1 00:00:07,410 --> 00:00:09,885 Cada uno de nosotros tiene un ángel. 2 00:00:10,532 --> 00:00:13,422 Un guardián que nos observa. 3 00:00:14,429 --> 00:00:17,719 no sé qué formas puede tomar. 4 00:00:17,926 --> 00:00:20,241 Un día puede ser un viejo... 5 00:00:20,842 --> 00:00:24,466 Al día siguiente puede ser una niña... 6 00:00:25,718 --> 00:00:28,644 Puede parecerte a ti... 7 00:00:28,874 --> 00:00:32,810 Puede ser tan feroz como un dragón. 8 00:00:33,060 --> 00:00:36,511 Sin embargo, no está aquí para luchar por nosotros ... 9 00:00:36,800 --> 00:00:39,528 Como un suspiro, en el corazón ... 10 00:00:39,563 --> 00:00:43,762 nos recuerda a cada uno de nosotros ... 11 00:00:43,797 --> 00:00:47,962 ... que el posee el poder del mundo que creamos. 12 00:01:37,782 --> 00:01:39,948 Ultima voluntad y testamento. 13 00:01:46,487 --> 00:01:51,417 le dejo todo, a mis dos hijas... 14 00:04:54,627 --> 00:04:59,898 SUCKER PUNCH (Mundo Surreal) 15 00:05:03,564 --> 00:05:06,403 Negamos la existencia de los ángeles. 16 00:05:06,438 --> 00:05:10,063 Tratamos de convencernos de que no son reales... 17 00:05:10,098 --> 00:05:12,802 Sin embargo, ellos aparecen ... 18 00:05:13,028 --> 00:05:17,935 en los lugares más extraños y en el momento mas insólito. 19 00:05:17,970 --> 00:05:21,387 pueden hablar a través de cualquiera ... 20 00:05:21,622 --> 00:05:24,956 Incluso, si es necesario, a través de demonios terribles... 21 00:05:24,991 --> 00:05:29,748 que nos retan a luchar... 22 00:05:48,984 --> 00:05:51,742 LENNOX, Hospital Mental. 23 00:06:24,609 --> 00:06:28,470 Edad y sexo: Mujer, 20 años. 24 00:07:05,460 --> 00:07:08,553 ¿Es usted el padre? Padrastro. 25 00:07:08,588 --> 00:07:11,638 Así es, hablamos por teléfono. 26 00:07:16,427 --> 00:07:21,630 Bueno, Ven conmigo. Iremos hacia el "teatro". 27 00:07:21,879 --> 00:07:26,364 La examinará la Dra. Gorski. Le gusta ver a los recién llegados. 28 00:07:27,707 --> 00:07:30,923 No te preocupes, papá, todo irá bien. 29 00:07:30,958 --> 00:07:34,260 Aquí tenemos todo bajo control. 30 00:07:34,976 --> 00:07:37,453 ¿Ok? Vengan conmigo. 31 00:07:50,516 --> 00:07:54,253 Este es el lugar lo llaman "teatro". 32 00:08:07,503 --> 00:08:09,157 ¡Mentirosa! 33 00:08:10,002 --> 00:08:13,967 ¡Chicas! 34 00:08:18,437 --> 00:08:20,622 ¡Lea Anne! 35 00:08:21,468 --> 00:08:25,058 ¡Cálmate! ¡Siéntate! 36 00:08:28,246 --> 00:08:31,903 Cerramos este lugar para poder socializar. 37 00:08:31,938 --> 00:08:36,837 La Dra. Gorski está aquí para ayudarles a hacer frente a sus problemas. 38 00:08:38,170 --> 00:08:40,409 Una especie de terapia. 39 00:08:40,444 --> 00:08:42,613 Es un verdadero espectáculo. 40 00:08:42,648 --> 00:08:45,460 Les explica cómo se comportan, que llega a pasar por sus cabezas. 41 00:08:45,495 --> 00:08:48,493 La Dra. Gorski cree que les ayuda. Yo no estoy seguro de estas cosas. 42 00:08:48,528 --> 00:08:49,956 Incluso si tiene razón o no. 43 00:08:49,991 --> 00:08:55,476 Si puede resolver nuestros negocios, ya no tendrán ningún problema. 44 00:08:55,511 --> 00:08:57,353 Bueno. 45 00:08:57,388 --> 00:09:00,477 Usted estará en el paraíso. Si entiende lo que quiero decir ... 46 00:09:00,512 --> 00:09:04,976 Y todos sus problemas habrán acabado, ¿verdad? 47 00:09:07,552 --> 00:09:09,673 Sé que en el teléfono Dije $ 14.000 dólares... 48 00:09:13,349 --> 00:09:15,721 Pero significa un riesgo muy alto para mi. 49 00:09:15,756 --> 00:09:19,548 Quiero otros $ 2.000 dólares. ¿De qué demonios estás hablando? 50 00:09:19,583 --> 00:09:21,134 No trates de engañarme. Tú y yo, teníamos un acuerdo. 51 00:09:21,169 --> 00:09:24,093 Escúcheme ... Padre ... 52 00:09:24,982 --> 00:09:29,063 No me digas lo qué debo hacer, Puedo ver lo que está haciendo. 53 00:09:29,098 --> 00:09:32,774 No sé qué hizo esta chica, y, francamente, no quiero saber. 54 00:09:32,809 --> 00:09:36,450 Pero, ¿qué les dirás a la policía cuando vengan a hacer preguntas? 55 00:09:36,485 --> 00:09:38,951 Estoy seguro de que querrán escuchar su versión. 56 00:09:38,986 --> 00:09:40,761 Ok... Muy bien. 57 00:09:41,876 --> 00:09:44,037 Escucha la música. 58 00:09:44,071 --> 00:09:47,978 Estás segura. No hay ningún peligro. 59 00:09:48,853 --> 00:09:53,322 Ahora relájate y déjate llevar. 60 00:09:55,056 --> 00:09:57,494 Ahora aquí... 61 00:09:57,529 --> 00:10:00,571 Sólo tenemos un médico para las lobotomías. 62 00:10:00,606 --> 00:10:01,875 ¿Qué? 63 00:10:03,057 --> 00:10:06,563 No vendrá un medico hasta mayo. Dentro de 5 días. 64 00:10:06,598 --> 00:10:10,069 Falsificare su firma. Lo he hecho mil veces. 65 00:10:10,104 --> 00:10:14,026 Esta es la forma, en que tu controlas este mundo. 66 00:10:14,816 --> 00:10:16,535 A la policía les dije que perdió la cordura. 67 00:10:16,545 --> 00:10:17,592 cuando su madre murió. 68 00:10:17,627 --> 00:10:20,118 La verdad es un poco más complicada que eso. 69 00:10:20,346 --> 00:10:22,564 Deja que el dolor desaparezca... 70 00:10:22,878 --> 00:10:25,595 Deja que el sufrimiento desaparezca... 71 00:10:25,970 --> 00:10:28,891 Deja que la culpa desaparezca... 72 00:10:28,926 --> 00:10:31,779 Ahora imagina como seria... 73 00:10:31,814 --> 00:10:34,893 El mundo, que conoces... 74 00:10:34,928 --> 00:10:38,259 puede ser un lugar tan real como cualquier sufrimiento. 75 00:10:38,294 --> 00:10:41,556 - No quiero que recuerde nada. - No te preocupes. 76 00:10:41,591 --> 00:10:44,794 No recordará ni su nombre, cuando termine con ella. 77 00:12:17,793 --> 00:12:21,300 ¡Detente! Aleja esa cosa de mí. 78 00:12:21,786 --> 00:12:24,301 ¡Aléjalo de mi! 79 00:12:24,994 --> 00:12:28,196 Y apaga esa maldita música. 80 00:12:29,269 --> 00:12:34,303 Abre las correas. No olvides los tobillos. 81 00:12:35,455 --> 00:12:37,413 Apúrate. 82 00:12:38,705 --> 00:12:41,641 ¿Hay algún problema, Sweet Pea? 83 00:12:41,676 --> 00:12:44,673 Esto es una broma, ¿verdad? 84 00:12:46,424 --> 00:12:48,730 ¿Realmente no te entiendo? 85 00:12:48,765 --> 00:12:51,312 El objetivo es excitar a la gente. 86 00:12:51,347 --> 00:12:53,679 Entiendo el traje de colegiala sexy. 87 00:12:53,714 --> 00:12:56,012 Y entiendo el trabajo con el paciente. 88 00:12:56,047 --> 00:12:57,197 son sexys. 89 00:12:57,209 --> 00:12:59,204 ¿Pero esto que es? 90 00:13:00,303 --> 00:13:02,789 ¿Una loca operación de cerebro? 