1 00:00:02,500 --> 00:00:05,700 SuckerPunch Translated By ShadowSong 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,300 Mỗi người đều có một thiên thần. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 Một người bảo vệ, luôn theo dõi chúng ta. 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,600 Không thể biết được hình dáng của họ ra sao ... 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,400 Ngày thứ nhất có thể là một người đàn ông, 6 00:00:20,700 --> 00:00:23,700 Ngày tiếp theo có thể là một cô gái 7 00:00:25,500 --> 00:00:28,100 Nhưng đừng để điều đó lừa dối bạn. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,500 Họ có thể rất tàn nhẫn và độc ác. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,600 Nhưng không phải ở đây vì chúng ta phải chiến đấu, 10 00:00:36,300 --> 00:00:39,100 Hãy nghe theo lời thì thầm của trái tim 11 00:00:39,100 --> 00:00:41,100 Và nhớ rằng chúng ta chính là chúng ta 12 00:00:41,900 --> 00:00:44,600 Mỗi người chúng ta đều sở hữu một sức mạnh... 13 00:00:44,600 --> 00:00:47,500 ...ở mọi nơi trên Trái Đất, Đó là lý do ta được sinh ra. 14 00:01:38,400 --> 00:01:40,100 Di chúc 15 00:01:47,700 --> 00:01:51,200 ... Tất cả tài sản để lại cho 2 con gái tôi ... 16 00:05:03,500 --> 00:05:05,900 Chúng ta có thể phủ nhận sự tồn tại của các thiên thần. 17 00:05:06,700 --> 00:05:09,100 Tự thuyết phục với bản thân rằng điều đó không thể là sự thật. 18 00:05:10,100 --> 00:05:11,900 Nhưng họ vẫn tồn tại ... 19 00:05:12,800 --> 00:05:17,000 Ở một không gian và thời gian khác. 20 00:05:17,900 --> 00:05:21,300 Ta có thể nói về bất cứ nhân vật nào ta tưởng tượng được. 21 00:05:21,800 --> 00:05:24,300 gào thét xuyên qua linh hồn quỷ dữ, Nếu bạn có thể... 22 00:05:24,700 --> 00:05:26,100 Hãy gọi chúng tôi. 23 00:05:26,900 --> 00:05:28,700 Và cùng chiến đấu. 24 00:05:49,800 --> 00:05:52,500 Bệnh viện tâm thần Lennox 25 00:06:25,000 --> 00:06:28,100 Nữ, 20 tuổi. 26 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 Rất bạo lực, nguy hiểm không thể thích ứng được với xã hội. 27 00:07:05,500 --> 00:07:08,300 - Ông là cha cô ấy ? - Không dám. 28 00:07:08,700 --> 00:07:11,600 Chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại. 29 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 Được rồi. Đi với tôi nào. 30 00:07:19,400 --> 00:07:21,300 Mang nó đến nhà hát. 31 00:07:22,100 --> 00:07:24,500 Bác sĩ Gorski sẽ gặp cô. 32 00:07:24,600 --> 00:07:26,500 Bà ấy muốn gặp tất cả những cô gái mới. 33 00:07:27,500 --> 00:07:30,700 Ông đừng lo. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 34 00:07:30,800 --> 00:07:33,300 Ở đây chúng tôi có mọi trang thiết bị cần thiết. 35 00:07:35,100 --> 00:07:36,800 Theo tôi nào. 36 00:07:50,900 --> 00:07:53,600 Và, đây là nơi mà tôi gọi là "sân khấu". 37 00:08:07,700 --> 00:08:08,800 Nói láo! 38 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Ngăn chúng lại. 39 00:08:14,200 --> 00:08:16,500 Các cô gái! Hãy cư xử đúng mực. 40 00:08:19,000 --> 00:08:20,100 Lynn! 41 00:08:21,700 --> 00:08:23,000 Amy! 42 00:08:23,600 --> 00:08:24,900 Ngồi xuống! 43 00:08:29,500 --> 00:08:31,700 Những cô gái trong căn phòng này ... 44 00:08:32,300 --> 00:08:36,400 Bác sĩ Gorski giúp họ giải quyết các vấn đề. 45 00:08:38,500 --> 00:08:40,300 Phương pháp điều trị theo kiểu Ba Lan. 46 00:08:41,400 --> 00:08:43,700 Nó cho thấy một cái nhìn tổng thể về cách cư xử của họ. 47 00:08:43,700 --> 00:08:45,600 Cho họ xem vài thứ thú vị, ví dụ như những cảnh bạo lực hoặc đại loại như vậy 48 00:08:45,700 --> 00:08:47,800 Bác sĩ Gorski nghĩ rằng chúng có thể giúp họ 49 00:08:47,800 --> 00:08:50,100 Tôi cũng không chắc lắm, nhưng dù nó có là gì đi nữa, cũng không quan trọng... 50 00:08:50,200 --> 00:08:53,500 Vì công việc giữa chúng ta có lẽ đã xong, 51 00:08:53,600 --> 00:08:56,100 Không cần một chút thời gian nào để phải chờ đợi. 52 00:08:56,100 --> 00:08:59,700 - Được rồi. - Sẽ thật là tuyệt nếu ông hiểu tôi nói gì. 53 00:09:00,300 --> 00:09:06,200 Và tất cả các vấn đề của ông... đã hoàn toàn biến mất, phải vậy không ? 54 00:09:07,600 --> 00:09:11,300 Tôi biết chúng ta đã nói chuyện, Giá là 1400 $ phải không ? 55 00:09:13,700 --> 00:09:16,100 Nhưng như vậy thực sự rất nguy hiểm. 56 00:09:16,200 --> 00:09:18,700 Vì vậy, tôi cần gấp đôi chỗ đó. 57 00:09:18,800 --> 00:09:21,500 Anh đang nói cái quái gì vậy ? Đừng có lừa tôi. Chúng ta đã thỏa thuận rồi. 58 00:09:21,500 --> 00:09:24,400 Xin ông nghe này... 59 00:09:25,400 --> 00:09:29,300 Tôi sẽ nói cho ông cần phải làm gì. Rõ ràng ông là 1 người mà luôn biết cách tự lo cho bản thân. 60 00:09:29,400 --> 00:09:31,800 Tôi thực sự không biết chuyện gì đã xảy ra giữa ông và cô gái đó. 61 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 Nói cách khác, tôi hoàn toàn không muốn biết. 62 00:09:33,900 --> 00:09:36,600 Nhưng người ta sẽ đến đây điều tra. 63 00:09:36,600 --> 00:09:39,100 Tôi chắc rằng ông sẽ không thích chuyện này. 64 00:09:39,300 --> 00:09:41,100 - Thôi được. - Cảm ơn. 65 00:09:42,100 --> 00:09:43,800 Tôi sẽ cho cô thấy giai điệu của mình. 66 00:09:44,500 --> 00:09:48,300 Ở đây cô sẽ được an toàn. 67 00:09:49,200 --> 00:09:50,600 Giờ hãy thư giãn đi. 68 00:09:51,600 --> 00:09:53,300 Vì mọi thứ ở đây đều tự do. 69 00:09:55,400 --> 00:09:57,700 Bây giờ, có điều này... 70 00:09:57,700 --> 00:10:01,200 Đây là tiến trình của thùy não. 71 00:10:01,200 --> 00:10:02,500 - Sao ? - Nhưng... 72 00:10:03,400 --> 00:10:07,100 Trong vòng 5 ngày, mọi chuyện sẽ xong. 73 00:10:07,200 --> 00:10:10,000 Tôi cần phải giả mạo chữ kí của bà ta. Điều này tôi làm nhiều rồi. 74 00:10:10,200 --> 00:10:14,300 Hãy tưởng tượng cô đang trong 1 thế giới khác. 75 00:10:15,300 --> 00:10:17,600 Tôi đã nói với cảnh sát rằng nó trở nên điên loạn sau cái chết của mẹ nó. 76 00:10:17,900 --> 00:10:20,200 Nhưng sự thật không đơn giản như vậy. 77 00:10:20,600 --> 00:10:22,300 Hãy thoát khỏi nỗi đau. 78 00:10:23,400 --> 00:10:25,300 Thoát khỏi những vết thương... 79 00:10:26,300 --> 00:10:28,500 Những tội lỗi. 80 00:10:29,700 --> 00:10:34,200 Hãy tưởng tượng, một thế giới của riêng cô... 81 00:10:35,500 --> 00:10:38,400 ...một thế giới huyền ảo, không có sự sợ hãi 82 00:10:38,300 --> 00:10:41,100 - Không có chuyện gì cả. - Đừng lo lắng. 83 00:10:41,800 --> 00:10:44,800 Khi hoàn thành, cô sẽ không còn nhớ chuyện gì hết. 84 00:12:18,100 --> 00:12:19,400 Dừng lại! 85 00:12:20,000 --> 00:12:24,300 Đừng có chạm thứ đó vào tôi. 86 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 Và tắt cái bài hát khốn kiếp đó đi. 87 00:12:29,400 --> 00:12:34,000 Tháo mấy thứ này ra khỏi người tôi. 88 00:12:35,900 --> 00:12:37,100 Nhanh lên! 89 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Cô có vấn đề gì sao, Sweet Pea ? 90 00:12:42,100 --> 00:12:43,700 Đây là một trò đùa, phải vậy không ? 91 00:12:46,800 --> 00:12:51,100 Bà không hiểu sao ? 92 00:12:51,400 --> 00:12:55,800 Tôi có thể trở thành 1 nữ sinh khiêu gợi Thậm chí tôi còn có thể giúp đỡ những bệnh nhân rối loạn nhất. 93 00:12:55,800 --> 00:12:57,100 Nó có thể rất ... 