1
00:00:08,960 --> 00:00:11,296
Tutti abbiamo un angelo.
2
00:00:11,921 --> 00:00:14,966
Un custode che veglia su di noi.
3
00:00:15,925 --> 00:00:18,595
Non sappiamo che forma prenda.
4
00:00:19,387 --> 00:00:21,473
Un giorno è un vecchio.
5
00:00:22,432 --> 00:00:25,727
Un altro giorno, una ragazzina.
6
00:00:27,228 --> 00:00:30,065
Ma non fatevi ingannare dalle apparenze.
7
00:00:30,315 --> 00:00:33,359
Possono essere feroci quanto un drago.
8
00:00:34,611 --> 00:00:37,655
Eppure non combattono
le nostre battaglie...
9
00:00:38,323 --> 00:00:40,867
...ma ci bisbigliano dal nostro cuore...
10
00:00:41,034 --> 00:00:43,411
...per ricordarci che siamo noi.
11
00:00:43,828 --> 00:00:48,833
È ognuno di noi che ha in mano il potere
sui mondi che creiamo.
12
00:01:11,731 --> 00:01:13,399
No!
13
00:01:14,234 --> 00:01:15,527
No.
14
00:01:40,051 --> 00:01:42,053
DISPOSIZIONI
TESTAMENTARIE
15
00:01:48,476 --> 00:01:53,231
lego i miei beni terreni
alle mie due figlie
16
00:05:10,649 --> 00:05:13,568
Possiamo negare
che i nostri angeli esistano...
17
00:05:13,735 --> 00:05:16,613
...convincerci che non possano essere reali.
18
00:05:17,197 --> 00:05:19,741
Ma loro si mostrano ugualmente.
19
00:05:19,908 --> 00:05:21,993
In posti strani.
20
00:05:22,160 --> 00:05:24,579
E in momenti strani.
21
00:05:25,038 --> 00:05:28,583
E parlano per bocca
di uno qualunque dei personaggi.
22
00:05:28,750 --> 00:05:31,378
Quella urlante di un demone,
se devono...
23
00:05:32,045 --> 00:05:33,755
...sfidandoci...
24
00:05:33,922 --> 00:05:36,216
...incitandoci a combattere.
25
00:05:56,476 --> 00:05:58,895
CASA LENNOX
PER I MALATI DI MENTE
26
00:06:31,427 --> 00:06:34,138
Femmina. Età: 20.
27
00:06:34,305 --> 00:06:35,640
DOMANDA DI RICOVERO
28
00:06:37,642 --> 00:06:39,644
Violenta
Pericolo per terzi
29
00:07:12,677 --> 00:07:14,804
- Lei è il padre?
- Il patrigno.
30
00:07:15,889 --> 00:07:18,641
Va bene. Ero io al telefono.
31
00:07:23,771 --> 00:07:26,316
Okay. Venite con me.
32
00:07:26,482 --> 00:07:28,693
La portiamo nel teatro.
33
00:07:29,277 --> 00:07:34,073
Il dottor Gorsky le vorrà dare un'occhiata.
A lei piace vedere le nuove.
34
00:07:35,033 --> 00:07:38,077
Tranquillo, papà.
Andrà tutto bene.
35
00:07:38,244 --> 00:07:41,205
Tengo tutto sotto controllo io, qui.
36
00:07:42,248 --> 00:07:44,042
Okay? Andiamo. Seguitemi.
37
00:07:58,014 --> 00:08:01,225
Questo è il posto che chiamiamo il Teatro.
38
00:08:14,781 --> 00:08:16,157
Bugiarda!
39
00:08:16,824 --> 00:08:19,118
Ragazze! Sì, va', va'.
40
00:08:19,285 --> 00:08:20,954
Ehi. Vieni qui.
41
00:08:21,120 --> 00:08:22,956
Ragazze. Da brave.
42
00:08:23,122 --> 00:08:25,875
- Smettila. Smettila.
- Le fate smettere?
43
00:08:26,042 --> 00:08:27,585
Lynn.
44
00:08:28,795 --> 00:08:30,463
Amy.
45
00:08:30,630 --> 00:08:32,090
Sedute.
46
00:08:32,256 --> 00:08:33,299
Siediti.