91 00:13:02,824 --> 00:13:06,810 Creo que debería ser algo mas comercial... Dios. 92 00:13:06,845 --> 00:13:10,798 Sweet Pea, puedes venir aquí ¿Por favor? 93 00:13:17,250 --> 00:13:19,400 Tienes que ayudarme. 94 00:13:19,736 --> 00:13:22,423 Soy la estrella del espectáculo, ¿Recuerdas? 95 00:13:22,458 --> 00:13:24,486 Ya se me ocurrirá algo. 96 00:13:26,339 --> 00:13:28,774 Sweet Pea, Quiero que conozcas a alguien. 97 00:13:28,809 --> 00:13:30,803 - Es... - No me digas. 98 00:13:30,838 --> 00:13:33,649 El sacerdote la trajo aquí del orfanato. 99 00:13:33,684 --> 00:13:35,357 Sí, así es. 100 00:13:35,392 --> 00:13:39,021 Sólo estará aquí por cinco días. 101 00:13:39,056 --> 00:13:43,179 Vamos a recoger algunas flores... 102 00:13:44,058 --> 00:13:46,051 Sweet Pea, hazme un favor. ¿Por favor, cariño? 103 00:13:46,086 --> 00:13:50,176 ¿Podrías mostrarle el lugar a Baby Doll, por mi? 104 00:13:50,211 --> 00:13:54,505 Azul, por favor ... ¿Has visto el programa? 105 00:13:54,540 --> 00:13:58,799 No tengo tiempo. ¡OK! Deja que mi hermana se encargue. 106 00:13:59,361 --> 00:14:01,391 ¡Rocket! 107 00:14:06,360 --> 00:14:09,049 Muéstrale el lugar, hermana. 108 00:14:12,226 --> 00:14:15,218 Bueno, ven conmigo. Vamos. 109 00:14:16,817 --> 00:14:19,578 No te preocupes, No muerdo muy fuerte. 110 00:14:19,613 --> 00:14:21,264 Bueno, mi querida. 111 00:14:21,513 --> 00:14:23,230 ¡Dios! 112 00:14:23,265 --> 00:14:25,720 ¡Esto es lo que recibo, por ayudarte! 113 00:14:25,755 --> 00:14:26,816 ¡Cálmate! 114 00:14:26,951 --> 00:14:28,137 ¡No quiero calmarme! ¿Ustedes vieron lo que hizo? 115 00:14:28,172 --> 00:14:30,575 Espero que se pudra aquí. 116 00:14:33,669 --> 00:14:36,822 Vas a estar bien. Solo te tomará un tiempo acostumbrarte. 117 00:14:38,669 --> 00:14:41,382 ¿Así, que eres huérfana? 118 00:14:41,417 --> 00:14:44,745 ya entendí ... Es complicado, ¿verdad? 119 00:14:44,780 --> 00:14:47,624 Todos tenemos nuestras propias historias. 120 00:14:47,659 --> 00:14:50,005 Es complicado ... 121 00:14:50,791 --> 00:14:54,334 Estas son las habitaciones a donde vamos con los clientes. 122 00:14:54,369 --> 00:14:57,878 ¿Las toallas limpias están en los baños? y... 123 00:15:00,912 --> 00:15:03,464 Cierra la puerta. 124 00:15:05,776 --> 00:15:08,621 Azul es el dueño del club ... 125 00:15:08,656 --> 00:15:11,148 Y nosotros, mi querida... 126 00:15:11,183 --> 00:15:13,786 ... Somos su gran atracción. 127 00:15:16,107 --> 00:15:18,438 El club es sólo una cortina para sus negocios. 128 00:15:18,473 --> 00:15:21,532 Armas de fuego, juegos de azar, favores especiales... 129 00:15:22,437 --> 00:15:26,439 Que se le ofrece a los clientes, y debemos hacer que se sientan... 130 00:15:26,780 --> 00:15:28,872 ...especiales. 131 00:15:30,750 --> 00:15:35,806 Parece una idiota. No, sólo tiene miedo. 132 00:15:35,841 --> 00:15:39,307 Lo siento por ella. Amber, lo siento por todos. 133 00:15:39,342 --> 00:15:43,246 ¿Te acuerdas cuando llegaste aquí? Nadie se compadeció de ti. 134 00:15:43,281 --> 00:15:44,968 Nadie quería hablarme. 135 00:15:45,003 --> 00:15:51,459 Azul, me salvo. ¿Eres una niña grande? 136 00:15:52,394 --> 00:15:56,002 Saluda a las chicas. Ámbar, Blondie ... 137 00:15:56,037 --> 00:15:57,514 ¿Tienes una nueva pareja? Es mi hermana. 138 00:15:57,549 --> 00:15:58,680 Ten cuidado... 139 00:15:58,715 --> 00:16:01,856 Déjala en paz. No a hecho nada. 140 00:16:02,074 --> 00:16:04,205 ¿Ya te sientes mejor? 141 00:16:04,240 --> 00:16:06,337 ¿Por qué no lo intentas conmigo? 142 00:16:07,665 --> 00:16:09,825 Gracias. 143 00:16:11,842 --> 00:16:13,417 Todo el mundo tiene que bailar. 144 00:16:13,452 --> 00:16:16,566 Es un programa ... Lo hacemos todo el tiempo. 145 00:16:16,601 --> 00:16:19,757 Los hombres vienen a vernos, y entonces ... 146 00:16:19,792 --> 00:16:22,572 si les gusta lo que ven... 147 00:16:23,531 --> 00:16:26,725 En este baile... 148 00:18:14,416 --> 00:18:16,353 ¡Dame eso! 149 00:18:42,876 --> 00:18:45,066 ¡Suéltala, cerdo! 150 00:18:49,667 --> 00:18:51,752 No hice nada. 151 00:19:08,841 --> 00:19:10,300 ¿Estás bien? 152 00:19:12,403 --> 00:19:14,530 Estoy bien. Vamos. 153 00:19:15,467 --> 00:19:16,996 No quiero llegar tarde. 154 00:19:18,392 --> 00:19:22,119 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho ... 155 00:19:22,154 --> 00:19:24,228 Uno, dos, tres, cuatro ... 156 00:19:24,462 --> 00:19:26,356 Y... seis, siete, ocho ... 157 00:19:26,391 --> 00:19:28,254 ¡Detente! 158 00:19:28,289 --> 00:19:30,116 Detente... 159 00:19:30,451 --> 00:19:33,046 ¿Dónde estás ahora? 160 00:19:33,081 --> 00:19:35,429 ¿Estás con nosotros o no? 161 00:19:36,513 --> 00:19:38,617 Sweet Pea, toma un descanso. 162 00:19:47,321 --> 00:19:49,137 Baby Doll ... 163 00:19:50,036 --> 00:19:51,813 Ven aquí. 164 00:19:52,456 --> 00:19:54,093 Vamos. 165 00:19:58,904 --> 00:20:00,839 Deja que te mire. 166 00:20:10,297 --> 00:20:12,515 Muéstrame de lo que eres capaz. 167 00:20:12,550 --> 00:20:14,733 Voy a poner un poco de música. 168 00:20:15,494 --> 00:20:19,961 Quiero que, sientas la música. 169 00:20:20,211 --> 00:20:23,325 Abre tu corazón permítele entrar en él. 170 00:20:23,585 --> 00:20:26,855 Cuando estés lista, Quiero verte bailar. 171 00:20:57,398 --> 00:21:01,109 Si no bailas, no tiene sentido. 172 00:21:01,722 --> 00:21:06,553 No podrás estar aquí, No nos sirves para nada. 173 00:21:06,971 --> 00:21:12,218 ¡Tu lucha por la supervivencia, comienza en este instante! 174 00:21:12,597 --> 00:21:16,281 Si no quieres ser juzgada... no le des razones para ello... 175 00:21:16,316 --> 00:21:19,966 ¿No crees que eres suficientemente fuerte? Bueno ... si lo eres. 176 00:21:20,450 --> 00:21:23,995 Tienes miedo... No lo muestres... 177 00:21:24,030 --> 00:21:29,024 Tiene todas las armas necesarias. Así que ahora... ¡Lucha! 178 00:21:30,142 --> 00:21:31,776 ¡Una vez más! 179 00:23:10,817 --> 00:23:12,950 ¿Hola? 180 00:23:16,315 --> 00:23:17,422 Disculpe ... 181 00:23:17,688 --> 00:23:18,743 ¡Los Zapatos! 182 00:23:19,521 --> 00:23:20,716 ¿Que dijo? 183 00:23:21,909 --> 00:23:23,575 Tus zapatos... 184 00:23:24,218 --> 00:23:26,688 Deja huellas de nieve en todas partes. 185 00:23:27,198 --> 00:23:32,384 Lo siento. ¿No quise hacerlo? Es demasiado tarde. 186 00:23:32,824 --> 00:23:34,733 ¿Qué puedo hacer por ti? 187 00:23:35,840 --> 00:23:37,403 Nada ... Pensé que ... 