点了吗? 236 00:14:33,560 --> 00:14:35,427 是的 但不是因为你 237 00:14:35,563 --> 00:14:37,566 是因为我的身体强壮 238 00:14:37,649 --> 00:14:39,611 像往常一样精神奕奕! 239 00:14:39,778 --> 00:14:41,822 - 晕船好了吗? - 我又没晕船 240 00:14:41,958 --> 00:14:43,784 只是休克罢了 241 00:14:44,827 --> 00:14:46,089 妈妈说我很容易清醒 242 00:14:46,966 --> 00:14:48,092 因为我智商高 243 00:14:49,093 --> 00:14:51,222 我觉得他什么都不懂 244 00:14:51,263 --> 00:14:53,361 一旦到了文明世界 我会让你知道的 245 00:14:53,361 --> 00:14:55,269 我要联络英国警方 246 00:14:55,311 --> 00:14:56,532 让他们以绑架罪逮捕你们! 247 00:14:56,541 --> 00:14:58,932 绑架? 你在胡说什么? 248 00:14:59,088 --> 00:15:00,497 我们可是救了你的命啊 249 00:15:00,538 --> 00:15:01,758 你强迫我来这里 250 00:15:02,760 --> 00:15:03,626 是吗? 251 00:15:03,668 --> 00:15:05,891 这简直就是海盗打劫 252 00:15:05,974 --> 00:15:07,976 这里简直是个动物园 253 00:15:08,018 --> 00:15:09,938 他真是个喜欢抱怨的人 254 00:15:09,979 --> 00:15:11,942 - 是吧 - 他还只是在热身呢 255 00:15:12,234 --> 00:15:14,277 登陆! 256 00:15:14,277 --> 00:15:15,582 东方发现陆地 257 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 孤独的群岛 258 00:15:37,522 --> 00:15:38,700 天堂的一部分 259 00:15:39,232 --> 00:15:40,057 奇怪 260 00:15:40,745 --> 00:15:42,706 不见纳尼亚的国旗 261 00:15:44,219 --> 00:15:46,169 可是孤岛一向都属于纳尼亚 262 00:15:49,561 --> 00:15:51,417 情况可疑 263 00:15:53,754 --> 00:15:54,892 我建议我们应该上岸 264 00:15:55,977 --> 00:15:56,884 垂尼安 265 00:15:58,063 --> 00:15:59,889 请原谅 陛下 266 00:16:00,149 --> 00:16:03,280 贾思潘王子是这艘船的最高指挥官 267 00:16:05,335 --> 00:16:06,242 对 268 00:16:06,378 --> 00:16:07,421 我们使用划艇 269 00:16:07,505 --> 00:16:09,466 找人登陆 270 00:16:09,591 --> 00:16:10,634 - 是 - 牛头怪 271 00:16:11,427 --> 00:16:12,512 抬出划艇 272 00:16:12,554 --> 00:16:15,559 并准备下锚 273 00:16:31,217 --> 00:16:34,525 注意 未知的在我们面前 274 00:16:35,526 --> 00:16:36,664 不能等到明天吗? 275 00:16:37,748 --> 00:16:40,795 到了冒险之地不冒险多可惜 276 00:16:40,837 --> 00:16:41,754 听啊 277 00:16:43,757 --> 00:16:44,843 人都去哪里了? 278 00:16:45,970 --> 00:16:47,930 上来吧 腿软的家伙 279 00:16:47,972 --> 00:16:49,235 我自己能做到 280 00:16:52,417 --> 00:16:54,367 你们肯定有血缘关系? 281 00:17:17,351 --> 00:17:18,258 老脾气 282 00:17:19,218 --> 00:17:20,522 和他们留下来 保持警戒 283 00:17:22,348 --> 00:17:22,567 我们上去看看 284 00:17:23,485 --> 00:17:24,612 要是我们天亮前没回来 285 00:17:25,696 --> 00:17:26,698 就派人增援 286 00:17:26,698 --> 00:17:27,616 是 287 00:17:42,994 --> 00:17:45,121 好像没人在 我们回去吧 288 00:17:48,210 --> 00:17:52,132 你过来这里警戒吧 289 00:17:52,351 --> 00:17:53,260 是的 290 00:17:54,773 --> 00:17:55,774 好主意 表哥 291 00:17:56,670 --> 00:17:59,300 非常合乎逻辑 292 00:18:08,386 --> 00:18:09,388 我可以的 293 00:18:09,481 --> 00:18:10,348 别担心 294 00:18:31,359 --> 00:18:33,320 我准备好进去了 295 00:18:42,938 --> 00:18:43,982 这些人是什么人? 296 00:18:45,026 --> 00:18:46,903 为什么都被划掉了? 297 00:18:48,989 --> 00:18:51,254 好像是价钱 298 00:18:52,203 --> 00:18:53,204 是商人 299 00:18:57,514 --> 00:18:58,473 当心! 300 00:19:15,186 --> 00:19:19,442 除非你们想听这个小子像小女孩那样尖叫 301 00:19:20,496 --> 00:19:22,304 不然你们就弃械投降 302 00:19:22,364 --> 00:19:23,626 - 我不是女孩 - 马上 303 00:19:25,712 --> 00:19:26,713 放下 304 00:19:28,634 --> 00:19:29,625 尤斯提 305 00:19:29,896 --> 00:19:31,805 锁上他们 306 00:19:34,110 --> 00:19:35,936 放开我 307 00:19:36,030 --> 00:19:37,939 这两个送去集市 308 00:19:38,075 --> 00:19:40,203 - 放手 - 这两个送去地牢 309 00:19:40,287 --> 00:19:42,248 给我听好了 白痴! 310 00:19:42,248 --> 00:19:43,468 我是你们的国王! 311 00:19:45,335 --> 00:19:46,338 实际上 312 00:19:46,598 --> 00:19:48,382 你会付出代价的! 313 00:19:48,643 --> 00:19:50,646 会有别人付出代价 314 00:19:52,910 --> 00:19:54,652 为你们所有人 315 00:19:54,871 --> 00:19:56,739 不 爱德蒙! 316 00:19:56,739 --> 00:19:57,959 - 露西 - 爱德蒙 317 00:19:58,001 --> 00:20:00,005 救命 爱德蒙! 318 00:20:16,623 --> 00:20:17,719 没希望的 319 00:20:19,711 --> 00:20:20,806 永远出不去 320 00:20:22,976 --> 00:20:23,936 谁在那里? 321 00:20:24,938 --> 00:20:25,199 谁也不是 322 00:20:26,158 --> 00:20:28,245 只是我脑子里的声音 323 00:20:39,605 --> 00:20:40,608 伯恩勋爵 324 00:20:43,957 --> 00:20:44,958 曾经是 325 00:20:46,001 --> 00:20:48,129 现在已经有愧于这个头衔 326 00:20:51,050 --> 00:20:52,135 他是七勋爵之一? 327 00:20:59,615 --> 00:21:00,617 你的脸 328 00:21:01,660 --> 00:21:04,664 你让我想起一个我曾经敬爱的国王 329 00:21:05,708 --> 00:21:06,751 那个人是我的父亲 330 00:21:07,972 --> 00:21:09,798 我的天啊 331 00:21:10,841 --> 00:21:11,978 请原谅我 332 00:21:12,020 --> 00:21:13,981 不要 拜托别这样 333 00:21:17,371 --> 00:21:19,197 不! 334 00:21:24,633 --> 00:21:25,592 跑! 335 00:21:26,552 --> 00:21:27,554 妈妈! 336 00:21:30,684 --> 00:21:31,726 妈妈! 337 00:21:31,768 --> 00:21:32,822 滚开! 338 00:21:33,814 --> 00:21:34,951 - 不! - 妈妈! 339 00:21:35,858 --> 00:21:36,954 跟爸爸在一起 340 00:21:36,995 --> 00:21:37,996 别担心 341 00:21:38,038 --> 00:21:39,165 我会找到你的 342 00:21:52,665 --> 00:21:53,667 他们要送那些人去哪里? 343 00:21:53,875 --> 00:21:55,711 继续看 344 00:22:24,995 --> 00:22:25,944 发生了什么事? 345 00:22:26,685 --> 00:22:27,874 这是祭祀 346 00:22:29,085 --> 00:22:30,181 他们去哪里了? 347 00:22:31,171 --> 00:22:32,214 没人知道 348 00:22:32,475 --> 00:22:35,563 这团迷雾也是第一次出现在东方 349 00:22:36,659 --> 00:22:38,703 一些水手和渔夫 350 00:22:38,745 --> 00:22:40,612 在海上失踪 351 00:22:40,748 --> 00:22:42,794 我们的领袖达成了一个协定 352 00:22:43,701 --> 00:22:46,006 找到迷雾的源头毁掉它 353 00:22:46,882 --> 00:22:47,968 他们全力以赴的航行 354 00:22:49,095 --> 00:22:50,190 但没人回来 355 00:22:56,230 --> 00:22:59,412 如果他们不卖给奴隶贩子 356 00:23:00,372 --> 00:23:01,677 那么就会送你到迷雾那 357 00:23:02,584 --> 00:23:03,585 我们得找露西 358 00:23:04,588 --> 00:23:06,590 否则来不及了 我出六十 360 00:23:06,767 --> 00:23:07,675 我出八十 361 00:23:07,728 --> 00:23:08,989 我出一百买那个小女孩 362 00:23:09,771 --> 00:23:10,857 一百二十块 363 00:23:10,940 --> 00:23:12,077 一百五十块 364 00:23:13,079 --> 00:23:14,123 还有谁出价? 