47
00:08:35,551 --> 00:08:39,639
Va bene.
Qui è dove le ragazze s'incontrano.
48
00:08:39,806 --> 00:08:44,227
E il dottor Gorski è qui che le aiuta
a superare i loro traumi.
49
00:08:45,728 --> 00:08:47,689
Terapia polacca.
50
00:08:48,439 --> 00:08:52,694
È uno spettacolo guardarle interpretare
la parte di chi le ha toccate o picchiate.
51
00:08:52,860 --> 00:08:55,780
Il dott. Gorski dice che le aiuta.
lo ci credo poco.
52
00:08:55,947 --> 00:08:58,282
Ma che funzioni o meno
non è affar suo.
53
00:08:58,491 --> 00:09:03,287
Perché appena sistemate le cose,
non ci sarà più niente da fare perla piccola.
54
00:09:03,454 --> 00:09:07,458
- Bene.
- Sarà in paradiso. Mi ha capito.
55
00:09:07,625 --> 00:09:13,131
E tutti i vostri guai saranno finiti.
56
00:09:14,549 --> 00:09:18,511
So che abbiamo detto 1400 al telefono...
57
00:09:20,805 --> 00:09:22,682
...però sto correndo un bel rischio...
58
00:09:22,849 --> 00:09:25,476
...quindi dovrà darmene 2000 tondi.
59
00:09:25,643 --> 00:09:28,312
Di che diavolo stai parlando?
Abbiamo un accordo.
60
00:09:28,479 --> 00:09:33,484
Senta, padre, saprà da solo cosa fare.
61
00:09:33,651 --> 00:09:36,029
Si vede che è un uomo
che sa badare a se stesso.
62
00:09:36,195 --> 00:09:40,742
Lo non so che ha fatto a questa ragazza.
E, francamente, non lo voglio sapere.
63
00:09:40,908 --> 00:09:43,995
Ma che racconterà ai detective
quando verranno a ficcare il naso?
64
00:09:44,162 --> 00:09:46,456
Saranno incantati dalla sua versione
della storia.
65
00:09:46,622 --> 00:09:47,915
- Sì.
- Okay.
66
00:09:49,125 --> 00:09:50,918
Farò partire la musica.
67
00:09:51,627 --> 00:09:53,212
Non devi temere.
68
00:09:53,379 --> 00:09:55,089
Non c'è nulla da temere.
69
00:09:56,299 --> 00:09:58,217
Ora rilassati.
70
00:09:58,676 --> 00:09:59,844
E lasciati andare.
71
00:10:02,680 --> 00:10:04,724
Ah, c'è un'altra cosa.
72
00:10:04,891 --> 00:10:07,769
Non ho un medico nello staff
che faccia lobotomie.
73
00:10:07,935 --> 00:10:10,354
- Cosa?
- Ma...
74
00:10:10,521 --> 00:10:14,025
...il caso vuole che sia previsto
che ne arrivi uno fra cinque giorni.
75
00:10:14,192 --> 00:10:17,111
Posso falsificare la firma della Gorski.
L'ho fatto spesso.
76
00:10:17,278 --> 00:10:18,780
Ne abbiamo già parlato.
77
00:10:19,530 --> 00:10:21,199
Tu controlli questo mondo.
78
00:10:22,325 --> 00:10:25,036
Ho dichiarato che è impazzita
quando è morta la madre.
79
00:10:25,203 --> 00:10:27,371
La verità è un po' più complicata.
80
00:10:27,538 --> 00:10:29,707
Liberati dalla sofferenza.
81
00:10:30,541 --> 00:10:32,460
Liberati dal dolore.
82
00:10:33,419 --> 00:10:35,797
E dal senso di colpa.
83
00:10:36,839 --> 00:10:39,175
Quello che ora stai immaginando...
84
00:10:39,342 --> 00:10:41,928
...quel mondo che tu controlli...
85
00:10:42,595 --> 00:10:45,181
Quel posto può essere reale
quanto il dolore.
86
00:10:45,348 --> 00:10:47,350
Non voglio che ricordi niente.
87
00:10:47,517 --> 00:10:52,480
Stia tranquillo, non ricorderà neanche
come si chiama quando avremo finito.
