1 00:00:08,960 --> 00:00:11,296 Tutti abbiamo un angelo. 2 00:00:11,921 --> 00:00:14,966 Un custode che veglia su di noi. 3 00:00:15,925 --> 00:00:18,595 Non sappiamo che forma prenda. 4 00:00:19,387 --> 00:00:21,473 Un giorno è un vecchio. 5 00:00:22,432 --> 00:00:25,727 Un altro giorno, una ragazzina. 6 00:00:27,228 --> 00:00:30,065 Ma non fatevi ingannare dalle apparenze. 7 00:00:30,315 --> 00:00:33,359 Possono essere feroci quanto un drago. 8 00:00:34,611 --> 00:00:37,655 Eppure non combattono le nostre battaglie... 9 00:00:38,323 --> 00:00:40,867 ...ma ci bisbigliano dal nostro cuore... 10 00:00:41,034 --> 00:00:43,411 ...per ricordarci che siamo noi. 11 00:00:43,828 --> 00:00:48,833 È ognuno di noi che ha in mano il potere sui mondi che creiamo. 12 00:01:11,731 --> 00:01:13,399 No! 13 00:01:14,234 --> 00:01:15,527 No. 14 00:01:40,051 --> 00:01:42,053 DISPOSIZIONI TESTAMENTARIE 15 00:01:48,476 --> 00:01:53,231 lego i miei beni terreni alle mie due figlie 16 00:05:10,649 --> 00:05:13,568 Possiamo negare che i nostri angeli esistano... 17 00:05:13,735 --> 00:05:16,613 ...convincerci che non possano essere reali. 18 00:05:17,197 --> 00:05:19,741 Ma loro si mostrano ugualmente. 19 00:05:19,908 --> 00:05:21,993 In posti strani. 20 00:05:22,160 --> 00:05:24,579 E in momenti strani. 21 00:05:25,038 --> 00:05:28,583 E parlano per bocca di uno qualunque dei personaggi. 22 00:05:28,750 --> 00:05:31,378 Quella urlante di un demone, se devono... 23 00:05:32,045 --> 00:05:33,755 ...sfidandoci... 24 00:05:33,922 --> 00:05:36,216 ...incitandoci a combattere. 25 00:05:56,476 --> 00:05:58,895 CASA LENNOX PER I MALATI DI MENTE 26 00:06:31,427 --> 00:06:34,138 Femmina. Età: 20. 27 00:06:34,305 --> 00:06:35,640 DOMANDA DI RICOVERO 28 00:06:37,642 --> 00:06:39,644 Violenta Pericolo per terzi 29 00:07:12,677 --> 00:07:14,804 - Lei è il padre? - Il patrigno. 30 00:07:15,889 --> 00:07:18,641 Va bene. Ero io al telefono. 31 00:07:23,771 --> 00:07:26,316 Okay. Venite con me. 32 00:07:26,482 --> 00:07:28,693 La portiamo nel teatro. 33 00:07:29,277 --> 00:07:34,073 Il dottor Gorsky le vorrà dare un'occhiata. A lei piace vedere le nuove. 34 00:07:35,033 --> 00:07:38,077 Tranquillo, papà. Andrà tutto bene. 35 00:07:38,244 --> 00:07:41,205 Tengo tutto sotto controllo io, qui. 36 00:07:42,248 --> 00:07:44,042 Okay? Andiamo. Seguitemi. 37 00:07:58,014 --> 00:08:01,225 Questo è il posto che chiamiamo il Teatro. 38 00:08:14,781 --> 00:08:16,157 Bugiarda! 39 00:08:16,824 --> 00:08:19,118 Ragazze! Sì, va', va'. 40 00:08:19,285 --> 00:08:20,954 Ehi. Vieni qui. 41 00:08:21,120 --> 00:08:22,956 Ragazze. Da brave. 42 00:08:23,122 --> 00:08:25,875 - Smettila. Smettila. - Le fate smettere? 43 00:08:26,042 --> 00:08:27,585 Lynn. 44 00:08:28,795 --> 00:08:30,463 Amy. 45 00:08:30,630 --> 00:08:32,090 Sedute. 46 00:08:32,256 --> 00:08:33,299 Siediti. 47 00:08:35,551 --> 00:08:39,639 Va bene. Qui è dove le ragazze s'incontrano. 48 00:08:39,806 --> 00:08:44,227 E il dottor Gorski è qui che le aiuta a superare i loro traumi. 49 00:08:45,728 --> 00:08:47,689 Terapia polacca. 50 00:08:48,439 --> 00:08:52,694 È uno spettacolo guardarle interpretare la parte di chi le ha toccate o picchiate. 51 00:08:52,860 --> 00:08:55,780 Il dott. Gorski dice che le aiuta. lo ci credo poco. 52 00:08:55,947 --> 00:08:58,282 Ma che funzioni o meno non è affar suo. 53 00:08:58,491 --> 00:09:03,287 Perché appena sistemate le cose, non ci sarà più niente da fare perla piccola. 54 00:09:03,454 --> 00:09:07,458 - Bene. - Sarà in paradiso. Mi ha capito. 55 00:09:07,625 --> 00:09:13,131 E tutti i vostri guai saranno finiti. 56 00:09:14,549 --> 00:09:18,511 So che abbiamo detto 1400 al telefono... 57 00:09:20,805 --> 00:09:22,682 ...però sto correndo un bel rischio... 58 00:09:22,849 --> 00:09:25,476 ...quindi dovrà darmene 2000 tondi. 59 00:09:25,643 --> 00:09:28,312 Di che diavolo stai parlando? Abbiamo un accordo. 60 00:09:28,479 --> 00:09:33,484 Senta, padre, saprà da solo cosa fare. 61 00:09:33,651 --> 00:09:36,029 Si vede che è un uomo che sa badare a se stesso. 62 00:09:36,195 --> 00:09:40,742 Lo non so che ha fatto a questa ragazza. E, francamente, non lo voglio sapere. 63 00:09:40,908 --> 00:09:43,995 Ma che racconterà ai detective quando verranno a ficcare il naso? 64 00:09:44,162 --> 00:09:46,456 Saranno incantati dalla sua versione della storia. 65 00:09:46,622 --> 00:09:47,915 - Sì. - Okay. 66 00:09:49,125 --> 00:09:50,918 Farò partire la musica. 67 00:09:51,627 --> 00:09:53,212 Non devi temere. 68 00:09:53,379 --> 00:09:55,089 Non c'è nulla da temere. 69 00:09:56,299 --> 00:09:58,217 Ora rilassati. 70 00:09:58,676 --> 00:09:59,844 E lasciati andare. 71 00:10:02,680 --> 00:10:04,724 Ah, c'è un'altra cosa. 72 00:10:04,891 --> 00:10:07,769 Non ho un medico nello staff che faccia lobotomie. 73 00:10:07,935 --> 00:10:10,354 - Cosa? - Ma... 74 00:10:10,521 --> 00:10:14,025 ...il caso vuole che sia previsto che ne arrivi uno fra cinque giorni. 75 00:10:14,192 --> 00:10:17,111 Posso falsificare la firma della Gorski. L'ho fatto spesso. 76 00:10:17,278 --> 00:10:18,780 Ne abbiamo già parlato. 77 00:10:19,530 --> 00:10:21,199 Tu controlli questo mondo. 78 00:10:22,325 --> 00:10:25,036 Ho dichiarato che è impazzita quando è morta la madre. 79 00:10:25,203 --> 00:10:27,371 La verità è un po' più complicata. 80 00:10:27,538 --> 00:10:29,707 Liberati dalla sofferenza. 81 00:10:30,541 --> 00:10:32,460 Liberati dal dolore. 82 00:10:33,419 --> 00:10:35,797 E dal senso di colpa. 83 00:10:36,839 --> 00:10:39,175 Quello che ora stai immaginando... 84 00:10:39,342 --> 00:10:41,928 ...quel mondo che tu controlli... 85 00:10:42,595 --> 00:10:45,181 Quel posto può essere reale quanto il dolore. 86 00:10:45,348 --> 00:10:47,350 Non voglio che ricordi niente. 87 00:10:47,517 --> 00:10:52,480 Stia tranquillo, non ricorderà neanche come si chiama quando avremo finito. 88 00:12:09,056 --> 00:12:11,017 LOBOTOMIA SEZIONE TRASVERSALE 89 00:12:25,810 --> 00:12:27,145 Stop. 90 00:12:27,437 --> 00:12:29,522 Leva quell'affare. 91 00:12:29,689 --> 00:12:30,732 Ti ho detto di togliermelo! 92 00:12:31,608 --> 00:12:32,776 Where is my mind? 93 00:12:32,943 --> 00:12:35,278 E chiudete quella dannata musica. 94 00:12:36,905 --> 00:12:38,907 Tu vieni a slegarmi. 95 00:12:39,824 --> 00:12:41,910 E non dimenticare le caviglie. 96 00:12:43,328 --> 00:12:44,996 Avanti. 97 00:12:46,331 --> 00:12:48,959 C'è qualche problema, Sweet Pea? 98 00:12:49,459 --> 00:12:51,795 Era uno scherzo, vero? 99 00:12:54,130 --> 00:12:56,424 Si ricorda a che deve servire? 100 00:12:56,591 --> 00:12:58,343 È per eccitare gli uomini. 101 00:12:58,802 --> 00:13:01,054 Capisco la sexy scolaretta. 102 00:13:01,221 --> 00:13:04,933 Arrivo anche a capire la povera pazza, va bene? Può anche eccitare. 103 00:13:05,100 --> 00:13:06,685 Ma cos'è questo? 104 00:13:07,310 --> 00:13:08,770 Il vegetale lobotomizzato? 105 00:13:10,355 --> 00:13:14,276 Perché non facciamo qualcosa di più commerciale? Santo Cielo. 106 00:13:14,442 --> 00:13:17,737 Sweet Pea. Puoi venire un attimo? 107 00:13:25,161 --> 00:13:26,955 Deve aiutarmi. 108 00:13:27,747 --> 00:13:29,666 Sono la star dello spettacolo, in fondo. 109 00:13:29,833 --> 00:13:31,960 Vedrò che posso fare. 110 00:13:32,335 --> 00:13:33,753 Bene, signorine. Chiudiamo. 111 00:13:33,920 --> 00:13:36,339 Sweet Pea, ti voglio presentare una persona. Lei-- 112 00:13:37,197 --> 00:13:37,906 Non dirmelo. 113 00:13:38,866 --> 00:13:42,536 Il prete ti ha portata dall'orfanotrofio per farti perdere la verginità, giusto? 114 00:13:42,703 --> 00:13:45,831 Aspetta, riformulo la frase. 115 00:13:45,998 --> 00:13:47,040 Per venderla. 116 00:13:47,207 --> 00:13:49,209 Heh, heh, heh. Sì, indovinato. 117 00:13:49,752 --> 00:13:51,545 Molto originale. 118 00:13:51,879 --> 00:13:54,256 Il Giocatore verrà apposta tra cinque giorni. 119 00:13:54,423 --> 00:13:57,926 A cogliere il suo piccolo roseo fiore. 120 00:13:58,385 --> 00:14:00,304 E pagherà un sacco di soldi per farlo. 121 00:14:00,471 --> 00:14:01,847 Mm. Che fortuna. 122 00:14:02,055 --> 00:14:03,724 Mi faresti un favore, tesoro? 123 00:14:03,891 --> 00:14:07,728 Accompagna la nostra Babydoll, falle visitare il posto, gentilmente. 124 00:14:07,895 --> 00:14:12,733 Blue, l'hai visto lo spettacolo, okay? Dove lo trovo, il tempo? 125 00:14:13,233 --> 00:14:14,401 Ci pensa mia sorella. 126 00:14:15,694 --> 00:14:17,070 Rocket. 127 00:14:22,743 --> 00:14:25,078 Accompagnala, sorellina. 128 00:14:28,582 --> 00:14:30,834 Dai, andiamo. Coraggio. 129 00:14:32,961 --> 00:14:34,963 Sta' tranquilla, non mordo io. 130 00:14:35,881 --> 00:14:37,090 Ciao, mia cara. 131 00:14:38,425 --> 00:14:39,510 - Cristo! - Oh... 132 00:14:39,676 --> 00:14:41,303 Avrai quel che ti meriti dal Giocatore! 133 00:14:41,470 --> 00:14:43,180 - Calmo. - Non sto calmo. 134 00:14:43,347 --> 00:14:46,016 - Hai visto che ha fatto? Ci devi marcire, qui. - Sì. Mi dispiace. 