188 00:23:37,438 --> 00:23:42,132 Te lo preguntare de otra manera. ¿Qué estás buscando? 189 00:23:42,903 --> 00:23:46,319 Una salida ... Creo. ¿En serio? 190 00:23:46,789 --> 00:23:50,123 Si... existe. 191 00:23:52,238 --> 00:23:54,382 Tengo que salir de aquí. 192 00:23:54,417 --> 00:23:55,938 ¡Libertad! 193 00:23:55,973 --> 00:23:58,656 Lo que todos buscan, ¿verdad? 194 00:23:58,691 --> 00:24:03,754 Puedo ayudarte a conseguir tu libertad. ¿Qué debo hacer? 195 00:24:06,618 --> 00:24:09,541 Estas son las armas. 196 00:24:13,643 --> 00:24:16,564 Cuando decides, comenzar el viaje ... 197 00:24:16,599 --> 00:24:19,708 El viaje a la libertad. 198 00:24:32,745 --> 00:24:36,326 Para este viaje, necesitarás de 5 cosas. 199 00:24:36,361 --> 00:24:38,648 El primero es un mapa. 200 00:24:38,683 --> 00:24:42,609 después el fuego, un cuchillo y una llave. 201 00:24:42,644 --> 00:24:44,430 Usted dijo que eran cinco cosas. 202 00:24:44,465 --> 00:24:47,240 El quinto es un misterio. 203 00:24:47,275 --> 00:24:51,201 Representa el motivo de tu viaje. 204 00:24:51,803 --> 00:24:54,962 tendrás que hacer un sacrificio... 205 00:24:54,997 --> 00:24:57,178 ...para obtener la victoria perfecta. 206 00:24:59,007 --> 00:25:03,273 Sólo tu lo puedes encontrar. 207 00:25:03,821 --> 00:25:05,883 Si lo encuentras... 208 00:25:07,023 --> 00:25:09,832 ...el te hará libre. 209 00:25:12,926 --> 00:25:15,360 Y otra cosa ... 210 00:25:18,382 --> 00:25:20,425 ¡Tendrás que defenderte! 211 00:30:35,315 --> 00:30:38,815 Nunca vi a la señora Gorski aplaudiendo a alguien después de un baile. 212 00:30:38,850 --> 00:30:41,895 ¡Cállate! Es solo cuestión de suerte. 213 00:30:41,930 --> 00:30:43,961 A mi me impresiono. A ti te impresiona cualquier cosa. 214 00:30:43,996 --> 00:30:45,700 A mi no me impresionó. 215 00:30:45,735 --> 00:30:48,091 No me importa lo que pienses... 216 00:30:48,126 --> 00:30:50,835 la danza debe ser más que una simple estimulación. 217 00:30:50,870 --> 00:30:53,138 Debe ser algo mas... personal. 218 00:30:53,173 --> 00:30:55,407 Debe decir algo sobre quien soy... 219 00:30:55,654 --> 00:30:57,977 ¿Que dices tu? 220 00:30:58,012 --> 00:31:00,299 que voy a irme de aquí. 221 00:31:00,873 --> 00:31:02,463 Voy a ser libre. 222 00:31:02,498 --> 00:31:05,495 Envíame una postal cuando estés en el Paraíso. 223 00:31:07,730 --> 00:31:10,488 ¿En serio vas a tratar de escapar? 224 00:31:10,523 --> 00:31:13,064 Sí. Muy pronto. 225 00:31:13,099 --> 00:31:15,604 ¿Puedo ir? ¿Y yo? 226 00:31:17,245 --> 00:31:18,603 Sí, claro. 227 00:31:18,638 --> 00:31:22,460 No iras ningún lado, Rocket. Hare lo que yo quiera. 228 00:31:22,495 --> 00:31:24,526 Nadie ha escapado de aquí. 229 00:31:24,561 --> 00:31:26,259 Si lo se. 230 00:31:26,294 --> 00:31:29,478 Los últimos tres chicas que lo intentaron murieron. 231 00:31:29,513 --> 00:31:31,837 Lo mismo ocurrirá con las siguientes. 232 00:31:31,872 --> 00:31:34,427 ¿Por qué no escuchas mi plan? 233 00:31:34,462 --> 00:31:36,801 No quiero escuchar tu plan, ¿Ok? 234 00:31:38,271 --> 00:31:40,821 Nadie quiere escucharlo. 235 00:31:43,613 --> 00:31:46,036 ¿Y si se trata de un buen plan? 236 00:31:46,071 --> 00:31:49,176 Ella tiene que hacerlo sola. 237 00:31:49,211 --> 00:31:51,854 Va a lastimarse en serio. 238 00:31:52,416 --> 00:31:54,111 No debió decir todas esas tonterías. 239 00:31:54,146 --> 00:31:56,892 Se lo que puede pasar. 240 00:31:56,927 --> 00:31:59,639 pero prefiero el dolor. 241 00:32:00,236 --> 00:32:04,296 Simplemente, No puedo quedarme aquí. 242 00:32:04,331 --> 00:32:06,563 Tal vez sea un buen plan. Podríamos ir las dos. 243 00:32:06,598 --> 00:32:09,077 ¡No! ¡No lo haré! 244 00:32:09,565 --> 00:32:12,063 Estás sola en esto. 245 00:32:25,899 --> 00:32:28,616 Sería la primera vez. 246 00:32:28,651 --> 00:32:31,244 ¿Cómo no? 247 00:32:31,279 --> 00:32:34,336 Mira dónde estamos. 248 00:32:42,070 --> 00:32:46,944 Baby Doll me salvó del cocinero, ayer. 249 00:32:50,100 --> 00:32:53,127 Trabajaba en la cocina. 250 00:32:53,162 --> 00:32:58,024 El cocinero me tomo por detrás y me intimido. 251 00:32:58,443 --> 00:33:02,283 No pude hacer nada. No podía moverme. 252 00:33:02,737 --> 00:33:08,055 Y apareció ella, de la nada. 253 00:33:08,313 --> 00:33:11,894 Puso un cuchillo en su garganta. 254 00:33:12,188 --> 00:33:14,561 Y me salvó. 255 00:33:40,308 --> 00:33:43,384 Algo importante pasará en tres días. 256 00:33:43,419 --> 00:33:47,284 Debemos salir de aquí, antes de que llegue. 257 00:33:47,319 --> 00:33:51,149 Si quieren venir conmigo. Este es mi plan. 258 00:33:56,053 --> 00:33:59,117 Bueno. Ok. 259 00:34:00,896 --> 00:34:04,801 Si encontramos estas cuatro cosas, seremos libres. 260 00:34:04,836 --> 00:34:07,523 Bueno, ¿y cómo la usamos? 261 00:34:07,558 --> 00:34:10,614 Esperen. Primero lo primero. 262 00:34:10,830 --> 00:34:13,518 ¿Cómo vamos a conseguir esas cuatro cosas? 263 00:34:13,553 --> 00:34:16,496 Lo haremos durante los bailes. 264 00:34:16,596 --> 00:34:18,607 Las tomaremos de las personas. 265 00:34:18,642 --> 00:34:21,315 ¿Y vamos a hurgar en sus bolsillos? Si, Exactamente. 266 00:34:21,350 --> 00:34:23,723 Vamos a correr un gran riesgo. 267 00:34:23,758 --> 00:34:27,146 Vamos a hacer todo el trabajo, mientras tu pierdes el tiempo. 268 00:34:27,181 --> 00:34:30,535 No, mientras estés bailando, no se dará cuenta de que estás ahí. 269 00:34:33,096 --> 00:34:37,397 Bueno. La primera cosa que necesitamos es un mapa. 270 00:34:37,432 --> 00:34:41,260 hay que averiguar dónde están las salidas y dónde están los guardias. 271 00:34:41,295 --> 00:34:43,917 Azul tiene uno en la oficina detrás de su escritorio. 272 00:34:43,952 --> 00:34:45,857 Ok, eso servirá... 273 00:34:46,215 --> 00:34:48,790 La segunda cosa que necesitamos es algo que puede causar un incendio. 274 00:34:48,825 --> 00:34:51,410 Para desviar la atención de los guardias cuando escapemos. 275 00:34:51,445 --> 00:34:54,595 Además, el fuego desactivará todos los puestos de control. 276 00:34:54,630 --> 00:34:56,946 La tercera cosa es un cuchillo. 277 00:34:57,736 --> 00:34:59,807 Nos ayudará si tenemos problemas. 278 00:34:59,842 --> 00:35:01,445 La cocina... 279 00:35:02,039 --> 00:35:04,195 ¿Puedo hacerlo? Ok. 280 00:35:04,853 --> 00:35:07,438 La última cosa es la Llave. 