88
00:12:09,056 --> 00:12:11,017
LOBOTOMIA SEZIONE TRASVERSALE
89
00:12:25,810 --> 00:12:27,145
Stop.
90
00:12:27,437 --> 00:12:29,522
Leva quell'affare.
91
00:12:29,689 --> 00:12:30,732
Ti ho detto di togliermelo!
92
00:12:31,608 --> 00:12:32,776
Where is my mind?
93
00:12:32,943 --> 00:12:35,278
E chiudete quella dannata musica.
94
00:12:36,905 --> 00:12:38,907
Tu vieni a slegarmi.
95
00:12:39,824 --> 00:12:41,910
E non dimenticare le caviglie.
96
00:12:43,328 --> 00:12:44,996
Avanti.
97
00:12:46,331 --> 00:12:48,959
C'è qualche problema, Sweet Pea?
98
00:12:49,459 --> 00:12:51,795
Era uno scherzo, vero?
99
00:12:54,130 --> 00:12:56,424
Si ricorda a che deve servire?
100
00:12:56,591 --> 00:12:58,343
È per eccitare gli uomini.
101
00:12:58,802 --> 00:13:01,054
Capisco la sexy scolaretta.
102
00:13:01,221 --> 00:13:04,933
Arrivo anche a capire la povera pazza,
va bene? Può anche eccitare.
103
00:13:05,100 --> 00:13:06,685
Ma cos'è questo?
104
00:13:07,310 --> 00:13:08,770
Il vegetale lobotomizzato?
105
00:13:10,355 --> 00:13:14,276
Perché non facciamo qualcosa
di più commerciale? Santo Cielo.
106
00:13:14,442 --> 00:13:17,737
Sweet Pea. Puoi venire un attimo?
107
00:13:25,161 --> 00:13:26,955
Deve aiutarmi.
108
00:13:27,747 --> 00:13:29,666
Sono la star dello spettacolo,
in fondo.
109
00:13:29,833 --> 00:13:31,960
Vedrò che posso fare.
110
00:13:32,335 --> 00:13:33,753
Bene, signorine. Chiudiamo.
111
00:13:33,920 --> 00:13:36,339
Sweet Pea, ti voglio presentare
una persona. Lei--
112
00:13:37,197 --> 00:13:37,906
Non dirmelo.
113
00:13:38,866 --> 00:13:42,536
Il prete ti ha portata dall'orfanotrofio
per farti perdere la verginità, giusto?
114
00:13:42,703 --> 00:13:45,831
Aspetta, riformulo la frase.
115
00:13:45,998 --> 00:13:47,040
Per venderla.
116
00:13:47,207 --> 00:13:49,209
Heh, heh, heh. Sì, indovinato.
117
00:13:49,752 --> 00:13:51,545
Molto originale.
118
00:13:51,879 --> 00:13:54,256
Il Giocatore verrà apposta tra cinque giorni.
119
00:13:54,423 --> 00:13:57,926
A cogliere il suo piccolo roseo fiore.
120
00:13:58,385 --> 00:14:00,304
E pagherà un sacco di soldi per farlo.
121
00:14:00,471 --> 00:14:01,847
Mm. Che fortuna.
122
00:14:02,055 --> 00:14:03,724
Mi faresti un favore, tesoro?
123
00:14:03,891 --> 00:14:07,728
Accompagna la nostra Babydoll,
falle visitare il posto, gentilmente.
124
00:14:07,895 --> 00:14:12,733
Blue, l'hai visto lo spettacolo, okay?
Dove lo trovo, il tempo?
125
00:14:13,233 --> 00:14:14,401
Ci pensa mia sorella.
126
00:14:15,694 --> 00:14:17,070
Rocket.
127
00:14:22,743 --> 00:14:25,078
Accompagnala, sorellina.
128
00:14:28,582 --> 00:14:30,834
Dai, andiamo. Coraggio.
129
00:14:32,961 --> 00:14:34,963
Sta' tranquilla, non mordo io.
130
00:14:35,881 --> 00:14:37,090
Ciao, mia cara.
131
00:14:38,425 --> 00:14:39,510
- Cristo!
- Oh...
132
00:14:39,676 --> 00:14:41,303
Avrai quel che ti meriti
dal Giocatore!