94 00:12:57,600 --> 00:12:58,700 Nhưng đây là thứ gì ? 95 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 Một cái máy tẩy não à ? 96 00:13:03,100 --> 00:13:07,200 Làm sao mà bà có thể nghĩ ra một thứ như thế này chứ ? 97 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Sweet Pea! 98 00:13:08,800 --> 00:13:10,300 Cô có thể tới đây được không ? 99 00:13:17,800 --> 00:13:22,400 Bà phải giúp tôi. Tôi là một ngôi sao trong buổi biểu diễn này, nhớ chứ ? 100 00:13:22,500 --> 00:13:24,100 Hãy nghĩ đến điều gì đó. 101 00:13:24,900 --> 00:13:26,900 Được rồi, các quý cô, hãy thu dọn mọi thứ lại đi. 102 00:13:26,900 --> 00:13:29,700 Sweet Pea, Tôi muốn cô gặp ai đó. Đây là... 103 00:13:29,800 --> 00:13:33,500 Đừng có nói rằng, các linh mục mang cô đến đây từ trại trẻ mồ côi. 104 00:13:34,600 --> 00:13:39,000 Phải, đúng vậy. Trong vòng 5 ngày, các đại gia sẽ tới đây. 105 00:13:39,300 --> 00:13:42,200 Cô sẽ được làm bất cứ điều gì cô muốn. 106 00:13:44,300 --> 00:13:46,600 Sweet Pea, cô hãy giúp đỡ cô ấy, được chứ ? 107 00:13:46,700 --> 00:13:50,700 Hãy chỉ cho Baby Doll mọi thứ. 108 00:13:50,700 --> 00:13:55,400 Blue, làm ơn đi, ông đã thấy rồi mà, đúng không ? 109 00:13:55,500 --> 00:13:58,900 Tôi không có thời gian 110 00:13:59,700 --> 00:14:00,800 Rocket. 111 00:14:06,800 --> 00:14:08,700 Chỉ cho cô ấy đi. 112 00:14:12,600 --> 00:14:15,300 Vậy, ừ, lại đây. Lại đây nào. 113 00:14:17,100 --> 00:14:19,300 Đừng lo lắng quá nhiều. 114 00:14:19,700 --> 00:14:20,900 Tạm biệt, cô bé. 115 00:14:22,100 --> 00:14:23,000 Nhân danh chúa Jesus! 116 00:14:23,800 --> 00:14:25,900 Mày sẽ phải trả giá cho tội lỗi mà mày gây ra. 117 00:14:25,900 --> 00:14:27,500 - Bình tĩnh - Bình tĩnh à ? 118 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 - Anh có thấy nó vừa làm gì không ? - Tôi thấy. 119 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 Chúa nguyền rủa nó! 120 00:14:33,900 --> 00:14:37,100 Cô sẽ ổn thôi, không có gì phải lo lắng cả. 121 00:14:38,200 --> 00:14:40,900 Vậy... Làm sao mà cô trở thành trẻ mồ côi ? 122 00:14:41,400 --> 00:14:44,700 Ồ, tôi hiểu rồi. Chuyện đó rất phức tạp, phải vậy không ? 123 00:14:45,100 --> 00:14:49,600 Mỗi người chúng ta đều có một câu chuyện của riêng mình. 124 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 Đây là phòng của chúng ta, Chào mừng người mới. 125 00:14:53,900 --> 00:14:57,400 Mỗi nhà vệ sinh có một chiếc khăn sạch... 126 00:15:01,000 --> 00:15:02,700 Lại đây nào. 127 00:15:05,900 --> 00:15:08,900 Blue sở hữu câu lạc bộ này. 128 00:15:09,000 --> 00:15:13,900 Và chúng ta, chúng ta có 1 sự thu hút rất lớn. 129 00:15:16,700 --> 00:15:18,700 Câu lạc bộ này chỉ là 1 thứ để hắn kiếm tiền. 130 00:15:18,700 --> 00:15:21,900 vũ khí, cờ bạc, ma túy, những thứ đặc biệt. 131 00:15:22,800 --> 00:15:27,100 Tất cả để thu hút khách hàng, và chúng ta là công cụ... cô biết đấy... 132 00:15:27,500 --> 00:15:28,700 Họ rất đặc biệt. 133 00:15:29,800 --> 00:15:32,700 Tôi nghĩ đó không phải là chuyện gì lớn cả. Trông cô ta cũng ổn đấy chứ. 134 00:15:32,700 --> 00:15:36,100 - Cô ta có vẻ rất hoang mang. - Và lo sợ. 135 00:15:36,100 --> 00:15:39,500 - Tôi cảm thấy tiếc cho cô ấy. - Amber, cô cảm thấy thương xót cô ta à ? 136 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Nhớ lần đầu tiên cô đến đây chứ? 137 00:15:41,700 --> 00:15:46,400 - Không ai thương hại cô. - Cô không có bạn, phải vậy chứ ? 138 00:15:46,800 --> 00:15:51,300 - Blue đã cứu cô ra khỏi đó. - Ồ, tệ thật. 139 00:15:52,600 --> 00:15:57,700 Baby Doll, đây là Amber Blondie, và chị tôi ,Sweet Pea thì cô biết rồi đấy. 140 00:15:57,800 --> 00:15:58,900 - Hãy tự chăm sóc bản thân cho tốt. - Ừ. 141 00:15:59,000 --> 00:16:02,400 - Cô gái, cô có muốn thử không ? - Không có vấn đề gì đâu. 142 00:16:02,400 --> 00:16:06,700 - Giờ em là bạn tốt nhất à ? - Để em giới thiệu mọi thứ cho cô ấy, được chứ ? 143 00:16:08,700 --> 00:16:10,100 Cảm ơn. 144 00:16:12,200 --> 00:16:13,800 Mỗi người có một điệu nhảy riêng. 145 00:16:13,800 --> 00:16:16,900 và chúng ta phải luyện tập và thực hành. 146 00:16:16,900 --> 00:16:21,200 Có vài gã sẽ đi xem chúng ta biểu diễn, nếu họ cảm thấy thích những gì họ thấy... 147 00:16:22,200 --> 00:16:26,400 Và đó là lý do chúng ta nhảy. 148 00:18:14,200 --> 00:18:15,500 Đưa nó cho tôi! 149 00:18:43,100 --> 00:18:44,600 Thả cô ấy ra, đồ con lợn. 150 00:18:49,900 --> 00:18:51,400 Không có chuyện gì cả. 151 00:19:08,900 --> 00:19:10,000 Cô ổn chứ ? 152 00:19:12,600 --> 00:19:17,100 Ừ, đi nào. Chúng ta sẽ muộn mất. 153 00:19:18,600 --> 00:19:22,700 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 154 00:19:22,700 --> 00:19:27,000 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 155 00:19:27,100 --> 00:19:29,500 Dừng lại. 156 00:19:30,900 --> 00:19:32,400 Cô đang nghĩ cái gì vậy ? 157 00:19:33,300 --> 00:19:35,400 Cô có phải là 1 trong số chúng ta không ? 158 00:19:36,500 --> 00:19:38,300 Sweet Pea, hãy nghỉ ngơi 1 chút đi. 159 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 Vâng 160 00:19:47,700 --> 00:19:51,500 Baby Doll. Lại đây. 161 00:19:52,500 --> 00:19:53,900 Lại đây nào. 162 00:19:59,000 --> 00:20:00,600 Để tôi xem nào. 163 00:20:10,300 --> 00:20:15,000 Có vẻ cô khá thích hợp đấy. Tôi sẽ cho cô nghe vài bài hát, được chứ ? 164 00:20:15,700 --> 00:20:18,200 Tôi chỉ muốn cô thư giãn. 165 00:20:18,400 --> 00:20:21,700 Hãy cố tận hưởng giai điệu. Cảm nhận nó bằng trái tim. 166 00:20:22,000 --> 00:20:25,200 hãy để nó lan tỏa khắp cơ thể. Và khi cô đã sẵn sàng. 167 00:20:25,500 --> 00:20:27,600 Tôi muốn cô nhảy. 168 00:20:57,300 --> 00:21:01,500 Nếu cô không nhảy, tôi sẽ không hiểu được cô ở đây để làm gì. 169 00:21:01,800 --> 00:21:06,400 Và chúng tôi không giữ những thứ vô dụng. 170 00:21:07,100 --> 00:21:12,400 Cô biết đấy, cô phải chiến đấu để tồn tại, hãy làm đi. 171 00:21:12,600 --> 00:21:15,900 Chắc cô không muốn bị phạt ? Không bao giờ muốn. 172 00:21:16,100 --> 00:21:19,500 Hãy nghĩ cô đủ sức để làm việc này. 173 00:21:20,500 --> 00:21:23,900 Cô đang sợ à ? Đừng sợ gì cả. 174 00:21:24,000 --> 00:21:28,900 Cô có tất cả những vũ khí mà cô cần. Hãy chiến đấu đi. 175 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 Lại nào! 176 00:23:10,600 --> 00:23:11,700 Xin chào ? 177 00:23:16,200 --> 00:23:18,600 - Xin lỗi. Ông có thể giúp tôi 1 chuyện không ... ? - Đôi giày. 178 00:23:19,900 --> 00:23:21,100 Xin lỗi ? 179 00:23:22,000 --> 00:23:26,500 Đôi giày của cô. Mang đầy tuyết vào đây. 180 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 Xin lỗi. Tôi sẽ cởi nó ra ngay. 181 00:23:30,200 --> 00:23:32,300 Muộn rồi. 182 00:23:32,900 --> 00:23:34,500 Vậy tôi có thể làm gì cho cô ? 183 00:23:35,900 --> 00:23:39,500 - Không có gì. Tôi chỉ... - Để tôi hỏi lại cô. 184 00:23:40,100 --> 00:23:41,900 Cô đang tìm kiếm thứ gì sao ? 185 00:23:43,000 --> 00:23:45,900 - Lối ra, tôi nghĩ thế. - Cô chắc chứ ? 186 00:23:46,600 --> 00:23:50,600 Không, tôi... tôi biết. 187 00:23:52,600 --> 00:23:55,500 - Tôi muốn rời khỏi đây. - Tự do . 