281 00:35:07,473 --> 00:35:09,784 Azul tiene una llave al cuello. 282 00:35:09,819 --> 00:35:13,098 ¿Qué puertas abre? Creo que todas las puertas. 283 00:35:13,133 --> 00:35:15,172 Es una llave universal. 284 00:35:15,207 --> 00:35:17,211 Este plan es una locura. 285 00:35:17,818 --> 00:35:20,315 Está lleno de guardias por todas partes. 286 00:35:20,900 --> 00:35:22,938 Que nos atrape Azul, es lo mismo que estar muerto. 287 00:35:22,973 --> 00:35:27,565 Y voy a utilizar cualquier excusa, para que no me maten. 288 00:35:28,190 --> 00:35:30,688 Ya estamos muertos. 289 00:35:34,031 --> 00:35:38,247 Y yo. Yo también. 290 00:35:38,613 --> 00:35:40,842 Y yo. 291 00:35:45,614 --> 00:35:47,562 Está bien... 292 00:35:48,330 --> 00:35:51,737 Lo hago solo para que no las atrapen. ¡Ok! 293 00:35:52,591 --> 00:35:56,370 Si la situación se complica, si digo que se acabó... 294 00:35:57,090 --> 00:35:58,808 ...se acabó, nos detenemos. 295 00:35:58,843 --> 00:36:00,227 Ok. 296 00:36:01,892 --> 00:36:04,058 Bueno. 297 00:36:06,681 --> 00:36:08,681 Voy a tomar el mapa. 298 00:36:18,199 --> 00:36:20,926 ¿Qué quieres? Ella está bailando ... 299 00:36:20,961 --> 00:36:25,522 ¿Quién está bailando? Baby Doll. 300 00:37:44,817 --> 00:37:46,943 ¡Baby! 301 00:37:49,846 --> 00:37:53,066 ¡Baby! alguien se está acercando. 302 00:38:17,183 --> 00:38:19,898 ¡De acuerdo¡ Es un trato. 303 00:38:19,933 --> 00:38:24,261 Necesito que consigas un informe para el Kaiser. Es un mapa. 304 00:38:24,296 --> 00:38:25,792 ¿Debes interceptarlo? 305 00:38:25,827 --> 00:38:28,884 Infiltrarte en las filas del enemigo. 306 00:38:28,919 --> 00:38:31,630 Y tomar el mapa del búnker de mando. 307 00:38:31,665 --> 00:38:34,763 Antes de que se active la señal de emergencia. 308 00:38:34,798 --> 00:38:36,706 Suena divertido. 309 00:38:36,741 --> 00:38:40,457 He preparado algo especial, para Amber. 310 00:38:40,702 --> 00:38:43,146 Después de que terminen el trabajo. 311 00:38:44,958 --> 00:38:46,700 Vamos. 312 00:39:57,351 --> 00:40:01,256 Médicos e ingenieros han trabajado, en nuevas máquinas para acabar con los muertos... 313 00:40:01,291 --> 00:40:03,221 En la línea de batalla. 314 00:40:03,256 --> 00:40:06,818 Su movimiento es debido a un sistema de poder de vapor. 315 00:40:07,941 --> 00:40:12,909 ¡No tienen remordimientos y sus movimientos. son muy lentos! 316 00:40:14,367 --> 00:40:16,973 Ya están muertos. 317 00:40:23,843 --> 00:40:25,698 Recuerden, damas... 318 00:40:25,733 --> 00:40:30,343 Si no creen en nada, "Nada saldrá mal". 319 00:40:31,466 --> 00:40:34,246 Una cosa más... 320 00:40:35,741 --> 00:40:37,341 Traten de trabajar juntos 321 00:42:37,629 --> 00:42:40,180 Vamos, chicas. Es por aquí. 322 00:44:19,297 --> 00:44:21,285 ¿Estás bien? 323 00:44:29,442 --> 00:44:30,941 Es por aquí. 324 00:45:04,385 --> 00:45:06,155 Es suficiente. 325 00:45:08,559 --> 00:45:10,695 Han venido por este mapa, Verdad. 326 00:45:12,836 --> 00:45:15,164 Lograron llegar muy lejos, 327 00:45:15,786 --> 00:45:18,257 pero ahora van a morir. 328 00:45:19,394 --> 00:45:20,940 Llévatelo, rápido. 329 00:48:07,748 --> 00:48:10,374 Entrégame el mapa. 330 00:48:17,611 --> 00:48:19,768 Entrégame el mapa. 331 00:49:28,588 --> 00:49:31,155 Excelente. Gran trabajo. 332 00:49:31,580 --> 00:49:33,799 Gracias. 333 00:49:36,463 --> 00:49:38,553 Tengo una idea. 334 00:49:38,588 --> 00:49:42,429 ¿Qué tal un baile privado, para el alcalde? 335 00:49:42,464 --> 00:49:43,759 ¿Qué? 336 00:49:43,794 --> 00:49:44,863 Nada especial. 337 00:49:44,898 --> 00:49:48,103 Sólo algo para hacer, que sus chicos gasten dinero. 338 00:49:48,138 --> 00:49:51,149 Para eso debe seguir haciendo, lo que hizo ahora. 339 00:49:51,184 --> 00:49:53,862 Esa no es la cuestión. 340 00:49:53,897 --> 00:49:56,239 No está lista. Es demasiado ... Pronto. 341 00:49:56,274 --> 00:49:57,851 ¿Usted dice que no está lista? 342 00:49:57,886 --> 00:50:00,636 esa no es la cuestión. No está lista... 343 00:50:00,671 --> 00:50:03,385 No me venga con esas mierdas. Eso fue perfecto. 344 00:50:03,420 --> 00:50:05,295 Tal vez lo sea... 345 00:50:05,330 --> 00:50:08,049 Pero esa no es su decisión, es la mía. 346 00:50:09,006 --> 00:50:10,857 Es mi show. 347 00:50:10,892 --> 00:50:14,064 Y yo digo, que no está lista todavía. 348 00:50:14,945 --> 00:50:18,987 Parece que la he ofendido, y por eso le pido disculpas. 349 00:50:20,224 --> 00:50:22,230 Las cosas son así... 350 00:50:22,265 --> 00:50:24,878 Puede que el show sea tuyo. 351 00:50:24,913 --> 00:50:28,974 Pero las chicas y... 352 00:50:30,090 --> 00:50:32,264 ...Tú, me pertenecen. 353 00:50:36,792 --> 00:50:39,261 Eres mía. 354 00:50:39,574 --> 00:50:41,763 Si necesitas decirme alguna otra cosa, 355 00:50:41,798 --> 00:50:43,323 no dude en decírmelo. 356 00:50:44,627 --> 00:50:46,380 No va a ser necesario. 357 00:50:46,415 --> 00:50:48,791 Eso espero, por que lo haré con o sin tu permiso. ¡De acuerdo! 358 00:50:48,826 --> 00:50:51,166 Mañana va a estar en ese escenario, ¿no? 359 00:50:51,414 --> 00:50:55,507 Veré lo que puedo hacer. Esa es mi chica. 360 00:50:56,434 --> 00:50:58,635 Por cierto, te ves genial. 361 00:51:00,100 --> 00:51:02,711 Continúen con el espectáculo, niñas. 362 00:51:08,271 --> 00:51:09,513 Gracias. 363 00:51:09,514 --> 00:51:11,779 ¿Por qué? Por lo de la cocina. 364 00:51:11,780 --> 00:51:14,075 No fue nada. ¡Déjame en paz! 365 00:51:14,076 --> 00:51:18,482 Nadie se a arriesgado por mi, aquí. 366 00:51:18,483 --> 00:51:21,739 Así que gracias. De nada. 367 00:51:22,829 --> 00:51:24,752 ¿Tienes familia? 368 00:51:26,615 --> 00:51:32,482 No. ¡Cierto! Se me olvidó que eres huérfana. 369 00:51:32,483 --> 00:51:37,740 Yo huí de mi familia. Y todo este tiempo creí que era un sueño... 370 00:51:39,024 --> 00:51:41,296 Sweet Pea, estuvo conmigo. 371 00:51:41,297 --> 00:51:47,064 Es una locura. Ella nunca tuvo problemas con ellos. 372 00:51:47,065 --> 00:51:50,022 Me da miedo. 373 00:51:51,631 --> 00:51:55,969 ¿Alguna vez has querido tomar algo a cambio? 374 00:51:55,970 --> 00:51:59,948 ¿Algo que hayas dicho, algo que hayas hecho? 375 00:52:03,194 --> 00:52:05,315 Todo el tiempo. 376 00:52:59,515 --> 00:53:05,551 Amber, el alcalde viene esta noche. Nunca lo he visto sin un cigarro. 