133
00:14:41,470 --> 00:14:43,180
- Calmo.
- Non sto calmo.
134
00:14:43,347 --> 00:14:46,016
- Hai visto che ha fatto? Ci devi marcire, qui.
- Sì. Mi dispiace.
135
00:14:46,683 --> 00:14:48,185
Di qua.
136
00:14:49,937 --> 00:14:53,607
Ti troverai bene.
Datti solo il tempo di abituarti.
137
00:14:54,149 --> 00:14:57,152
Allora, come sei diventata orfana?
138
00:14:57,319 --> 00:15:00,781
Oh, ma certo. È complicato, vero?
139
00:15:00,948 --> 00:15:03,992
Beh, ognuno ha la sua storia, qui.
La mia è...
140
00:15:04,159 --> 00:15:05,244
...complicata.
141
00:15:07,162 --> 00:15:09,623
Queste sono le stanze
dove portiamo i clienti.
142
00:15:09,790 --> 00:15:13,627
Ci sono asciugamani puliti
in ogni bagno e--
143
00:15:17,381 --> 00:15:19,007
Azionalo.
144
00:15:21,802 --> 00:15:24,221
Blue è il padrone del club.
145
00:15:24,763 --> 00:15:27,224
E noi, mia cara, heh...
146
00:15:27,808 --> 00:15:31,520
...siamo l'attrazione principale. Ta-da!
147
00:15:32,688 --> 00:15:34,439
È una copertura per i suoi affari.
148
00:15:34,606 --> 00:15:38,151
Armi, gioco, farmaci, favori particolari.
149
00:15:38,944 --> 00:15:43,448
Si procura i clienti
e noi li facciamo sentire, sai...
150
00:15:43,615 --> 00:15:45,200
...speciali.
151
00:15:45,701 --> 00:15:46,827
Ragazza nuova.
152
00:15:48,495 --> 00:15:50,372
Questo è il nostro backstage.
153
00:15:51,832 --> 00:15:56,169
È solo per noi, quindi non portare clienti
qui, okay? Sennò Blue s'incazza.
154
00:15:56,753 --> 00:15:59,882
Ehm, lo sgabuzzino.
155
00:16:00,048 --> 00:16:04,428
Qui ci sono tutti gli stracci,
le scope, i disinfettanti.
156
00:16:04,595 --> 00:16:07,347
Alle ragazze nuove toccano le pulizie.
157
00:16:08,557 --> 00:16:10,601
Le regole non le faccio io.
158
00:16:10,767 --> 00:16:14,771
E se non facciamo quello che ci dice,
Blue ci rinchiude qui dentro...
159
00:16:14,938 --> 00:16:17,691
...finché non diventiamo
un po' più ragionevoli.
160
00:16:18,817 --> 00:16:21,278
Non preoccuparti. Non succederà a te.
161
00:16:24,406 --> 00:16:26,199
Questa è la cucina.
162
00:16:26,783 --> 00:16:28,493
Qui ci lavoriamo tutte.
163
00:16:34,041 --> 00:16:35,584
È l'ora delle prove.
164
00:16:37,669 --> 00:16:40,047
- Sembra carina.
- A me sembra che se la tiri.
165
00:16:40,213 --> 00:16:42,049
No, è che ha paura.
166
00:16:42,215 --> 00:16:43,300
Mi dispiace per lei.
167
00:16:43,467 --> 00:16:45,677
Amber, a te dispiace sempre per tutti.
168
00:16:45,844 --> 00:16:49,723
Ti ricordi quando sei arrivata qui?
Nessuno si è dispiaciuto per te.
169
00:16:49,890 --> 00:16:52,517
Non ti ci affezionare. Okay?
170
00:16:52,684 --> 00:16:54,394
Blue la conserva per il Giocatore.
171
00:16:55,771 --> 00:16:57,564
Non è vergine!
172
00:16:58,941 --> 00:17:03,737
Babydoll, lei è Amber, Blondie,
e lei la conosci, mia sorella Sweet Pea.
173
00:17:03,904 --> 00:17:06,156
- Attenta a te.
- E dai, lasciatela in pace.
174
00:17:06,323 --> 00:17:08,492
Sì, che vi ha fatto? Lasciatela stare.