365 00:23:18,295 --> 00:23:19,172 成交 366 00:23:21,341 --> 00:23:22,384 快点走! 367 00:23:23,345 --> 00:23:24,346 走! 368 00:23:24,387 --> 00:23:25,389 现在 369 00:23:25,473 --> 00:23:28,560 到这个漂亮的复制品 370 00:23:28,654 --> 00:23:29,740 快点出价 371 00:23:31,659 --> 00:23:32,922 快点吧 372 00:23:33,788 --> 00:23:35,916 他看起来不怎样 但是 373 00:23:36,093 --> 00:23:38,138 - 够强壮 - 他强壮 是啊! 374 00:23:38,221 --> 00:23:40,224 他闻起来就像地底的牛头怪 375 00:23:41,058 --> 00:23:42,405 胡说八道 376 00:23:43,407 --> 00:23:46,275 我在学校比赛都是胜利者 377 00:23:47,620 --> 00:23:50,500 快点出价吧 378 00:23:50,500 --> 00:23:51,628 把你的手拿出来 379 00:23:51,763 --> 00:23:54,632 拿出你的手来! 380 00:23:54,757 --> 00:23:55,852 纳尼亚人! 381 00:24:18,824 --> 00:24:20,786 谢谢 老脾气 我需要你的帮助 382 00:24:20,827 --> 00:24:21,788 不客气 陛下 383 00:24:30,134 --> 00:24:30,874 拿钥匙 384 00:24:38,709 --> 00:24:39,575 钥匙 385 00:25:16,131 --> 00:25:19,136 你是魔法领地的船 不能自己划吗? 386 00:25:38,936 --> 00:25:40,104 我会向英国领事官说的 387 00:25:42,723 --> 00:25:43,766 陛下 388 00:25:43,934 --> 00:25:45,675 - 陛下 - 站住 389 00:25:45,853 --> 00:25:48,075 - 我妻子今早被带走了 - 爸爸! 390 00:25:48,179 --> 00:25:49,025 没事 391 00:25:49,025 --> 00:25:50,944 请您带上我 392 00:25:52,123 --> 00:25:53,250 - 我想去 - 不行 393 00:25:53,291 --> 00:25:54,251 盖尔 和你姑妈在一起 394 00:25:54,773 --> 00:25:55,858 我是出色的水手 395 00:25:56,776 --> 00:25:57,861 大半辈子都在海上 396 00:25:58,862 --> 00:25:59,999 当然可以 必须的 397 00:26:00,124 --> 00:26:01,950 - 谢谢 - 爸爸 398 00:26:02,086 --> 00:26:03,953 如果我回不来了 399 00:26:06,082 --> 00:26:07,083 你要乖 400 00:26:12,393 --> 00:26:13,394 我的国王 401 00:26:14,438 --> 00:26:15,482 我的国王 402 00:26:19,842 --> 00:26:21,887 这是令尊的宝剑 403 00:26:22,794 --> 00:26:23,973 我藏在一个安全山洞里 404 00:26:24,056 --> 00:26:25,017 历经多年 405 00:26:25,924 --> 00:26:27,020 这是一把古老的纳尼亚宝剑 406 00:26:27,103 --> 00:26:28,023 是在你的黄金时代 407 00:26:28,063 --> 00:26:30,065 一共有七把剑 408 00:26:30,232 --> 00:26:33,331 是阿斯兰用来保护纳尼亚的 409 00:26:34,375 --> 00:26:36,502 令尊赐给了我们 410 00:26:37,588 --> 00:26:39,466 拿着吧 411 00:26:43,722 --> 00:26:44,818 它可以保护您 412 00:26:55,343 --> 00:26:56,387 谢谢勋爵 413 00:26:57,473 --> 00:26:59,476 我去找回失踪的百姓 414 00:27:21,363 --> 00:27:22,322 亲爱的日记 415 00:27:22,500 --> 00:27:25,369 事情有很大的变化 416 00:27:25,452 --> 00:27:27,414 我和我的表亲 417 00:27:27,549 --> 00:27:30,605 在一艘荒唐的船上 航行在未知的海域 418 00:27:30,679 --> 00:27:31,722 最糟糕的是 419 00:27:31,806 --> 00:27:34,768 还有一只恶心至极的老鼠 420 00:27:34,851 --> 00:27:37,033 和我表亲在一起已经够倒楣的了 421 00:27:38,117 --> 00:27:39,035 到目前为止 422 00:27:39,077 --> 00:27:41,247 我在这个怪异的地方认识的每个人 423 00:27:41,300 --> 00:27:44,085 都沉醉在幻觉里 424 00:27:44,293 --> 00:27:46,338 追捕神秘的绿雾 425 00:27:46,432 --> 00:27:48,383 寻找失踪的勋爵 426 00:27:48,393 --> 00:27:50,699 还有那些难吃的食物 427 00:27:52,483 --> 00:27:53,746 他们全都疯了 428 00:27:56,792 --> 00:27:57,959 爱德蒙表哥也不例外 429 00:27:58,836 --> 00:28:02,050 他时时刻刻都在抛光那把宝剑 430 00:28:02,092 --> 00:28:04,094 就像神灯一样 431 00:28:04,135 --> 00:28:08,059 - 可怜的白痴显然需要一个嗜好 - 它很漂亮 432 00:28:08,080 --> 00:28:09,404 想要小一点的尺寸? 433 00:28:10,541 --> 00:28:12,325 讨厌的老鼠 434 00:28:12,410 --> 00:28:14,413 和我的表哥一样都疯了 435 00:28:17,500 --> 00:28:19,587 在英格兰 我们有捕鼠器这样的东西 436 00:28:22,726 --> 00:28:24,813 说到这里 你知道我可以在哪里找到这样的东西吗? 437 00:28:26,525 --> 00:28:29,080 嗯 你为什么跟鸟说话? 438 00:28:30,207 --> 00:28:32,116 我还以为… 439 00:28:33,295 --> 00:28:35,298 他跟鸟说话呢 440 00:28:36,341 --> 00:28:37,562 他真是疯了 441 00:28:40,650 --> 00:28:41,734 走 滚蛋! 442 00:29:06,762 --> 00:29:08,714 你知不知道 443 00:29:09,673 --> 00:29:11,895 在海上偷窃食物是死罪? 444 00:29:14,024 --> 00:29:14,941 在这呢 445 00:29:16,204 --> 00:29:17,112 是你 446 00:29:18,332 --> 00:29:21,295 - 是会杀头的 - 为什么? 447 00:29:21,379 --> 00:29:22,380 叛逆之罪 448 00:29:22,463 --> 00:29:25,384 盗窃 总之… 没用的东西 449 00:29:25,426 --> 00:29:27,547 把橙果给我 我就放你走 450 00:29:27,555 --> 00:29:28,598 不知道你在说什么 451 00:29:28,692 --> 00:29:30,559 请允许我… 452 00:29:30,695 --> 00:29:31,863 听着 我受够你了 453 00:29:32,646 --> 00:29:33,908 手放开尾巴 454 00:29:34,951 --> 00:29:37,872 这是伟大的阿斯兰赐予我的宝剑 455 00:29:37,914 --> 00:29:40,001 绝不允许任何人… 我再说一遍 456 00:29:40,095 --> 00:29:42,004 不允许任何人 侵犯我的尾巴 457 00:29:42,265 --> 00:29:44,183 我可不是开玩笑的 458 00:29:44,267 --> 00:29:45,133 对不起 459 00:29:45,352 --> 00:29:47,272 现在 把橙果给我 460 00:29:47,272 --> 00:29:49,359 我就得到了正义 461 00:29:49,484 --> 00:29:51,487 不 求你了 我们以和平方式! 462 00:29:51,528 --> 00:29:52,488 小心点! 463 00:29:58,800 --> 00:29:59,927 - 当心点 - 对不起 464 00:30:03,933 --> 00:30:05,017 想溜? 465 00:30:05,112 --> 00:30:06,280 这是在船上 466 00:30:07,157 --> 00:30:09,117 听我说 能不能商量一下? 467 00:30:09,284 --> 00:30:10,422 这是因为你偷窃 468 00:30:11,245 --> 00:30:12,331 这是因为你撒谎 469 00:30:12,373 --> 00:30:13,416 这是… 470 00:30:13,469 --> 00:30:14,553 是因为你没礼貌 471 00:30:17,558 --> 00:30:18,768 好样的 我闪! 472 00:30:18,820 --> 00:30:20,687 我请你吃橙果 473 00:30:20,771 --> 00:30:21,730 接住 474 00:30:22,816 --> 00:30:23,995 来吧 475 00:30:24,037 --> 00:30:25,079 使出绝招来 476 00:30:25,998 --> 00:30:26,957 就是这招吗? 477 00:30:27,124 --> 00:30:28,084 加油 孩子 478 00:30:28,950 --> 00:30:30,045 专心 专心 479 00:30:30,213 --> 00:30:31,130 好 480 00:30:32,132 --> 00:30:34,312 停 别像只醉鹈鹕那样挥舞着双手 481 00:30:34,312 --> 00:30:35,356 抬起来 482 00:30:36,524 --> 00:30:38,350 拿起刀来 483 00:30:47,008 --> 00:30:48,792 在这里 484 00:30:48,929 --> 00:30:50,932 现在轮到你的脚 485 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 左… 右 486 00:30:53,017 --> 00:30:54,019 来吧 487 00:30:54,197 --> 00:30:55,324 灵活点 488 00:30:56,148 --> 00:30:57,285 在跳舞吗? 孩子 489 00:30:57,410 --> 00:30:59,235 来吧 再来 490 00:31:00,289 --> 00:31:01,416 对了 对了 491 00:31:03,420 --> 00:31:04,421 哦 不! 492 00:31:12,860 --> 00:31:14,864 就是这样! 493 00:31:18,929 --> 00:31:19,831 看看 494 00:31:22,344 --> 00:31:23,387 盖尔 495 00:31:24,440 --> 00:31:25,484 你在这里做什么? 496 00:31:45,327 --> 00:31:47,497 看来我们多了一个船员 497 00:31:54,726 --> 00:31:55,727 欢迎登船 498 00:31:55,811 --> 00:31:56,854 皇后陛下 499 00:31:57,721 --> 00:31:58,774 叫我露西吧 500 00:31:58,899 --> 00:31:59,766 来 501 00:32:00,861 --> 00:32:01,987 来吧 小美人 502 00:32:02,081 --> 00:32:03,072 回去工作 503 00:32:06,171 --> 00:32:07,037 打得好 504 00:32:08,215 --> 00:32:10,209 我把你训练成一流的剑客了吗? 