135 00:14:46,683 --> 00:14:48,185 Di qua. 136 00:14:49,937 --> 00:14:53,607 Ti troverai bene. Datti solo il tempo di abituarti. 137 00:14:54,149 --> 00:14:57,152 Allora, come sei diventata orfana? 138 00:14:57,319 --> 00:15:00,781 Oh, ma certo. È complicato, vero? 139 00:15:00,948 --> 00:15:03,992 Beh, ognuno ha la sua storia, qui. La mia è... 140 00:15:04,159 --> 00:15:05,244 ...complicata. 141 00:15:07,162 --> 00:15:09,623 Queste sono le stanze dove portiamo i clienti. 142 00:15:09,790 --> 00:15:13,627 Ci sono asciugamani puliti in ogni bagno e-- 143 00:15:17,381 --> 00:15:19,007 Azionalo. 144 00:15:21,802 --> 00:15:24,221 Blue è il padrone del club. 145 00:15:24,763 --> 00:15:27,224 E noi, mia cara, heh... 146 00:15:27,808 --> 00:15:31,520 ...siamo l'attrazione principale. Ta-da! 147 00:15:32,688 --> 00:15:34,439 È una copertura per i suoi affari. 148 00:15:34,606 --> 00:15:38,151 Armi, gioco, farmaci, favori particolari. 149 00:15:38,944 --> 00:15:43,448 Si procura i clienti e noi li facciamo sentire, sai... 150 00:15:43,615 --> 00:15:45,200 ...speciali. 151 00:15:45,701 --> 00:15:46,827 Ragazza nuova. 152 00:15:48,495 --> 00:15:50,372 Questo è il nostro backstage. 153 00:15:51,832 --> 00:15:56,169 È solo per noi, quindi non portare clienti qui, okay? Sennò Blue s'incazza. 154 00:15:56,753 --> 00:15:59,882 Ehm, lo sgabuzzino. 155 00:16:00,048 --> 00:16:04,428 Qui ci sono tutti gli stracci, le scope, i disinfettanti. 156 00:16:04,595 --> 00:16:07,347 Alle ragazze nuove toccano le pulizie. 157 00:16:08,557 --> 00:16:10,601 Le regole non le faccio io. 158 00:16:10,767 --> 00:16:14,771 E se non facciamo quello che ci dice, Blue ci rinchiude qui dentro... 159 00:16:14,938 --> 00:16:17,691 ...finché non diventiamo un po' più ragionevoli. 160 00:16:18,817 --> 00:16:21,278 Non preoccuparti. Non succederà a te. 161 00:16:24,406 --> 00:16:26,199 Questa è la cucina. 162 00:16:26,783 --> 00:16:28,493 Qui ci lavoriamo tutte. 163 00:16:34,041 --> 00:16:35,584 È l'ora delle prove. 164 00:16:37,669 --> 00:16:40,047 - Sembra carina. - A me sembra che se la tiri. 165 00:16:40,213 --> 00:16:42,049 No, è che ha paura. 166 00:16:42,215 --> 00:16:43,300 Mi dispiace per lei. 167 00:16:43,467 --> 00:16:45,677 Amber, a te dispiace sempre per tutti. 168 00:16:45,844 --> 00:16:49,723 Ti ricordi quando sei arrivata qui? Nessuno si è dispiaciuto per te. 169 00:16:49,890 --> 00:16:52,517 Non ti ci affezionare. Okay? 170 00:16:52,684 --> 00:16:54,394 Blue la conserva per il Giocatore. 171 00:16:55,771 --> 00:16:57,564 Non è vergine! 172 00:16:58,941 --> 00:17:03,737 Babydoll, lei è Amber, Blondie, e lei la conosci, mia sorella Sweet Pea. 173 00:17:03,904 --> 00:17:06,156 - Attenta a te. - E dai, lasciatela in pace. 174 00:17:06,323 --> 00:17:08,492 Sì, che vi ha fatto? Lasciatela stare. 175 00:17:08,659 --> 00:17:10,285 Siete amiche del cuore? 176 00:17:10,452 --> 00:17:12,704 Ora mi lasci finire il mio giro turistico? 177 00:17:15,165 --> 00:17:16,500 Grazie. 178 00:17:18,377 --> 00:17:20,754 Qui ognuna fa una danza. 179 00:17:20,921 --> 00:17:24,466 La proviamo, la proviamo, la proviamo, dopo gli uomini ci vengono a vedere. 180 00:17:24,633 --> 00:17:27,636 E se la vista è gradita... 181 00:17:28,637 --> 00:17:32,349 Beh, stasera vedrai. 182 00:17:36,436 --> 00:17:38,188 Buonasera, signori. 183 00:17:38,355 --> 00:17:41,149 Abbiamo una grande serata in serbo per voi. 184 00:17:41,608 --> 00:17:43,777 Vedo molte facce nuove là fuori. 185 00:17:43,944 --> 00:17:45,612 E i soliti clienti abituali. 186 00:17:45,779 --> 00:17:47,698 Quindi non mi perderò in chiacchiere. 187 00:17:47,864 --> 00:17:51,410 Voglio che vi mettiate comodi, che vi godiate il servizio... 188 00:17:51,576 --> 00:17:53,370 ...e la vista. 189 00:17:53,537 --> 00:17:55,622 Ma soprattutto, godetevi lo spettacolo. 190 00:17:57,207 --> 00:17:58,625 Vai. 191 00:18:06,967 --> 00:18:08,885 Uh. D'accordo. 192 00:18:13,724 --> 00:18:15,684 It ain't no big thing 193 00:18:17,052 --> 00:18:19,847 To wait for the bell to ring 194 00:18:21,306 --> 00:18:24,059 It ain't no big thing 195 00:18:24,810 --> 00:18:27,521 The toll of the bell 196 00:18:29,565 --> 00:18:33,068 Aggravated, spare for days 197 00:18:33,360 --> 00:18:36,738 I troll downtown The red light place 198 00:18:37,322 --> 00:18:40,701 Jump up, bubble up What's in store 199 00:18:41,243 --> 00:18:44,788 Love is the drug And I need to score 200 00:18:44,997 --> 00:18:48,333 Showing out, showing out, Hit and run 201 00:18:48,917 --> 00:18:52,170 Boy meets girl Well, the beat goes on 202 00:18:52,713 --> 00:18:56,174 Stitched up tight I can't shake free 203 00:18:56,508 --> 00:18:59,386 Because love is the drug for me 204 00:19:00,470 --> 00:19:03,140 Oh 205 00:19:03,307 --> 00:19:09,187 Love is the drug 206 00:19:09,938 --> 00:19:13,025 Late that night I park my car 207 00:19:13,692 --> 00:19:17,237 Stake my place in the singles bar 208 00:19:17,696 --> 00:19:21,158 Face to face, Toe to toe 209 00:19:21,450 --> 00:19:24,912 Heart to heart as we hit the floor 210 00:19:25,412 --> 00:19:28,707 Lumber up, limbo down 211 00:19:29,041 --> 00:19:32,836 The locked embrace, the stumble round 212 00:19:33,003 --> 00:19:34,755 I say go 213 00:19:34,922 --> 00:19:36,506 And I say yes 214 00:19:37,007 --> 00:19:40,385 Dim the lights, you can guess the rest 215 00:19:40,636 --> 00:19:44,222 Oh 216 00:19:44,556 --> 00:19:48,060 Love is the drug 217 00:19:48,393 --> 00:19:51,647 Oh 218 00:19:52,272 --> 00:19:55,817 Love is the drug 219 00:19:56,109 --> 00:19:59,363 Oh 220 00:19:59,988 --> 00:20:05,243 Love is Love is the drug 221 00:20:09,790 --> 00:20:11,458 Love is the drug for me 222 00:20:38,351 --> 00:20:41,521 Oh, catch that buzz 223 00:20:41,687 --> 00:20:45,274 Because love is the drug I'm thinking of 224 00:20:45,942 --> 00:20:47,735 Oh 225 00:20:47,902 --> 00:20:50,988 Can't you see Love is the drug 226 00:20:51,322 --> 00:20:53,699 Got a hook in me 227 00:20:53,866 --> 00:21:01,123 Oh, catch that buzz Because love is the drug that I'm thinking of 228 00:21:01,290 --> 00:21:08,589 Oh, can't you see Love is the drug for me 229 00:21:12,343 --> 00:21:16,389 Ain't no big thing Yeah, no big thing 230 00:21:16,889 --> 00:21:17,974 Whoo! 231 00:21:18,516 --> 00:21:23,062 Can't you see Love is the drug for me 232 00:21:24,438 --> 00:21:27,650 Oh 233 00:21:28,192 --> 00:21:31,320 Love is the drug 234 00:21:32,113 --> 00:21:35,449 Oh 235 00:21:35,908 --> 00:21:39,203 Love is, love is 236 00:21:39,662 --> 00:21:45,668 Love is the drug 237 00:21:47,503 --> 00:21:50,214 Droga, droga. La droga è l'amore. 238 00:23:29,772 --> 00:23:31,190 Cioccolato da cucina 239 00:23:46,122 --> 00:23:47,206 Dammi qui! 240 00:24:00,970 --> 00:24:03,139 Aiuto! Aiutatemi! 241 00:24:10,146 --> 00:24:11,313 Ssh. 242 00:24:23,743 --> 00:24:25,661 Lasciala andare, porco. 243 00:24:30,332 --> 00:24:32,418 Era per scherzo. 244 00:24:33,335 --> 00:24:35,337 Mi stavo solo divertendo un po'. 245 00:24:49,602 --> 00:24:51,187 Stai bene? 246 00:24:53,230 --> 00:24:54,273 Sì. Corriamo. 247 00:24:56,275 --> 00:24:58,194 È meglio non fare tardi. 248 00:24:59,487 --> 00:25:03,532 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 249 00:25:03,699 --> 00:25:07,870 Due, due, tre, quattro, braccia, sei, sette, otto. Stop. 250 00:25:09,038 --> 00:25:10,331 Stop. 251 00:25:11,582 --> 00:25:13,542 Dove sei, sentiamo? 252 00:25:14,043 --> 00:25:16,170 Sei con noi o no? 253 00:25:17,588 --> 00:25:19,048 Sweet Pea, fa' pausa. 254 00:25:19,757 --> 00:25:21,008 Va'. 255 00:25:28,516 --> 00:25:29,850 Babydoll 256 00:25:30,893 --> 00:25:32,561 Vieni da me. 257 00:25:33,187 --> 00:25:34,438 Vieni, vieni. 258 00:25:39,902 --> 00:25:41,737 Ferma, che ti guardo. 259 00:25:47,535 --> 00:25:48,911 Hm. 260 00:25:51,205 --> 00:25:52,748 Sembri in buona forma. 261 00:25:53,207 --> 00:25:56,293 Ora ti metto un po' di musica, okay? 262 00:25:56,460 --> 00:26:00,840 E voglio che ti rilassi. Senti la musica. 263 00:26:01,423 --> 00:26:04,426 Aprile il tuo cuore. Lasciala entrare. 264 00:26:04,593 --> 00:26:06,011 E quando sei pronta... 265 00:26:06,428 --> 00:26:08,722 ...voglio che danzi. 266 00:26:38,127 --> 00:26:42,548 Se tu non danzi, non sei utilizzabile. 267 00:26:42,715 --> 00:26:47,761 E qui non teniamo niente che non sia utilizzabile. 268 00:26:47,928 --> 00:26:53,309 La tua lotta per la sopravvivenza ha inizio adesso. 269 00:26:53,726 --> 00:26:56,979 Non vuoi essere giudicata? Nessuno lo farà. 270 00:26:57,146 --> 00:27:00,858 Non ti credi forte abbastanza? Lo sei. 271 00:27:01,609 --> 00:27:04,904 Solo hai paura. Non averne. 272 00:27:05,070 --> 00:27:08,032 Possiedi tutte le armi che ti servono. 273 00:27:08,198 --> 00:27:09,533 Combatti. 274 00:27:11,076 --> 00:27:12,119 Di nuovo. 275 00:27:41,190 --> 00:27:43,359 Stand up 276 00:27:46,064 --> 00:27:50,944 You've got to manage 277 00:28:51,588 --> 00:28:53,173 Signore? 