188 00:23:56,300 --> 00:23:58,400 Nó không khó như vậy chứ ? 189 00:23:58,800 --> 00:24:03,100 - Tôi sẽ giúp cô tự do. - Tôi phải làm gì ? 190 00:24:06,700 --> 00:24:09,000 Đây là những vũ khí của cô. 191 00:24:13,000 --> 00:24:16,100 Khi cô nhận lấy chúng, cuộc hành trình của cô sẽ thực sự bắt đầu. 192 00:24:16,800 --> 00:24:18,500 Hành trình đi tìm tự do. 193 00:24:33,000 --> 00:24:35,700 Để bắt đầu cuộc phiêu lưu này, cô cần 5 thứ. 194 00:24:36,200 --> 00:24:38,400 Đầu tiên là 1 tấm bản đồ. 195 00:24:38,400 --> 00:24:44,000 - Sau đó là lửa, 1 con dao và 1 chiếc chìa khóa. - Tôi đã nói với cô là cần 5 thứ. 196 00:24:44,600 --> 00:24:46,800 Và cái thứ 5 vẫn còn là 1 bí ẩn. 197 00:24:47,600 --> 00:24:50,600 Và đó là mục đích của cô. 198 00:24:51,900 --> 00:24:56,800 Mọi sự hy sinh đều sẽ được đền đáp. 199 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 Chỉ có cô mới có thể tìm ra nó. 200 00:25:03,800 --> 00:25:06,200 Và nếu cô thành công, 201 00:25:07,200 --> 00:25:09,300 cô sẽ được tự do. 202 00:25:12,900 --> 00:25:15,200 Còn 1 điều nữa 203 00:25:18,400 --> 00:25:20,300 Hãy tự bảo vệ bản thân. 204 00:30:23,700 --> 00:30:25,300 Không thể tin nổi. 205 00:30:35,000 --> 00:30:38,800 Tôi chưa từng thấy Bà Gorski vỗ tay bao giờ. 206 00:30:38,900 --> 00:30:41,700 Mọi chuyện qua rồi, quên nó đi. Bây giờ là giờ ngủ. 207 00:30:42,000 --> 00:30:45,900 - Thật không dễ để gây ấn tượng. 208 00:30:45,900 --> 00:30:50,600 Những điệu nhảy sẽ làm ta phấn chấn hơn. 209 00:30:50,800 --> 00:30:55,100 Trong suy nghĩ của tôi. Tôi thường tự hỏi tôi là ai. 210 00:30:55,800 --> 00:30:59,300 - Vậy có cái gì để chứng minh ? - Sự thực là tôi sẽ chạy trốn. 211 00:31:00,700 --> 00:31:05,000 - Và tôi sẽ tự do - Theo tôi, chuyện đó thật viển vông. 212 00:31:07,500 --> 00:31:11,400 - Cô đã thử bỏ trốn bao giờ chưa ? - Rồi. 213 00:31:11,700 --> 00:31:14,400 - Tôi chờ một ngày để được lên thiên đàng. - Tôi cũng có thể đến đó chứ. 214 00:31:14,500 --> 00:31:15,700 Cả tôi nữa chứ ? 215 00:31:16,900 --> 00:31:20,200 - Ừ, chắc chắn vậy. - Em sẽ không đi đâu cả, Rocket. 216 00:31:20,500 --> 00:31:24,200 - Em sẽ làm những gì tôi muốn. - Không ai ở đây có thể bỏ trốn. 217 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 - Chị chắc chứ. - Ừ. 218 00:31:26,700 --> 00:31:29,400 Trước đây, đã có 3 cô gái cố bỏ trốn khỏi đây, và họ đã chết. 219 00:31:29,500 --> 00:31:31,400 Chỉ có những kẻ điên rồ mới làm lại chuyện đó. 220 00:31:31,500 --> 00:31:34,000 Này, ít ra mọi người cũng phải nghe kế hoạch của tôi chứ. 221 00:31:34,100 --> 00:31:36,300 Tôi không muốn nghe kế hoạch của cô, được chứ ? 222 00:31:37,900 --> 00:31:39,600 Không ai trong chúng ta muốn nghe. 223 00:31:43,300 --> 00:31:45,400 Vậy nếu nó là 1 kế hoạch hoàn hảo ? 224 00:31:45,700 --> 00:31:48,100 Và cô ấy sẽ thành công. 225 00:31:48,900 --> 00:31:50,700 Chị sẽ không để chuyện gì xảy ra với em đâu. 226 00:31:51,900 --> 00:31:55,800 - Chúng ta đã trải qua quá nhiều chuyện tồi tệ rồi. - Em biết. 227 00:31:56,700 --> 00:31:58,700 Sẽ không có chuyện gì xảy ra với em đâu. 228 00:31:59,700 --> 00:32:03,600 Em không thể cứ ở mãi đây được. 229 00:32:03,800 --> 00:32:08,000 - Nếu đó là 1 kế hoạch hoàn hảo, cả 2 chúng ta sẽ đi chứ? - Không, chị sẽ không đi. 230 00:32:09,000 --> 00:32:10,900 Em đi mà làm điều đó 1 mình. 231 00:32:25,700 --> 00:32:29,900 - Trước đây, em cũng đã từng có ý định đó rồi. - Phải, chị biết. 232 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Và hãy nhìn nơi của ta trước kia so với bây giờ xem. 233 00:32:41,700 --> 00:32:47,900 - Baby Doll đã cứu em khỏi tay đầu bếp tối hôm qua. - Cái gì ? 234 00:32:49,800 --> 00:32:55,000 Em đang làm việc trong bếp thì hắn xuất hiện. 235 00:32:55,200 --> 00:32:59,700 Hắn đẩy em xuống đất và đè lên người em. 236 00:32:59,700 --> 00:33:01,700 Em không thể cử động... 237 00:33:04,600 --> 00:33:06,800 Và thế là cô ấy đột nhiên xuất hiện. 238 00:33:08,100 --> 00:33:11,000 Cô ấy kề con dao vào cổ hắn. 239 00:33:11,800 --> 00:33:13,700 rồi cứu em. 240 00:33:39,800 --> 00:33:42,300 Những tay đại gia sẽ đến đây trong 3 ngày nữa. 241 00:33:43,100 --> 00:33:45,500 Ta cần phải bỏ trốn trước khi chúng đến. 242 00:33:46,300 --> 00:33:49,200 Vậy, nếu các bạn muốn đi với tôi... Đây là kế hoạch. 243 00:33:55,900 --> 00:33:58,600 - Đồng ý. - Đồng ý. 244 00:34:00,000 --> 00:34:03,100 Khi chúng ta có 4 thứ này... 245 00:34:03,400 --> 00:34:05,700 - Ta sẽ tự do. - Được. 246 00:34:06,200 --> 00:34:08,200 - Chúng ta sẽ sử dụng chúng như thế nào ? - Đợi đã. 247 00:34:08,600 --> 00:34:10,300 Chúng ta cần phải bàn bạc kĩ. 248 00:34:10,600 --> 00:34:13,400 Cô sẽ kiếm những thứ này bằng cách nào ? 249 00:34:13,700 --> 00:34:17,500 Chúng ta có thể lấy chúng khi tất cả mọi người đang chăm chú nhìn tôi nhảy. 250 00:34:17,600 --> 00:34:20,300 Chúng ta sẽ vòng ra sau và ăn trộm từ túi của chúng. 251 00:34:20,300 --> 00:34:23,100 - Chính xác. - Nhưng như vậy sẽ rất nguy hiểm cho chúng tôi ! 252 00:34:23,600 --> 00:34:26,900 Chúng tôi phải làm những việc khó khăn trong khi cô làm 1 việc hết sức đơn giản. 253 00:34:26,900 --> 00:34:30,100 Không. Miễn là khi tôi nhảy, mọi người sẽ không biết là cô đã ở đó. 254 00:34:33,000 --> 00:34:36,500 Được rồi. Thứ đầu tiên ta cần là 1 cái bản đồ. 255 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 Để tìm được lối ra, và có thể biết được bảo vệ canh gác ở chỗ nào. 256 00:34:41,000 --> 00:34:43,600 Blue có 1 cái ở trong văn phòng của hắn, đằng sau kệ sách. 257 00:34:43,700 --> 00:34:45,300 Tốt lắm. 258 00:34:45,800 --> 00:34:48,400 Điều thứ 2 chúng ta cần là 1 thứ gì đó có thể tạo ra lửa. 259 00:34:48,500 --> 00:34:50,400 Để đánh lạc hướng chúng, thuận tiện cho việc bỏ trốn của ta. 260 00:34:50,900 --> 00:34:53,900 Lửa có thể vô hiệu hóa các trạm canh gác. 261 00:34:54,400 --> 00:34:56,600 Thứ 3 là 1 con dao. 262 00:34:57,300 --> 00:34:59,400 Đề phòng trường hợp ta gặp rắc rối. 263 00:34:59,500 --> 00:35:00,800 Nhà bếp. 264 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 - Đúng vậy. 265 00:35:04,100 --> 00:35:06,300 Và cuối cùng là ta phải có chìa khóa. 266 00:35:07,300 --> 00:35:11,100 - Blue đeo nó ở cổ. - Nhưng chìa khóa đó mở cửa nào ? 267 00:35:11,100 --> 00:35:12,800 Tôi nghĩ là tất cả. 268 00:35:13,100 --> 00:35:16,600 - Nó là 1 chiếc chìa khóa vạn năng. - Kế hoạch này thật điên rồ. 269 00:35:17,500 --> 00:35:19,900 Khắp mọi nơi đều có lính canh gác. 270 00:35:19,900 --> 00:35:22,500 Phải ? Và nếu Blue tìm thấy, chúng ta sẽ chết. 271 00:35:22,600 --> 00:35:25,700 Lúc đó ta sẽ không thể nói : " Blue, Xin lỗi ông, tôi hứa sẽ không làm thế nữa. " 272 00:35:25,700 --> 00:35:27,400 Bởi vì chúng ta sẽ chết. 273 00:35:28,200 --> 00:35:29,900 Nhưng chúng ta đều đã chết. 274 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 - Tôi đồng ý. - Tôi cũng vậy. 275 00:35:38,600 --> 00:35:39,700 Tôi nữa. 276 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Thôi được. 277 00:35:48,200 --> 00:35:51,900 Tôi sẽ chỉ làm việc đó với điều kiện cô đừng lợi dụng tôi, được chứ ? 