505 00:32:12,037 --> 00:32:13,520 是的 对 506 00:32:13,984 --> 00:32:15,477 如果我们不是在船上… 507 00:32:16,562 --> 00:32:18,054 结果将会不一样 508 00:32:19,608 --> 00:32:20,567 真的吗! 509 00:32:32,315 --> 00:32:34,151 看来无人居住了 510 00:32:35,278 --> 00:32:37,458 如果他们去东方的话 会在这里落脚 511 00:32:38,626 --> 00:32:40,452 可能是圈套 512 00:32:41,673 --> 00:32:42,716 也许有答案 513 00:32:44,635 --> 00:32:45,672 贾思潘? 514 00:32:47,901 --> 00:32:49,769 我们到岸上过夜 515 00:32:50,071 --> 00:32:52,115 - 早上侦察岛屿 - 是 陛下 516 00:33:13,784 --> 00:33:15,005 看来他们带猪来了 517 00:33:19,230 --> 00:33:20,179 这个 518 00:33:21,098 --> 00:33:22,140 是个女的 519 00:33:24,321 --> 00:33:25,365 选这个人 520 00:33:27,534 --> 00:33:29,620 这个人识字 521 00:33:30,622 --> 00:33:31,718 让我们看看她 522 00:34:07,010 --> 00:34:08,263 你无路可逃 523 00:34:09,098 --> 00:34:10,359 真吓人 524 00:34:11,309 --> 00:34:14,574 - 你们是谁? - 我们是隐形怪 525 00:34:14,574 --> 00:34:18,580 要是你看到的话 你就会被吓死的 526 00:34:18,705 --> 00:34:21,888 忘记说了 我们非常的高大 527 00:34:21,930 --> 00:34:22,889 你们想怎样? 528 00:34:22,931 --> 00:34:23,849 要你 529 00:34:24,756 --> 00:34:25,841 我们说什么你就做什么 530 00:34:25,935 --> 00:34:27,939 她会明白的 531 00:34:29,923 --> 00:34:30,846 还有什么? 532 00:34:31,026 --> 00:34:33,155 - 否则死路一条 - 死路一条? 533 00:34:33,374 --> 00:34:34,292 死 534 00:34:34,334 --> 00:34:35,241 死 535 00:34:35,377 --> 00:34:36,243 死 536 00:34:38,506 --> 00:34:41,553 如果死了 那岂不是没用了 对不对? 537 00:34:42,638 --> 00:34:44,682 - 我还没想到 - 对 你没想到 538 00:34:46,822 --> 00:34:47,739 好吧 539 00:34:47,781 --> 00:34:49,868 我们会杀死你的朋友的 540 00:34:52,090 --> 00:34:53,133 好主意 541 00:34:54,041 --> 00:34:55,136 你们想要我怎样? 542 00:34:56,221 --> 00:35:00,227 你进阿普来撒宫殿 543 00:35:00,269 --> 00:35:01,313 什么宫殿? 544 00:35:01,438 --> 00:35:02,397 这个 545 00:35:09,835 --> 00:35:10,879 在楼上 546 00:35:10,879 --> 00:35:13,884 你会发现魔法书 547 00:35:13,925 --> 00:35:15,020 然后念诵一句魔咒 548 00:35:15,062 --> 00:35:17,148 看到看不见的东西 549 00:35:18,025 --> 00:35:19,068 说得好 550 00:35:23,304 --> 00:35:25,286 去吧 我们没有太多的时间 551 00:35:25,328 --> 00:35:26,507 记住你的朋友的下场 552 00:35:27,112 --> 00:35:29,939 - 事先警告你 - 对 553 00:35:31,243 --> 00:35:32,120 没错 554 00:35:32,402 --> 00:35:33,121 对 555 00:35:34,727 --> 00:35:35,864 你们为什么不自己去? 556 00:35:36,867 --> 00:35:38,776 我们不识字 557 00:35:38,859 --> 00:35:40,955 也不会写字 558 00:35:43,220 --> 00:35:44,127 嗯 559 00:35:45,129 --> 00:35:46,307 为什么不直说? 560 00:35:47,434 --> 00:35:49,354 当心暴君 561 00:35:49,396 --> 00:35:51,441 他非常专横 562 00:35:52,442 --> 00:35:54,487 是什么能让看不见的东西能够看到? 563 00:35:54,570 --> 00:35:56,834 - 明白吗? - 别忘记了 564 00:36:12,326 --> 00:36:15,331 爱德蒙 醒醒 看看 565 00:36:24,897 --> 00:36:25,899 露西呢? 566 00:36:28,079 --> 00:36:29,040 露西 567 00:36:29,123 --> 00:36:30,082 全部人都起来 568 00:36:31,167 --> 00:36:32,085 起来 569 00:36:32,252 --> 00:36:33,254 快点起来 570 00:36:36,342 --> 00:36:37,343 快点走 571 00:37:21,118 --> 00:37:23,257 魔法书 572 00:37:41,138 --> 00:37:42,964 说了这些话语 573 00:37:43,006 --> 00:37:45,051 你的舌头就会被冻住 574 00:37:45,270 --> 00:37:48,358 因为你的周围就会下雪 575 00:38:38,539 --> 00:38:41,626 正确念这个咒语就会把你变成… 576 00:38:42,575 --> 00:38:44,621 你心目中的美人 577 00:38:56,117 --> 00:39:00,154 苏珊 怎么回… 事? 578 00:39:05,642 --> 00:39:07,467 我真漂亮 579 00:39:19,173 --> 00:39:20,257 不 等一下! 580 00:39:21,009 --> 00:39:22,313 如果你同意的话 就把我变成她 581 00:39:31,713 --> 00:39:32,662 露西 582 00:39:34,666 --> 00:39:35,667 露西 583 00:39:35,927 --> 00:39:36,929 阿斯兰 584 00:39:38,931 --> 00:39:39,892 阿斯兰 585 00:39:55,729 --> 00:39:58,681 让看不见的东西看得见的咒语 586 00:39:59,860 --> 00:40:01,947 这就像心理学一样 587 00:40:02,906 --> 00:40:04,867 他们憎恨讽刺文学 588 00:40:05,869 --> 00:40:08,217 以及看不见的神学 589 00:40:09,082 --> 00:40:10,083 露西的匕首 590 00:40:13,391 --> 00:40:14,434 喂! 591 00:40:16,311 --> 00:40:18,576 站住或选择死亡! 592 00:40:23,625 --> 00:40:24,794 封印已经完成 593 00:40:26,755 --> 00:40:27,923 现在一切都可看见了 594 00:40:50,948 --> 00:40:52,815 你是什么样的生物? 595 00:40:52,857 --> 00:40:56,999 我们头很大 老虎的头 人类的身体 596 00:40:57,040 --> 00:41:01,172 站着别动 就不会有事 597 00:41:01,255 --> 00:41:04,479 - 什么!? - 不然就准备受死 598 00:41:04,521 --> 00:41:05,564 你说的没错 599 00:41:05,616 --> 00:41:07,483 你们全是我的目标 600 00:41:07,483 --> 00:41:09,528 我会用我的叉子穿透你 601 00:41:09,747 --> 00:41:14,745 - 我会用我的牙齿咬碎你! - 我会用我的尖牙咬你! 602 00:41:14,964 --> 00:41:16,884 你是说我们要像你们一样 603 00:41:16,967 --> 00:41:18,886 - 咬碎你们的肥肚吗? - 对! 604 00:41:19,094 --> 00:41:20,096 - 肥肚? - 嗯!? 605 00:41:20,096 --> 00:41:21,609 要我们帮你的脚趾头搔痒吗? 606 00:41:23,060 --> 00:41:25,197 你对我妹妹做了什么? 607 00:41:26,324 --> 00:41:28,244 冷静下来! 608 00:41:28,286 --> 00:41:28,547 她在哪里? 609 00:41:28,589 --> 00:41:30,550 - 我可以告诉他吗? - 告诉他吧! 610 00:41:31,551 --> 00:41:32,542 一切都在宫殿里 611 00:41:32,678 --> 00:41:33,680 什么宫殿? 612 00:41:43,945 --> 00:41:46,293 噢 是那座宫殿啊 613 00:41:47,169 --> 00:41:49,391 我厌倦了你总是把我一个人丢下 614 00:41:50,340 --> 00:41:51,383 猪回来了! 615 00:41:52,385 --> 00:41:54,524 这地方更离奇怪异! 616 00:41:54,524 --> 00:41:56,484 他说我们奇怪 617 00:41:57,653 --> 00:41:59,573 怎样做呢? 618 00:41:59,615 --> 00:42:01,962 结伴而行! 结伴而行! 619 00:42:02,004 --> 00:42:03,829 露西 620 00:42:04,090 --> 00:42:05,968 陛下 621 00:42:06,094 --> 00:42:08,013 贾思潘和爱德蒙 622 00:42:09,097 --> 00:42:11,229 这是柯瑞金 这是他的岛国 623 00:42:11,237 --> 00:42:12,280 那是他自己的认为 624 00:42:13,188 --> 00:42:14,366 说错了吗 我们的魔法师 625 00:42:15,232 --> 00:42:17,319 我并没有亏待你们啊 626 00:42:17,371 --> 00:42:19,541 我让你们不被看到 是为了更好地保护你们 627 00:42:19,583 --> 00:42:20,678 保护!? 628 00:42:20,720 --> 00:42:21,721 保护!? 629 00:42:21,763 --> 00:42:22,806 暴君! 630 00:42:22,848 --> 00:42:24,851 我没有欺负你 631 00:42:24,851 --> 00:42:25,811 我没做什么 632 00:42:25,936 --> 00:42:27,761 如果你想要 633 00:42:27,938 --> 00:42:28,982 滚出去! 634 00:42:29,943 --> 00:42:31,027 别总是这样! 