175
00:17:08,659 --> 00:17:10,285
Siete amiche del cuore?
176
00:17:10,452 --> 00:17:12,704
Ora mi lasci finire
il mio giro turistico?
177
00:17:15,165 --> 00:17:16,500
Grazie.
178
00:17:18,377 --> 00:17:20,754
Qui ognuna fa una danza.
179
00:17:20,921 --> 00:17:24,466
La proviamo, la proviamo, la proviamo,
dopo gli uomini ci vengono a vedere.
180
00:17:24,633 --> 00:17:27,636
E se la vista è gradita...
181
00:17:28,637 --> 00:17:32,349
Beh, stasera vedrai.
182
00:17:36,436 --> 00:17:38,188
Buonasera, signori.
183
00:17:38,355 --> 00:17:41,149
Abbiamo una grande serata
in serbo per voi.
184
00:17:41,608 --> 00:17:43,777
Vedo molte facce nuove là fuori.
185
00:17:43,944 --> 00:17:45,612
E i soliti clienti abituali.
186
00:17:45,779 --> 00:17:47,698
Quindi non mi perderò in chiacchiere.
187
00:17:47,864 --> 00:17:51,410
Voglio che vi mettiate comodi,
che vi godiate il servizio...
188
00:17:51,576 --> 00:17:53,370
...e la vista.
189
00:17:53,537 --> 00:17:55,622
Ma soprattutto, godetevi lo spettacolo.
190
00:17:57,207 --> 00:17:58,625
Vai.
191
00:18:06,967 --> 00:18:08,885
Uh. D'accordo.
192
00:18:13,724 --> 00:18:15,684
It ain't no big thing
193
00:18:17,052 --> 00:18:19,847
To wait for the bell to ring
194
00:18:21,306 --> 00:18:24,059
It ain't no big thing
195
00:18:24,810 --> 00:18:27,521
The toll of the bell
196
00:18:29,565 --> 00:18:33,068
Aggravated, spare for days
197
00:18:33,360 --> 00:18:36,738
I troll downtown
The red light place
198
00:18:37,322 --> 00:18:40,701
Jump up, bubble up
What's in store
199
00:18:41,243 --> 00:18:44,788
Love is the drug
And I need to score
200
00:18:44,997 --> 00:18:48,333
Showing out, showing out,
Hit and run
201
00:18:48,917 --> 00:18:52,170
Boy meets girl
Well, the beat goes on
202
00:18:52,713 --> 00:18:56,174
Stitched up tight
I can't shake free
203
00:18:56,508 --> 00:18:59,386
Because love is the drug for me
204
00:19:00,470 --> 00:19:03,140
Oh
205
00:19:03,307 --> 00:19:09,187
Love is the drug
206
00:19:09,938 --> 00:19:13,025
Late that night I park my car
207
00:19:13,692 --> 00:19:17,237
Stake my place in the singles bar
208
00:19:17,696 --> 00:19:21,158
Face to face,
Toe to toe
209
00:19:21,450 --> 00:19:24,912
Heart to heart as we hit the floor
210
00:19:25,412 --> 00:19:28,707
Lumber up, limbo down
211
00:19:29,041 --> 00:19:32,836
The locked embrace, the stumble round
212
00:19:33,003 --> 00:19:34,755
I say go
213
00:19:34,922 --> 00:19:36,506
And I say yes
214
00:19:37,007 --> 00:19:40,385
Dim the lights, you can guess the rest
215
00:19:40,636 --> 00:19:44,222
Oh
216
00:19:44,556 --> 00:19:48,060
Love is the drug
217
00:19:48,393 --> 00:19:51,647
Oh
218
00:19:52,272 --> 00:19:55,817
Love is the drug
219
00:19:56,109 --> 00:19:59,363
Oh
220
00:19:59,988 --> 00:20:05,243
Love is
Love is the drug
221
00:20:09,790 --> 00:20:11,458
Love is the drug for me
222
00:20:38,351 --> 00:20:41,521
Oh, catch that buzz
223
00:20:41,687 --> 00:20:45,274
Because love is the drug
I'm thinking of
224
00:20:45,942 --> 00:20:47,735
Oh
225
00:20:47,902 --> 00:20:50,988
Can't you see
Love is the drug
226
00:20:51,322 --> 00:20:53,699
Got a hook in me
227
00:20:53,866 --> 00:21:01,123
Oh, catch that buzz
Because love is the drug that I'm thinking of
228
00:21:01,290 --> 00:21:08,589
Oh, can't you see
Love is the drug for me
229
00:21:12,343 --> 00:21:16,389
Ain't no big thing
Yeah, no big thing
230
00:21:16,889 --> 00:21:17,974
Whoo!