278 00:28:57,051 --> 00:28:59,179 - Mi scusi, può aiutarmi? - Scarpe. 279 00:29:00,972 --> 00:29:02,807 Come dice? 280 00:29:02,974 --> 00:29:04,893 Le scarpe. 281 00:29:05,143 --> 00:29:07,896 Stai seminando neve ovunque. 282 00:29:08,062 --> 00:29:10,982 Oh, mi scusi. Me le devo togliere? 283 00:29:11,149 --> 00:29:12,734 È tardi, ormai. 284 00:29:13,985 --> 00:29:15,945 Che posso fare per te? 285 00:29:17,197 --> 00:29:18,239 Niente, sto-- 286 00:29:18,406 --> 00:29:20,992 Te lo chiedo in un altro modo. 287 00:29:21,451 --> 00:29:22,702 Che cosa stai cercando? 288 00:29:23,745 --> 00:29:25,455 Una via di fuga, credo. 289 00:29:25,663 --> 00:29:26,706 Tu credi? 290 00:29:27,832 --> 00:29:29,292 No, io-- 291 00:29:30,460 --> 00:29:31,961 Lo so. 292 00:29:33,796 --> 00:29:35,048 Devo andar via da qui. 293 00:29:35,215 --> 00:29:37,217 Libertà. 294 00:29:37,383 --> 00:29:38,801 Non era così difficile. 295 00:29:39,636 --> 00:29:42,639 Ti aiuterò a essere libera. 296 00:29:42,805 --> 00:29:44,015 Cosa devo fare? 297 00:29:47,810 --> 00:29:50,563 Queste sono le tue armi. 298 00:29:54,609 --> 00:29:56,945 Quando le prenderai, comincerà il tuo viaggio. 299 00:29:57,779 --> 00:30:00,031 Verso la libertà. 300 00:30:14,128 --> 00:30:17,340 Ti serviranno cinque oggetti per questo viaggio. 301 00:30:17,507 --> 00:30:19,801 Il primo è una mappa. 302 00:30:19,968 --> 00:30:22,887 Poi fuoco, un coltello e una chiave. 303 00:30:23,846 --> 00:30:25,598 Non ha detto cinque? 304 00:30:25,765 --> 00:30:28,434 La quinta cosa è un mistero. 305 00:30:28,685 --> 00:30:32,063 È la ragione. È il vero scopo. 306 00:30:33,022 --> 00:30:37,860 Sarà un profondo atto di sacrificio e una vittoria perfetta. 307 00:30:40,363 --> 00:30:44,617 Solo tu puoi trovarla. 308 00:30:45,243 --> 00:30:46,869 E riuscirei... 309 00:30:48,413 --> 00:30:50,707 ...ti renderà libera. 310 00:30:54,303 --> 00:30:56,680 Oh, e ancora una cosa: 311 00:30:59,725 --> 00:31:01,768 difenditi. 312 00:36:04,876 --> 00:36:05,919 Ma che cos'era? 313 00:36:06,085 --> 00:36:08,880 Sul serio, devi insegnarmi come si fa. 314 00:36:09,047 --> 00:36:10,423 Baby, sei stata bravissima. 315 00:36:10,590 --> 00:36:14,177 Non ho mai visto una cosa del genere. Guarda, tremo. 316 00:36:16,596 --> 00:36:19,849 Non avevo mai visto la Gorski applaudire in quel modo. 317 00:36:20,016 --> 00:36:21,267 Beh, ora l'hai vista. 318 00:36:21,434 --> 00:36:22,936 È ora di spegnere. 319 00:36:23,478 --> 00:36:25,313 Quella non si lascia impressionare. 320 00:36:25,480 --> 00:36:29,233 Non era impressionata. Tutti quei volteggi e gemiti. 321 00:36:29,400 --> 00:36:32,320 La danza è più che un prurito sessuale. 322 00:36:32,487 --> 00:36:36,532 La mia è personale. E parla di me. 323 00:36:37,367 --> 00:36:38,993 Di che parla, la tua? 324 00:36:39,160 --> 00:36:41,329 Dice che scapperò da qui. 325 00:36:42,330 --> 00:36:43,539 Che sarò libera. 326 00:36:44,165 --> 00:36:46,751 Beh, mandami una cartolina dal paradiso. 327 00:36:49,337 --> 00:36:51,214 Hai intenzione sul serio di scappare? 328 00:36:51,839 --> 00:36:54,550 Sì. Prima che arrivi il Giocatore. 329 00:36:54,717 --> 00:36:56,886 - Posso venire? - Anch'io. 330 00:36:59,055 --> 00:37:01,933 - Sì, certo. - Tu non vai da nessuna parte, Rocket. 331 00:37:02,100 --> 00:37:03,601 Lo faccio quello che voglio. 332 00:37:03,768 --> 00:37:07,146 Nessuno è mai scappato da qui. E lo sai. 333 00:37:07,313 --> 00:37:10,233 Sì. Le ultime tre che ci hanno provato sono morte. 334 00:37:10,900 --> 00:37:13,236 E alle prossime sciocche accadrà lo stesso. 335 00:37:13,403 --> 00:37:15,405 Perché non provate ad ascoltare il mio piano? 336 00:37:15,571 --> 00:37:17,740 Non ci interessa il tuo piano, okay? 337 00:37:19,951 --> 00:37:21,869 A nessuna di noi. 338 00:37:37,135 --> 00:37:39,554 Ora, prepariamoci, ragazze. 339 00:37:39,721 --> 00:37:42,432 Le prove sono tra un quarto d'ora. 340 00:38:04,912 --> 00:38:07,165 Non aiuteremo Baby. 341 00:38:08,332 --> 00:38:10,835 - Sono stata chiara? - E se fosse un buon piano? 342 00:38:11,002 --> 00:38:13,755 Allora tanto meglio per lei. 343 00:38:14,047 --> 00:38:16,257 Non voglio vederti morta. 344 00:38:17,175 --> 00:38:21,304 - Ti ho salvata da un sacco di casini. - Lo so che l'hai fatto. 345 00:38:21,804 --> 00:38:23,973 Non mi metterò nei guai. 346 00:38:25,141 --> 00:38:28,978 Non resisto più qui dentro. 347 00:38:29,145 --> 00:38:31,272 E se fosse un buon piano, ce ne andremmo insieme. 348 00:38:31,439 --> 00:38:33,649 No, io no. 349 00:38:34,442 --> 00:38:36,277 Lo fai da sola. 350 00:38:50,917 --> 00:38:53,920 - Non è la prima cosa che faccio da sola. - Heh. 351 00:38:54,087 --> 00:38:55,588 Questo è vero. 352 00:38:56,547 --> 00:38:58,633 E guarda dove siamo. 353 00:39:07,141 --> 00:39:11,771 Baby ha rischiato per salvarmi dal Cuoco, l'altro giorno. 354 00:39:12,355 --> 00:39:13,773 Cosa? 355 00:39:15,024 --> 00:39:20,446 Stavo lavorando in cucina e mi è arrivato alle spalle. 356 00:39:20,613 --> 00:39:24,450 Mi ha sbattuta per terra, è montato sopra di me... 357 00:39:24,617 --> 00:39:26,786 ...e non riuscivo a muovermi. 358 00:39:29,872 --> 00:39:32,375 E lei è apparsa così. 359 00:39:33,376 --> 00:39:36,379 Gli ha puntato un coltello alla gola. 360 00:39:37,380 --> 00:39:39,173 Mi ha salvata. 361 00:40:02,572 --> 00:40:05,283 Mappa -fuoco Coltello - Chiave 362 00:40:05,658 --> 00:40:08,202 Il Giocatore verrà per me fra tre giorni. 363 00:40:08,953 --> 00:40:11,289 Ma me ne sarò andata, quando arriverà. 364 00:40:11,914 --> 00:40:15,376 Quindi se volete venire con me, il mio piano è questo. 365 00:40:21,507 --> 00:40:23,050 Beh? 366 00:40:23,217 --> 00:40:24,594 Okay. 367 00:40:26,179 --> 00:40:30,141 Se mettiamo questi quattro oggetti insieme, saremo libere. 368 00:40:30,308 --> 00:40:31,767 Okay. 369 00:40:31,934 --> 00:40:33,436 - Come li usiamo? - Aspetta. 370 00:40:34,312 --> 00:40:36,147 Una cosa alla volta. 371 00:40:36,314 --> 00:40:38,733 Come pensi di procurarti questi oggetti? 372 00:40:38,900 --> 00:40:42,737 Beh, chiunque abbia ciò che ci serve, lo faremo assistere alla mia danza. 373 00:40:42,945 --> 00:40:45,531 E intanto ci diamo da fare per derubarlo? 374 00:40:45,698 --> 00:40:48,868 - Sì. Esatto. - Ma correremo tutti i rischi. 375 00:40:49,035 --> 00:40:51,871 Faremo noi tutto il lavoro mentre tu avrai un alibi di ferro. 376 00:40:52,038 --> 00:40:55,124 No. Fintanto che danzo, non sapranno che esistete. 377 00:40:58,711 --> 00:41:01,631 Okay. Allora, per prima cosa ci serve una mappa... 378 00:41:02,924 --> 00:41:06,260 ...per capire dove sono le uscite, e quindi le guardie. 379 00:41:06,427 --> 00:41:09,222 Blue ne ha una nel suo ufficio. Dietro la scrivania. 380 00:41:09,388 --> 00:41:10,681 Giusto. Bene. 381 00:41:11,557 --> 00:41:13,809 La seconda cosa è un oggetto per appiccare un incendio. 382 00:41:13,976 --> 00:41:16,312 Un diversivo per quando scapperemo. 383 00:41:16,771 --> 00:41:19,106 Inoltre il fuoco dovrebbe sbloccare le porte. 384 00:41:20,107 --> 00:41:22,068 E la terza cosa è un coltello... 385 00:41:22,735 --> 00:41:24,278 ...se ci ficcassimo in un guaio. 386 00:41:24,946 --> 00:41:25,988 Il Cuoco. 387 00:41:27,406 --> 00:41:29,867 - Possiamo. - Okay. 388 00:41:30,284 --> 00:41:31,786 E non resta che la chiave. 389 00:41:33,204 --> 00:41:34,956 Blue ha una chiave appesa al collo. 390 00:41:35,122 --> 00:41:36,290 Quale porta apre? 391 00:41:36,457 --> 00:41:39,835 Tutte, secondo me. È un passepartout. 392 00:41:40,002 --> 00:41:42,713 Questo piano è folle. 393 00:41:43,256 --> 00:41:45,675 Ci sono guardie armate dappertutto, okay? 394 00:41:45,841 --> 00:41:48,177 E se Blue ci scopre, siamo morte. 395 00:41:48,344 --> 00:41:52,682 Non è che diremo: "Oh, scusa, Blue, siamo pentite". Perché saremo morte. 396 00:41:53,683 --> 00:41:55,726 Tanto siamo già morte. 397 00:42:01,148 --> 00:42:03,609 - Contami. - Ci sto anch'io. 398 00:42:04,277 --> 00:42:05,444 Anch'io. 399 00:42:11,117 --> 00:42:12,243 Va bene. 400 00:42:13,661 --> 00:42:17,248 Ma ci sto soltanto perché vi fareste scoprire senza di me, okay? 401 00:42:17,415 --> 00:42:19,000 E se si mette di schifo... 402 00:42:20,334 --> 00:42:22,128 ...se dico "si chiude qui"... 403 00:42:22,295 --> 00:42:24,005 ...smettiamo. 404 00:42:24,171 --> 00:42:25,715 Okay. 405 00:42:27,675 --> 00:42:28,801 Okay. 406 00:42:31,762 --> 00:42:32,847 Prendo io la mappa. 407 00:42:38,227 --> 00:42:41,022 Mi sono fatto un giro alla ferrovia. 408 00:42:41,272 --> 00:42:43,065 Tutt'a un tratto la-- 409 00:42:43,983 --> 00:42:46,360 - Tu che vuoi? - Ora danza. 410 00:42:46,777 --> 00:42:48,112 Chi "ora danza"? 411 00:42:48,988 --> 00:42:50,448 La tua bambolina. 412 00:43:39,144 --> 00:43:44,275 One pill makes you larger 413 00:43:47,361 --> 00:43:50,948 One pill makes you larger 414 00:43:51,115 --> 00:43:55,578 And one pill makes you small 415 00:44:10,092 --> 00:44:11,468 Baby. 416 00:44:13,220 --> 00:44:14,680 Baby. 417 00:44:15,347 --> 00:44:18,392 Arriva. Sta iniziando il briefing. 