635 00:42:31,069 --> 00:42:32,029 别这样! 636 00:42:32,029 --> 00:42:33,113 那是什么? 637 00:42:34,031 --> 00:42:37,214 棉花 别告诉他们 638 00:42:38,382 --> 00:42:40,301 这些人是怎么回事啊? 639 00:42:40,343 --> 00:42:41,303 但它们是什么东西? 640 00:42:41,387 --> 00:42:42,389 蹩脚 641 00:42:43,609 --> 00:42:45,476 我要去探个究竟 642 00:42:48,700 --> 00:42:51,913 你为什么想把他们全隐身起来? 643 00:42:52,007 --> 00:42:54,876 这是为了更好地保护他们 644 00:42:55,095 --> 00:42:59,184 - 邪魔 - 你的意思是雾? 645 00:43:00,144 --> 00:43:01,355 我的意思是谎言的迷雾 646 00:43:21,114 --> 00:43:22,157 太漂亮了! 647 00:43:31,557 --> 00:43:33,686 我的意思是模拟一个虚构世界的地图 648 00:43:34,739 --> 00:43:36,825 这是你的问题的来源 649 00:43:37,733 --> 00:43:38,787 黑暗岛 650 00:43:40,832 --> 00:43:42,875 潜伏着邪魔的地方 651 00:43:45,088 --> 00:43:47,049 它可以用任何形式 652 00:43:47,268 --> 00:43:50,272 它可以让你的所有梦想实现 653 00:43:51,400 --> 00:43:54,446 它会试图摆脱你所有的善良 654 00:43:55,625 --> 00:43:57,628 偷走这个世界的光明和希望 655 00:43:58,713 --> 00:43:59,670 我们怎么样才能停止这一切? 656 00:43:59,673 --> 00:44:01,716 你必须打破咒语 657 00:44:02,844 --> 00:44:03,981 你佩带的那把剑 658 00:44:05,025 --> 00:44:06,850 和其他六把 659 00:44:06,975 --> 00:44:08,425 - 你见过它们吗? - 见过 660 00:44:08,978 --> 00:44:10,137 六个勋爵来过这里? 661 00:44:10,199 --> 00:44:11,200 从这里离开? 662 00:44:11,285 --> 00:44:12,286 的确如此 663 00:44:13,203 --> 00:44:14,204 他们去哪里了? 664 00:44:14,246 --> 00:44:15,248 我打发他们走了 665 00:44:19,640 --> 00:44:21,466 要打破魔咒 666 00:44:22,687 --> 00:44:24,690 你必须跟着蓝星… 667 00:44:26,734 --> 00:44:27,819 到达星辰岛 668 00:44:28,998 --> 00:44:32,128 在那里 将七剑放到阿斯兰的餐桌 669 00:44:33,004 --> 00:44:36,134 只有这样 才能真正释放神奇的力量 670 00:44:38,356 --> 00:44:43,448 但要注意 你们都将受到考验 671 00:44:43,531 --> 00:44:44,574 考验?! 672 00:44:47,579 --> 00:44:52,013 直到你的七剑已经战胜了邪魔 673 00:44:52,795 --> 00:44:56,936 否则它将尽一切力量来诱惑你 674 00:45:03,498 --> 00:45:04,459 要坚强… 675 00:45:07,463 --> 00:45:09,424 不要被诱惑 676 00:45:10,812 --> 00:45:12,773 为了击败黑暗… 677 00:45:14,735 --> 00:45:16,904 你必须先击败内心的黑暗 678 00:45:47,190 --> 00:45:49,318 我不明白为什么… 679 00:45:49,788 --> 00:45:52,323 要遵照一个满脸胡子的老人建议… 680 00:45:52,845 --> 00:45:55,546 谁都想不带剑穿着睡衣好好休息 681 00:45:56,632 --> 00:46:01,858 但 我们还是回到了这狂风暴雨中 太棒了! 682 00:46:02,558 --> 00:46:03,684 拉! 683 00:46:05,812 --> 00:46:07,898 右舷三度! 684 00:46:07,951 --> 00:46:08,994 是的 先生! 685 00:46:08,994 --> 00:46:11,039 掌好舵! 686 00:46:13,083 --> 00:46:17,434 十四天 每天像煎饼一样的被抛着 没有看见任何的陆地 687 00:46:18,414 --> 00:46:19,374 接着! 688 00:46:21,701 --> 00:46:25,832 唯一感到安慰的是 每个人都像我一样悲惨 689 00:46:29,839 --> 00:46:32,144 除了那只傲慢的老鼠… 690 00:46:32,186 --> 00:46:36,275 他仍然像往常一样令人讨厌 691 00:46:40,407 --> 00:46:43,452 如果我们坚持继续… 692 00:46:44,632 --> 00:46:48,805 我们的食物和水还有一半 可以撑两周 693 00:46:49,764 --> 00:46:52,853 这是我们可以折返回去的最后机会 陛下 694 00:46:53,896 --> 00:46:57,036 我们不能保证很快就会发现蓝星… 695 00:46:57,161 --> 00:46:58,987 特别是在这场风暴 696 00:46:59,206 --> 00:47:02,187 就像大海捞针一样 697 00:47:02,210 --> 00:47:04,338 我们可以航向世界的尽头 698 00:47:04,516 --> 00:47:06,478 我们可能会遇上大海蛇 699 00:47:09,523 --> 00:47:11,527 我想有人开始紧张了 700 00:47:12,653 --> 00:47:14,740 我们在一个未知的海域航行 701 00:47:15,699 --> 00:47:17,786 我自己也不清楚 702 00:47:18,448 --> 00:47:22,139 那么 垂尼安 你怎么跟莱斯先生解释 703 00:47:22,140 --> 00:47:25,037 谁去寻找他的家人? 704 00:47:26,278 --> 00:47:27,321 我回工作岗位 705 00:47:31,495 --> 00:47:32,632 只是提醒一下… 706 00:47:34,718 --> 00:47:37,765 海的可怕 会深植在每个船员的心中 707 00:47:39,715 --> 00:47:40,716 非常强烈 708 00:48:12,839 --> 00:48:16,261 让我想想如何来爱你 709 00:48:16,448 --> 00:48:19,359 你的血统 动人的嘴唇 710 00:48:19,400 --> 00:48:24,543 让我告诉你 我是怎么想的 711 00:49:32,376 --> 00:49:33,555 女士们 先生们 712 00:49:33,555 --> 00:49:35,600 这是露西小姐 713 00:49:38,688 --> 00:49:39,857 - 看看你! - 好漂亮啊! 714 00:49:40,732 --> 00:49:40,993 爱德蒙! 715 00:49:41,818 --> 00:49:42,903 你真漂亮 姐姐! 716 00:49:43,081 --> 00:49:44,123 像往常一样 717 00:49:44,905 --> 00:49:46,001 彼得! 718 00:49:46,210 --> 00:49:47,994 请等一下 小姐! 719 00:49:48,130 --> 00:49:49,132 你能照张相吗? 720 00:49:49,215 --> 00:49:50,310 妈妈一定会很喜欢! 721 00:49:51,394 --> 00:49:53,262 所有的孩子在一起合照 722 00:49:53,397 --> 00:49:55,307 噢! 723 00:49:55,349 --> 00:49:56,486 等等 但我在哪里? 724 00:49:56,611 --> 00:49:57,562 露西 725 00:49:57,570 --> 00:49:58,531 露西在哪里? 726 00:49:58,614 --> 00:49:59,532 露西是谁? 727 00:49:59,709 --> 00:50:00,711 苏珊 728 00:50:00,836 --> 00:50:01,755 怎么回事? 729 00:50:02,620 --> 00:50:04,926 来吧 先生小姐 来个漂亮的微笑 730 00:50:04,968 --> 00:50:07,931 爱德蒙 我不知道这… 我想我最好回去了 731 00:50:08,014 --> 00:50:09,015 回哪里啊? 732 00:50:09,151 --> 00:50:10,100 回纳尼亚 733 00:50:11,102 --> 00:50:12,145 纳尼亚是哪里? 734 00:50:13,199 --> 00:50:14,243 这是怎么回事啊? 735 00:50:14,556 --> 00:50:16,567 停! 736 00:50:23,411 --> 00:50:27,210 - 露西… - 阿斯兰? 737 00:50:30,862 --> 00:50:31,989 你会怎么做 女儿? 738 00:50:34,086 --> 00:50:35,035 我不知道 739 00:50:36,256 --> 00:50:37,299 这太可怕了 740 00:50:39,219 --> 00:50:40,387 但是你选择了 露西! 741 00:50:42,432 --> 00:50:43,652 我不是故意要选择这一切 742 00:50:45,573 --> 00:50:47,658 我只想成为美丽的苏珊 743 00:50:49,661 --> 00:50:50,663 仅此而已… 744 00:50:50,924 --> 00:50:52,833 你选择了自己要走的路 745 00:50:53,010 --> 00:50:54,920 以及和他相同的许多事情 746 00:50:55,879 --> 00:50:59,061 兄弟姐妹里 你是最先发现纳尼亚的 露西 747 00:51:00,062 --> 00:51:01,231 你先找到的 748 00:51:01,325 --> 00:51:02,191 记得吗? 749 00:51:05,321 --> 00:51:06,499 我很抱歉 750 00:51:07,626 --> 00:51:09,588 你怀疑了你自身的价值 751 00:51:10,767 --> 00:51:12,759 你太看轻自己了 752 00:51:14,814 --> 00:51:15,816 阿斯兰? 753 00:52:07,113 --> 00:52:08,031 父亲… 754 00:52:12,287 --> 00:52:13,248 爱德蒙 755 00:52:14,290 --> 00:52:15,250 爱德蒙! 756 00:52:17,472 --> 00:52:18,380 跟我来! 757 00:52:19,559 --> 00:52:20,519 加入我吧! 758 00:52:24,692 --> 00:52:25,829 爱德蒙! 759 00:52:30,826 --> 00:52:31,922 噢 露西… 760 00:52:35,228 --> 00:52:36,313 我无法入睡 761 00:52:37,357 --> 00:52:38,217 让我猜猜 762 00:52:38,223 --> 00:52:39,276 你做了个恶梦 763 00:52:41,363 --> 00:52:43,314 所以快要疯了 764 00:52:45,494 --> 00:52:47,539 脑子里乱得一团槽 765 00:53:08,425 --> 00:53:10,563 我想老天要我们停在这了 766 00:53:10,563 --> 00:53:12,556 这里没有生命迹象 767 00:53:12,692 --> 00:53:13,557 太好了 768 00:53:13,734 --> 00:53:16,865 让所有的男人去寻找水和食物 769 00:53:17,741 --> 00:53:18,909 十一月三日发现的线索 770 00:53:19,087 --> 00:53:20,912 等着看吧! 