231
00:21:18,516 --> 00:21:23,062
Can't you see
Love is the drug for me
232
00:21:24,438 --> 00:21:27,650
Oh
233
00:21:28,192 --> 00:21:31,320
Love is the drug
234
00:21:32,113 --> 00:21:35,449
Oh
235
00:21:35,908 --> 00:21:39,203
Love is, love is
236
00:21:39,662 --> 00:21:45,668
Love is the drug
237
00:21:47,503 --> 00:21:50,214
Droga, droga. La droga è l'amore.
238
00:23:29,772 --> 00:23:31,190
Cioccolato
da cucina
239
00:23:46,122 --> 00:23:47,206
Dammi qui!
240
00:24:00,970 --> 00:24:03,139
Aiuto! Aiutatemi!
241
00:24:10,146 --> 00:24:11,313
Ssh.
242
00:24:23,743 --> 00:24:25,661
Lasciala andare, porco.
243
00:24:30,332 --> 00:24:32,418
Era per scherzo.
244
00:24:33,335 --> 00:24:35,337
Mi stavo solo divertendo un po'.
245
00:24:49,602 --> 00:24:51,187
Stai bene?
246
00:24:53,230 --> 00:24:54,273
Sì. Corriamo.
247
00:24:56,275 --> 00:24:58,194
È meglio non fare tardi.
248
00:24:59,487 --> 00:25:03,532
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
249
00:25:03,699 --> 00:25:07,870
Due, due, tre, quattro,
braccia, sei, sette, otto. Stop.
250
00:25:09,038 --> 00:25:10,331
Stop.
251
00:25:11,582 --> 00:25:13,542
Dove sei, sentiamo?
252
00:25:14,043 --> 00:25:16,170
Sei con noi o no?
253
00:25:17,588 --> 00:25:19,048
Sweet Pea, fa' pausa.
254
00:25:19,757 --> 00:25:21,008
Va'.
255
00:25:28,516 --> 00:25:29,850
Babydoll
256
00:25:30,893 --> 00:25:32,561
Vieni da me.
257
00:25:33,187 --> 00:25:34,438
Vieni, vieni.
258
00:25:39,902 --> 00:25:41,737
Ferma, che ti guardo.
259
00:25:47,535 --> 00:25:48,911
Hm.
260
00:25:51,205 --> 00:25:52,748
Sembri in buona forma.
261
00:25:53,207 --> 00:25:56,293
Ora ti metto un po' di musica, okay?
262
00:25:56,460 --> 00:26:00,840
E voglio che ti rilassi. Senti la musica.
263
00:26:01,423 --> 00:26:04,426
Aprile il tuo cuore. Lasciala entrare.
264
00:26:04,593 --> 00:26:06,011
E quando sei pronta...
265
00:26:06,428 --> 00:26:08,722
...voglio che danzi.
266
00:26:38,127 --> 00:26:42,548
Se tu non danzi, non sei utilizzabile.
267
00:26:42,715 --> 00:26:47,761
E qui non teniamo niente
che non sia utilizzabile.
268
00:26:47,928 --> 00:26:53,309
La tua lotta per la sopravvivenza
ha inizio adesso.
269
00:26:53,726 --> 00:26:56,979
Non vuoi essere giudicata?
Nessuno lo farà.
270
00:26:57,146 --> 00:27:00,858
Non ti credi forte abbastanza? Lo sei.
271
00:27:01,609 --> 00:27:04,904
Solo hai paura. Non averne.
272
00:27:05,070 --> 00:27:08,032
Possiedi tutte le armi che ti servono.
273
00:27:08,198 --> 00:27:09,533
Combatti.
274
00:27:11,076 --> 00:27:12,119
Di nuovo.