278 00:35:51,900 --> 00:35:54,200 - Chắc chắn rồi. - Và nếu mọi chuyện trở nên quá nguy hiểm, 279 00:35:54,100 --> 00:35:58,100 Hãy dừng lại. 280 00:35:58,500 --> 00:35:59,800 Được. 281 00:36:02,000 --> 00:36:03,100 Đồng ý. 282 00:36:06,200 --> 00:36:07,700 Tôi sẽ lo tấm bản đồ. 283 00:36:18,300 --> 00:36:20,900 - Cô muốn gì? - Nhảy. 284 00:36:21,100 --> 00:36:22,800 Ai ? 285 00:36:23,400 --> 00:36:24,500 Baby Doll của ông. 286 00:37:44,300 --> 00:37:45,700 Baby! 287 00:37:47,500 --> 00:37:48,700 Baby! 288 00:37:49,900 --> 00:37:52,700 Chúng đang đến. Ta cần bàn bạc. 289 00:38:17,400 --> 00:38:19,500 Được rồi. Tình hình như sau : 290 00:38:20,100 --> 00:38:22,500 Quân Đức đang chuyển 1 thông điệp đến cơ quan đầu não. 291 00:38:22,700 --> 00:38:25,400 - Đó là 1 tấm bản đồ. - Làm thế nào để xác định nó ? 292 00:38:25,500 --> 00:38:29,300 Đi qua đất của phe trung lập để đến căn cứ địch. 293 00:38:29,300 --> 00:38:32,100 Và tiếp cận trại chỉ huy. 294 00:38:32,200 --> 00:38:36,000 - Để lấy tấm bản đồ. - Nghe hài hước thật. 295 00:38:36,500 --> 00:38:39,600 Tôi có chuẩn bị 1 thứ đặc biệt cho Amber. 296 00:38:40,600 --> 00:38:42,700 Khi hoàn thành nhiệm vụ, hãy rời khỏi đó thật nhanh. 297 00:38:44,700 --> 00:38:46,200 Đi nào. 298 00:39:57,800 --> 00:40:00,200 Các bác sĩ và kĩ sư Đức đã nghiên cứu thành công... 299 00:40:00,200 --> 00:40:02,900 ...cách hồi sinh người chết để phục vụ chiến tranh. 300 00:40:03,000 --> 00:40:06,800 Chúng sử dụng hơi nước để giữ thăng bằng và di chuyển. 301 00:40:08,000 --> 00:40:12,700 Chúng không còn cảm thấy sợ cái chết. 302 00:40:14,100 --> 00:40:15,900 Vì chúng chết rồi. 303 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 Các cô gái, hãy nhớ điều này. 304 00:40:26,000 --> 00:40:30,200 Đừng tấn công một cách lộ liễu. 305 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Còn 1 điều này nữa. 306 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 Hãy cố gắng hợp sức cùng nhau. 307 00:41:20,700 --> 00:41:21,900 Khốn kiếp. 308 00:42:37,100 --> 00:42:39,600 Đi nào các cô. 309 00:42:57,600 --> 00:43:01,100 - Đi đi, Rocket ! - Sweet Pea! 310 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Sweet Pea! 311 00:44:13,400 --> 00:44:14,700 Rocket! 312 00:44:19,300 --> 00:44:20,700 Em ổn chứ ? 313 00:44:29,300 --> 00:44:30,400 Có lẽ là đây. 314 00:45:03,000 --> 00:45:05,600 Rocket. Chính là nó. 315 00:45:08,600 --> 00:45:10,700 Các ngươi đến vì tấm bản đồ này ? 316 00:45:13,200 --> 00:45:15,400 Các ngươi đã vất vả đi 1 quãng đường dài để đến đây... 317 00:45:16,300 --> 00:45:18,000 và chết ! 318 00:45:19,600 --> 00:45:20,600 Giết chúng đi! 319 00:48:08,300 --> 00:48:10,600 Đưa ta tấm bản đồ đó! 320 00:48:18,100 --> 00:48:19,800 Đưa nó cho ta! 321 00:49:28,400 --> 00:49:31,400 Tuyệt thật. Tốt lắm. 322 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 - Cảm ơn. - Thật không thể tin được. 323 00:49:36,600 --> 00:49:38,100 Tôi có 1 ý này. 324 00:49:38,700 --> 00:49:42,600 Cô ta có thể khiêu vũ cho thị trưởng. 325 00:49:42,700 --> 00:49:44,900 - Sao ? - Không có chuyện gì cả, 326 00:49:44,900 --> 00:49:48,500 Chỉ là để hắn và đám người xung quanh chịu chi ít tiền ra thôi. 327 00:49:48,500 --> 00:49:50,400 Chỉ cần thể hiện như vừa nãy thôi. 328 00:49:51,900 --> 00:49:56,400 Thật là điên rồ. Ta chưa sẵn sàng đâu. 329 00:49:56,400 --> 00:49:59,300 - Sao bà biết ta chưa sẵn sàng. - Ngay cả đến những bộ đồ khiêu vũ còn chưa có. 330 00:49:59,300 --> 00:50:03,200 - Chúng ta có 1 sân khấu ... - Cô ta không cần đến những thứ ngu ngốc đó. Chỉ thế là đủ rồi. 331 00:50:03,700 --> 00:50:08,000 Có lẽ. Nhưng việc này thuộc quyền quyết định của tôi. 332 00:50:09,100 --> 00:50:14,000 Đây là buổi biểu diễn của tôi, và khi tôi nói chưa sẵn sàng thì nó sẽ không được diễn ra. 333 00:50:14,900 --> 00:50:18,300 Có vẻ tôi đã xúc phạm bà và tôi xin lỗi vì điều đó. 334 00:50:19,000 --> 00:50:20,100 Cảm ơn. 335 00:50:20,700 --> 00:50:22,100 Nhưng có điều... 336 00:50:22,400 --> 00:50:28,500 Buổi biểu diễn là của bà, nhưng bà và các cô gái kia... 337 00:50:30,100 --> 00:50:32,000 là của tôi. 338 00:50:36,600 --> 00:50:38,700 Bà thuộc về tôi. 339 00:50:39,500 --> 00:50:42,700 Và nếu bà chưa nghe rõ, tôi sẵn sàng nhắc lại, được chứ ? 340 00:50:44,500 --> 00:50:46,100 Không cần thiết. 341 00:50:46,200 --> 00:50:50,800 Vì vậy, cho dù bà có cầu nguyện cho chuyện này không xảy ra, cô ta cũng sẽ biểu diễn vào ngày mai. 342 00:50:52,600 --> 00:50:55,200 - Tôi sẽ làm những gì tôi có thể. - Được. 343 00:50:55,400 --> 00:50:58,200 Cứ như vậy có phải tốt hơn không ? 344 00:51:00,200 --> 00:51:01,900 Những cô gái tuyệt vời! 345 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 - Cảm ơn. - Vì cái gì ? 346 00:51:10,000 --> 00:51:12,500 - Chuyện ở bếp ấy. - Không có gì. 347 00:51:12,600 --> 00:51:17,700 Đừng nói vậy. Cô đã dũng cảm cứu tôi mà. 348 00:51:18,200 --> 00:51:21,200 - Vì vậy, cảm ơn cậu. - Tôi luôn sẵn lòng. 349 00:51:22,400 --> 00:51:23,800 Cậu có gia đình chứ ? 350 00:51:26,200 --> 00:51:31,100 - Không. - Ôi chúa ơi, tôi quên mất cậu là trẻ mồ côi. 351 00:51:32,500 --> 00:51:36,900 Tôi đã bỏ nhà đi. Lúc đó tôi đã nghĩ đó là 1 việc sáng suốt. 352 00:51:38,600 --> 00:51:40,500 Sweet Pea, chị ấy đã theo tôi. 353 00:51:40,900 --> 00:51:46,300 Việc đó thật là điên rồ, chị ấy thậm chí còn chưa từng có bất đồng nào với cha mẹ chúng tôi. 354 00:51:46,800 --> 00:51:48,700 Cô đang cảm thấy sợ hãi à ? 355 00:51:51,300 --> 00:51:55,100 Cậu đã bao giờ muốn 1 thứ gì đó trở lại chưa ? 356 00:51:56,000 --> 00:51:59,400 Ví dụ như 1 thứ gì đó mà cậu đã nói hoặc làm. 357 00:52:02,600 --> 00:52:04,300 Rất nhiều. 358 00:52:59,500 --> 00:53:00,600 Amber. 359 00:53:01,100 --> 00:53:02,900 Tôi nay thị trưởng sẽ tới đây. 360 00:53:03,100 --> 00:53:06,100 Tôi chưa bao giờ thấy hắn mà không có 1 điếu cigar trong miệng. 361 00:53:06,100 --> 00:53:09,200 Tôi ghét Cigar. Cái mùi của nó thật khó chịu. 362 00:53:11,600 --> 00:53:13,900 - Sao ? - Cậu. 363 00:53:15,000 --> 00:53:18,200 - Cậu phải ăn trộm cái bật lửa để hút Cigar của hắn. - Không, tôi sẽ không làm vậy đâu. 364 00:53:18,200 --> 00:53:20,600 - Tôi không thể. - Có, cậu có thể. 365 00:53:20,600 --> 00:53:22,300 Thôi nào. Như vậy là hợp lý rồi. 366 00:53:22,300 --> 00:53:24,800 Phải có 1 cách khác hoặc ít ra cũng phải có 1 ai đó nữa làm việc này chứ. 367 00:53:24,800 --> 00:53:26,000 Amber. 368 00:53:26,600 --> 00:53:28,000 Hắn ta là khách của cậu mà. 369 00:53:30,200 --> 00:53:32,100 Ừ, nhưng sẽ ra sao nếu tôi thất bại ? 370 00:53:32,500 --> 00:53:34,000 Cậu sẽ làm được mà. 371 00:53:35,500 --> 00:53:39,100 Hắn đeo nó ở đây, đúng không ? Trong túi áo ngực. 372 00:53:39,900 --> 00:53:44,900 Hãy hôn lên cổ hắn, rồi kéo nó ra khỏi túi áo. 373 00:53:45,100 --> 00:53:49,300 Và thế là mục đích của cậu hoàn thành. 374 00:53:51,100 --> 00:53:54,500 A kiss on the neck. Phải. 375 00:53:55,200 --> 00:53:56,700 Sẽ thú vị lắm đây. 376 00:55:02,700 --> 00:55:05,600 Kính chào các quý ngài. 377 00:55:06,100 --> 00:55:11,000 Tối này, chúng ta có 1 cô gái mới. Một cô gái rất đặc biệt. 378 00:55:12,600 --> 00:55:16,400 Cô ta vẫn đang trang điểm trong kia, vì vậy chúng tôi xin lỗi vì... 379 00:55:16,400 --> 00:55:19,100 ...