418 00:44:43,000 --> 00:44:45,336 Allora, istruzioni: 419 00:44:45,502 --> 00:44:48,922 i tedeschi preparano un rapporto per il Kaiser. È una mappa... 420 00:44:49,089 --> 00:44:52,092 ...che mostra dove si trovano le truppe e le trincee. 421 00:44:52,259 --> 00:44:55,638 Il loro comandante la deve inviare via corriere... 422 00:44:55,804 --> 00:44:57,931 ...in Germania sullo zeppelin che parte oggi. 423 00:44:58,098 --> 00:44:59,350 Come la intercettiamo? 424 00:44:59,516 --> 00:45:03,020 Attraversate la terra di nessuno, fino alle trincee nemiche... 425 00:45:03,187 --> 00:45:06,023 ...e prendete la mappa all'interno del bunker del comandante... 426 00:45:06,190 --> 00:45:08,359 ...prima che il corriere raggiunga lo zeppelin. 427 00:45:08,525 --> 00:45:10,402 C'è da divertirsi. 428 00:45:10,569 --> 00:45:13,697 Oh, e ho preparato una cosa speciale per Amber. 429 00:45:13,864 --> 00:45:15,532 Vi fornirà un po' di copertura. 430 00:45:15,699 --> 00:45:17,451 E vi porterà via appena fatto. 431 00:45:19,912 --> 00:45:21,538 Andiamo. 432 00:46:19,304 --> 00:46:21,014 Che ne dici? 433 00:46:22,933 --> 00:46:24,810 Mi piace. 434 00:46:41,702 --> 00:46:43,620 Ingegneri e medici tedeschi... 435 00:46:43,787 --> 00:46:47,082 ...hanno lavorato a come riportare i caduti in prima linea. 436 00:46:47,249 --> 00:46:51,670 Usano energia a vapore e grossi congegni, per farli muovere. 437 00:46:52,212 --> 00:46:56,425 Quindi, non fatevi problemi a ucciderli. 438 00:46:58,677 --> 00:47:00,262 Tanto sono già morti. 439 00:47:08,329 --> 00:47:09,706 Ricordate, signorine: 440 00:47:10,039 --> 00:47:11,791 se non combatti per qualcosa... 441 00:47:12,709 --> 00:47:14,460 ...ti ritroverai con niente. 442 00:47:15,795 --> 00:47:18,131 Oh, e un'ultima cosa: 443 00:47:20,133 --> 00:47:21,676 cercate di fare squadra. 444 00:48:32,455 --> 00:48:33,873 Brutto figlio di-- 445 00:50:24,859 --> 00:50:27,653 Andiamo, ragazze. Il bunker è di qua. 446 00:50:47,840 --> 00:50:49,967 - Copertura! - Rocket! 447 00:50:50,134 --> 00:50:52,678 Sweet Pea! Aiuto! 448 00:51:02,688 --> 00:51:04,023 Aah. Sweet Pea! 449 00:52:15,219 --> 00:52:16,512 Rocket. 450 00:52:21,017 --> 00:52:22,852 Stai bene? 451 00:52:31,110 --> 00:52:32,653 Ecco, è qui. 452 00:53:05,478 --> 00:53:08,147 Rocket. Ora basta. 453 00:53:11,442 --> 00:53:13,444 Sei qui perla mappa, vero? 454 00:53:16,197 --> 00:53:18,491 Sei venuta da molto lontano... 455 00:53:19,158 --> 00:53:20,493 ...ma ora muori. 456 00:53:22,245 --> 00:53:23,329 Presto! 457 00:56:34,520 --> 00:56:37,189 Dammi la mappa! 458 00:56:44,613 --> 00:56:46,240 Dammela! 459 00:57:49,011 --> 00:57:50,471 Wow. 460 00:57:55,351 --> 00:57:56,685 - Molto bene. - Hm. 461 00:57:56,852 --> 00:57:58,562 - Bel lavoro. - Grazie. 462 00:57:58,729 --> 00:57:59,814 Molto bene! 463 00:58:03,150 --> 00:58:05,194 Okay, m'è venuta un'idea. 464 00:58:05,361 --> 00:58:09,073 Voglio fare una danza privata per il sindaco. 465 00:58:09,240 --> 00:58:10,282 Cosa? 466 00:58:10,449 --> 00:58:13,285 Niente di eccessivo, giusto una cosa per farlo drizzare un po'... 467 00:58:13,452 --> 00:58:15,120 ...e farlo spendere a piene mani. 468 00:58:15,287 --> 00:58:17,414 Basta che faccia quello che ha fatto ora. 469 00:58:18,791 --> 00:58:22,545 Non se ne parla nemmeno. È troppo grezza. Non è ancora pronta. 470 00:58:22,711 --> 00:58:24,255 Cos'hai detto? Non è pronta? 471 00:58:24,421 --> 00:58:26,549 Non ha un costume da mettere. Non ha scenografia. 472 00:58:26,715 --> 00:58:30,469 Cara, non le servono tanti fronzoli. È perfetta. 473 00:58:30,678 --> 00:58:34,765 Può darsi. Ma non sta a te la decisione, sono io che decido. 474 00:58:34,932 --> 00:58:35,975 Oh. 475 00:58:36,141 --> 00:58:41,272 È il mio spettacolo, e io dico che non è pronta. 476 00:58:41,856 --> 00:58:45,609 È chiaro che ti ho offesa e ti porgo le scuse più sentite. 477 00:58:45,776 --> 00:58:47,278 Grazie. 478 00:58:47,444 --> 00:58:48,904 Il fatto è... 479 00:58:49,071 --> 00:58:51,323 ...che lo spettacolo sarà anche tuo... 480 00:58:51,490 --> 00:58:55,870 ...ma le ragazze e tu... 481 00:58:56,954 --> 00:58:58,706 ...siete mie. 482 00:59:00,499 --> 00:59:01,834 Chiaro? 483 00:59:03,669 --> 00:59:05,379 Siete mie. 484 00:59:06,380 --> 00:59:09,884 E conosco un modo per ricordartelo, se ne hai bisogno, okay? 485 00:59:11,385 --> 00:59:12,678 Non credo sia necessario. 486 00:59:12,845 --> 00:59:17,016 Quindi con o senza il tuo permesso, la ragazza andrà in scena domani, chiaro? 487 00:59:19,727 --> 00:59:21,896 - Vedrò che si può fare. - Così ti voglio. 488 00:59:22,062 --> 00:59:23,188 - Mm-hm. - Brava. 489 00:59:23,355 --> 00:59:25,900 Sei in forma fantastica, per inciso. 490 00:59:27,359 --> 00:59:29,194 Spettacolo, stasera, ragazze. 491 00:59:34,825 --> 00:59:35,868 Grazie. 492 00:59:36,035 --> 00:59:38,412 - Di cosa? - Il Cuoco! 493 00:59:38,579 --> 00:59:39,914 - Non è niente. - Ma smettila. 494 00:59:41,290 --> 00:59:44,209 Nessuno corre un rischio per qualcun altro, qui. 495 00:59:45,127 --> 00:59:46,795 Quindi grazie. 496 00:59:46,962 --> 00:59:48,005 Prego. 497 00:59:49,423 --> 00:59:50,674 Tu hai famiglia? 498 00:59:53,218 --> 00:59:54,386 No. 499 00:59:54,803 --> 00:59:56,347 Oh, dimenticavo. 500 00:59:56,513 --> 00:59:58,682 È vero, sei un'orfana. 501 00:59:59,475 --> 01:00:01,060 Lo invece sono scappata. 502 01:00:01,435 --> 01:00:04,563 Mi sentivo molto in gamba allora, ma... 503 01:00:05,731 --> 01:00:07,232 Sweet Pea mi ha seguita. 504 01:00:07,816 --> 01:00:12,571 Assurdo, perché non aveva mai avuto problemi con mamma e papà. 505 01:00:13,614 --> 01:00:16,116 Ci tiene un sacco a te. 506 01:00:18,243 --> 01:00:22,289 C'è qualcosa che vorresti ritirare? Che ti sembra sbagliata? 507 01:00:23,082 --> 01:00:24,750 Non so, qualcosa che hai detto. 508 01:00:24,917 --> 01:00:26,251 Qualcosa che hai fatto. 509 01:00:29,797 --> 01:00:31,590 Non sai quante. 510 01:01:26,520 --> 01:01:27,813 Amber? 511 01:01:27,980 --> 01:01:29,523 Stasera viene il sindaco. 512 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 Non l'ho mai visto senza quel sigaraccio tra le labbra. 513 01:01:32,818 --> 01:01:36,864 Oh. Li odio, quei sigari. Mi rimane la puzza tra i capelli. 514 01:01:38,532 --> 01:01:41,493 - Che c'è? - È tuo. 515 01:01:42,202 --> 01:01:45,164 - Sfilagli l'accendino. - Non se ne parla neanche. 516 01:01:45,330 --> 01:01:47,291 - Non sono adatta. - Sì che lo sei. 517 01:01:47,458 --> 01:01:49,001 Andiamo, per favore. 518 01:01:49,168 --> 01:01:52,171 Non c'è un altro sistema o una che lo fa al posto mio? 519 01:01:53,464 --> 01:01:55,966 È tuo cliente. 520 01:01:57,176 --> 01:01:58,886 E se mando tutto all'aria? 521 01:01:59,511 --> 01:02:00,679 Ce la puoi fare. 522 01:02:02,347 --> 01:02:06,518 Ho visto che lo tiene qui. Dentro il taschino. 523 01:02:06,685 --> 01:02:10,355 Quindi qualche bacetto sul collo... 524 01:02:10,522 --> 01:02:12,066 ...ti strofini al petto... 525 01:02:12,232 --> 01:02:13,484 ...allunghi la mano... 526 01:02:13,650 --> 01:02:15,069 ...e bam... 527 01:02:15,235 --> 01:02:16,945 ...il gioco è fatto. 528 01:02:18,363 --> 01:02:19,948 Sì. 529 01:02:20,115 --> 01:02:21,950 Bacetti sul collo. 530 01:02:22,201 --> 01:02:24,119 - So che gli piace. - Heh, heh. 531 01:02:24,661 --> 01:02:26,747 Non abbandonare le tue illusioni. 532 01:02:26,914 --> 01:02:31,752 Se le lascerai, continuerai ad esistere, ma cesserai di vivere. 533 01:02:31,919 --> 01:02:35,214 Chi l'ha detto? Mark Twain. 534 01:02:35,464 --> 01:02:39,051 Un uomo saggio. Andrà tutto bene stasera. 535 01:02:39,426 --> 01:02:40,928 Okay. 536 01:02:41,095 --> 01:02:42,721 E ora... 537 01:02:43,430 --> 01:02:45,182 ...si va in scena. 538 01:04:04,803 --> 01:04:07,598 Signori. Benvenuti. 539 01:04:08,140 --> 01:04:12,853 Stasera per voi abbiamo una ragazza nuova. Qualcosa di molto speciale. 540 01:04:14,438 --> 01:04:16,064 È ancora un work in progress... 541 01:04:16,231 --> 01:04:20,819 ...quindi scusatemi in anticipo per la natura grezza della performance. 542 01:04:20,986 --> 01:04:22,446 D'altronde è anche vero... 543 01:04:23,155 --> 01:04:26,116 ...che è gran parte del suo charme. 544 01:04:26,491 --> 01:04:29,620 E adesso vi presento espressamente per voi... 545 01:04:30,204 --> 01:04:32,539 ...la piccola Babydoll. 546 01:05:15,499 --> 01:05:17,376 Okay, ecco le istruzioni: 547 01:05:17,542 --> 01:05:20,045 Amber ci darà supporto aereo. 548 01:05:20,212 --> 01:05:23,548 Blondie, tu stai al calibro 50 qui, o al 30 di coda. 549 01:05:24,967 --> 01:05:30,013 Le altre: lanciatevi nel cortile e uccidete le creature che incontrate. 550 01:05:30,180 --> 01:05:34,476 Poi, raggiunto il nido, troverete il piccolo. 551 01:05:34,643 --> 01:05:36,395 Dovete tagliargli la gola. 552 01:05:37,396 --> 01:05:40,399 All'interno del collo ha due cristalli... 