是十一月四日 771 00:53:24,000 --> 00:53:25,357 哦 请不要送我回去和老鼠在一起! 772 00:53:26,180 --> 00:53:27,349 我听到了 773 00:53:30,270 --> 00:53:30,531 大耳朵 774 00:53:31,355 --> 00:53:32,534 我又听到了 775 00:53:39,253 --> 00:53:40,504 来吧 拿下来! 776 00:53:42,799 --> 00:53:43,885 放这里 777 00:53:51,375 --> 00:53:54,244 看! 我们不是最先登上这里的人 778 00:53:54,380 --> 00:53:55,329 你是指勋爵们? 779 00:53:55,590 --> 00:53:56,508 很有可能 780 00:54:00,598 --> 00:54:01,776 你觉得下面有什么? 781 00:54:03,727 --> 00:54:04,729 让我们来看看 782 00:54:42,622 --> 00:54:43,715 那是什么? 783 00:54:44,633 --> 00:54:45,593 我不知道 784 00:54:45,874 --> 00:54:47,408 在我看来 像一尊金色的雕像 785 00:55:18,612 --> 00:55:20,031 他必须下去吗? 786 00:55:22,013 --> 00:55:23,014 可怜的人啊 787 00:55:24,016 --> 00:55:25,101 我说是勋爵 788 00:55:25,195 --> 00:55:26,322 这个勋爵的武器 789 00:55:27,188 --> 00:55:28,241 还有剑 790 00:55:28,408 --> 00:55:29,368 这是我们需要的 791 00:55:32,592 --> 00:55:33,500 当心点? 792 00:55:38,632 --> 00:55:39,812 你的剑并没有变成金子 793 00:55:40,688 --> 00:55:41,772 第二把神奇的剑 794 00:55:43,035 --> 00:55:43,942 拿着 795 00:55:47,208 --> 00:55:49,294 他一定不知道是谁攻击了他 796 00:55:50,295 --> 00:55:51,214 也许吧 797 00:55:53,300 --> 00:55:54,427 或者在寻找什么东西 798 00:55:56,565 --> 00:55:57,567 你在说什么? 799 00:56:17,369 --> 00:56:18,495 你在盯着什么看? 800 00:56:21,416 --> 00:56:22,626 能拥有这个池塘 801 00:56:24,807 --> 00:56:27,675 我将是世界上最有权势的人 802 00:56:31,264 --> 00:56:32,725 露西… 803 00:56:33,163 --> 00:56:34,989 我们会很富有的 804 00:56:35,208 --> 00:56:37,211 没有人能告诉我们做什么 805 00:56:37,294 --> 00:56:39,078 一切由我们自己决定 806 00:56:39,381 --> 00:56:41,209 你不能从纳尼亚拿走任何东西 爱德蒙! 807 00:56:41,300 --> 00:56:42,344 谁说的? 808 00:56:43,470 --> 00:56:44,388 我! 809 00:56:52,828 --> 00:56:53,913 我不是你的附属物 810 00:56:55,791 --> 00:56:56,876 很渴望 对吧? 811 00:56:57,095 --> 00:56:58,940 你要向我挑战? 812 00:56:58,962 --> 00:57:00,100 你怀疑我的领导能力! 813 00:57:00,142 --> 00:57:01,050 你只不过是个小屁孩! 814 00:57:01,102 --> 00:57:02,270 你是恶魔中的恶魔! 815 00:57:02,312 --> 00:57:03,229 爱德蒙! 816 00:57:03,271 --> 00:57:05,274 我受够了第二的地位 817 00:57:05,483 --> 00:57:08,321 先是彼得 再来是你 818 00:57:08,446 --> 00:57:10,449 你知道我比你还勇敢 819 00:57:10,626 --> 00:57:12,671 你凭什么拿着彼得的剑? 820 00:57:13,590 --> 00:57:14,758 得到我的王国! 821 00:57:15,633 --> 00:57:16,844 而我就应该被统治! 822 00:57:16,896 --> 00:57:18,941 如果你觉得自己很勇敢 823 00:57:18,983 --> 00:57:19,933 那证明给我看吧! 824 00:57:21,893 --> 00:57:23,979 不! 住手! 825 00:57:25,159 --> 00:57:26,203 你们两个! 826 00:57:28,205 --> 00:57:29,248 看看你自己 827 00:57:30,385 --> 00:57:32,337 你难道不明白发生什么事了? 828 00:57:33,432 --> 00:57:34,641 这个地方会迷惑你 829 00:57:35,602 --> 00:57:36,686 它有魔力 830 00:57:37,782 --> 00:57:40,651 是柯瑞金说过的 831 00:57:41,913 --> 00:57:43,875 让我们离开这里吧 832 00:58:05,981 --> 00:58:06,889 哦 是啊! 833 00:58:07,848 --> 00:58:10,071 跟着蓝星的指示 834 00:58:10,155 --> 00:58:11,980 接着到星辰岛上 835 00:58:13,065 --> 00:58:16,112 为了将七把剑放到狮子洞穴的桌子上 836 00:58:17,467 --> 00:58:18,333 都是废话! 837 00:58:30,654 --> 00:58:31,739 那是什么… 838 00:58:45,447 --> 00:58:46,491 我以为我已经死了! 839 00:59:13,511 --> 00:59:14,637 你确定已经死了 840 00:59:21,951 --> 00:59:23,035 你不需要这个了吧? 841 00:59:40,803 --> 00:59:41,720 终于! 842 00:59:42,712 --> 00:59:43,881 我终于有件好事了 843 00:59:54,364 --> 00:59:55,408 你发现了什么食物? 844 00:59:57,369 --> 00:59:58,548 陛下 它是个火山岛 845 01:00:00,457 --> 01:00:01,595 食物不多 846 01:00:01,636 --> 01:00:02,722 尤斯提在哪里? 847 01:00:04,859 --> 01:00:06,766 我认为该丢掉些东西 让我们的船不至于超载! 848 01:00:06,769 --> 01:00:06,989 尤斯提 849 01:00:08,867 --> 01:00:09,815 尤斯提 850 01:00:14,041 --> 01:00:15,262 我有种不祥的预感 851 01:00:16,263 --> 01:00:17,264 我得去找到他 852 01:00:18,307 --> 01:00:19,309 我和你一起去 853 01:00:29,918 --> 01:00:30,920 尤斯提! 854 01:00:33,842 --> 01:00:34,103 尤斯提! 855 01:00:40,644 --> 01:00:41,937 一个宝库… 856 01:00:44,357 --> 01:00:45,526 麻烦了… 857 01:00:55,854 --> 01:00:56,720 尤斯提 858 01:01:02,166 --> 01:01:03,125 不! 859 01:01:08,342 --> 01:01:09,301 我无法… 860 01:01:11,649 --> 01:01:12,525 对不起! 861 01:01:13,610 --> 01:01:14,654 他只是一个小男孩 862 01:01:17,700 --> 01:01:18,701 为了不想单独待着 863 01:01:24,054 --> 01:01:25,097 他到底发生了什么事? 864 01:01:26,839 --> 01:01:29,270 这里? 任何事 865 01:01:30,449 --> 01:01:31,450 却不是第一个 866 01:01:35,498 --> 01:01:36,500 这是巫大仙勋爵 867 01:01:39,848 --> 01:01:44,855 我们必须找到… 他的剑 868 01:02:03,738 --> 01:02:04,698 那是什么? 869 01:02:09,914 --> 01:02:11,000 火山爆发了吗? 870 01:02:13,180 --> 01:02:16,090 不 我不这么认为! 871 01:02:17,134 --> 01:02:18,313 大家都到甲板上来! 872 01:02:23,091 --> 01:02:25,626 弓箭手准备! 873 01:02:30,800 --> 01:02:34,806 - 快走 要爆炸了 - 快啊 注意安全 874 01:02:43,288 --> 01:02:46,554 很好! 等待我的命令 快! 875 01:02:54,775 --> 01:02:56,778 那是什么? 876 01:02:56,819 --> 01:03:00,084 射! 877 01:03:02,266 --> 01:03:04,091 船杆会被折断! 878 01:03:10,309 --> 01:03:10,570 没错! 879 01:03:12,666 --> 01:03:14,533 保持原来位置! 880 01:03:17,705 --> 01:03:18,623 射! 881 01:03:27,063 --> 01:03:28,065 滚开! 882 01:03:49,034 --> 01:03:50,212 爱德蒙! 883 01:03:56,305 --> 01:03:57,391 爱德蒙! 884 01:03:57,432 --> 01:03:59,394 露西! 885 01:04:16,284 --> 01:04:22,418 (我是尤斯提) 886 01:04:24,588 --> 01:04:26,508 你在开玩笑吧! 887 01:04:36,033 --> 01:04:37,953 一定是受到宝藏的诱惑 888 01:04:39,215 --> 01:04:42,125 大家知道那些神奇的宝藏龙是属于龙的 889 01:04:43,388 --> 01:04:45,349 我们不属于这里 890 01:05:00,142 --> 01:05:02,010 有办法让他变回来吗? 891 01:05:02,145 --> 01:05:03,106 我不知道 892 01:05:07,362 --> 01:05:09,365 艾伯塔省阿姨一定很不高兴 893 01:05:10,324 --> 01:05:12,453 抱歉 刺了你的手 小伙子 894 01:05:13,454 --> 01:05:14,633 我有时候太有自信 895 01:05:15,718 --> 01:05:17,504 陛下 船只已准备就绪 896 01:05:17,595 --> 01:05:18,639 我们不能丢下他一个人 897 01:05:18,723 --> 01:05:20,767 不能把它带回船上 陛下 898 01:05:21,811 --> 01:05:23,073 你和其他人先回船上 899 01:05:23,897 --> 01:05:25,076 其余的在这待到明天早上 900 01:05:26,120 --> 01:05:27,121 想想解决办法 901 01:05:27,162 --> 01:05:28,206 但你没有食物 902 01:05:29,124 --> 01:05:31,210 而且没有火取暖 陛下 903 01:05:35,519 --> 01:05:36,603 你还想说什么? 