Đã để quý vị chờ lâu. 380 00:55:19,100 --> 00:55:23,800 Tuy nhiên, đây là một phần cho vẻ đẹp của cô ấy. 381 00:55:24,500 --> 00:55:28,100 Xin hân hạnh giới thiệu... 382 00:55:28,400 --> 00:55:30,200 Baby Doll của chúng tôi. 383 00:56:13,100 --> 00:56:15,200 Chúng ta đã sẵn sàng. 384 00:56:15,300 --> 00:56:17,400 Amber sẽ chịu trách nhiệm về chiếc máy bay. 385 00:56:17,500 --> 00:56:21,300 Blondie, sử dụng loại súng cỡ nòng 50 hoặc 30. 386 00:56:22,600 --> 00:56:27,900 Nhiệm vụ của các cô là đột nhập vào đây và giết sạch lũ quái vật. 387 00:56:27,900 --> 00:56:32,000 Khi vượt qua mọi thứ lên đến đỉnh tháp, các cô phải tìm 1 con quái vật mới sinh. 388 00:56:32,200 --> 00:56:34,300 Hãy cắt cổ nó. 389 00:56:34,500 --> 00:56:37,900 Và lấy 2 viên pha lê. 390 00:56:38,000 --> 00:56:42,100 Chúng có thể tạo ra những ngọn lửa địa ngục... 391 00:56:42,100 --> 00:56:43,400 Thứ mà ta chưa từng thấy. 392 00:56:45,500 --> 00:56:50,900 - Amber! Hãy yểm trợ cho chúng tôi. - Rõ. 393 00:57:12,500 --> 00:57:13,800 Tuyệt lắm. 394 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Hãy nhớ rằng... 395 00:57:15,900 --> 00:57:19,900 Đừng hứa 1 điều gì đó mà mình không thực hiện được. 396 00:57:20,700 --> 00:57:23,500 Còn 1 điều nữa. 397 00:57:24,300 --> 00:57:26,400 Hãy đánh thức chúng. 398 00:57:45,700 --> 00:57:47,300 Đến nơi rồi, các quý cô. 399 00:57:48,300 --> 00:57:52,000 Bắt đầu đi. 400 01:02:08,300 --> 01:02:09,800 Nó đang bám theo tôi! 401 01:02:10,600 --> 01:02:12,600 Cố lên! 402 01:02:33,000 --> 01:02:34,800 Nhận lấy đi, đồ quái vật xấu xí! 403 01:02:38,100 --> 01:02:41,300 Amber, nó đâu rồi ? Tôi không biết ! 404 01:02:42,700 --> 01:02:45,400 Hãy cảnh giác. 405 01:03:16,100 --> 01:03:18,000 Đến lượt cậu đấy, Baby. 406 01:04:49,600 --> 01:04:53,000 Không thể tin được là tôi có thể làm được điều này. Cô ấy nhảy tuyệt thật! 407 01:04:53,300 --> 01:04:55,300 Tôi đã bảo cậu làm được mà. 408 01:04:56,300 --> 01:05:00,200 Wow, Amber. Thử kiểm tra nó đi. 409 01:05:01,500 --> 01:05:04,500 - Chúng ta thành công 1 nửa rồi. - Để em xem nào . 410 01:05:07,600 --> 01:05:10,300 Đúng như tôi nói : 1 nụ hôn vào cổ. 411 01:05:10,900 --> 01:05:12,000 Tôi biết! 412 01:05:14,500 --> 01:05:15,600 Mọi chuyện thế nào rồi? 413 01:05:16,400 --> 01:05:18,600 Tuyệt lắm. Tôi xem nào. 414 01:05:21,000 --> 01:05:22,100 Hắn ta thậm chí còn không biết chuyện gì đã xảy ra. 415 01:05:22,900 --> 01:05:23,900 Hắn không có 1 chút phản ứng. 416 01:05:31,700 --> 01:05:33,000 Giỏi lắm, Amber. 417 01:05:34,800 --> 01:05:36,100 Cảm ơn. 418 01:05:36,400 --> 01:05:38,500 - Chúc mừng! - Chúc mừng. 419 01:05:39,200 --> 01:05:40,500 Chúng ta hãy ăn mừng cho thành công hôm nay nào. 420 01:05:43,500 --> 01:05:47,800 - Tôi nên chúc mừng ai đây ? - Hãy ăn mừng cho lần đầu tiên của Baby Doll. 421 01:05:48,200 --> 01:05:50,200 Mọi người có biết lúc ở trên đó run thế nào không ? 422 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Phải. 423 01:05:52,300 --> 01:05:54,100 Hãy vì câu lạc bộ này! 424 01:05:58,200 --> 01:05:59,800 Còn điều gì nữa có thể xảy ra? 425 01:06:03,100 --> 01:06:07,100 Không ai trong số các cô có điều gì cần phải che giấu, đúng không ? 426 01:06:07,500 --> 01:06:11,400 Không. Không ai trong số các cô đã ở trong văn phòng của tôi... 427 01:06:11,500 --> 01:06:14,100 ...và bỏ trốn cùng với đồ đạc của tôi. 428 01:06:15,400 --> 01:06:16,500 Không. 429 01:06:16,900 --> 01:06:23,600 Con người chúng ta có những lúc thật ngớ ngẩn. Một món đồ nhỏ ở kia không cánh mà bay. 430 01:06:23,600 --> 01:06:27,800 Điều đó thật vô lý! Hết sức khó hiểu. 431 01:06:27,900 --> 01:06:28,700 Phải vậy chứ ? 432 01:06:29,300 --> 01:06:34,300 Bởi vì rõ ràng là như vậy, 433 01:06:34,300 --> 01:06:40,900 Sự việc này... Chẳng lẽ tôi bị lẩn thẩn. 434 01:06:43,500 --> 01:06:47,500 Có lẽ đây là lỗi của tôi. Có lẽ tôi đã quá thân thiện với các cô. 435 01:06:47,500 --> 01:06:51,000 Có lẽ tôi nên lấy ai đó để làm gương, các cô biết đấy... 436 01:06:51,000 --> 01:06:54,500 Để xác định lại ranh giới giữa chúng ta. Các cô nghĩ sao ? 437 01:06:54,600 --> 01:06:56,700 Blondie, cô thấy thế nào ? 438 01:07:00,700 --> 01:07:02,700 Còn các cô. 439 01:07:08,300 --> 01:07:10,600 Cô nghĩ cô đặc biệt, phải không ? 440 01:07:11,200 --> 01:07:13,800 Vì vậy, tôi sẽ cho cô biết 1 bí mật. 441 01:07:14,500 --> 01:07:19,200 Tôi nhận cô từ 1 tay đại gia, chỉ vì tôi muốn giàu có. 442 01:07:20,600 --> 01:07:22,300 Tôi đã... 443 01:07:28,300 --> 01:07:31,900 Cô biết đấy, thật đau khổ. Tôi đã phải viện đến các lý do, những lời đe dọa. 444 01:07:31,900 --> 01:07:33,500 Nhưng thôi, đó là những chuyện đã qua. 445 01:07:34,500 --> 01:07:38,600 Giờ tôi muốn chấm dứt những việc ngu ngốc này lại ! 446 01:07:39,500 --> 01:07:43,700 Hãy tôn trọng lẫn nhau. Hãy khôi phục lại những gì ta có. 447 01:07:44,200 --> 01:07:46,400 Như trước kia. 448 01:07:58,100 --> 01:07:59,700 Ồ... 449 01:08:01,900 --> 01:08:04,400 Chúng ta kết thúc cuộc thử nghiệm tại đây. 450 01:08:06,600 --> 01:08:09,500 - Ý chị là sao ? - Ý chị là, tất cả kết thúc rồi. 451 01:08:10,200 --> 01:08:11,600 Phải vậy không, Baby ? 452 01:08:12,900 --> 01:08:14,100 Tôi không biết nữa. 453 01:08:14,200 --> 01:08:18,300 Ý cô là sao ? Cô đã hứa như vậy rồi mà. 454 01:08:18,700 --> 01:08:20,100 Chúng ta đã thỏa thuận. 455 01:08:20,200 --> 01:08:22,700 Khi tôi nói mọi chuyện đã chấm dứt. 456 01:08:22,700 --> 01:08:25,000 Chúng ta gần thành công rồi. Không thể dừng lại như vậy được. 457 01:08:25,000 --> 01:08:28,400 Em nghe Blue nói rồi chứ ? Hắn biết mọi chuyện rồi. 458 01:08:28,700 --> 01:08:31,800 Hắn biết chuyện chúng ta đang làm và nếu ta bị bắt, 459 01:08:31,800 --> 01:08:33,800 Mọi chuyện sẽ không đơn giản như vừa rồi. Em có thấy hắn không ? 460 01:08:33,800 --> 01:08:36,100 Sweet Pea. Rocket nói đúng. 461 01:08:36,100 --> 01:08:37,800 Những tay đại gia sẽ đến đây vào ngày mai. 462 01:08:37,900 --> 01:08:41,300 - Và nếu chúng ta giữ đúng kế hoạch... - Không! Cô điên rồi sao ? 463 01:08:43,200 --> 01:08:44,800 Chúng ta kết thúc ở đây. 464 01:08:47,200 --> 01:08:48,500 Rocket? 465 01:08:49,600 --> 01:08:51,400 Ta dừng ở đây thôi! 466 01:08:52,600 --> 01:08:55,000 Em sẽ hoàn thành nó. 467 01:08:55,300 --> 01:09:01,000 Tất cả chúng ta sẽ hoàn thành kế hoạch đó. Chỉ có như vậy, ta mới có thể ra khỏi đây được. 468 01:09:04,700 --> 01:09:11,200 Em nghe theo 1 người mới đến, bỏ qua chị ? 469 01:09:11,800 --> 01:09:14,400 Sau tất cả mọi chuyện, chị đã hy sinh vì em quá nhiều. 470 01:09:17,200 --> 01:09:18,900 Em xin lỗi. 471 01:10:04,100 --> 01:10:05,500 Blondie? 472 01:10:05,600 --> 01:10:08,500 Sao cô lại ngồi ở đây ? Cô ổn chứ ? 