553 01:05:40,565 --> 01:05:45,779 ...che, sfregati insieme, producono il fuoco più magnifico che abbiate mai visto. 554 01:05:48,073 --> 01:05:49,241 Amber... 555 01:05:49,741 --> 01:05:51,034 ...portaci sul posto. 556 01:05:51,201 --> 01:05:54,079 Ricevuto. Scendo al livello. 557 01:06:15,100 --> 01:06:16,310 Grande. 558 01:06:17,436 --> 01:06:19,104 Ricordate: 559 01:06:19,438 --> 01:06:22,941 non firmate mai un assegno a parole, se non potete coprirlo col culo. 560 01:06:23,984 --> 01:06:26,403 Oh, sì, e ancora una cosa. 561 01:06:28,155 --> 01:06:29,823 Non svegliate la madre. 562 01:06:49,760 --> 01:06:50,969 Ci siamo, signorine. 563 01:06:52,137 --> 01:06:56,725 Via! Via! Via! 564 01:07:09,112 --> 01:07:10,822 Via! 565 01:07:13,992 --> 01:07:15,410 In alto! 566 01:07:16,703 --> 01:07:18,246 Via! 567 01:07:23,210 --> 01:07:24,711 In alto! 568 01:09:33,955 --> 01:09:35,206 Ehi! 569 01:13:33,101 --> 01:13:34,811 Ho un'idea. 570 01:13:35,854 --> 01:13:36,938 Reggiti! 571 01:13:57,625 --> 01:13:59,127 Ora sei mia! 572 01:14:04,924 --> 01:14:06,801 Prendi questo, brutta madre. 573 01:14:10,138 --> 01:14:11,431 Amber, dov'è finita? 574 01:14:11,598 --> 01:14:13,182 Guarda a ore 6. Non la vedo. 575 01:14:19,647 --> 01:14:22,525 Blondie, tieni gli occhi aperti. 576 01:14:44,589 --> 01:14:46,633 Ti ucci-- 577 01:14:53,222 --> 01:14:55,433 AMBER I È tutta tua, Baby. 578 01:16:28,276 --> 01:16:29,736 Non so come ho fatto. 579 01:16:29,902 --> 01:16:31,863 Certo che balla, la ragazza. 580 01:16:32,030 --> 01:16:34,282 Visto che ci sei riuscita? 581 01:16:34,991 --> 01:16:37,243 Wow, Amber. 582 01:16:37,869 --> 01:16:39,495 Guarda. 583 01:16:40,371 --> 01:16:41,622 - Siamo a metà strada. - Già. 584 01:16:41,789 --> 01:16:43,207 Fa' vedere. 585 01:16:46,210 --> 01:16:47,628 - L'avevo detto. - Oh. 586 01:16:47,795 --> 01:16:50,715 Due bacetti sul collo ed è fatta. 587 01:16:52,050 --> 01:16:54,427 - Bel lavoro. - Come andiamo? 588 01:16:55,261 --> 01:16:57,722 Bene. Dai. 589 01:16:59,307 --> 01:17:02,226 - Non se n'è neanche accorto. - Neanche un po'. 590 01:17:10,443 --> 01:17:12,153 Bel lavoro, Amber. 591 01:17:13,404 --> 01:17:14,906 - Grazie, Baby. - Salute. 592 01:17:15,073 --> 01:17:17,408 - Salute! - Salute? 593 01:17:17,700 --> 01:17:19,452 Che abbiamo da festeggiare? 594 01:17:19,911 --> 01:17:20,995 Eh? 595 01:17:21,996 --> 01:17:23,873 Con chi mi devo congratulare? 596 01:17:24,040 --> 01:17:26,751 È per Babydoll che ha debuttato stasera. 597 01:17:26,918 --> 01:17:28,419 Era un po' tesa, è da capire. 598 01:17:29,045 --> 01:17:30,254 Già. 599 01:17:30,838 --> 01:17:32,840 Al vincolo del teatro. 600 01:17:34,425 --> 01:17:35,802 Hm? 601 01:17:36,761 --> 01:17:38,930 A che altro potreste brindare? 602 01:17:41,557 --> 01:17:45,686 Insomma, non è che qualcuno qui abbia qualcosa da nascondere, no? 603 01:17:46,062 --> 01:17:47,271 No. 604 01:17:47,605 --> 01:17:50,108 Non è che qualcuno sia entrato nel mio ufficio... 605 01:17:50,733 --> 01:17:53,236 ...per frugare tra la mia roba. 606 01:17:53,945 --> 01:17:57,365 No. Non è che spariscano cose, qui. 607 01:17:57,532 --> 01:18:01,452 Non so, tipo, piccoli oggetti dei clienti. 608 01:18:01,619 --> 01:18:06,457 No. No, perché sarebbe scandaloso. Sarebbe pazzesco. 609 01:18:06,624 --> 01:18:07,792 Chiaro? 610 01:18:07,959 --> 01:18:12,421 Perché qui abbiamo una spiegazione lampante per questa esuberanza. 611 01:18:12,588 --> 01:18:15,091 Ed è la fratellanza tra gli attori. 612 01:18:15,258 --> 01:18:20,179 È l'adrenalina di quando si alza il sipario. 613 01:18:22,098 --> 01:18:23,558 Ma dev'essere colpa mia. 614 01:18:23,724 --> 01:18:26,978 Non so, forse vi ho dato troppa confidenza, ragazze. 615 01:18:27,145 --> 01:18:29,313 Forse dovrei dare una punizione esemplare a qualcuno. 616 01:18:29,480 --> 01:18:32,900 In modo da ristabilire i parametri del nostro rapporto. Voi che ne dite? 617 01:18:33,067 --> 01:18:35,862 Blondie, ragazze? 618 01:18:39,574 --> 01:18:41,242 E dove scappi tu? 619 01:18:41,826 --> 01:18:43,161 Eh? 620 01:18:44,162 --> 01:18:45,913 Oh. 621 01:18:47,039 --> 01:18:48,749 Ti credi speciale, vero? 622 01:18:49,792 --> 01:18:53,045 Beh, ti metterò a parte di un segreto. 623 01:18:53,296 --> 01:18:58,384 Se non mi servissi a guadagnare una piccola fortuna, dandoti al Giocatore... 624 01:19:00,511 --> 01:19:05,808 ...io ti prenderei qui, adesso, e farei sparire quel sorrisino... 625 01:19:05,975 --> 01:19:08,186 ...dal tuo bel faccino. 626 01:19:13,274 --> 01:19:16,319 È una cosa umiliante per me dover ricorrere alle minacce. 627 01:19:16,485 --> 01:19:18,446 E invece siamo ancora a questo. 628 01:19:19,197 --> 01:19:22,825 Vi-- Vi chiedo di mettere un punto a questa stronzata! 629 01:19:24,368 --> 01:19:26,495 Nel reciproco rispetto. 630 01:19:26,662 --> 01:19:31,292 E si riprende da dove eravamo. 631 01:19:42,929 --> 01:19:44,513 Beh... 632 01:19:46,724 --> 01:19:48,392 Addio al nostro esperimento. 633 01:19:51,229 --> 01:19:52,313 Che stai dicendo? 634 01:19:52,480 --> 01:19:54,232 Sto dicendo che si chiude qui. 635 01:19:55,066 --> 01:19:56,817 Giusto, Baby? 636 01:19:57,568 --> 01:19:58,611 Non lo so. 637 01:19:59,111 --> 01:20:00,947 Come sarebbe a dire "non lo so"? 638 01:20:01,906 --> 01:20:03,115 Blue ci sta addosso. 639 01:20:03,449 --> 01:20:04,575 L'accordo era: 640 01:20:04,742 --> 01:20:06,953 se dico "si chiude", si chiude. 641 01:20:07,119 --> 01:20:09,288 Siamo a tanto così. È assurdo fermarsi. 642 01:20:09,455 --> 01:20:13,417 Non l'hai sentito Blue? Ha capito che ci diamo da fare. 643 01:20:13,584 --> 01:20:14,835 Ha capito anche come. 644 01:20:15,002 --> 01:20:18,256 E se riesce a sorprenderci, altro che predica. L'hai visto quanto me. 645 01:20:18,422 --> 01:20:22,260 Sweet Pea. Rocket ha ragione. Domani arriva il Giocatore. 646 01:20:22,426 --> 01:20:25,846 - E se riusciamo a seguire il piano fino a-- - No! Sei fregata. 647 01:20:28,474 --> 01:20:30,101 Molliamo. 648 01:20:32,186 --> 01:20:33,437 Rocket... 649 01:20:34,897 --> 01:20:36,148 ...molliamo. 650 01:20:37,733 --> 01:20:39,443 Vado fino alla fine. 651 01:20:40,361 --> 01:20:42,363 Qui andiamo tutte fino alla fine. 652 01:20:42,530 --> 01:20:45,700 Anche tu sai che è l'unico modo per andare via. 653 01:20:49,745 --> 01:20:51,789 Quindi hai scelto lei... 654 01:20:53,040 --> 01:20:54,792 ...una che a malapena conosci... 655 01:20:54,959 --> 01:20:56,711 ...e non me? 656 01:20:57,003 --> 01:20:59,171 Dopo tutti i sacrifici che ho fatto per te. 657 01:21:02,049 --> 01:21:03,467 Mi dispiace. 658 01:21:49,305 --> 01:21:50,556 Blondie? 659 01:21:50,723 --> 01:21:53,351 Che fai lì per terra? Ti senti bene? 660 01:21:53,517 --> 01:21:54,727 Scusi, non è niente. 661 01:21:54,894 --> 01:21:57,104 C'è qualcosa? Ti hanno picchiata? 662 01:21:57,271 --> 01:22:01,025 - No. Non c'entra. Davvero, non è niente. - Non è vero... 663 01:22:01,317 --> 01:22:03,694 ...che non è niente. 664 01:22:04,695 --> 01:22:06,113 Ehi. 665 01:22:07,031 --> 01:22:10,785 Dillo solo a me. lo so ascoltare. 666 01:22:11,786 --> 01:22:13,704 Madame Gorski... 667 01:22:14,455 --> 01:22:15,498 ...la prego. 668 01:22:15,664 --> 01:22:17,541 Conosco quegli occhi. 669 01:22:18,334 --> 01:22:21,670 Sono gli occhi di chi è sola, gli occhi di chi non crede più. 670 01:22:22,463 --> 01:22:25,007 C'è sempre un modo per sistemare le cose. 671 01:22:25,841 --> 01:22:27,301 Dai... 672 01:22:28,052 --> 01:22:30,304 ...ora dimmi che succede, gioia. 673 01:22:34,058 --> 01:22:35,101 Okay. 674 01:22:38,145 --> 01:22:40,189 Promette di tenere il segreto? 675 01:22:40,356 --> 01:22:41,857 - Sì. - Sì. 676 01:23:00,918 --> 01:23:03,129 - Dove diavolo si è cacciata? - Non lo so. 677 01:23:03,295 --> 01:23:05,381 Ci serve la tua musica. 678 01:23:07,925 --> 01:23:12,388 Senti, lasciamo stare. È troppo tardi. Sweet Pea ha ragione. 679 01:23:14,181 --> 01:23:16,642 Cosa c'è che non va? Noi tre possiamo-- 680 01:23:16,809 --> 01:23:18,436 Non credo che ce la faremmo. 681 01:23:19,311 --> 01:23:22,773 Non voglio fare qualcosa che vi metterebbe solo in pericolo. 682 01:23:23,732 --> 01:23:24,775 Mi dispiace. 683 01:23:26,986 --> 01:23:29,155 Ehi, ne abbiamo fatte, dai. 684 01:23:29,363 --> 01:23:32,158 Non sono cose che tutti possono raccontare. 685 01:23:34,785 --> 01:23:37,413 Affrontare il Giocatore che sarà mai? 686 01:23:43,752 --> 01:23:46,964 Sbaglio o voi avreste un compito da svolgere? 687 01:23:48,174 --> 01:23:49,800 - Sei qui per darci una mano? - No. 688 01:23:50,885 --> 01:23:52,928 Sono qui per impedirvi di farvi uccidere. 689 01:23:53,429 --> 01:23:54,555 Grazie. 690 01:23:54,722 --> 01:23:56,265 Non abbiamo molto tempo. 691 01:23:56,432 --> 01:23:59,351 Quindi basta convenevoli e concentrati sulla danza. 692 01:23:59,518 --> 01:24:02,188 Amber, la radio. 693 01:24:28,297 --> 01:24:30,466 Che diavolo fate? 694 01:24:46,440 --> 01:24:48,817 Goditi la scena. 