377 00:53:06,086 --> 00:53:10,030 ¡Los odio! ¡Me arruinan el pelo! 378 00:53:10,873 --> 00:53:15,619 ¿Qué? Mejor haces algo mas sencillo. 379 00:53:16,154 --> 00:53:19,180 ¡No! ¡Yo no puedo! Sí, tú puedes. 380 00:53:20,243 --> 00:53:24,224 ¡Se comprensible! Tiene que haber otro camino u otra persona. 381 00:53:25,325 --> 00:53:26,725 Amber... 382 00:53:26,726 --> 00:53:29,514 Ese es el plan. 383 00:53:30,186 --> 00:53:34,149 ¿Y si lo arruino? Ella puede hacerlo. 384 00:53:35,321 --> 00:53:39,282 Como hago para llegar hasta el bolsillo, sin que se de cuenta. 385 00:53:39,283 --> 00:53:44,809 Cuando te bese en el cuello, acarícialo en el pecho, 386 00:53:44,810 --> 00:53:47,667 deslizas la mano hacia abajo, y... 387 00:53:47,702 --> 00:53:49,556 ¡Ya lo tienes! 388 00:53:51,258 --> 00:53:56,913 Sí. Lo besaré en el cuello. Le va a encantar. 389 00:55:02,502 --> 00:55:05,648 Caballeros... ¡Bienvenidos! 390 00:55:06,049 --> 00:55:11,264 Esta noche tenemos una nueva chica, algo muy especial. 391 00:55:12,348 --> 00:55:15,685 Sin embargo no lleva mucho tiempo practicando, Así que les pido disculpas por adelantado. 392 00:55:15,686 --> 00:55:19,066 Pero eso no importa. 393 00:55:19,067 --> 00:55:23,939 Eso es parte de su encanto. 394 00:55:23,940 --> 00:55:30,723 Tengo el agrado de presentarles a Baby Doll. 395 00:56:13,190 --> 00:56:17,256 ¡Están listas para salir! Amber se quedará en el avión. 396 00:56:17,257 --> 00:56:19,878 Blondie, operará la pistola calibre 50 desde aquí. 397 00:56:19,879 --> 00:56:21,477 Junto con las de 30. 398 00:56:22,429 --> 00:56:27,709 El resto de ustedes, entrarán a la fortaleza y aniquilarán las criaturas que encuentren. 399 00:56:27,710 --> 00:56:31,705 Al llegar al nido, encontrarán a la bestia. 400 00:56:31,706 --> 00:56:34,564 Tienen que cortarle el cuello. 401 00:56:34,565 --> 00:56:36,422 Busquen en su interior. 402 00:56:36,423 --> 00:56:43,256 Hay dos cristales, que producen un incendio magnífico. 403 00:56:45,327 --> 00:56:51,033 ¡Amber, acércate mas! Entendido. Comienzo descenso. 404 00:57:12,208 --> 00:57:13,637 ¡Hermoso! 405 00:57:13,638 --> 00:57:20,306 Tengan en cuenta: que si no lo encienden, no es lo mismo. 406 00:57:20,307 --> 00:57:23,697 Sí... Y otra cosa. 407 00:57:23,698 --> 00:57:26,847 Huir no es una opción... 408 00:57:45,537 --> 00:57:47,516 ¡Aquí vamos, damas! 409 00:57:47,817 --> 00:57:51,931 ¡Vayan, vayan! 410 01:02:07,910 --> 01:02:12,537 ¡Lo tengo atrás mío! ¡Mantenlo estable! 411 01:02:32,258 --> 01:02:35,143 ¡Toma, feo hijo de puta! 412 01:02:38,112 --> 01:02:41,501 Amber, ¿dónde está? ¿No puedo verlo? 413 01:02:41,502 --> 01:02:43,434 Entendido. 414 01:02:43,435 --> 01:02:45,740 Mantén los ojos abiertos. ¡Ok! 415 01:03:15,873 --> 01:03:18,908 Puedes oírme, Baby. 416 01:04:50,325 --> 01:04:53,613 ¡No puedo creer que lo hice! ¡Maldita sea, esa chica si que sabe bailar! 417 01:04:53,614 --> 01:04:59,025 ¿Viste que fui capaz de hacerlo? Bravo, ¡Amber! 418 01:04:59,797 --> 01:05:01,422 ¡Tómalo! 419 01:05:01,423 --> 01:05:05,180 ¡Estamos a mitad de camino! ¡Déjame ver! 420 01:05:08,090 --> 01:05:11,463 Es como te lo dije, los besos en el cuello son la clave. 421 01:05:14,031 --> 01:05:16,536 ¡Mírate! ¿Cómo les fue? 422 01:05:16,537 --> 01:05:19,232 ¡Bien! Dámelo. 423 01:05:21,363 --> 01:05:24,881 ¿Crees que nos vio? No tengo idea. 424 01:05:32,120 --> 01:05:33,961 Buen trabajo, ¡Amber! 425 01:05:33,962 --> 01:05:36,400 Gracias. 426 01:05:36,401 --> 01:05:40,967 ¡Salud! ¡Salud! ¿Por qué celebran? 427 01:05:43,658 --> 01:05:48,208 ¿A quién hay que felicitar? A Baby Doll, fue su debut en el escenario. 428 01:05:48,209 --> 01:05:50,769 Ya sabes el miedo que puedes sentir. 429 01:05:52,497 --> 01:05:55,362 ¡Por la amistad entre las artistas! 430 01:05:58,623 --> 01:06:00,759 ¿Qué otra cosa podría ser? 431 01:06:03,461 --> 01:06:07,875 Eso sí, no tienen nada que ocultarme, ¿verdad? 432 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 No... 433 01:06:10,877 --> 01:06:11,877 Nadie estuvo en mi oficina 434 01:06:12,878 --> 01:06:14,878 Jodiendo con mis cosas 435 01:06:16,879 --> 01:06:17,879 No... 436 01:06:17,880 --> 01:06:19,980 No es como que gente pierde cosas saben 437 01:06:18,981 --> 01:06:23,081 Pequenas cositas insignificantes aqui y alla 438 01:06:25,082 --> 01:06:28,082 No... no tova seria una locura 439 01:06:28,083 --> 01:06:29,083 Asi es? 440 01:06:31,084 --> 01:06:32,084 Tiene que existir una obvia explicacion 441 01:06:34,085 --> 01:06:37,085 para esta exuberante actuacion 442 01:06:38,086 --> 01:06:40,086 que sube la adrenalina 443 01:06:45,086 --> 01:06:47,086 Probablemente es mi error, saben. 444 01:06:47,087 --> 01:06:48,087 Me he tornado demasiado familiar con ustedes. 445 01:06:49,088 --> 01:06:52,088 Probablemente debo hacer un ejemplo con alguien 446 01:06:52,089 --> 01:06:53,089 para reestablezer los parametros 447 01:06:53,090 --> 01:06:54,090 de nuestra relacion. 448 01:06:54,091 --> 01:06:55,091 Que piensan? 449 01:07:02,092 --> 01:07:04,092 Y que me dices de ti. 450 01:07:09,093 --> 01:07:12,093 Crees que eres muy especial? 451 01:07:12,094 --> 01:07:15,094 Te voy a decir un secretito 452 01:07:15,095 --> 01:07:18,095 Si estuviera por hacer una fortuna contigo 453 01:07:21,096 --> 01:07:24,096 Yo te... 454 01:07:29,097 --> 01:07:32,097 Lo que me entristece es que 455 01:07:32,098 --> 01:07:33,098 debo usar la intimidacion con ustedes. 456 01:07:33,099 --> 01:07:34,099 Crei que ya pasamos eso. 457 01:07:35,100 --> 01:07:39,100 Quiero que esta mierda se corte! 458 01:07:39,063 --> 01:07:45,999 Sin respeto mutuo, ¡volveremos a estar como antes! 459 01:08:01,228 --> 01:08:04,651 Ya había llegado muy lejos nuestro experimento. 460 01:08:05,699 --> 01:08:09,180 ¿Qué quieres decir? Esto se terminó. ¡De acuerdo! ¡Bebe! 461 01:08:12,180 --> 01:08:14,266 No lo creo. 462 01:08:14,912 --> 01:08:16,391 No me oíste. 463 01:08:16,392 --> 01:08:20,751 ¿Que quieres decir? ¿No lo ves? ¡Te atrapo! 464 01:08:20,752 --> 01:08:24,872 ¡Hicimos un trato! ¡Se terminaba cuando yo lo decía! 465 01:08:24,873 --> 01:08:28,433 ¡Estamos demasiado cerca para detenernos! ¿No oíste lo que dijo, Azul? 466 01:08:28,434 --> 01:08:32,192 El sabe que tramamos algo, el sabe lo que hacemos y nos atrapará. 467 01:08:32,193 --> 01:08:34,792 Si realmente llegan, nunca vamos a poder escapar. 