473 01:10:08,600 --> 01:10:12,500 - Xin lỗi, không có gì cả. - Chuyện gì xảy ra vậy ? Cô bị đau ở đâu à? 474 01:10:12,500 --> 01:10:18,400 - Không. Thực sự không có gì cả. - Rõ ràng là đã có chuyện xảy ra. 475 01:10:19,500 --> 01:10:20,700 Ổn rồi. 476 01:10:21,700 --> 01:10:25,200 Cô có thể tâm sự với tôi. Tôi là 1 người rất thấu hiểu. 477 01:10:26,500 --> 01:10:30,300 Bà Gorski, làm ơn. 478 01:10:30,500 --> 01:10:32,100 Tôi hiểu rồi. 479 01:10:33,500 --> 01:10:37,100 Cô nghĩ cô đang cô độc và không ai có thể giúp. 480 01:10:37,500 --> 01:10:39,600 Có 1 cách để giải quyết chuyện này. 481 01:10:41,000 --> 01:10:45,500 Nào, hãy nói cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra đi. 482 01:10:49,000 --> 01:10:50,300 Được rồi. 483 01:10:53,000 --> 01:10:55,100 Nhưng bà phải hứa bà sẽ giữ bí mật chuyện này chứ ? 484 01:10:55,200 --> 01:10:56,400 Tôi hứa. 485 01:11:15,800 --> 01:11:18,100 - Cô ấy đang ở nơi quái quỷ nào vậy ? - Tôi không biết nữa. 486 01:11:18,100 --> 01:11:19,500 Chúng ta cần âm nhạc của cậu. 487 01:11:22,800 --> 01:11:25,200 Cậu biết không... Quên nó đi. 488 01:11:25,500 --> 01:11:28,000 Quá muộn rồi. Sweet Pea nói đúng. 489 01:11:29,100 --> 01:11:31,200 Cậu đang nói gì vậy ? 3 người chúng ta có thể... 490 01:11:31,200 --> 01:11:33,800 Tôi nghĩ tôi không thể làm được điều đó. 491 01:11:34,300 --> 01:11:37,200 Tôi không muốn làm 1 điều gì ngu ngốc cả. Quá nguy hiểm. 492 01:11:38,600 --> 01:11:39,900 Xin lỗi. 493 01:11:41,600 --> 01:11:46,600 Chúng ta đã đi quá xa rồi. Xa hơn so với những gì mà người khác có thể làm được. 494 01:11:49,600 --> 01:11:51,800 Những tay đại gia sẽ sớm đến đây. 495 01:11:58,600 --> 01:12:01,300 Các cô không có chuyện gì để làm sao ? 496 01:12:03,000 --> 01:12:05,300 - Chị tới để giúp chúng em. - Không. 497 01:12:05,700 --> 01:12:08,200 Chị ở đây để chắc rằng chúng sẽ không làm hại được em. 498 01:12:08,500 --> 01:12:10,900 - Cảm ơn. - Chúng ta không có nhiều thời gian. 499 01:12:11,100 --> 01:12:14,200 Vì vậy nếu cô đã sẵn sàng, hãy hành động đi. 500 01:12:14,600 --> 01:12:16,600 Amber, bật nhạc lên. 501 01:12:43,000 --> 01:12:44,700 Các cô đang làm cái quái gì vậy ? 502 01:13:01,400 --> 01:13:03,400 Đây là những gì anh muốn nhìn. 503 01:13:53,300 --> 01:13:54,500 Các cô gái. 504 01:13:55,100 --> 01:13:57,700 Chương trình tối nay sẽ tiếp tục... 505 01:13:57,700 --> 01:14:01,900 Một quả bomb có tên gọi "Con dao bếp" được đặt trong 1 đoàn tàu hỏa. 506 01:14:01,900 --> 01:14:05,100 Nó được bảo vệ bởi khoảng vài chục tên người máy cơ khí. 507 01:14:05,100 --> 01:14:06,500 Kế hoạch rất đơn giản... 508 01:14:06,500 --> 01:14:09,700 Hãy chăm sóc chúng, vô hiệu hóa quả bomb... 509 01:14:09,900 --> 01:14:13,200 và đánh cắp nó. 510 01:14:13,300 --> 01:14:16,900 - Và để trốn thoát khỏi đó... Rocket, mang cái túi đằng kia lại đây. - Rõ. 511 01:14:17,400 --> 01:14:19,000 Sweet Pea. 512 01:14:19,700 --> 01:14:21,700 Tôi mừng vì cô đã thay đổi suy nghĩ. 513 01:14:28,300 --> 01:14:30,600 Bây giờ các cô hãy xuất phát đi. 514 01:14:31,400 --> 01:14:36,700 Đối với những người đang chiến đấu, cuộc sống có 1 hương vị ngọt ngào... 515 01:14:36,900 --> 01:14:39,000 Mà có lẽ 1 số kẻ không bao giờ biết. 516 01:14:40,200 --> 01:14:43,000 Còn 1 điều nữa. 517 01:14:43,600 --> 01:14:47,800 Quả bomb đã được kích hoạt sẽ nổ khi đến biển. 518 01:14:47,900 --> 01:14:51,300 Vì vậy, nếu tôi là các cô. Tôi sẽ không phí phạm thời gian như thế này đâu. 519 01:15:28,400 --> 01:15:30,300 Chuẩn bị vũ khí đi, các cô. 520 01:15:30,800 --> 01:15:33,800 - Nạp đạn. 521 01:15:41,300 --> 01:15:42,400 Xác định mục tiêu. 522 01:15:53,300 --> 01:15:54,400 Chúc may mắn. 523 01:16:07,100 --> 01:16:09,700 - Chúng tôi hạ cánh rồi. - - Đã rõ. 524 01:18:51,700 --> 01:18:56,900 Cảnh báo. Vũ khí sẽ hoạt động trong 4 phút 15 giây nữa. 525 01:18:59,100 --> 01:19:00,200 Nhanh lên ! 526 01:19:00,300 --> 01:19:03,300 Vũ khí sẽ hoạt động trong 4 phút 10 giây nữa. 527 01:19:13,300 --> 01:19:17,000 Bắt đầu quá trình chấm dứt hoạt động. 528 01:19:19,900 --> 01:19:22,200 Quá trình chấm dứt hoạt động hoàn thành. 529 01:19:22,500 --> 01:19:24,300 Vũ khí ngừng hoạt động. 530 01:19:45,900 --> 01:19:49,100 Nhanh lên, Amber. Ta cần phải mang nó đi càng nhanh càng tốt. 531 01:19:49,900 --> 01:19:51,000 Tôi đang tới đây. 532 01:20:13,000 --> 01:20:14,800 Amber, được rồi ! 533 01:20:15,500 --> 01:20:16,700 Tôi sẽ nhấc nó lên. 534 01:20:20,800 --> 01:20:25,200 - Kiểm tra lại đi, nó bị mắc kẹt rồi. - Cứ giữ lấy, tôi sẽ kiểm tra. 535 01:20:52,400 --> 01:20:55,000 Quá trình hoàn tất. 536 01:20:55,600 --> 01:20:57,500 Vũ khí đã được kích hoạt. 537 01:21:05,100 --> 01:21:07,700 Tiếp cận mục tiêu ... 538 01:21:51,000 --> 01:21:54,000 Amber, quả bomb bị kích hoạt rồi. 539 01:21:54,000 --> 01:21:58,100 Cảnh báo. Vũ khí sẽ hoạt động trong 45 giây nữa. 540 01:21:58,100 --> 01:21:58,900 Đi khỏi đây đi. 541 01:22:04,000 --> 01:22:06,800 Rocket. Đi nào. 542 01:22:06,800 --> 01:22:09,700 Vũ khí sẽ hoạt động trong 25 giây nữa. 543 01:22:09,700 --> 01:22:11,200 Nó vỡ rồi. Nó sẽ không hoạt động nữa. 544 01:22:12,800 --> 01:22:17,200 - Chúng ta thất bại rồi. Hãy đi khỏi đây nhanh. - Máy bay không thể đưa cả 2 người ra khỏi đây 1 lúc được. 545 01:22:17,300 --> 01:22:20,300 - Chúng ta sẽ thử. - Được. Ta sẽ thử. 546 01:22:20,300 --> 01:22:24,000 - Nhưng chị phải hứa với em 2 điều. - Thôi nào Rocket, đi thôi. 547 01:22:24,000 --> 01:22:26,700 Thứ nhất là... 548 01:22:26,800 --> 01:22:29,500 - ... chị không được giận. - Vì cái gì chứ ? 549 01:22:36,300 --> 01:22:37,700 Rocket! 550 01:22:50,800 --> 01:22:56,400 Vũ khí sẽ hoạt động trong 10, 9, 8 .. 551 01:23:44,700 --> 01:23:46,800 Và 1 điều nữa là ... 552 01:23:48,700 --> 01:23:50,900 ... là khi chị về nhà... 553 01:23:58,200 --> 01:24:00,400 hãy nói với mẹ ... em yêu bà. 554 01:24:02,200 --> 01:24:03,700 Chị sẽ nói. 555 01:24:04,900 --> 01:24:06,400 Chị hứa. 556 01:24:24,600 --> 01:24:26,000 Chúa ơi. 557 01:24:26,500 --> 01:24:30,500 Mày ... Mày đã làm gì ? 558 01:24:30,500 --> 01:24:31,800 Ông chủ, tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 559 01:24:32,900 --> 01:24:37,200 - Xin lỗi. - Ra khỏi đây thôi! 560 01:24:39,300 --> 01:24:41,500 Ừ. Phải, phải ! 561 01:24:41,500 --> 01:24:43,500 Tôi muốn cô thấy những gì cô đã làm. 562 01:24:43,500 --> 01:24:45,900 Thấy gì chưa, đồ khốn ! 563 01:24:47,100 --> 01:24:51,700 Amber, cô sẽ thay thế Sweet Pea trong buổi diễn hôm nay. Đi ngay đi. 564 01:24:53,600 --> 01:24:57,600 Đi... chuẩn bị... 565 01:24:58,200 --> 01:24:59,400 Ngay ! 566 01:25:02,300 --> 01:25:04,200 Nhốt cô ta vào phòng. 567 01:25:08,900 --> 01:25:10,400 Còn cô... 568 01:25:13,200 --> 01:25:15,100 Hãy đến buổi diễn. 569 01:25:33,700 --> 01:25:37,500 Các đại gia đang ở đây. Tôi cần cô ra đó. 570 01:25:38,300 --> 01:25:39,500 Cảm ơn. 571 01:25:42,200 --> 01:25:43,400 Các cô gái ? 572 01:25:43,700 --> 01:25:45,900 Cho tôi 1 phút được không ? 573 01:25:46,000 --> 01:25:48,200 Tôi có vài điều muốn nói. 574 01:25:50,700 --> 01:25:53,100 Mọi thứ có vẻ ổn đấy. 575 01:25:54,300 --> 01:25:58,100 - Tốt, giờ đi đi. - Tốt lắm. 576 01:26:00,200 --> 01:26:01,800 Vâng. 577 01:26:04,300 --> 01:26:10,100 Tôi đang làm mọi cách để cho các cô 1 cuộc sống tốt. 578 01:26:11,500 --> 01:26:13,700 Tôi đang cố. Tôi nói thật đấy. 579 01:26:14,500 --> 01:26:20,300 Và tôi chỉ yêu cầu 1 điều duy nhất, đó là sự tôn trọng, 580 01:26:21,300 --> 01:26:25,000 Thành thực... Đúng vậy , Marla. 