695 01:25:02,790 --> 01:25:04,333 Turn off your mind 696 01:25:04,500 --> 01:25:08,003 Relax and float downstream 697 01:25:09,213 --> 01:25:12,216 It is not dying 698 01:25:12,925 --> 01:25:16,554 It is not dying 699 01:25:17,388 --> 01:25:19,139 Lay down all thought 700 01:25:19,306 --> 01:25:22,726 Surrender to the void 701 01:25:24,311 --> 01:25:27,231 It is shining 702 01:25:27,898 --> 01:25:30,901 It is shining 703 01:25:38,492 --> 01:25:42,538 Signorine, ecco che cosa abbiamo in ballo stasera. 704 01:25:42,705 --> 01:25:46,667 La bomba, nome in codice "Coltello da Cucina" è sul treno dirottato. 705 01:25:46,834 --> 01:25:49,670 Ed è protetta da parecchi pistoleri meccanizzati. 706 01:25:50,254 --> 01:25:51,463 L'idea è semplice: 707 01:25:51,630 --> 01:25:56,427 sistemate i pistoleri, disattivate la bomba e rubatela. 708 01:25:56,594 --> 01:26:00,931 I codici numerici perla bomba e gli zaini jet per la fuga sono in quella sacca. 709 01:26:01,140 --> 01:26:02,433 Chiaro. 710 01:26:02,766 --> 01:26:04,643 Sweet Pea. 711 01:26:04,810 --> 01:26:06,937 Sono contento che tu ci abbia ripensato. 712 01:26:13,360 --> 01:26:15,946 Bene, questo è tutto. 713 01:26:16,405 --> 01:26:20,075 Si sa, per quelli che combattono... 714 01:26:20,242 --> 01:26:24,663 ...la vita ha un sapore che chi sta al sicuro non conoscerà mai. 715 01:26:25,205 --> 01:26:28,125 Oh, sì. Un'ultima cosa: 716 01:26:28,626 --> 01:26:32,713 la bomba ha un timer che la farà detonare quando raggiunge la città. 717 01:26:32,880 --> 01:26:37,009 Quindi se fossi in voi, mi sbrigherei! 718 01:27:13,796 --> 01:27:14,963 Pronte al fuoco, signorine. 719 01:27:15,839 --> 01:27:16,882 Pronta. 720 01:27:17,049 --> 01:27:18,801 - Pronta. - Pronta. 721 01:27:26,308 --> 01:27:28,185 Agganciato. 722 01:27:38,612 --> 01:27:39,947 Buona fortuna. 723 01:27:52,567 --> 01:27:55,194 - Atterrate. - Ricevuto. 724 01:30:36,856 --> 01:30:38,900 Attenzione: 725 01:30:39,066 --> 01:30:41,944 l'arma si attiverà tra quattro minuti e 15 secondi. 726 01:30:44,113 --> 01:30:45,573 - Attenzione: ROCKET: Codici! 727 01:30:45,740 --> 01:30:49,368 L'arma si attiverà tra quattro minuti e 10 secondi. 728 01:30:50,453 --> 01:30:55,291 Attenzione: l'arma si attiverà tra quattro minuti e 5 secondi. 729 01:30:58,503 --> 01:31:01,672 Una procedura di disattivazione è stata iniziata. 730 01:31:05,259 --> 01:31:07,678 Procedura di disattivazione completa. 731 01:31:07,845 --> 01:31:08,387 Arma disattivata. 732 01:31:16,635 --> 01:31:17,678 Wow! 733 01:31:31,483 --> 01:31:35,154 Forza, Amber. Dobbiamo portarla via di qui. 734 01:31:35,487 --> 01:31:37,030 Sto arrivando. 735 01:31:47,916 --> 01:31:50,461 Consultate il manuale operativo. 736 01:31:50,627 --> 01:31:52,421 Per i dettagli su... 737 01:31:58,760 --> 01:32:00,429 Amber, è a posto. 738 01:32:01,054 --> 01:32:02,681 La tiro su. 739 01:32:06,143 --> 01:32:07,811 Ragazze, è incastrata in qualcosa. 740 01:32:08,437 --> 01:32:11,231 Aspetta. Ne manca uno. 741 01:32:37,716 --> 01:32:40,636 Procedura di annullamento completa. 742 01:32:41,011 --> 01:32:43,180 Arma attiva. 743 01:32:44,640 --> 01:32:49,937 Allarme di prossimità. 744 01:32:51,438 --> 01:32:55,275 Allarme di prossimità. 745 01:33:36,900 --> 01:33:39,111 Amber, la bomba è attiva. 746 01:33:39,528 --> 01:33:43,448 Attenzione: l'arma si attiverà tra 45 secondi. 747 01:33:43,615 --> 01:33:44,950 Liberati. 748 01:33:48,954 --> 01:33:50,289 Ehi! 749 01:33:50,455 --> 01:33:52,457 - Rocket, andiamo. - Attenzione: 750 01:33:52,624 --> 01:33:54,751 l'arma si attiverà tra 25 secondi. 751 01:33:54,918 --> 01:33:57,421 È rotto, non funziona più! 752 01:33:58,463 --> 01:34:00,757 Sono in piena combustione. Andremo insieme. 753 01:34:00,924 --> 01:34:02,884 Non ce la fa a trasportarci tutte e due. 754 01:34:03,051 --> 01:34:05,804 - Dobbiamo provare. - Okay, proviamo. 755 01:34:05,971 --> 01:34:07,973 Ma tu devi promettermi due cose. 756 01:34:08,140 --> 01:34:09,558 Rocket, andiamo. 757 01:34:09,725 --> 01:34:12,561 - La prima cosa è... - L'arma si attiverà tra 15 secondi. 758 01:34:12,728 --> 01:34:14,062 ...Non arrabbiarti per questo. 759 01:34:14,229 --> 01:34:15,897 Per che cosa? 760 01:34:17,399 --> 01:34:18,859 Questo. 761 01:34:21,945 --> 01:34:23,614 Rocket! 762 01:34:36,460 --> 01:34:41,381 L'arma si attiverà tra 10, nove... 763 01:34:41,548 --> 01:34:46,345 ...otto, sette, sei... 764 01:34:46,511 --> 01:34:49,640 ...cinque, quattro... 765 01:34:49,806 --> 01:34:54,561 ...tre, due, uno. 766 01:35:31,139 --> 01:35:32,683 La seconda cosa è... 767 01:35:35,477 --> 01:35:37,312 ...quando arrivi a casa... 768 01:35:39,481 --> 01:35:40,982 ...quando sarai libera... 769 01:35:44,486 --> 01:35:47,030 ...di' alla mamma che la amo. 770 01:35:48,657 --> 01:35:51,118 - Glielo dirò. - Mamma. 771 01:35:51,284 --> 01:35:52,911 Te lo prometto. 772 01:36:10,887 --> 01:36:12,556 Oh, ma no! 773 01:36:12,723 --> 01:36:16,393 Tu, che cosa hai fatto? Ottuso idiota congenito. 774 01:36:16,560 --> 01:36:18,854 Signore, non so come ho fatto. lo-- 775 01:36:19,020 --> 01:36:20,856 Mi dispiace. Mi dispiace. 776 01:36:21,022 --> 01:36:23,358 Tirala su. Tirala su, CJ! 777 01:36:25,694 --> 01:36:27,404 Sì. Sì, guarda. 778 01:36:27,571 --> 01:36:29,614 Voglio che guardi quello che hai fatto. 779 01:36:29,781 --> 01:36:32,951 Guarda quello che hai fatto, stronza! 780 01:36:33,702 --> 01:36:35,036 Amber, tesoro. 781 01:36:35,203 --> 01:36:38,623 Prendi il posto di Sweet Pea nello spettacolo di stasera. Preparati. 782 01:36:40,041 --> 01:36:43,211 Vai a prepararti. 783 01:36:44,629 --> 01:36:45,964 Va'! 784 01:36:48,967 --> 01:36:51,052 Portala nello stanzino. 785 01:36:55,265 --> 01:36:57,309 Quanto a te... 786 01:36:59,561 --> 01:37:00,604 ...si va in scena. 787 01:37:20,665 --> 01:37:24,544 È arrivato il Giocatore. Concentrati, fallo per me. 788 01:37:24,711 --> 01:37:26,838 Ah. Grazie. 789 01:37:29,216 --> 01:37:30,634 Ragazze? 790 01:37:30,801 --> 01:37:35,764 Per favore, vi radunate un secondo? Voglio dire qualche parola. 791 01:37:37,682 --> 01:37:40,727 Prego, fai. Finisci, aspetto che tu la vesta. 792 01:37:41,353 --> 01:37:43,647 Okay. Ho fatto. 793 01:37:43,814 --> 01:37:45,649 Molto carina. 794 01:37:47,359 --> 01:37:48,944 Va bene. 795 01:37:51,446 --> 01:37:55,325 Sto cercando di dare a tutte... 796 01:37:55,992 --> 01:37:57,619 ...una vita agiata. 797 01:37:58,537 --> 01:38:00,997 Lo cerco. Ci provo. 798 01:38:01,957 --> 01:38:05,627 E quello che chiedo in cambio è solo un po'... 799 01:38:06,127 --> 01:38:07,796 ...di rispetto. 800 01:38:08,463 --> 01:38:10,507 Di onestà. 801 01:38:10,674 --> 01:38:12,425 Insomma-- No, grazie, Margaret. 802 01:38:12,592 --> 01:38:15,512 Un dare-avere reciproco. 803 01:38:16,137 --> 01:38:18,974 Ma è giunto alla mia attenzione-- Alla nostra attenzione... 804 01:38:19,140 --> 01:38:22,519 ...che alcune mele marce... 805 01:38:22,686 --> 01:38:24,604 ...sobillate da una mela marcia in particolare... 806 01:38:26,147 --> 01:38:29,901 ...hanno sputato in faccia a questa generosità... 807 01:38:30,068 --> 01:38:33,822 ...e stanno complottando contro di me. 808 01:38:34,614 --> 01:38:36,074 Me. 809 01:38:37,325 --> 01:38:38,577 Vostro padre. 810 01:38:39,411 --> 01:38:41,162 Il vostro amante. 811 01:38:41,913 --> 01:38:44,249 Il vostro datore di lavoro. 812 01:38:45,792 --> 01:38:49,421 Un complotto per sottrarmi la mia proprietà più preziosa. 813 01:38:49,588 --> 01:38:50,755 Voi ragazze. 814 01:38:50,964 --> 01:38:52,299 Blue, che cosa fai? 815 01:38:52,841 --> 01:38:56,011 - Hm? - Hai avuto l'informazione. Hai vinto. 816 01:38:56,636 --> 01:38:59,222 È solo una fantasia di libertà, non hanno altro. 817 01:39:00,849 --> 01:39:04,853 No, no. Non ci casca nessuno. Non ci casca nessuno, Vera. 818 01:39:05,812 --> 01:39:09,232 Non c'è niente che tu possa farmi che non abbia già fatto. 819 01:39:09,441 --> 01:39:12,694 - Aah. - Ascoltami bene, vecchia troia. 820 01:39:12,861 --> 01:39:17,532 È troppo tardi per fare la buona. È anche più che tardi. 821 01:39:17,699 --> 01:39:21,995 Tutto a un tratto, non ti accorgi di quello che succede qui? 822 01:39:22,162 --> 01:39:27,250 Lo gli ho insegnato come sopravvivere a te. 823 01:39:29,502 --> 01:39:33,256 - Va bene. - Mi dispiace! Non volevo dire niente! 824 01:39:33,423 --> 01:39:34,466 Mi dispiace. 825 01:39:34,633 --> 01:39:36,301 No, Blondie. 826 01:39:36,468 --> 01:39:38,720 Non volevo. 827 01:39:38,970 --> 01:39:40,639 Diceva che non se la sarebbe presa. 828 01:39:41,890 --> 01:39:43,683 Blue, questo è un grosso errore. 829 01:39:43,850 --> 01:39:45,226 Non fare sciocchezze. 830 01:39:45,393 --> 01:39:49,105 Va bene. La cara Blondie è venuta da noi... 831 01:39:49,272 --> 01:39:52,651 ...perché voleva aiutare le sue sorelle che erano su una strada sbagliata. 832 01:39:52,817 --> 01:39:54,653 All'inizio non ci credevamo. 833 01:39:54,819 --> 01:39:59,908 Ma quando ci ha detto chi era coinvolto, francamente, la cosa ha preso senso. 