275
00:27:41,190 --> 00:27:43,359
Stand up
276
00:27:46,064 --> 00:27:50,944
You've got to manage
277
00:28:51,588 --> 00:28:53,173
Signore?
278
00:28:57,051 --> 00:28:59,179
- Mi scusi, può aiutarmi?
- Scarpe.
279
00:29:00,972 --> 00:29:02,807
Come dice?
280
00:29:02,974 --> 00:29:04,893
Le scarpe.
281
00:29:05,143 --> 00:29:07,896
Stai seminando neve ovunque.
282
00:29:08,062 --> 00:29:10,982
Oh, mi scusi. Me le devo togliere?
283
00:29:11,149 --> 00:29:12,734
È tardi, ormai.
284
00:29:13,985 --> 00:29:15,945
Che posso fare per te?
285
00:29:17,197 --> 00:29:18,239
Niente, sto--
286
00:29:18,406 --> 00:29:20,992
Te lo chiedo in un altro modo.
287
00:29:21,451 --> 00:29:22,702
Che cosa stai cercando?
288
00:29:23,745 --> 00:29:25,455
Una via di fuga, credo.
289
00:29:25,663 --> 00:29:26,706
Tu credi?
290
00:29:27,832 --> 00:29:29,292
No, io--
291
00:29:30,460 --> 00:29:31,961
Lo so.
292
00:29:33,796 --> 00:29:35,048
Devo andar via da qui.
293
00:29:35,215 --> 00:29:37,217
Libertà.
294
00:29:37,383 --> 00:29:38,801
Non era così difficile.
295
00:29:39,636 --> 00:29:42,639
Ti aiuterò a essere libera.
296
00:29:42,805 --> 00:29:44,015
Cosa devo fare?
297
00:29:47,810 --> 00:29:50,563
Queste sono le tue armi.
298
00:29:54,609 --> 00:29:56,945
Quando le prenderai,
comincerà il tuo viaggio.
299
00:29:57,779 --> 00:30:00,031
Verso la libertà.
300
00:30:14,128 --> 00:30:17,340
Ti serviranno cinque oggetti
per questo viaggio.
301
00:30:17,507 --> 00:30:19,801
Il primo è una mappa.
302
00:30:19,968 --> 00:30:22,887
Poi fuoco, un coltello e una chiave.
303
00:30:23,846 --> 00:30:25,598
Non ha detto cinque?
304
00:30:25,765 --> 00:30:28,434
La quinta cosa è un mistero.
305
00:30:28,685 --> 00:30:32,063
È la ragione. È il vero scopo.
306
00:30:33,022 --> 00:30:37,860
Sarà un profondo atto di sacrificio
e una vittoria perfetta.
307
00:30:40,363 --> 00:30:44,617
Solo tu puoi trovarla.
308
00:30:45,243 --> 00:30:46,869
E riuscirei...
309
00:30:48,413 --> 00:30:50,707
...ti renderà libera.
310
00:30:54,303 --> 00:30:56,680
Oh, e ancora una cosa:
311
00:30:59,725 --> 00:31:01,768
difenditi.
312
00:36:04,876 --> 00:36:05,919
Ma che cos'era?
313
00:36:06,085 --> 00:36:08,880
Sul serio, devi insegnarmi come si fa.
314
00:36:09,047 --> 00:36:10,423
Baby, sei stata bravissima.
315
00:36:10,590 --> 00:36:14,177
Non ho mai visto
una cosa del genere. Guarda, tremo.
316
00:36:16,596 --> 00:36:19,849
Non avevo mai visto
la Gorski applaudire in quel modo.
317
00:36:20,016 --> 00:36:21,267
Beh, ora l'hai vista.
318
00:36:21,434 --> 00:36:22,936
È ora di spegnere.
319
00:36:23,478 --> 00:36:25,313
Quella non si lascia impressionare.
320
00:36:25,480 --> 00:36:29,233
Non era impressionata.
Tutti quei volteggi e gemiti.
321
00:36:29,400 --> 00:36:32,320
La danza è più che un prurito sessuale.
322
00:36:32,487 --> 00:36:36,532
La mia è personale. E parla di me.
323
00:36:37,367 --> 00:36:38,993
Di che parla, la tua?