581 01:26:26,000 --> 01:26:29,300 Một mối quan hệ tốt đẹp. 582 01:26:29,300 --> 01:26:31,800 Nhưng tôi biết, biết tất cả... 583 01:26:31,900 --> 01:26:38,200 Một vài người, đứng đầu là 1 người... 584 01:26:38,800 --> 01:26:42,700 ... Đang chống lại mọi thứ ở đây. 585 01:26:43,100 --> 01:26:47,000 Có cả tôi. 586 01:26:47,700 --> 01:26:49,500 Chống lại tôi. 587 01:26:50,300 --> 01:26:53,600 1 người bạn của các người, 1 người bảo vệ cho các người, 588 01:26:54,700 --> 01:26:57,900 ông chủ của các người ! 589 01:26:58,600 --> 01:27:02,700 Và tôi dự định sẽ thanh lọc 1 số thứ ... 590 01:27:02,700 --> 01:27:04,500 Blue, ông định làm gì vậy ? 591 01:27:05,100 --> 01:27:08,100 Ông đã biết mọi chuyện . Ông thắng rồi. 592 01:27:08,200 --> 01:27:10,800 Không có gì ngoài giấc mơ về sự tự do. 593 01:27:11,600 --> 01:27:13,700 Không, không, không. 594 01:27:13,900 --> 01:27:15,800 Không phải như vậy, Vera. 595 01:27:16,200 --> 01:27:19,300 Tôi không thể làm điều gì cả. 596 01:27:19,500 --> 01:27:21,500 Nghe tôi nói này, đồ điên. 597 01:27:22,100 --> 01:27:25,000 Quá muộn để đóng vai người tốt rồi. 598 01:27:25,300 --> 01:27:30,800 Quá muộn rồi. Giờ bà bỗng dưng không hiểu chuyện gì đang diễn ra ở đây sao ? 599 01:27:31,500 --> 01:27:36,800 Tôi dạy chúng cách tồn tại. Ông... 600 01:27:39,300 --> 01:27:41,900 Không, tôi xin lỗi ! Tôi không nói gì cả ! 601 01:27:42,600 --> 01:27:45,700 - Tôi xin lỗi. - Không, Blondie... 602 01:27:46,000 --> 01:27:50,500 Ông ta nói sẽ không làm hại mọi người. 603 01:27:51,200 --> 01:27:53,000 Blue, đây là 1 sai lầm. 604 01:27:53,200 --> 01:27:56,900 - Làm ơn, đừng làm vậy. - Chính xác. Blondie thân mến. 605 01:27:56,900 --> 01:28:00,700 Cô đã giúp họ... 606 01:28:00,700 --> 01:28:04,300 Giúp họ thoát khỏi nguy hiểm. Đầu tiên tôi không tin, phải không ? 607 01:28:04,400 --> 01:28:05,800 Nhưng khi tôi biết có người liên quan đến vụ này, 608 01:28:05,800 --> 01:28:09,000 Tôi bắt đầu tin. 609 01:28:10,300 --> 01:28:12,200 - Đây phải không ? - Blue. 610 01:28:14,300 --> 01:28:17,900 Tôi thấy rồi. Bản đồ, lửa ... 611 01:28:19,100 --> 01:28:23,500 Có vẻ như các cô đã tính kĩ từng bước. 612 01:28:25,400 --> 01:28:27,900 Không giống Amber chút nào ? 613 01:28:31,000 --> 01:28:33,500 Cô muốn thêm gì nữa nào ? 614 01:28:35,000 --> 01:28:38,200 Blue, chúng tôi không ... Tôi đã ... 615 01:28:38,300 --> 01:28:41,100 Cô biết rồi đấy... Thôi được rồi. 616 01:28:41,800 --> 01:28:43,000 Ổn rồi. 617 01:28:49,000 --> 01:28:51,700 Bình tĩnh, mọi chuyện sẽ sớm qua thôi... 618 01:28:51,700 --> 01:28:53,800 và mọi thứ sẽ trở lại bình thường. 619 01:28:54,000 --> 01:28:56,900 Blondie, tôi muốn cám ơn cô vì mọi chuyện cô đã làm. 620 01:28:56,900 --> 01:29:01,900 - Tôi xin lỗi. - Nhưng tôi ghét những chuyện như vậy, vì thế ... 621 01:29:10,700 --> 01:29:14,400 Ổn rồi, giờ mọi người có thể đi. Ồ tôi ghét súng. 622 01:29:14,900 --> 01:29:17,600 Tôi hy vọng mọi người đã nhận được 1 bài học bổ ích. 623 01:29:17,800 --> 01:29:21,200 Đặc biệt là bà, bà Gorski. Đứng dậy, 624 01:29:23,100 --> 01:29:26,700 Và đợi cho đến khi buổi biểu diễn kết thúc. Đi nào, các cô gái. 625 01:29:26,800 --> 01:29:28,100 Ôi biết bao nhiêu chuyện xảy ra. 626 01:29:44,500 --> 01:29:47,200 Tôi bắt đầu nghĩ về... 627 01:29:48,600 --> 01:29:52,300 nghĩ về rất nhiều tiền tôi có thể kiếm được. 628 01:29:52,700 --> 01:29:57,800 Tôi đã nghĩ tôi sẽ phải rất hạnh phúc... Mặc dù tôi làm 1 công việc rất vui vẻ. 629 01:29:59,400 --> 01:30:01,400 Nhưng cô có biết cảm giác của tôi lúc này không ? 630 01:30:02,100 --> 01:30:04,800 Tôi nói thật với cô. Tôi cảm giác mình như 1 cậu bé. 631 01:30:05,400 --> 01:30:11,300 ngồi giữa 1 câu lạc bộ, trong khi những đứa trẻ khác chơi đùa với nhau. 632 01:30:13,200 --> 01:30:17,500 Trừ tôi ra. Cô biết phải làm gì chứ ? 633 01:30:17,900 --> 01:30:21,700 Cầm lấy 1 chiếc bánh rồi đi về nhà. 634 01:30:24,500 --> 01:30:25,700 Đó là tất cả ? 635 01:30:27,000 --> 01:30:28,100 Tất cả mà tôi có thể ? 636 01:30:31,000 --> 01:30:32,800 Thôi nào. 637 01:30:33,400 --> 01:30:38,000 - Cô là kẻ thất bại ? - Không. 638 01:30:40,000 --> 01:30:41,800 Chỉ có cách này. 639 01:30:52,500 --> 01:30:54,200 Tôi không bao giờ như vậy. 640 01:30:55,900 --> 01:30:57,300 Không bao giờ ! 641 01:31:06,500 --> 01:31:09,300 - Sweet Pea! - Amber và Blondie đâu ? 642 01:31:09,900 --> 01:31:11,700 - Chỉ còn lại 2 chúng ta thôi. - Không. 643 01:31:12,300 --> 01:31:14,200 Chúng ta phải đi thôi, Sweet Pea. Đi nào. 644 01:31:52,500 --> 01:31:54,800 - Chính là nó. - Được. 645 01:32:19,300 --> 01:32:21,800 - Giờ sao đây ? - Tôi sẽ đợi. 646 01:32:56,900 --> 01:32:58,100 Ôi không. 647 01:32:59,900 --> 01:33:01,400 Không thể như vậy được. 648 01:33:02,200 --> 01:33:03,900 Chúng ta đã hoàn thành mọi việc... 649 01:33:04,400 --> 01:33:08,400 Bản đồ, lửa, dao, chìa khóa... Ôi không, còn 1 thứ nữa... 650 01:33:09,500 --> 01:33:10,900 1 thứ nữa. 651 01:33:16,000 --> 01:33:19,400 - Đó là tôi. - Cái gì ? 652 01:33:20,200 --> 01:33:22,200 Đó là tôi, dĩ nhiên là tôi rồi. 653 01:33:23,500 --> 01:33:27,000 - Chỉ có 1 cách. - Ý cô là sao ? 654 01:33:30,700 --> 01:33:32,500 Cô sẽ về nhà. 655 01:33:33,300 --> 01:33:34,800 Về với gia đình của cô. 656 01:33:35,800 --> 01:33:38,300 Nói với mẹ cô những điều mà Rocket gửi. 657 01:33:38,800 --> 01:33:40,200 Làm cho bà ấy hạnh phúc. 658 01:33:42,300 --> 01:33:44,400 Hãy đi và sống 1 cuộc sống bình thường. 659 01:33:44,900 --> 01:33:48,000 Có tình yêu. Có sự tự do. 660 01:33:49,300 --> 01:33:51,600 Giờ cô phải sống thay phần của chúng tôi. 661 01:33:52,400 --> 01:33:55,700 - Baby, không. Cô không thể. - Có, Sweet Pea. 662 01:33:55,800 --> 01:33:57,400 Cô là người mạnh mẽ nhất trong chúng ta. 663 01:33:57,800 --> 01:34:00,300 Cô là người có cơ hội. 664 01:34:01,100 --> 01:34:03,300 Hãy về nhà và sống cuộc đời mà lẽ ra nó đã vậy. 665 01:34:04,000 --> 01:34:06,800 Ổn rồi, mọi chuyện sẽ như vậy. 666 01:34:08,600 --> 01:34:09,800 Giờ nghe này. 667 01:34:10,800 --> 01:34:12,800 Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng... 668 01:34:13,700 --> 01:34:16,000 và cô sẽ chạy, được chứ ? 669 01:34:17,100 --> 01:34:19,100 Phải có cách khác chứ. 670 01:34:19,700 --> 01:34:21,000 Không. 671 01:34:22,100 --> 01:34:23,400 Chỉ có như vậy. 672 01:34:26,500 --> 01:34:28,600 Tôi chưa từng có 1 câu chuyện. 673 01:34:29,500 --> 01:34:30,800 Nó là của cô. 674 01:34:31,700 --> 01:34:33,100 Phải thế không ? 675 01:34:38,400 --> 01:34:41,200 Cô hãy ra ngoài đường và tìm bến xe bus, được chứ ? 676 01:34:42,300 --> 01:34:43,700 Cô sẽ ổn thôi. 677 01:35:08,900 --> 01:35:10,500 Cô bé, cô định đi đâu vậy ? 678 01:35:21,900 --> 01:35:24,800 Tôi hỏi cô định đi đâu ? 679 01:35:49,600 --> 01:35:51,000 Ôi chúa ơi. 680 01:35:56,000 --> 01:35:57,400 Nhìn xem... 681 01:35:58,400 --> 01:36:00,400 Cô thấy thế nào khi nhìn thấy tôi ? 