468 01:08:34,793 --> 01:08:38,232 ¿Te has visto! Sweet Pea, Rocket, tiene razón. 469 01:08:38,233 --> 01:08:41,152 Mañana es el ultimo día. Debemos seguir con el plan. 470 01:08:41,153 --> 01:08:43,753 ¡No, lo arruinaron! 471 01:08:49,379 --> 01:08:54,024 Rocket, ¿Que harás? 472 01:08:54,025 --> 01:09:00,046 Voy a ir hasta el final. Es todo lo que nos queda. 473 01:09:00,047 --> 01:09:03,977 Tu sabes que es la única que puede ayudarnos a escapar de aquí. 474 01:09:04,873 --> 01:09:11,871 La eliges a ella no a mi. 475 01:09:11,928 --> 01:09:15,681 ¿Después de todo lo que he sacrificado por ti? 476 01:09:17,450 --> 01:09:19,317 Lo siento. 477 01:10:04,441 --> 01:10:10,485 ¿Blondie? ¿Qué te pasa? Lo siento. No es nada. 478 01:10:10,486 --> 01:10:14,816 ¿Te a golpeado alguien? No, nada de eso. 479 01:10:14,817 --> 01:10:19,511 Está claro que no hay "nada". 480 01:10:21,964 --> 01:10:26,030 Está bien, puedes decírmelo. Soy buena escuchando. 481 01:10:27,093 --> 01:10:32,524 Señora Gorski, por favor... Déjeme sola. 482 01:10:32,525 --> 01:10:37,215 ¿Crees que estás sola y que no puede ayudarte nadie? 483 01:10:37,216 --> 01:10:40,364 Todo puede ser resuelto. 484 01:10:42,890 --> 01:10:46,613 Dime lo que pasó, en ese cuarto. 485 01:10:49,233 --> 01:10:50,727 Bueno. 486 01:10:53,163 --> 01:10:56,890 ¿Debe prometerme que guardará el secreto? Sí. 487 01:11:15,978 --> 01:11:18,241 ¿Dónde diablos está? No lo sé. 488 01:11:18,242 --> 01:11:20,634 Necesitamos su música. 489 01:11:23,218 --> 01:11:28,351 ¿Sabes qué? Vamos. Ya es demasiado tarde. Sweet Pea tiene razón. 490 01:11:28,352 --> 01:11:33,971 ¿Qué quieres decir? Yo sé que podemos... No creo que podamos tener éxito. 491 01:11:34,662 --> 01:11:37,988 No quiero hacer nada estúpido que las ponga en peligro. 492 01:11:38,907 --> 01:11:40,596 Lo siento. 493 01:11:42,091 --> 01:11:47,338 Estaré tan lejos... No podré hacer nada. 494 01:11:49,879 --> 01:11:53,050 ¿Y si algo sale mal? 495 01:11:58,954 --> 01:12:02,471 ¿Tenía un trabajo que hacer? 496 01:12:02,472 --> 01:12:05,308 Has venido a ayudarnos. No. 497 01:12:05,309 --> 01:12:09,701 Te mataré si intentas inculparme. Gracias. 498 01:12:09,702 --> 01:12:11,548 No tenemos tiempo. 499 01:12:11,549 --> 01:12:14,668 Cuando terminen con el alcalde, tendrás que bailar. 500 01:12:14,669 --> 01:12:17,419 Amber, la radio. 501 01:12:43,382 --> 01:12:45,438 ¿Qué diablos estás haciendo? 502 01:13:01,615 --> 01:13:04,724 Te gusta mucho esto. 503 01:13:04,725 --> 01:13:06,782 ¿Por que no la miras un rato? 504 01:13:53,600 --> 01:13:57,761 ¡Damas! Tenemos un trabajo para esta noche. 505 01:13:57,762 --> 01:14:01,779 El cuchillo que buscamos se encuentra en un gran tren. 506 01:14:01,780 --> 01:14:04,985 Está protegido por un par de docenas de armas mecanizadas. 507 01:14:04,986 --> 01:14:08,452 La misión es simple. 508 01:14:08,453 --> 01:14:10,938 Desactivarán las bombas. 509 01:14:10,939 --> 01:14:16,329 Con los códigos, y huirán en el avión con ella. 510 01:14:16,330 --> 01:14:17,461 Entendido. 511 01:14:17,579 --> 01:14:19,511 Sweet Pea... 512 01:14:19,512 --> 01:14:22,967 Me alegra que hayas cambiado de opinión. 513 01:14:26,853 --> 01:14:28,392 ¡Ok! 514 01:14:28,393 --> 01:14:31,094 Ahora tienen todo lo que se necesita. 515 01:14:31,095 --> 01:14:34,944 Para ser unos grandes combatientes, 516 01:14:34,945 --> 01:14:39,953 Disfruten, el sabor de la batalla. 517 01:14:39,954 --> 01:14:43,634 Una cosa más. 518 01:14:43,635 --> 01:14:48,034 La bomba va a explotar pronto cerca de la ciudad. 519 01:14:48,035 --> 01:14:52,438 ¡En su lugar, yo me daría prisa! 520 01:15:28,194 --> 01:15:31,722 Carguen armas, ¡Damas! Cargada. 521 01:15:31,723 --> 01:15:34,244 ¡Cargada! ¡Cargada! 522 01:15:41,139 --> 01:15:43,086 Llegamos. 523 01:15:53,283 --> 01:15:54,704 ¡Buena suerte! 524 01:16:07,591 --> 01:16:09,775 ¡Estamos adentro! Entendido. 525 01:18:51,481 --> 01:18:56,745 ¡Advertencia! La bomba se activará en cuatro minutos y 15 segundos. 526 01:18:58,921 --> 01:19:00,142 ¡Vamos! 527 01:19:00,143 --> 01:19:04,081 La bomba se activará en cuatro minutos y 10 segundos. 528 01:19:04,082 --> 01:19:10,672 La bomba se activará en cuatro minutos y cinco segundos. 529 01:19:13,264 --> 01:19:17,820 procedimiento de desactivación Iniciado. 530 01:19:19,940 --> 01:19:24,494 El procedimiento de desactivación se ha completado. La bomba está desactivada. 531 01:19:46,078 --> 01:19:49,674 Date prisa, ¡Amber! ¡Estamos por aquí! 532 01:19:49,675 --> 01:19:51,516 Las veo. 533 01:20:13,564 --> 01:20:17,151 ¡Ya lo arreglé! Súbelo. 534 01:20:20,450 --> 01:20:25,013 No sube. Espera, ya lo tengo. Me falto una. 535 01:20:52,415 --> 01:20:53,551 Procedimiento de sobreescritura completado. 536 01:20:55,551 --> 01:21:02,114 Bomba activada. Explosión inminente... 537 01:21:05,590 --> 01:21:09,394 Inminente... 538 01:21:52,314 --> 01:21:55,325 Amber... La bomba está activada. 539 01:21:55,326 --> 01:21:59,142 Explosión en 35 segundos. 540 01:22:01,141 --> 01:22:02,350 ¡No! 541 01:22:04,351 --> 01:22:08,357 Explosión en 25 segundos. ¡Nos vamos! 542 01:22:09,358 --> 01:22:11,600 Está dañado, yo lo haré. 543 01:22:12,727 --> 01:22:13,985 No, no te dejaré hacerlo. Vamos a irnos juntas. 544 01:22:14,986 --> 01:22:18,467 Nos iremos las dos. Tengo que intentarlo. 545 01:22:19,467 --> 01:22:23,041 Pero tienes que prometerme que te irás. 546 01:22:23,042 --> 01:22:26,397 ¡Rocket! ¡Vamos! ¡Promételo! 547 01:22:27,894 --> 01:22:30,187 No te enojes. Lo haré. 548 01:22:35,531 --> 01:22:37,494 ¡Rocket! 549 01:22:51,530 --> 01:22:56,051 Explosión en proceso... 550 01:22:56,052 --> 01:23:00,961 ocho ... siete ... seis ... 551 01:23:00,962 --> 01:23:04,402 cinco ... cuatro ... 552 01:23:45,374 --> 01:23:48,144 Quédate conmigo, por favor ... 553 01:23:49,976 --> 01:23:53,576 Cuando llegue a casa ... 554 01:23:53,577 --> 01:23:56,189 seré libre ... 555 01:23:59,102 --> 01:24:02,020 Dile a mamá, que la amo. 556 01:24:02,021 --> 01:24:07,779 Se lo diré. Te lo prometo. 557 01:24:25,811 --> 01:24:27,243 Oh, mi dios... 558 01:24:27,244 --> 01:24:31,541 ¿Qué has hecho? ¿Eres un maldito estúpido? 559 01:24:33,755 --> 01:24:37,906 ¡Lo siento! ¡Levántala! 560 01:24:40,232 --> 01:24:44,180 ¡Sí! ¡Quiero que veas lo que has hecho! 561 01:24:44,181 --> 01:24:47,365 ¡Mira lo que has hecho, Perra! 