904 01:05:46,004 --> 01:05:48,090 我从没看过这样的恒星 905 01:05:50,051 --> 01:05:51,011 我也没见过 906 01:05:52,232 --> 01:05:53,860 我们已经离开家很久了 907 01:05:55,236 --> 01:05:58,283 年轻时 我一直梦想航行到世界的尽头 908 01:06:00,536 --> 01:06:02,007 让我找到我的父亲 909 01:06:05,722 --> 01:06:06,723 也许你可以 910 01:06:20,211 --> 01:06:21,297 我很想念我妈妈 911 01:06:26,565 --> 01:06:27,734 我也想我的妈妈了 912 01:06:29,653 --> 01:06:30,833 别担心 你一定能再见到她的 913 01:06:31,782 --> 01:06:32,824 你怎么知道? 914 01:06:33,002 --> 01:06:35,590 你一定要有信心面对这样的事情 915 01:06:36,967 --> 01:06:38,010 阿斯兰会帮助我们 916 01:06:45,531 --> 01:06:48,453 但阿斯兰没有阻止他们带走她 917 01:06:49,538 --> 01:06:50,539 我们会找到她的 918 01:06:50,664 --> 01:06:51,624 我发誓 919 01:06:53,847 --> 01:06:54,754 无论什么方法 920 01:07:20,961 --> 01:07:22,911 你睡不着? 921 01:07:23,996 --> 01:07:25,134 它并不坏 922 01:07:26,052 --> 01:07:28,138 并没有真正迷失 923 01:07:30,225 --> 01:07:31,310 我会让你保持清醒 924 01:07:32,353 --> 01:07:33,355 如果你需要 925 01:07:35,493 --> 01:07:38,581 我敢打赌 你不相信今天早上龙的事 926 01:07:40,709 --> 01:07:41,669 是啊 927 01:07:42,994 --> 01:07:44,246 你知道… 928 01:07:44,705 --> 01:07:49,253 特别的事只发生在特别的人身上 929 01:07:51,069 --> 01:07:52,113 也许这是一个迹象… 930 01:07:53,239 --> 01:07:55,419 …这是一个不平凡的命运… 931 01:07:57,380 --> 01:08:00,510 …比你能想像的东西更多 932 01:08:04,642 --> 01:08:07,730 我可以告诉你我的一个冒险 933 01:08:07,823 --> 01:08:08,774 给我点时间 934 01:08:08,867 --> 01:08:11,871 你不是我遇到的第一条龙 935 01:08:12,872 --> 01:08:15,127 许多年前 我不记得多久… 936 01:08:16,003 --> 01:08:17,171 我和别的海盗时 937 01:08:17,265 --> 01:08:18,350 遇到了另一条龙 938 01:08:19,267 --> 01:08:20,311 比你更凶… 939 01:08:31,797 --> 01:08:34,885 露西 露西 快醒醒! 940 01:08:36,559 --> 01:08:38,395 看 941 01:08:39,194 --> 01:08:40,196 是那颗蓝星啊 942 01:08:42,105 --> 01:08:43,148 各位! 943 01:08:43,200 --> 01:08:44,191 什么事 怎么了? 944 01:08:44,285 --> 01:08:45,370 大家快起来啊! 945 01:08:46,289 --> 01:08:47,331 那是蓝星啊 946 01:08:47,509 --> 01:08:49,554 喂 你快醒醒啊 我的孩子 947 01:09:29,583 --> 01:09:31,054 大家用力啊 拉! 948 01:09:34,455 --> 01:09:35,498 风已经停了 949 01:09:36,584 --> 01:09:38,587 我们要如何到达星辰岛? 950 01:09:40,631 --> 01:09:42,770 我认为有一些东西希望我们到那里 951 01:09:44,638 --> 01:09:45,973 拉! 952 01:09:47,559 --> 01:09:48,549 一起来! 953 01:09:49,124 --> 01:09:51,075 如果它让我饿了 954 01:09:51,210 --> 01:09:53,171 就把龙吃了! 955 01:09:53,171 --> 01:09:57,261 别担心 尤斯提 他们得先对付我! 956 01:09:57,261 --> 01:09:58,221 小心! 957 01:09:58,638 --> 01:10:01,405 如果那孩子不再发言直到今晚 也许他们会吃… 958 01:10:06,695 --> 01:10:08,944 你碰到了什么? 959 01:10:08,966 --> 01:10:10,708 喂 大家快出来啊! 960 01:10:10,969 --> 01:10:11,918 喂! 961 01:10:13,014 --> 01:10:15,100 尤斯提 你真聪明! 962 01:10:23,321 --> 01:10:25,408 往星辰岛! 963 01:10:45,386 --> 01:10:48,474 我们可以确定其他勋爵已经到了星辰岛 964 01:11:01,097 --> 01:11:05,270 我们不得不到那里去! 我告诉过你了 尤斯提 965 01:11:06,053 --> 01:11:07,273 太神奇了! 966 01:12:02,535 --> 01:12:03,453 等等 967 01:12:03,619 --> 01:12:04,537 嗯? 968 01:12:40,040 --> 01:12:40,999 雷维林勋爵 969 01:12:46,393 --> 01:12:47,488 马拉蒙勋爵 970 01:12:52,705 --> 01:12:53,623 阿格兹勋爵 971 01:13:02,971 --> 01:13:03,972 他还活着 972 01:13:10,283 --> 01:13:11,285 其他人也一样 973 01:13:15,417 --> 01:13:16,418 他们被下了魔法 974 01:13:18,640 --> 01:13:19,557 就是那食物 975 01:13:21,780 --> 01:13:22,729 这里有一把剑 976 01:13:23,867 --> 01:13:24,951 阿斯兰的餐桌 977 01:13:26,036 --> 01:13:26,996 剑! 978 01:13:37,356 --> 01:13:38,357 把它们放在桌上 979 01:13:49,116 --> 01:13:50,458 只有六个 980 01:13:52,013 --> 01:13:53,109 一个仍下落不明 981 01:13:58,367 --> 01:13:59,285 快瞧啊 982 01:14:25,439 --> 01:14:26,525 纳尼亚的旅行者 983 01:14:27,651 --> 01:14:28,569 欢迎你们 984 01:14:31,615 --> 01:14:32,576 平身 985 01:14:35,840 --> 01:14:36,926 你们看上去饿了啊 986 01:14:38,010 --> 01:14:38,971 你是谁? 987 01:14:39,148 --> 01:14:40,973 我是莉莉安蒂 988 01:14:41,192 --> 01:14:43,060 拉曼杜的女儿 989 01:14:44,103 --> 01:14:45,147 我是你们的向导 990 01:14:49,497 --> 01:14:50,456 你是那颗星星 991 01:14:58,813 --> 01:15:00,514 你是那么的漂亮 992 01:15:01,400 --> 01:15:04,749 如果令你们不安 我能够变成任何东西 993 01:15:04,833 --> 01:15:05,750 不是的 994 01:15:07,294 --> 01:15:08,213 请吧 995 01:15:10,164 --> 01:15:11,342 食物为你们准备好了 996 01:15:13,345 --> 01:15:16,392 可以坐在阿斯兰餐桌上享用所有食物 997 01:15:17,612 --> 01:15:18,520 永远! 998 01:15:18,655 --> 01:15:19,699 随便用吧 999 01:15:21,827 --> 01:15:22,746 等等 1000 01:15:23,830 --> 01:15:24,831 他们怎么了? 1001 01:15:26,010 --> 01:15:29,141 半数可怜的人 当他们到达了我们的海边 1002 01:15:30,183 --> 01:15:32,228 开始了相互残杀 1003 01:15:32,364 --> 01:15:35,312 在阿斯兰餐桌前是不允许暴力的 1004 01:15:35,317 --> 01:15:36,881 因此你们用餐后就休息吧 1005 01:15:37,454 --> 01:15:38,498 如果我们不想睡呢? 1006 01:15:39,667 --> 01:15:41,410 那届时一切将会被引导 1007 01:15:41,764 --> 01:15:44,591 来吧 没有过多的时间 1008 01:16:00,949 --> 01:16:03,995 魔法师柯瑞金告诉你关于岛上的邪恶? 1009 01:16:05,466 --> 01:16:06,489 是的 1010 01:16:11,830 --> 01:16:13,875 不久 邪恶的将会无法阻挡 1011 01:16:15,138 --> 01:16:19,050 柯瑞金说 为了打败邪魔 七剑必须放在阿斯兰的桌子上 1012 01:16:20,093 --> 01:16:21,136 他说的是真的 1013 01:16:21,313 --> 01:16:23,317 可我们只找到六个人 1014 01:16:24,224 --> 01:16:25,362 你知道哪里能找到第七个? 1015 01:16:27,250 --> 01:16:28,897 那里 1016 01:16:29,493 --> 01:16:31,538 你将需要很大的勇气 1017 01:16:37,849 --> 01:16:38,934 别浪费时间了 1018 01:16:42,200 --> 01:16:44,067 希望我们能再见面 1019 01:16:46,425 --> 01:16:47,374 再见 1020 01:17:13,310 --> 01:17:15,407 你看是什么在等着我们呢? 