834 01:40:00,492 --> 01:40:02,577 - È qui? - Blue. 835 01:40:02,744 --> 01:40:04,496 Mappa -fuoco Coltello - Chiave 836 01:40:05,080 --> 01:40:08,208 Ah-ah. "Mappa. Fuoco." 837 01:40:10,085 --> 01:40:14,589 Avete venduto la pelle dell'orso ancor prima di averlo ammazzato. 838 01:40:16,091 --> 01:40:18,343 Non è vero, Amber? 839 01:40:21,680 --> 01:40:24,641 Non hai da dire niente? Niente? 840 01:40:25,684 --> 01:40:28,645 Blue, non è che-- Siamo ancora-- 841 01:40:28,812 --> 01:40:30,438 Sta' tranquilla, tesoro. 842 01:40:30,605 --> 01:40:32,148 Non fa niente. 843 01:40:32,565 --> 01:40:34,109 Non fa niente. 844 01:40:37,821 --> 01:40:38,863 No! 845 01:40:39,030 --> 01:40:40,657 - Oh, mio Dio! - Manteniamo la calma. 846 01:40:40,824 --> 01:40:44,536 Presto sarà tutto finito e potremo rimetterci a fare il nostro lavoro. 847 01:40:44,703 --> 01:40:47,288 Blondie, io ti ringrazio per tutto quello che ci hai dato. 848 01:40:47,455 --> 01:40:48,748 Mi dispiace. 849 01:40:48,915 --> 01:40:52,127 Il fatto è che odiamo le spie, quindi... 850 01:40:55,672 --> 01:40:57,215 No! 851 01:41:02,512 --> 01:41:04,723 Okay. Tieni. 852 01:41:04,889 --> 01:41:06,433 Odio le armi. 853 01:41:06,599 --> 01:41:09,310 Spero che tutti abbiano imparato la lezione. 854 01:41:09,477 --> 01:41:13,398 In specie lei, Madame Gorski. Portala via. 855 01:41:13,565 --> 01:41:15,650 Portiamo via questi cadaveri, prego. 856 01:41:15,945 --> 01:41:19,365 E per le altre, abbiamo uno spettacolo da fare. Coraggio, ragazze. 857 01:41:19,531 --> 01:41:21,450 Dateci dentro. 858 01:41:37,508 --> 01:41:39,969 Non penso altro che... 859 01:41:41,553 --> 01:41:44,723 ...al capitale che stai per procurarmi. 860 01:41:45,224 --> 01:41:49,228 Non penso altro che al Giocatore e alle sue mani sul tuo corpo. 861 01:41:49,395 --> 01:41:52,731 Penso a tutta quella gente là fuori... 862 01:41:53,774 --> 01:41:55,985 ...che ti guarda e ti desidera. 863 01:41:56,151 --> 01:41:58,112 E tu penserai che mi dia piacere. 864 01:41:58,278 --> 01:42:01,365 In fondo, io commercio in piacere. 865 01:42:02,324 --> 01:42:04,618 Ma lo sai come mi fa sentire? 866 01:42:04,785 --> 01:42:08,747 Devo essere onesto con te. Mi fa sentire come un bambino... 867 01:42:08,914 --> 01:42:11,041 ...all'asilo seduto dietro al suo banco... 868 01:42:11,208 --> 01:42:14,753 ...e tutti gli altri giocano con le mie bambole... 869 01:42:16,171 --> 01:42:17,631 ...meno me. 870 01:42:18,549 --> 01:42:20,050 Quindi sai che intenzione ho? 871 01:42:20,801 --> 01:42:24,179 Di prendere la mia bambola e godermela un po'. 872 01:42:26,557 --> 01:42:29,226 Adesso me la godo-- Oh, brava! Così. 873 01:42:29,435 --> 01:42:31,812 Oh, tutto qui?! Brava la mia troietta. 874 01:42:35,232 --> 01:42:36,692 Ti piace così? 875 01:42:36,859 --> 01:42:38,694 Vieni qui! 876 01:42:40,237 --> 01:42:41,905 Cosa? No, no, no. 877 01:42:42,072 --> 01:42:44,533 Avanti. Avanti! 878 01:42:45,367 --> 01:42:48,412 Hai smesso di lottare? Eh? 879 01:42:48,954 --> 01:42:50,330 No. 880 01:42:52,041 --> 01:42:53,250 Sto per cominciare. 881 01:43:04,845 --> 01:43:06,889 Non mi avrai mai. 882 01:43:08,390 --> 01:43:09,600 Mai. 883 01:43:18,737 --> 01:43:21,197 - Sweet Pea. - Dove sono Amber e Blondie? 884 01:43:22,115 --> 01:43:23,450 Siamo solo noi. 885 01:43:24,576 --> 01:43:27,078 Dobbiamo andare, Sweet Pea. Avanti. 886 01:44:05,283 --> 01:44:06,785 - È qui. - Okay. 887 01:44:28,640 --> 01:44:30,642 IN CASO DI INCENDIO SI SBLOCCHERANNO LE PORTE 888 01:44:31,851 --> 01:44:34,104 - E ora? - Aspettiamo. 889 01:44:44,989 --> 01:44:46,324 Avanti. 890 01:45:09,597 --> 01:45:11,182 Accidenti. 891 01:45:12,642 --> 01:45:14,310 Non può essere. 892 01:45:14,853 --> 01:45:16,146 Abbiamo fatto tutto bene. 893 01:45:17,021 --> 01:45:21,526 Mappa, fuoco, coltello e chiave. Manca una cosa. 894 01:45:22,026 --> 01:45:23,486 Manca una cosa. 895 01:45:28,825 --> 01:45:30,368 Sono io. 896 01:45:30,869 --> 01:45:32,328 Cosa? 897 01:45:32,495 --> 01:45:35,290 Oh, sono io. Certo, sono io. 898 01:45:35,957 --> 01:45:38,293 Non poteva finire in un'altra maniera. 899 01:45:38,460 --> 01:45:40,044 Che cosa vuoi dire? 900 01:45:43,381 --> 01:45:44,883 Torna a casa dai tuoi. 901 01:45:45,717 --> 01:45:47,802 Dalla tua famiglia. 902 01:45:48,720 --> 01:45:51,181 Porta alla tua mamma le parole di Rocket. 903 01:45:51,431 --> 01:45:53,224 Falla felice. 904 01:45:54,893 --> 01:45:57,187 Torna a fare una vita normale... 905 01:45:57,395 --> 01:45:58,855 ...ama... 906 01:45:59,397 --> 01:46:00,982 ...sii libera. 907 01:46:02,400 --> 01:46:04,486 Devi vivere per tutte noi. 908 01:46:04,986 --> 01:46:08,198 - Baby, no. Non puoi fare questo. - Sì, Sweet Pea. 909 01:46:08,364 --> 01:46:10,241 Sei la più forte. 910 01:46:10,408 --> 01:46:13,411 Sei l'unica di noi che abbia mai avuto una possibilità. 911 01:46:13,578 --> 01:46:16,039 Va' a casa e vivi, così avremo vinto. 912 01:46:16,623 --> 01:46:19,083 Va bene. Va bene, è meglio così. 913 01:46:21,252 --> 01:46:22,796 Ora ascolta. 914 01:46:23,505 --> 01:46:25,215 Li vado a distrarre... 915 01:46:26,257 --> 01:46:29,010 ...e quando saranno impegnati con me, tu va', okay? 916 01:46:29,761 --> 01:46:31,471 Dev'esserci un altro sistema. 917 01:46:32,263 --> 01:46:33,723 No. 918 01:46:34,891 --> 01:46:36,434 È giusto così. 919 01:46:39,395 --> 01:46:41,564 Non è mai stata la mia storia. 920 01:46:42,357 --> 01:46:43,900 È la tua. 921 01:46:44,317 --> 01:46:46,069 Quindi non sciuparla, okay? 922 01:46:51,241 --> 01:46:54,118 Raggiungi una stazione evitando le strade, va bene? 923 01:46:55,286 --> 01:46:56,996 Ce la farai. 924 01:47:21,729 --> 01:47:23,857 Dove vai, tesoro? 925 01:47:34,617 --> 01:47:37,704 Ti ho chiesto dove vai. 926 01:48:38,431 --> 01:48:40,141 Eccoti qui. 927 01:48:41,267 --> 01:48:43,978 Ci hai fatto prendere un bello spavento, sai? 928 01:48:45,480 --> 01:48:46,981 Dove sono? 929 01:48:47,398 --> 01:48:50,068 Sei al sicuro, per ora. 930 01:48:52,904 --> 01:48:57,533 Non so come dirlo delicatamente perciò non ti insulterò cercando di essere vago... 931 01:48:59,077 --> 01:49:01,496 ...ma io e te dobbiamo scopare. 932 01:49:02,372 --> 01:49:04,916 Spero che perdonerai il mio linguaggio... 933 01:49:05,083 --> 01:49:08,419 ...ma credo che lo troverai adatto allo spirito dell'accordo. 934 01:49:09,128 --> 01:49:14,133 Ora, io non ho assolutamente nessuna intenzione di prenderti solamente. 935 01:49:15,218 --> 01:49:16,636 Infatti... 936 01:49:17,804 --> 01:49:19,555 ...non credo ci sia nulla di più offensivo. 937 01:49:20,848 --> 01:49:24,185 Vedi, si potrebbe dire che io sono un uomo che ha tutto. 938 01:49:25,061 --> 01:49:30,108 Eppure, mi manca l'unica cosa che i soldi non possono comprare. 939 01:49:31,609 --> 01:49:34,278 - L'amore? - Quasi. 940 01:49:35,238 --> 01:49:36,614 La verità... 941 01:49:37,281 --> 01:49:38,616 ...sarebbe più corretto. 942 01:49:41,244 --> 01:49:45,665 Sono alla ricerca di un momento vero, un momento di verità. 943 01:49:46,374 --> 01:49:47,959 In questo... 944 01:49:48,918 --> 01:49:50,753 ...mondo di menzogne. 945 01:49:52,547 --> 01:49:55,299 Ma si dà il caso che... 946 01:49:55,466 --> 01:49:57,677 ...quel momento... 947 01:49:57,844 --> 01:50:02,598 ...quella cosa fragile, delicata come un uovo di vetro... 948 01:50:02,765 --> 01:50:07,395 ...o un castello di sabbia, beh, quel momento... 949 01:50:07,895 --> 01:50:11,816 ...può essere donato soltanto da un non-falso. 950 01:50:13,401 --> 01:50:15,069 Un non-attore. 951 01:50:15,945 --> 01:50:17,530 Ovvero, tu. 952 01:50:18,406 --> 01:50:19,991 Non capisco. 953 01:50:21,850 --> 01:50:24,061 Beh, io ho speso... 954 01:50:24,228 --> 01:50:27,856 ...una piccola fortuna per averti in questa stanza. 955 01:50:28,607 --> 01:50:30,943 Questa gabbia dorata. 956 01:50:33,237 --> 01:50:37,199 E tu dovresti concederti a me. 957 01:50:38,325 --> 01:50:40,077 È una cosa puramente fisica. 958 01:50:41,120 --> 01:50:44,915 Potrò avere il tuo corpo... 959 01:50:45,082 --> 01:50:47,167 ...mala vera te, quella... 960 01:50:48,544 --> 01:50:52,840 ...intangibile, e indescrivibile scintilla che sei tu. 961 01:50:54,883 --> 01:50:57,094 Beh, quella non la conoscerò mai. 962 01:50:59,304 --> 01:51:01,682 Eppure, è precisamente ciò che voglio. 963 01:51:09,898 --> 01:51:11,525 Mi dispiace. 964 01:51:13,360 --> 01:51:15,028 Lei sembra una brava persona. 965 01:51:17,197 --> 01:51:19,199 Vuole che le menta? 966 01:51:19,825 --> 01:51:21,869 No, affatto. 967 01:51:22,536 --> 01:51:24,830 Tutto ciò che voglio da te... 968 01:51:25,706 --> 01:51:27,833 ...è il frammento di un momento. 969 01:51:29,543 --> 01:51:31,753 L'averti non con la forza... 970 01:51:33,046 --> 01:51:35,549 ...ma semplicemente come un uomo e una donna. 971 01:51:38,051 --> 01:51:41,889 Vedere nei tuoi occhi quella semplice verità... 972 01:51:43,140 --> 01:51:45,309 ...che ti concedi a me liberamente. 973 01:51:46,185 --> 01:51:48,395 Non perché sei obbligata a farlo... 