562 01:24:48,275 --> 01:24:52,781 Amber, Sweet Pea, vayan a prepararse, para el show. 563 01:24:54,351 --> 01:25:00,679 ¡Vayan a prepararse! ¡Ya! 564 01:25:03,504 --> 01:25:05,814 Llévatela. 565 01:25:09,910 --> 01:25:11,569 ¿Esto es por ti? 566 01:25:14,069 --> 01:25:16,262 Es hora de tu show. 567 01:25:35,223 --> 01:25:38,974 Cálmate, necesitas concentrarte. 568 01:25:43,584 --> 01:25:47,554 Chicas, ¿Necesito hablar un segundo con ustedes? 569 01:25:47,555 --> 01:25:50,073 Quiero decir unas palabras. 570 01:25:52,110 --> 01:25:55,141 No es nada. Ese es el vestido que usarás. 571 01:25:58,557 --> 01:25:59,814 Muy bonito. 572 01:26:01,729 --> 01:26:03,240 Bueno. 573 01:26:05,566 --> 01:26:12,031 Traté de darle a todos ustedes una buena vida. 574 01:26:12,032 --> 01:26:14,924 He tratando. En serio. 575 01:26:16,182 --> 01:26:22,135 A cambio, sólo les pedí respeto. 576 01:26:22,136 --> 01:26:26,469 Honestidad... No es necesario. 577 01:26:26,470 --> 01:26:30,441 Una relación equitativa. 578 01:26:30,442 --> 01:26:36,524 Pero me encontré con alguien que, 579 01:26:36,525 --> 01:26:39,671 ha hecho algo en particular, 580 01:26:39,873 --> 01:26:44,528 Escupen en mi generosidad. ¡Y eso es horrible! 581 01:26:44,529 --> 01:26:48,594 Y conspiran contra mí. 582 01:26:48,629 --> 01:26:50,515 ¡Yo! 583 01:26:51,522 --> 01:26:55,517 Su amigo, su protector... 584 01:26:55,817 --> 01:26:59,536 ¡y su jefe! 585 01:26:59,571 --> 01:27:04,630 Conspiran contra mi, menosprecian todo lo que les he dado. 586 01:27:04,631 --> 01:27:09,349 ¿Qué estás haciendo? ¿Quien te ha dicho eso? ¡Tu eres su líder! 587 01:27:09,350 --> 01:27:12,466 ¡Eso es solo una fantasía, que te han hecho creer! 588 01:27:12,467 --> 01:27:17,328 Nadie te cree. Nadie te cree, ¡Vera! 589 01:27:17,329 --> 01:27:23,095 No eres nada... Escúchame, ¡basura vieja! 590 01:27:23,096 --> 01:27:28,173 Es demasiado tarde, Para hacer de buen muchacho. 591 01:27:28,174 --> 01:27:32,525 De repente les molesta. ¿Lo qué estamos haciendo aquí? 592 01:27:32,526 --> 01:27:37,721 ¡Ellas aprendieron a sobrevivir sin ti! 593 01:27:40,635 --> 01:27:43,703 Lo siento, ¡Yo lo dije! 594 01:27:45,418 --> 01:27:46,580 No tu... 595 01:27:49,629 --> 01:27:52,390 creí que todo estaría bien. 596 01:27:52,391 --> 01:27:55,985 Fue un error. ¡Por favor no lo hagas! 597 01:27:55,986 --> 01:27:59,170 Así es, Blondie vino a nosotros. 598 01:27:59,171 --> 01:28:03,289 desesperada, buscando salvar a sus hermanas del camino peligroso que eligieron tomar. 599 01:28:03,290 --> 01:28:05,344 Al principio no le creí, ¿Francamente? 600 01:28:05,345 --> 01:28:10,104 Esto no tenia sentido. No es así... 601 01:28:11,614 --> 01:28:13,385 No es así... 602 01:28:16,780 --> 01:28:19,670 Mapa...Fuego ... 603 01:28:20,411 --> 01:28:24,902 Debían agarrar el cuchillo en la cocina. 604 01:28:26,862 --> 01:28:29,577 ¿No es así, Amber? 605 01:28:32,284 --> 01:28:35,097 ¿No tienes nada que decir? 606 01:28:36,343 --> 01:28:42,166 Azul, sólo... Cariño, está bien. 607 01:28:42,167 --> 01:28:44,171 Está bien. ¡Ok! 608 01:28:50,483 --> 01:28:53,057 ¡Ok! Cálmense todos, solo es un disparo. Todo terminará pronto. 609 01:28:53,058 --> 01:28:55,166 Y entonces podremos volver a la normalidad. 610 01:28:55,167 --> 01:28:59,115 Blondie, gracias por todo. Me parece bien lo que has hecho. 611 01:28:59,116 --> 01:29:03,316 Pero odio a los traidores, así que ... 612 01:29:12,175 --> 01:29:15,721 ¡Ok! Bueno. Toma, odio las armas. 613 01:29:15,722 --> 01:29:18,948 Espero que hayan aprendido una valiosa lección. 614 01:29:18,949 --> 01:29:21,430 Sobre todo, usted señora Gorski. 615 01:29:24,269 --> 01:29:29,816 ¡Para el resto el descanso terminó, suban al escenario ahora, chicas! 616 01:29:46,084 --> 01:29:48,835 Estaba pensando... 617 01:29:50,050 --> 01:29:53,043 en todo el dinero que me has hecho perder. 618 01:29:53,044 --> 01:29:59,608 ¿Crees que me hace feliz? Esto es un negocio. 619 01:30:00,562 --> 01:30:04,075 ¿Pero ya sabes lo que siento? Voy a ser honesto contigo. 620 01:30:04,110 --> 01:30:09,455 Me siento como un niño solitario sentado en una esquina, jugando... 621 01:30:09,456 --> 01:30:12,628 mientras que los otros niños usan mis juguetes. 622 01:30:14,336 --> 01:30:18,584 Pero ya... ¿sabes lo qué haré? 623 01:30:18,585 --> 01:30:22,977 ¡Voy a tomar mis juguetes y me iré a casa! 624 01:30:25,325 --> 01:30:29,222 ¿vamos? Baby ¿Quieres hacerlo? 625 01:30:31,975 --> 01:30:33,506 ¡Vamos! 626 01:30:34,522 --> 01:30:37,081 ¿Todavía quieres luchar? 627 01:30:37,809 --> 01:30:39,522 No. 628 01:30:53,785 --> 01:30:56,425 No tendré que hacerlo... 629 01:30:57,083 --> 01:30:58,989 ¡Nunca! 630 01:31:07,627 --> 01:31:10,832 ¡Sweet Pea! ¿Dónde están Amber y Blondie? 631 01:31:10,833 --> 01:31:12,627 Ya no están. 632 01:31:12,628 --> 01:31:15,237 ¡Tenemos que irnos, Sweet Pea! 633 01:31:53,780 --> 01:31:55,408 Aquí es. 634 01:32:20,570 --> 01:32:23,916 ¿Y ahora qué? El fuego... 635 01:32:57,965 --> 01:32:59,486 ¡Estamos perdidos! 636 01:33:01,214 --> 01:33:05,505 De ninguna manera. Hice todo lo que tenía. 637 01:33:05,921 --> 01:33:10,168 El mapa, el fuego, el cuchillo y la llave. Había algo. 638 01:33:10,169 --> 01:33:12,853 Una cosa más... 639 01:33:17,578 --> 01:33:20,241 Soy yo. ¿Qué? 640 01:33:21,197 --> 01:33:24,260 ¡Soy yo, por supuesto! 641 01:33:24,261 --> 01:33:28,318 En mi caso todo está terminado. ¿Qué quieres decir? 642 01:33:31,898 --> 01:33:36,095 Te diré como ir a casa, con tu familia. 643 01:33:37,293 --> 01:33:41,973 Dile a tu madre lo que dijo Rocket, hazla feliz. 644 01:33:43,535 --> 01:33:49,552 Lleva una vida normal. Vive. ¡Solo vive con libertad! 645 01:33:51,041 --> 01:33:53,504 Ahora tendrás que vivir por todos nosotros. 646 01:33:53,505 --> 01:33:58,481 Cariño, ¡no! Tú eres la más fuerte. 647 01:33:58,482 --> 01:34:02,204 Sólo tienes una oportunidad en el mundo. 648 01:34:02,205 --> 01:34:08,289 Es como debe ser. Ok. Está bien. Es mejor así. 649 01:34:09,817 --> 01:34:13,892 Escúchame. Voy a ir allí. 650 01:34:13,893 --> 01:34:17,525 Cuando vengan tras de mí, correrás, ¿Ok? 651 01:34:17,670 --> 01:34:22,502 Debe haber otra manera. No. 652 01:34:22,503 --> 01:34:25,221 Eso es todo. 653 01:34:28,032 --> 01:34:32,806 Esta no es mi historia, es la tuya. 654 01:34:32,807 --> 01:34:35,330 No lo hagas. ¡No! 655 01:34:39,803 --> 01:34:45,441 Muy cerca se encuentra una estación de autobuses. Vas a estar bien. 656 01:35:10,019 --> 01:35:11,801 ¿A dónde vas, cariño? 