1021 01:17:16,408 --> 01:17:17,575 最邪恶的噩梦 1022 01:17:18,713 --> 01:17:19,757 最邪恶的欲望 1023 01:17:21,843 --> 01:17:23,668 绝对的邪恶 1024 01:17:27,112 --> 01:17:27,978 牛头怪 打开军火库 1025 01:17:28,937 --> 01:17:30,022 打开军火库 1026 01:17:30,063 --> 01:17:31,065 主人… 1027 01:17:31,201 --> 01:17:32,203 亲爱的射手 1028 01:17:33,152 --> 01:17:34,331 准备好 1029 01:17:35,332 --> 01:17:36,459 垂尼安! 1030 01:17:38,337 --> 01:17:39,338 我们做好准备吧 1031 01:17:39,600 --> 01:17:41,602 一起风就可以走了 1032 01:17:45,501 --> 01:17:49,783 我长大后 也要像你一样 1033 01:17:57,320 --> 01:17:59,605 长大你必须… 1034 01:18:01,203 --> 01:18:05,059 做你该做的人 1035 01:18:12,973 --> 01:18:14,798 如果我失败了 1036 01:18:15,884 --> 01:18:16,885 不管发生什么事 1037 01:18:18,148 --> 01:18:20,233 希望你知道 我们就像兄弟一样 1038 01:18:21,329 --> 01:18:22,331 我也一样 1039 01:18:27,463 --> 01:18:28,466 我已经放弃了你的剑 1040 01:18:30,469 --> 01:18:31,511 反正那不是我的 1041 01:18:35,946 --> 01:18:36,864 这个给你 1042 01:18:39,075 --> 01:18:39,951 这是什么? 1043 01:18:39,993 --> 01:18:41,078 彼得会希望你拥有它 1044 01:18:51,563 --> 01:18:53,399 就是这样 老兄! 1045 01:18:53,702 --> 01:18:55,611 我们正等待战斗! 1046 01:18:56,612 --> 01:18:59,961 哎呀 尤斯提 不! 停啊! 1047 01:19:00,743 --> 01:19:03,825 尤斯提 停! 停啊! 1048 01:19:03,883 --> 01:19:06,106 我不会服输的! 1049 01:19:06,106 --> 01:19:09,235 一个高尚的战士是不会恐惧的! 1050 01:19:09,319 --> 01:19:12,324 你听清楚我在对你说话! 1051 01:19:14,640 --> 01:19:16,246 我是一只老鼠 1052 01:19:16,726 --> 01:19:21,848 而你… 你是一条巨龙 你的皮肤硬如钢铁 1053 01:19:22,109 --> 01:19:23,288 而且会喷出火! 1054 01:19:23,372 --> 01:19:26,033 来吧 让我们面对我们的命运! 1055 01:19:33,210 --> 01:19:35,338 无论这里发生了什么事? 1056 01:19:36,162 --> 01:19:39,647 所有人在我面前 你都有一个合适的位置 1057 01:19:39,772 --> 01:19:41,127 在黎明行者号船上 1058 01:19:41,127 --> 01:19:42,692 总之 我们要更努力 1059 01:19:43,966 --> 01:19:45,791 总之 我们经过许多磨难 1060 01:19:45,906 --> 01:19:48,462 总之 我们要取得成功! 1061 01:19:50,142 --> 01:19:53,876 所以 时候到了 收到本次的征召 1062 01:19:54,659 --> 01:19:58,321 相反地 我们应该更坚强! 1063 01:19:59,186 --> 01:20:01,413 纳尼亚这世界得靠我们 1064 01:20:02,410 --> 01:20:04,455 想想那些需要我们拯救的灵魂 1065 01:20:08,806 --> 01:20:09,808 想想阿斯兰 1066 01:20:12,717 --> 01:20:13,719 想想纳尼亚 1067 01:20:13,854 --> 01:20:16,943 为纳尼亚… 1068 01:20:18,749 --> 01:20:20,889 为纳尼亚… 1069 01:21:10,159 --> 01:21:12,256 哈哈哈… 1070 01:21:14,613 --> 01:21:15,605 海伦? 1071 01:21:26,997 --> 01:21:28,312 我看到什么! 1072 01:21:29,271 --> 01:21:30,409 雾太浓了 1073 01:21:37,879 --> 01:21:40,487 我对你太失望了 1074 01:21:41,102 --> 01:21:43,042 你认为你是我的儿子? 1075 01:21:44,149 --> 01:21:45,629 然后要做一个国王! 1076 01:21:49,761 --> 01:21:50,763 爱德蒙 1077 01:21:53,068 --> 01:21:53,996 跟我来 1078 01:21:55,290 --> 01:21:56,188 做我的国王 1079 01:21:58,764 --> 01:21:59,940 我可以让你使唤 1080 01:21:59,943 --> 01:22:02,290 走开 你已经死了 1081 01:22:02,990 --> 01:22:04,689 你杀不了我的 1082 01:22:06,985 --> 01:22:11,689 - 我会一直在你的脑中的 噢 傻孩子 - 不 1083 01:22:12,910 --> 01:22:13,892 爱德蒙? 1084 01:22:15,822 --> 01:22:19,253 - 你没事吧? - 嗯 1085 01:22:28,612 --> 01:22:31,491 走远点 1086 01:22:33,046 --> 01:22:34,757 快走远点 1087 01:22:35,361 --> 01:22:36,404 谁在那里? 1088 01:22:37,479 --> 01:22:38,721 我们不怕你的 1089 01:22:38,805 --> 01:22:40,797 我就是你们! 1090 01:22:51,230 --> 01:22:52,701 快离开 1091 01:22:52,910 --> 01:22:53,598 我们不会离开 1092 01:22:55,058 --> 01:22:57,510 你们打不过我的 1093 01:22:57,635 --> 01:22:59,732 贾思潘 贾思潘是剑! 1094 01:23:02,820 --> 01:23:03,822 路普勋爵 1095 01:23:04,991 --> 01:23:08,089 我不是你的! 1096 01:23:08,214 --> 01:23:09,090 缩回去 1097 01:23:10,081 --> 01:23:11,134 我们把他带到甲板来 快点! 1098 01:23:11,219 --> 01:23:13,221 - 别 - 快点! 1099 01:23:15,526 --> 01:23:17,437 啊… 1100 01:23:20,660 --> 01:23:24,749 - 冷静点 勋爵 - 离我远点 撒旦! 1101 01:23:24,937 --> 01:23:25,917 不 勋爵 1102 01:23:26,512 --> 01:23:29,392 我们不是来害你的 我是你的国王 1103 01:23:30,029 --> 01:23:31,061 贾思潘 1104 01:23:32,698 --> 01:23:33,283 贾思潘 1105 01:23:37,373 --> 01:23:38,457 我的国王 1106 01:23:40,460 --> 01:23:41,887 你不该来的 1107 01:23:42,011 --> 01:23:43,460 这里没有出路的 1108 01:23:43,465 --> 01:23:46,636 快点 快带国王走 不然就晚了 1109 01:23:46,720 --> 01:23:48,483 我们有剑了! 让我们开始吧! 1110 01:23:48,724 --> 01:23:51,028 - 我们回去吧 垂尼安 - 好的 陛下 1111 01:23:51,947 --> 01:23:56,078 别以为 让他不要 让你知道害怕! 1112 01:23:56,172 --> 01:23:58,259 而且它是真的 1113 01:24:00,262 --> 01:24:01,305 噢 不好 1114 01:24:02,390 --> 01:24:06,521 - 爱德蒙! 你怎么看? - 哦 抱歉 1115 01:24:18,049 --> 01:24:19,968 啊… 1116 01:24:22,232 --> 01:24:23,192 快看 1117 01:24:23,317 --> 01:24:24,360 那是什么? 1118 01:24:26,406 --> 01:24:29,452 太晚了 为时已晚了 1119 01:24:33,031 --> 01:24:35,283 他到船下去了! 小心啊 1120 01:24:35,408 --> 01:24:36,493 盖尔! 1121 01:24:45,873 --> 01:24:47,154 过来 快跑 1122 01:24:47,166 --> 01:24:50,338 别辜负我! 不恐惧! 不退缩! 1123 01:25:00,739 --> 01:25:01,917 为了纳尼亚! 滚出去! 1124 01:25:04,244 --> 01:25:06,593 这也… 1125 01:25:06,647 --> 01:25:08,987 尤斯提 别… 1126 01:25:38,106 --> 01:25:41,485 - 你这皮革… 生物! - 哦 不! 剑! 剑! 1127 01:25:41,486 --> 01:25:43,996 尤斯提! 1128 01:25:44,419 --> 01:25:49,605 - 不 别再! - 我们会灭亡的! 1129 01:25:49,698 --> 01:25:51,962 - 别拦着我 - 快阻止他 1130 01:25:58,003 --> 01:25:58,263 别… 1131 01:25:59,099 --> 01:26:00,184 没事了 1132 01:26:00,361 --> 01:26:04,492 每个人在自己的舵上 双倍的速度! 1133 01:26:05,358 --> 01:26:07,497 阿斯兰 求你帮助我们 1134 01:26:14,976 --> 01:26:18,984 拉! 拉! 1135 01:26:36,823 --> 01:26:39,733 - 用力拉! - 来回用力拉! 1136 01:26:42,853 --> 01:26:44,606 来吧 盖尔! 1137 01:26:46,866 --> 01:26:48,961 你在哪里? 1138 01:27:01,524 --> 01:27:04,136 待在这里 直到有人来救你 好吗? 1139 01:27:10,071 --> 01:27:13,200 爱德蒙 爱德蒙 让海蛇困住自己 1140 01:27:13,419 --> 01:27:15,246 用石头摧毁它 1141 01:27:15,371 --> 01:27:18,375 转向港口 我会尽量吸引他的注意力 1142 01:27:20,587 --> 01:27:22,459 转向! 1143 01:27:25,610 --> 01:27:27,782 用力拉 快点用力! 1144 01:27:36,131 --> 01:27:39,220 来杀我啊 我在这里 来啊! 1145 01:27:43,445 --> 01:27:45,437 - 不 - 爱德蒙 1146 01:28:02,411 --> 01:28:04,372 我在这里啊 1147 01:28:11,592 --> 01:28:12,854 快跑了 1148 01:28:13,688 --> 01:28:15,858 啊噢… 1149 01:29:26,915 --> 01:29:28,010 快移动! 1150 01:29:43,669 --> 01:29:46,538 我们一定可以消灭它! 1151 01:30:03,209 --> 01:30:04,472 我们还得靠近点 1152 01:30:05,296 --> 01:30:07,382 每个人都在甲板上! 1153 01:30:07,382 --> 01:30:08,561 带上矛! 1154 01:30:12,650 --> 01:30:15,739 所有人都过来! 