974 01:51:49,396 --> 01:51:51,190 ...ma perché lo vuoi. 975 01:51:53,901 --> 01:51:57,696 Ora, naturalmente, tu sei un tale gioiello... 976 01:51:59,865 --> 01:52:01,575 ...che anch'io ti darò qualcosa. 977 01:52:04,411 --> 01:52:06,413 Sono disposto a darti la libertà. 978 01:52:08,582 --> 01:52:10,918 La pura e totale libertà. 979 01:52:11,293 --> 01:52:14,463 La libertà dal lavoro ingrato della quotidianità... 980 01:52:15,297 --> 01:52:19,509 ...la libertà come ideale astratto. 981 01:52:21,011 --> 01:52:22,888 La libertà dal dolore... 982 01:52:25,599 --> 01:52:27,935 ...libertà dalle responsabilità... 983 01:52:30,312 --> 01:52:32,189 ...libertà dai sensi di colpa... 984 01:52:34,274 --> 01:52:35,651 ...dal rimpianto... 985 01:52:37,653 --> 01:52:39,488 ...libertà dalla tristezza... 986 01:52:42,032 --> 01:52:44,159 ...libertà dalla perdita... 987 01:52:47,746 --> 01:52:49,790 ...la libertà di essere felice. 988 01:53:00,300 --> 01:53:02,135 Non chiudere gli occhi. 989 01:53:03,595 --> 01:53:05,222 Voglio che mi guardi. 990 01:53:09,726 --> 01:53:11,561 La libertà di amare. 991 01:53:32,541 --> 01:53:34,167 Gesù. 992 01:53:39,006 --> 01:53:40,424 Ave--? 993 01:53:41,425 --> 01:53:43,635 Avete visto come mi ha guardato? 994 01:53:45,679 --> 01:53:48,932 Nell'ultimo momento, è come se... 995 01:53:57,662 --> 01:53:59,122 Dottore? 996 01:53:59,455 --> 01:54:00,498 Ha finito? 997 01:54:00,665 --> 01:54:04,419 Dottor Gorski, che cosa sa di questa ragazza? 998 01:54:04,586 --> 01:54:07,213 Ehm, c'era qualcosa di particolare. 999 01:54:07,380 --> 01:54:10,675 Sì. La morte della madre l'ha precipitata nella depressione. 1000 01:54:10,842 --> 01:54:14,721 E durante una crisi ha incidentalmente ucciso la sorella. 1001 01:54:14,887 --> 01:54:16,014 Poverina. 1002 01:54:16,973 --> 01:54:21,894 È un peccato che io non abbia potuto fare di più. Non me ne hanno lasciato il tempo. 1003 01:54:22,061 --> 01:54:24,606 Sì, ma ha raccomandato la procedura. 1004 01:54:24,772 --> 01:54:26,524 Oh, figuriamoci, no. 1005 01:54:26,691 --> 01:54:29,027 Devo ammettere che è stata più che irrequieta. 1006 01:54:29,193 --> 01:54:34,073 In una settimana qui ha pugnalato un inserviente, appiccato un incendio... 1007 01:54:34,240 --> 01:54:36,868 ...e aiutato un'altra paziente a scappare. 1008 01:54:39,162 --> 01:54:41,706 Ma non approvo questa soluzione, dottore. 1009 01:54:41,873 --> 01:54:45,710 Perché ha firmato una procedura che non approva, allora? 1010 01:54:45,877 --> 01:54:47,211 Beh, io-- 1011 01:54:51,215 --> 01:54:53,051 Non è la sua firma, questa? 1012 01:54:53,676 --> 01:54:56,554 Ormai lo faccio da tempo, dottore... 1013 01:54:56,721 --> 01:55:00,391 ...e a essere sincero, ancora mi chiedo se sia una giusta pratica. 1014 01:55:00,558 --> 01:55:05,021 E ne ho viste di anime torturate, qui. Mi creda. 1015 01:55:05,188 --> 01:55:06,397 Ma questa... 1016 01:55:07,315 --> 01:55:09,400 Qualcosa nei suoi occhi. 1017 01:55:09,734 --> 01:55:11,986 Non avevo mai visto quel... 1018 01:55:12,904 --> 01:55:14,906 Il modo di guardarmi. 1019 01:55:15,073 --> 01:55:17,283 Come se volesse che lo facessi. 1020 01:55:21,996 --> 01:55:23,414 Spero le sia utile. 1021 01:56:06,833 --> 01:56:08,459 Ciao. 1022 01:56:11,921 --> 01:56:13,631 Ti ricordi di me? 1023 01:56:14,632 --> 01:56:18,094 Senti. Senti, ho un brutto presentimento, okay? 1024 01:56:18,261 --> 01:56:19,470 E anche loro ce l'hanno. 1025 01:56:20,513 --> 01:56:22,557 Non è così che dobbiamo gestire questo posto. 1026 01:56:22,724 --> 01:56:24,851 Sono io che lo gestisco, non voi. 1027 01:56:25,017 --> 01:56:26,853 Sulla sedia. 1028 01:56:29,147 --> 01:56:30,481 Senti... 1029 01:56:32,150 --> 01:56:33,484 ...io non... 1030 01:56:34,235 --> 01:56:37,321 - Non tocco più le ragazze. Non voglio. - Non voglio neanch'io. 1031 01:56:37,488 --> 01:56:40,742 Ragazzi, non me lo potete fare. 1032 01:56:40,908 --> 01:56:42,660 Mettetela su quella sedia. 1033 01:56:44,537 --> 01:56:47,331 La voglio su quella cazzo di sedia! 1034 01:56:50,293 --> 01:56:52,003 Grazie. 1035 01:56:55,631 --> 01:56:57,550 Chiudimi la porta. 1036 01:57:03,139 --> 01:57:07,477 Che hai? Che succede, non ci sei? Eh? 1037 01:57:07,643 --> 01:57:11,606 Non sei con noi? Sei in paradiso? No, no, no. No, no, no. 1038 01:57:11,773 --> 01:57:13,483 No,no,no. 1039 01:57:16,194 --> 01:57:18,029 Sei ancora qui. 1040 01:57:18,362 --> 01:57:20,531 Sei qui con me. 1041 01:57:22,074 --> 01:57:24,035 In questa merda. 1042 01:57:25,203 --> 01:57:28,039 E non te ne vai se non te lo dico io. 1043 01:57:28,790 --> 01:57:30,208 Okay? 1044 01:57:43,930 --> 01:57:45,723 Non è giusto. 1045 01:57:46,182 --> 01:57:48,142 Non è giusto. 1046 01:57:48,559 --> 01:57:49,852 Ritorna. 1047 01:57:55,066 --> 01:57:57,527 No! No! 1048 01:57:57,693 --> 01:57:59,570 Ho detto non andartene! 1049 01:58:00,321 --> 01:58:02,448 Devi tornare da me. 1050 01:58:05,576 --> 01:58:08,412 - Fermo dove sei! Lascia la ragazza! - Che cosa fai? 1051 01:58:08,579 --> 01:58:11,749 Aah! Fermi. Fermi. Fermi, fermi, fermi. 1052 01:58:11,916 --> 01:58:13,918 In nome di Dio, che cosa stavate facendo, qui? 1053 01:58:14,085 --> 01:58:16,754 Non stavo facendo niente. Guardatela. 1054 01:58:16,921 --> 01:58:19,340 Se n'è andata. Guardate la faccia! Lei non c'è. 1055 01:58:19,559 --> 01:58:22,562 Che pensate che volessi fare? Le accudisco, queste ragazze. 1056 01:58:22,729 --> 01:58:25,273 Le proteggo. Sono le mie ragazze. Glielo dica. 1057 01:58:26,107 --> 01:58:27,859 Glielo dica! 1058 01:58:28,026 --> 01:58:29,444 Portatelo via di qui. 1059 01:58:29,611 --> 01:58:33,114 - Via! - Aah! Fermi. Fermi, fermi, fermi! Fermi. 1060 01:58:33,281 --> 01:58:35,533 Non è me che volete, è il suo patrigno. 1061 01:58:35,700 --> 01:58:39,412 Vi dirò tutto. Vi racconterò-- Vi racconterò dei soldi. 1062 01:58:39,746 --> 01:58:41,998 In fondo al corridoio. 1063 01:58:43,208 --> 01:58:44,960 Sta bene, miss? 1064 01:58:49,172 --> 01:58:50,632 Miss? 1065 01:59:01,393 --> 01:59:05,522 Alla fine, la domanda: 1066 01:59:05,981 --> 01:59:09,276 chi e realmente al centro della storia? 1067 01:59:09,734 --> 01:59:12,195 Chi manovra il sipario? 1068 01:59:13,029 --> 01:59:16,533 Chi è che decide la coreografia della danza? 1069 01:59:17,367 --> 01:59:19,661 Chi ci porta alla follia... 1070 01:59:20,203 --> 01:59:21,579 ...ci sferza... 1071 01:59:21,746 --> 01:59:25,834 ...e ci incorona vincitori quando sopravviviamo all'impossibile? 1072 01:59:26,793 --> 01:59:28,253 Chi è... 1073 01:59:29,421 --> 01:59:31,923 ...che fa tutte queste cose? 1074 01:59:33,425 --> 01:59:36,803 Pullman 22 per Fort Wayne, imbarco immediato. 1075 01:59:36,970 --> 01:59:40,056 Siete pregati di salire, biglietto alla mano. 1076 01:59:54,863 --> 01:59:56,114 Scusi, miss? 1077 02:00:00,368 --> 02:00:02,203 Permette una parola? 1078 02:00:02,454 --> 02:00:04,831 C'è qualche problema, agenti? 1079 02:00:04,998 --> 02:00:07,792 Niente che la riguardi. Ho qualche domanda perla ragazza. 1080 02:00:07,959 --> 02:00:10,795 Oh, non ci metta troppo. Vorrei restare in orario. 1081 02:00:10,962 --> 02:00:12,839 - Capiamo bene. - Davvero? 1082 02:00:13,006 --> 02:00:15,508 La signorina ha preso il pullman a Hartford. 1083 02:00:15,675 --> 02:00:19,888 Non vedo come possa sapere qualche cosa di quello che succede qui. 1084 02:00:20,055 --> 02:00:21,222 È vero, miss? 1085 02:00:21,389 --> 02:00:25,226 L'ho lasciata scendere per usare il bagno. Il mio si è rotto. 1086 02:00:28,897 --> 02:00:32,317 - Vada. - Oh, e ancora una cosa. 1087 02:00:32,872 --> 02:00:36,709 - È stata un tesoro per tutto il viaggio. - Sì, ho detto "vada". 1088 02:00:39,128 --> 02:00:42,631 Scusi per il disturbo, miss. Le auguro buon proseguimento. 1089 02:00:42,798 --> 02:00:44,133 Non si preoccupi. 1090 02:00:54,101 --> 02:00:57,688 - Non ho il biglietto. - Lo so. Non fa niente. 1091 02:00:57,855 --> 02:01:01,317 Trovati un posto dietro. Cerca di dormire. 1092 02:01:02,026 --> 02:01:04,403 Abbiamo tanta strada da fare. 1093 02:01:05,946 --> 02:01:07,198 Grazie. 1094 02:01:15,247 --> 02:01:19,418 Chi ci ispira a onorare quelli che amiamo con la nostra stessa vita? 1095 02:01:20,085 --> 02:01:22,838 Chi manda i mostri a ucciderci... 1096 02:01:23,255 --> 02:01:26,884 ...e allo stesso tempo canta che non moriremo mai? 1097 02:01:27,927 --> 02:01:32,848 Chi ci insegna che cosa è reale e come ridere delle bugie? 1098 02:01:33,766 --> 02:01:37,895 Chi decide perché viviamo e per che cosa dobbiamo morire? 1099 02:01:38,562 --> 02:01:40,523 Chi ci incatena ? 1100 02:01:40,731 --> 02:01:44,235 E chi ha la chiave che può renderci liberi? 1101 02:01:46,111 --> 02:01:47,613 Sei tu. 1102 02:01:48,322 --> 02:01:50,866 Hai tutte le armi che ti servono. 1103 02:01:51,033 --> 02:01:52,034 Combatti. 1104 02:06:58,039 --> 02:07:01,000 ALLA MEMORIA DI SAM McGOWAN 1966-2009 1105 02:07:01,918 --> 02:07:06,381 ALLA CARA MEMORIA DI MARSHA SNYDER 1935-2010