657 01:35:23,094 --> 01:35:26,095 Te pregunté a dónde ibas. 658 01:35:50,880 --> 01:35:52,296 Dios mío. 659 01:35:57,520 --> 01:36:02,179 ¿Has visto cómo me miraba? 660 01:36:04,159 --> 01:36:08,719 En el último minuto, como si ... 661 01:36:16,171 --> 01:36:22,571 Doctor, ¿Ya lo ha hecho? Dra. Gorski, ¿que sabe al respecto? 662 01:36:22,572 --> 01:36:25,235 Es extraño. 663 01:36:25,236 --> 01:36:29,591 Cayó en una profunda depresión después de la muerte de su madre. 664 01:36:29,592 --> 01:36:34,427 Y luego mató accidentalmente a su hermana. ¡Pobre niña! 665 01:36:35,392 --> 01:36:37,676 Es una lástima que no pudiera hacer nada más por ella. 666 01:36:37,677 --> 01:36:40,239 No me dieron mucho tiempo. 667 01:36:40,240 --> 01:36:44,791 Sí, pero es el procedimiento recomendado. Me temo que no. 668 01:36:44,792 --> 01:36:47,608 Sin embargo, reconozco que era un fastidio. 669 01:36:47,609 --> 01:36:49,323 En sólo una semana que ha estado aquí. 670 01:36:49,324 --> 01:36:51,981 Ha apuñalado a una enfermera, inició un incendio, 671 01:36:52,633 --> 01:36:56,500 y ayudó a otro paciente a escapar. 672 01:36:57,425 --> 01:37:00,250 Pero no estoy de acuerdo con algo como esto. 673 01:37:00,251 --> 01:37:04,138 Entonces ¿Por qué firmó para aplicar el procedimiento? 674 01:37:09,779 --> 01:37:12,160 Aquí está su firma. 675 01:37:12,161 --> 01:37:15,060 Hace tiempo fue firmada, doctora. 676 01:37:15,061 --> 01:37:18,484 Me pregunto, si lo que hacen aquí, es bueno. 677 01:37:18,485 --> 01:37:22,658 He visto muchas almas atormentadas, Créame. 678 01:37:22,912 --> 01:37:27,791 Pero ella tiene algo en sus ojos. 679 01:37:27,792 --> 01:37:30,848 Nunca he visto a nadie, que me mirará. 680 01:37:30,849 --> 01:37:33,568 Tan profundamente como lo hizo ella. 681 01:37:40,389 --> 01:37:41,880 Terminará pronto. 682 01:38:24,921 --> 01:38:26,404 ¡Hola! 683 01:38:30,211 --> 01:38:32,552 ¿Te acuerdas de mí? 684 01:38:32,553 --> 01:38:36,791 Escúchame, tengo un mal presentimiento. 685 01:38:36,792 --> 01:38:40,829 No debes hacerlo en este lugar. 686 01:38:40,830 --> 01:38:44,933 Yo soy el jefe aquí. Ponla en la silla. 687 01:38:50,281 --> 01:38:55,840 No quiero hacerle daño nunca más. No lo volveré a hacer. 688 01:38:55,841 --> 01:39:01,645 ¡Chicos, no me hagan esto ahora! ¡Por favor! ¡Quieren sentarla en la silla! 689 01:39:02,969 --> 01:39:06,483 ¡Pónganla en la silla! 690 01:39:08,637 --> 01:39:10,068 Gracias. 691 01:39:13,925 --> 01:39:16,838 Cierren la puerta, por favor. 692 01:39:21,415 --> 01:39:25,250 ¿Qué pasa? ¿No estás aquí? 693 01:39:25,251 --> 01:39:28,629 ¿Ya no estás aquí? ¿Estás en el paraíso? 694 01:39:34,472 --> 01:39:39,862 Tu estás aquí todavía. Tu y yo, y esta mierda. 695 01:39:43,679 --> 01:39:47,632 No saldrás de aquí, porque así hice el acuerdo, ¿Ok? 696 01:40:02,102 --> 01:40:06,189 ¡No está bien! ¡No está bien para nada! 697 01:40:06,190 --> 01:40:09,903 ¡Vuelve a mí! 698 01:40:12,442 --> 01:40:14,631 ¿Qué estás haciendo? ¡Aléjate de ella! 699 01:40:16,164 --> 01:40:20,659 ¡Espera! ¿Quién sabe lo que está haciendo? 700 01:40:20,694 --> 01:40:23,209 No hice nada. ¡Mírala! 701 01:40:23,210 --> 01:40:26,237 ¡Se ha ido! ¡Mira su cara! ¡Ya no está aquí! 702 01:40:26,238 --> 01:40:28,043 ¿Qué crees que quiero hacer? 703 01:40:28,078 --> 01:40:32,125 Nosotros nos ocupamos de estas chicas. ¡Ellos son mis niñas! ¡Díselos a ellos! 704 01:40:32,126 --> 01:40:36,399 ¡Dígales! Llévenselo. 705 01:40:36,400 --> 01:40:42,217 ¡Espera! ¡No! ¡No es a mi a quien quieren! 706 01:40:42,218 --> 01:40:45,832 ¡Te diré todo! 707 01:40:50,019 --> 01:40:52,410 ¿Se encuentra bien, señora? 708 01:40:55,502 --> 01:40:57,470 Señora... 709 01:41:08,252 --> 01:41:12,103 Finalmente, esta es la pregunta... 710 01:41:12,104 --> 01:41:15,741 el misterio, de quién será la historia. 711 01:41:16,365 --> 01:41:18,942 ¿quien se esconde detrás de la cortina? 712 01:41:19,763 --> 01:41:23,263 ¿Quien elige nuestros pasos en el baile? 713 01:41:23,264 --> 01:41:26,390 ¿Quien nos hace, perder nuestra mente? 714 01:41:26,391 --> 01:41:31,955 ¿Quien es el que a soportado innumerables castigos y aun así ha salido victorioso? 715 01:41:33,388 --> 01:41:37,931 ¿Quién es este? 716 01:42:02,287 --> 01:42:04,303 ¿Disculpe, señora? 717 01:42:07,696 --> 01:42:12,137 ¿Podemos hablar un momento? ¿Hay algún problema, señores? 718 01:42:12,138 --> 01:42:15,349 Mire, señor. Esto no le concierne. Solo queremos hablar con ella. 719 01:42:15,350 --> 01:42:18,498 ¿Usted puede tener tiempo? Yo tengo que seguir un horario. 720 01:42:18,499 --> 01:42:20,232 No lo entendería, señor. ¿En serio? 721 01:42:20,233 --> 01:42:22,950 Llevo unos jóvenes hacia Hartford. 722 01:42:22,951 --> 01:42:27,149 No se, que es lo que haya sucedido en esta área. 723 01:42:27,150 --> 01:42:30,992 ¿Eso es verdad? Señor. Tuve que bajar al baño. 724 01:42:30,993 --> 01:42:33,527 El mío no funciona. 725 01:42:35,948 --> 01:42:39,092 Muy bien. Una cosa más. 726 01:42:39,093 --> 01:42:43,958 ¡Por cierto este a sido un camino muy placentero! Está bien. OK. 727 01:42:46,124 --> 01:42:49,697 Disculpe, la perdida de tiempo. Señora. ¡Que tenga un buen viaje! 728 01:42:49,698 --> 01:42:52,043 No hay problema. 729 01:43:01,376 --> 01:43:05,199 No tengo boleto. Lo sé. Está todo bien. 730 01:43:05,200 --> 01:43:08,970 Siéntese. Trate de dormir. 731 01:43:08,971 --> 01:43:12,287 Tenemos un largo camino por adelante. 732 01:43:12,288 --> 01:43:15,039 Gracias. 733 01:43:22,637 --> 01:43:26,702 ¿Quién agradece por la vida que vivimos? 734 01:43:26,703 --> 01:43:30,376 ¿Quién envía monstruos para que nos maten? 735 01:43:30,377 --> 01:43:34,485 y al mismo tiempo, no quiere entregarse a la muerte. 736 01:43:34,486 --> 01:43:40,028 ¿Quién nos enseña lo que es bueno y cómo encontrarlo? 737 01:43:41,023 --> 01:43:45,438 ¿Quien decide por qué vivimos y cómo? 738 01:43:45,439 --> 01:43:50,979 ¿Quien tiene la clave para romper sus cadenas y encontrar así la llave de la libertad? 739 01:43:53,386 --> 01:43:55,084 Eres tu. 740 01:43:55,085 --> 01:43:58,199 Tu ya tienes todas las armas necesarias. 741 01:43:58,200 --> 01:43:59,520 ¡Ahora, lucha!