1155 01:30:19,870 --> 01:30:21,967 - 准备 - 好了 1156 01:30:22,092 --> 01:30:24,095 现在 1157 01:30:29,322 --> 01:30:30,490 拉下来! 1158 01:31:02,779 --> 01:31:03,739 爱德蒙 1159 01:31:10,217 --> 01:31:12,095 你想证明什么? 1160 01:31:13,358 --> 01:31:14,359 你是男人? 1161 01:31:24,990 --> 01:31:26,735 拉! 1162 01:31:26,753 --> 01:31:27,848 我可以帮你 1163 01:31:28,756 --> 01:31:29,934 我可以让你成为我的国王 1164 01:31:33,148 --> 01:31:34,149 抓着我的手 1165 01:31:49,819 --> 01:31:50,780 给我… 1166 01:32:00,711 --> 01:32:02,171 去做吧! 1167 01:32:03,267 --> 01:32:04,394 来吧 1168 01:32:08,181 --> 01:32:10,893 不! 1169 01:32:41,033 --> 01:32:42,034 魔法… 1170 01:32:43,860 --> 01:32:44,903 它消失了 1171 01:32:49,076 --> 01:32:50,119 爱德蒙! 1172 01:32:52,258 --> 01:32:55,346 贾思潘 快看 1173 01:33:23,722 --> 01:33:26,727 纳尼亚… 1174 01:33:41,301 --> 01:33:44,431 - 妈妈! - 海伦 1175 01:33:53,549 --> 01:33:57,138 - 莱斯! 盖尔! - 妈咪! 1176 01:34:01,770 --> 01:34:03,439 - 天啊! - 妈咪 1177 01:34:09,500 --> 01:34:11,545 让他们到甲板上 每个人都到甲板上! 1178 01:34:13,851 --> 01:34:14,874 我们成功了! 1179 01:34:16,167 --> 01:34:17,721 我知道我们会的 1180 01:34:17,982 --> 01:34:19,025 只有我们能做的 1181 01:34:20,987 --> 01:34:21,988 你是说… 1182 01:34:22,165 --> 01:34:25,117 嘿 我在下面 露西! 1183 01:34:25,253 --> 01:34:29,468 在这里 我在水里面啊 露西 快过来啊 1184 01:34:30,303 --> 01:34:33,610 - 尤斯提 - 我变回男孩了 我变回来了 1185 01:34:34,518 --> 01:34:36,781 尤斯提 我看见你翅膀没了 1186 01:34:41,214 --> 01:34:45,866 如果天空和水带我们总是甜蜜的 1187 01:34:45,963 --> 01:34:48,100 甜的 水是甜的 1188 01:34:51,095 --> 01:34:52,399 看 快看啊 1189 01:35:00,494 --> 01:35:01,632 阿斯兰的国度 1190 01:35:02,758 --> 01:35:03,802 我们绝不能退缩 1191 01:35:04,939 --> 01:35:06,983 嗯 我们已经来到此地 1192 01:35:19,471 --> 01:35:22,424 如果见到阿斯兰 你有什么感觉? 1193 01:35:23,739 --> 01:35:27,692 我经历了许多困难 虽然不是很成功 1194 01:35:28,829 --> 01:35:31,713 但 我看见他朝我来 一切痛苦就都值得了 1195 01:35:31,719 --> 01:35:32,710 都值得了 1196 01:35:33,920 --> 01:35:36,227 如果你用脚拿着一把剑 1197 01:35:38,354 --> 01:35:39,397 变成龙是一段不错的经历 1198 01:35:40,399 --> 01:35:43,487 因为我是最好的龙 我的天性就是一个小男孩 1199 01:35:45,490 --> 01:35:47,452 抱歉 造成你们的困扰 1200 01:35:47,712 --> 01:35:51,718 没关系 尤斯提 你就是条好龙 1201 01:35:56,017 --> 01:35:59,115 朋友们 我们到了? 1202 01:36:37,747 --> 01:36:38,580 阿斯兰! 1203 01:36:38,582 --> 01:36:41,711 欢迎回来 孩子 你们做得非常好 1204 01:36:41,847 --> 01:36:43,798 真的非常好 1205 01:36:43,933 --> 01:36:45,060 你们从远方来 1206 01:36:46,020 --> 01:36:48,106 现在 你的旅程即将结束了 1207 01:36:49,107 --> 01:36:50,245 这是你的国家吗 1208 01:36:50,328 --> 01:36:53,291 我的国家不在这里 1209 01:36:57,423 --> 01:36:58,424 我父亲在你的国家? 1210 01:36:58,643 --> 01:37:01,637 孩子 这个要你自己去寻找 1211 01:37:02,774 --> 01:37:04,903 但你要知道 你继续的话 1212 01:37:05,726 --> 01:37:06,864 就没有回头路了 1213 01:37:39,236 --> 01:37:40,279 你不去了 1214 01:37:41,313 --> 01:37:43,231 我父亲并不认为这是值得骄傲的 1215 01:37:43,315 --> 01:37:45,736 如果他已经死了 1216 01:37:48,490 --> 01:37:52,496 我花了太多时间 我该想想我带来了什么 而不是我得到什么 1217 01:37:53,748 --> 01:37:58,171 他们给我的王国 一个国家… 1218 01:38:04,128 --> 01:38:05,515 我答应做一个更好的国王 1219 01:38:06,392 --> 01:38:07,477 你已经是个好国王了 1220 01:38:09,522 --> 01:38:10,481 孩子们… 1221 01:38:12,485 --> 01:38:14,612 我认为是时候回家了 1222 01:38:17,878 --> 01:38:18,880 我喜欢这个地方 1223 01:38:19,965 --> 01:38:20,924 我也喜欢 1224 01:38:21,884 --> 01:38:22,927 但我爱我的家 1225 01:38:23,095 --> 01:38:25,015 和我们的家人 1226 01:38:27,361 --> 01:38:28,321 他们需要我们 1227 01:38:36,677 --> 01:38:37,680 陛下 1228 01:38:38,764 --> 01:38:42,770 我一直梦想着看到您的国家 1229 01:38:42,989 --> 01:38:46,077 我已经去过世界上很多地方冒险了 但… 1230 01:38:46,160 --> 01:38:48,924 还是无法满足我这个梦想 1231 01:38:48,988 --> 01:38:51,085 我知道这是不可行 但是… 1232 01:38:51,210 --> 01:38:52,253 要是你同意的话 1233 01:38:53,171 --> 01:38:57,386 我愿意放弃我的剑开心地到贵国 1234 01:38:57,605 --> 01:38:59,473 去亲眼见见 1235 01:39:03,698 --> 01:39:06,880 我的国家欢迎任何跟你一样 有高尚心灵的人 1236 01:39:08,006 --> 01:39:10,093 无论他有多么大或是多么小 1237 01:39:11,566 --> 01:39:14,739 - 陛下 - 没有人比你更配得上这… 1238 01:39:15,122 --> 01:39:16,707 - 说什么… - 这是正确的 1239 01:39:30,801 --> 01:39:32,935 - 我可不可以 - 嗯… 1240 01:39:32,940 --> 01:39:35,944 我想是的… 喔 1241 01:39:41,244 --> 01:39:42,496 再见 露西 1242 01:39:57,008 --> 01:39:57,957 别哭啊 1243 01:39:59,095 --> 01:40:00,096 我没有哭 1244 01:40:04,092 --> 01:40:05,313 你希望不会看到我了 1245 01:40:06,356 --> 01:40:07,231 对不对? 1246 01:40:07,398 --> 01:40:09,580 你是个很棒的孩子 1247 01:40:10,581 --> 01:40:11,541 是个英雄 1248 01:40:12,584 --> 01:40:14,128 也是个伟大的荣誉 1249 01:40:14,253 --> 01:40:18,051 看到你这位勇士和你成为朋友 是我莫大的荣幸 1250 01:40:31,289 --> 01:40:32,426 这不是必须的 1251 01:40:59,666 --> 01:41:02,670 - 这是我们最后一次来这里 是吗 - 是的 1252 01:41:03,755 --> 01:41:06,718 你们已经长大了 亲爱的 1253 01:41:06,979 --> 01:41:09,024 就像彼得和苏珊 1254 01:41:09,889 --> 01:41:12,154 你会来我们的世界看我们吗 1255 01:41:12,978 --> 01:41:15,200 我会永远看着你们的 1256 01:41:17,161 --> 01:41:18,288 怎么看? 1257 01:41:19,289 --> 01:41:21,970 在你们的国度 我还有另外一个名字 1258 01:41:22,596 --> 01:41:25,059 你必须先认识我 1259 01:41:25,684 --> 01:41:28,605 那就是你为什么被带到纳尼亚的原因 1260 01:41:28,814 --> 01:41:31,370 我在这里你已经认识我了 1261 01:41:31,861 --> 01:41:33,905 在那里 你会更了解我的 1262 01:41:35,125 --> 01:41:37,046 我们会再见吗 1263 01:41:38,214 --> 01:41:41,260 会的 亲爱的 会有这样一天的 1264 01:41:55,751 --> 01:41:57,849 你和我亲如家人 1265 01:42:00,101 --> 01:42:02,147 包括你 尤斯提 1266 01:42:04,327 --> 01:42:05,245 谢谢 1267 01:42:35,479 --> 01:42:36,480 我可以回来吗? 1268 01:42:37,575 --> 01:42:39,662 纳尼亚可能还需要你 1269 01:43:36,686 --> 01:43:38,147 尤斯提 1270 01:43:39,106 --> 01:43:40,734 尤斯提 1271 01:43:41,902 --> 01:43:43,906 你在上面干嘛 1272 01:43:44,156 --> 01:43:46,825 吉尔波尔过来了 1273 01:43:55,986 --> 01:43:59,856 随后几天 我们经常谈论纳尼亚的事 1274 01:44:02,120 --> 01:44:03,206 我的表弟离开后 1275 01:44:05,124 --> 01:44:06,168 战争也结束了 1276 01:44:07,473 --> 01:44:10,383 我想念他们 真的 1277 01:44:12,866 --> 01:44:15,537 因为我知道他们会想念纳尼亚所有的一切 1278 01:44:16,569 --> 01:44:17,696 直到永远 1279 01:45:05,508 --> 01:45:15,644 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看