682 01:36:02,700 --> 01:36:05,900 Đúng vào phút cuối... 683 01:36:14,800 --> 01:36:17,800 Bác sĩ ? Ông đã hoàn thành công việc ? 684 01:36:17,900 --> 01:36:21,400 Bà Gorski, sao bà biết ? 685 01:36:22,000 --> 01:36:24,100 Chuyện này sẽ cho cô ấy 1 điều gì đó rất đặc biệt. 686 01:36:24,500 --> 01:36:28,500 Phải, cái chết của bà mẹ đã làm cho cô ấy suy sụp tinh thần. 687 01:36:28,500 --> 01:36:31,900 Và từ đó cô ấy không còn cảm thấy hạnh phúc, một tai nạn đã giết chết cô em gái. 688 01:36:32,200 --> 01:36:33,500 Thật tội nghiệp. 689 01:36:34,000 --> 01:36:36,500 Tôi có thể giúp cô ấy được nhiều hơn. 690 01:36:36,600 --> 01:36:38,600 Ông biết đấy, tôi không có nhiều thời gian. 691 01:36:39,400 --> 01:36:42,100 Vâng, nhưng chúng tôi đang làm thủ tục. 692 01:36:42,200 --> 01:36:43,600 Tôi e rằng. 693 01:36:44,000 --> 01:36:46,500 Tôi biết điều thật khó. 694 01:36:46,600 --> 01:36:49,600 Chỉ trong 1 tuần, cô ấy dám đâm người quản lý, 695 01:36:49,600 --> 01:36:54,900 Phóng hỏa và giúp 1 bệnh nhân trốn thoát. 696 01:36:55,700 --> 01:36:58,800 Nhưng với cách này... Tôi không đồng ý, bác sĩ. 697 01:36:58,800 --> 01:37:02,800 Vậy tại sao khi thỏa thuận đăng ký các thủ tục, bà không điền vào đây ? 698 01:37:08,500 --> 01:37:10,400 Đây là chữ kí của bà, đúng không ? 699 01:37:11,000 --> 01:37:13,400 Tôi làm nghề này lâu rồi, thưa bà, 700 01:37:14,000 --> 01:37:17,600 Và nói thực với bà, tôi sẽ không giải quyết vấn đề nào mà nó chưa được kiểm chứng chính xác. 701 01:37:17,900 --> 01:37:22,100 Tôi đã thấy được sự hoảng loạn tinh thần ở cô gái này. Tin tôi đi. 702 01:37:22,300 --> 01:37:23,700 Nhưng ... 703 01:37:24,400 --> 01:37:26,300 có gì đó trong mắt cô ta 704 01:37:26,800 --> 01:37:28,900 Tôi chưa bao giờ thấy điều này... 705 01:37:30,000 --> 01:37:31,900 Trước đấy chưa ai giống cô ấy. 706 01:37:32,300 --> 01:37:34,100 Giả sử nếu cô ấy muốn tôi làm chuyện này. 707 01:37:38,700 --> 01:37:40,600 Tôi hy vọng nó sẽ giúp cô ấy. 708 01:38:23,200 --> 01:38:24,800 Xin chào. 709 01:38:28,600 --> 01:38:30,600 Nhớ tôi chứ ? 710 01:38:31,700 --> 01:38:35,200 Nghe này, tôi có cảm giác không hay về chuyện này. 711 01:38:35,400 --> 01:38:39,800 Chuyện này sẽ kết thúc không tốt đẹp. Đó là lý do tại sao ta cần giữ cô ta ở đây. 712 01:38:39,900 --> 01:38:42,100 Nhưng chúng tôi không mang cô ta đến đây. Tôi là người quản lý. 713 01:38:42,100 --> 01:38:43,300 Cho cô ta ngồi xuống ghế. 714 01:38:48,600 --> 01:38:53,400 Cô gái này không nguy hiểm, cô ấy không sẽ không làm ai bị thương. 715 01:38:53,600 --> 01:38:55,700 - Không được. - Các anh. 716 01:38:55,900 --> 01:39:00,100 Tôi cần cô ta ngồi ở chiếc ghế kia, ngay bây giờ ! 717 01:39:01,600 --> 01:39:04,100 Để cô ta ngồi xuống chiếc ghế chết tiệt đó! 718 01:39:07,100 --> 01:39:08,500 Cảm ơn. 719 01:39:12,400 --> 01:39:14,200 Làm ơn đóng cửa lại. 720 01:39:20,100 --> 01:39:23,100 Sao ? Sao vậy ? Cô không muốn ở đây à ? 721 01:39:24,500 --> 01:39:27,100 Cô không ở đây với chúng tôi ? Cô đang ở thiên đường ? Không, không, không. 722 01:39:27,200 --> 01:39:28,100 Không, không. 723 01:39:28,800 --> 01:39:29,800 Không, không. 724 01:39:32,700 --> 01:39:37,100 Cô vẫn ở đây. 725 01:39:39,000 --> 01:39:40,800 Sau tất cả mọi chuyện ngu ngốc đó... 726 01:39:42,100 --> 01:39:47,000 Đừng bỏ đi , được chứ ? 727 01:40:00,700 --> 01:40:02,500 Điều này không đúng. 728 01:40:02,700 --> 01:40:04,700 Không phải sự thật! 729 01:40:05,600 --> 01:40:07,400 Hãy quay trở lại đi ! 730 01:40:11,000 --> 01:40:12,500 - Dừng lại ! - Anh đang làm gì vậy ? 731 01:40:12,600 --> 01:40:13,500 Tránh xa khỏi cô ấy ! 732 01:40:17,100 --> 01:40:21,700 - Anh đã làm gì với cô ấy ? - Tôi không làm gì! Nhìn cô ấy xem ! 733 01:40:22,300 --> 01:40:24,400 Nhìn cô ấy xem ! 734 01:40:24,400 --> 01:40:26,800 Các anh nghĩ tôi muốn gì sao ? 735 01:40:26,800 --> 01:40:30,400 Tôi chăm sóc cho những cô gái của tôi. Phải, đó là cô gái của tôi ! 736 01:40:30,400 --> 01:40:32,900 Nói cho họ biết đi ! 737 01:40:33,300 --> 01:40:35,200 Mang anh ta đi. 738 01:40:35,300 --> 01:40:37,100 Không ! Đợi đã! 739 01:40:38,100 --> 01:40:42,300 Không, để tôi giải thích ... 740 01:40:48,500 --> 01:40:49,900 Cô không sao chứ ? 741 01:40:54,600 --> 01:40:55,700 Cô gái ? 742 01:41:06,800 --> 01:41:10,700 Và câu hỏi cuối cùng. 743 01:41:11,400 --> 01:41:14,100 Bí ẩn về câu chuyện trước đó. 744 01:41:15,200 --> 01:41:17,200 ...Bức màn sẽ được mở... 745 01:41:18,400 --> 01:41:21,500 ...Từ những bước nhảy trong điệu khiêu vũ. 746 01:41:23,000 --> 01:41:24,800 Ai cho ta 1 lý do ? 747 01:41:25,800 --> 01:41:30,600 Chúng ta đã chiến thắng Thành công đã đến, khi không có lối thoát 748 01:41:32,200 --> 01:41:33,500 Đó là ai ? 749 01:41:34,800 --> 01:41:36,800 Ai đã làm tất cả những điều này ? 750 01:41:59,900 --> 01:42:01,400 Xin lỗi, thưa cô ? 751 01:42:05,300 --> 01:42:06,900 Tôi có thể nói chuyện với cô 1 chút được không ? 752 01:42:07,700 --> 01:42:10,100 Có vấn đề gì sao, 2 anh cảnh sát? 753 01:42:10,200 --> 01:42:13,400 Việc này không liên quan đến ngài, chúng tôi chỉ có vài câu hỏi với cô gái này thôi. 754 01:42:13,500 --> 01:42:16,400 Xin lỗi, nhưng tôi tôn trọng thời gian biểu của tôi. Chiếc xe cần khởi hành ngay bây giờ. 755 01:42:16,500 --> 01:42:18,200 - Chúng tôi hiểu rồi. - Thật chứ ? 756 01:42:18,300 --> 01:42:21,100 Cô gái này đã ở trên xe từ Hartford. 757 01:42:21,100 --> 01:42:25,200 Tôi không hiểu làm sao mà cô ấy có thể biết chuyện đang xảy ra ở đây. 758 01:42:25,200 --> 01:42:29,000 - Đúng vậy không, thưa cô ? - Tôi cho cô ấy xuống để đi vệ sinh. 759 01:42:29,100 --> 01:42:31,000 Xe của tôi không hiện đại lắm. 760 01:42:33,900 --> 01:42:36,900 - Được rồi. - Ồ, còn 1điều nữa 761 01:42:38,000 --> 01:42:42,000 - Cuộc hành trình là 1 niềm vui lớn. - Có lẽ vậy. 762 01:42:44,100 --> 01:42:47,200 Xin lỗi vì đã quấy rầy cô. Chúc cô thượng lộ bình an. 763 01:42:47,900 --> 01:42:49,300 Không có gì. 764 01:42:59,000 --> 01:43:02,800 - Nhưng tôi không có vé. - Tôi biết. Không sao cả. 765 01:43:03,200 --> 01:43:06,800 Hãy ra ghế sau và kiếm 1 chỗ để ngủ. 766 01:43:07,100 --> 01:43:09,500 Chúng ta còn 1 đoạn đường dài để đi đấy. 767 01:43:10,400 --> 01:43:12,100 Cảm ơn ông. 768 01:43:20,300 --> 01:43:23,700 Ai cho ta tình yêu ? 769 01:43:25,200 --> 01:43:27,600 Ai đưa quỷ dữ đến giết ta ? 770 01:43:28,200 --> 01:43:31,700 Hãy nói về những điều vĩnh hằng 771 01:43:32,800 --> 01:43:35,100 Ai cho ta biết đâu là sự thật ? 772 01:43:35,200 --> 01:43:37,500 dạy ta cười 773 01:43:38,700 --> 01:43:40,700 Ai quyết định sự sống của chúng ta ? 774 01:43:40,700 --> 01:43:42,800 Và ai sẽ chết để bảo vệ ta ? 775 01:43:43,600 --> 01:43:45,100 Giữa chúng ta có 1 sự ràng buộc 776 01:43:46,000 --> 01:43:48,900 Và người giữ chìa khóa, giải phóng chúng ta 777 01:43:51,000 --> 01:43:52,500 Chính là bạn 778 01:43:53,300 --> 01:43:55,600 Bạn có tất cả vũ khí bạn cần. 779 01:43:56,100 --> 01:43:57,500 Giờ hãy chiến đấu! 780 01:44:02,100 --> 01:44:06,100 SuckerPunch Translated By ShadowSong.