324
00:36:39,160 --> 00:36:41,329
Dice che scapperò da qui.
325
00:36:42,330 --> 00:36:43,539
Che sarò libera.
326
00:36:44,165 --> 00:36:46,751
Beh, mandami una cartolina
dal paradiso.
327
00:36:49,337 --> 00:36:51,214
Hai intenzione sul serio di scappare?
328
00:36:51,839 --> 00:36:54,550
Sì. Prima che arrivi il Giocatore.
329
00:36:54,717 --> 00:36:56,886
- Posso venire?
- Anch'io.
330
00:36:59,055 --> 00:37:01,933
- Sì, certo.
- Tu non vai da nessuna parte, Rocket.
331
00:37:02,100 --> 00:37:03,601
Lo faccio quello che voglio.
332
00:37:03,768 --> 00:37:07,146
Nessuno è mai scappato da qui.
E lo sai.
333
00:37:07,313 --> 00:37:10,233
Sì. Le ultime tre che ci hanno provato
sono morte.
334
00:37:10,900 --> 00:37:13,236
E alle prossime sciocche
accadrà lo stesso.
335
00:37:13,403 --> 00:37:15,405
Perché non provate
ad ascoltare il mio piano?
336
00:37:15,571 --> 00:37:17,740
Non ci interessa il tuo piano, okay?
337
00:37:19,951 --> 00:37:21,869
A nessuna di noi.
338
00:37:37,135 --> 00:37:39,554
Ora, prepariamoci, ragazze.
339
00:37:39,721 --> 00:37:42,432
Le prove sono tra un quarto d'ora.
340
00:38:04,912 --> 00:38:07,165
Non aiuteremo Baby.
341
00:38:08,332 --> 00:38:10,835
- Sono stata chiara?
- E se fosse un buon piano?
342
00:38:11,002 --> 00:38:13,755
Allora tanto meglio per lei.
343
00:38:14,047 --> 00:38:16,257
Non voglio vederti morta.
344
00:38:17,175 --> 00:38:21,304
- Ti ho salvata da un sacco di casini.
- Lo so che l'hai fatto.
345
00:38:21,804 --> 00:38:23,973
Non mi metterò nei guai.
346
00:38:25,141 --> 00:38:28,978
Non resisto più qui dentro.
347
00:38:29,145 --> 00:38:31,272
E se fosse un buon piano,
ce ne andremmo insieme.
348
00:38:31,439 --> 00:38:33,649
No, io no.
349
00:38:34,442 --> 00:38:36,277
Lo fai da sola.
350
00:38:50,917 --> 00:38:53,920
- Non è la prima cosa che faccio da sola.
- Heh.
351
00:38:54,087 --> 00:38:55,588
Questo è vero.
352
00:38:56,547 --> 00:38:58,633
E guarda dove siamo.
353
00:39:07,141 --> 00:39:11,771
Baby ha rischiato per salvarmi dal Cuoco,
l'altro giorno.
354
00:39:12,355 --> 00:39:13,773
Cosa?
355
00:39:15,024 --> 00:39:20,446
Stavo lavorando in cucina
e mi è arrivato alle spalle.
356
00:39:20,613 --> 00:39:24,450
Mi ha sbattuta per terra,
è montato sopra di me...
357
00:39:24,617 --> 00:39:26,786
...e non riuscivo a muovermi.
358
00:39:29,872 --> 00:39:32,375
E lei è apparsa così.
359
00:39:33,376 --> 00:39:36,379
Gli ha puntato un coltello alla gola.
360
00:39:37,380 --> 00:39:39,173
Mi ha salvata.
361
00:40:02,572 --> 00:40:05,283
Mappa -fuoco
Coltello - Chiave
362
00:40:05,658 --> 00:40:08,202
Il Giocatore verrà per me fra tre giorni.
363
00:40:08,953 --> 00:40:11,289
Ma me ne sarò andata, quando arriverà.
364
00:40:11,914 --> 00:40:15,376
Quindi se volete venire con me,
il mio piano è questo.
365
00:40:21,507 --> 00:40:23,050
Beh?
366
00:40:23,217 --> 00:40:24,594
Okay.
367
00:40:26,179 --> 00:40:30,141
Se mettiamo questi quattro oggetti insieme,
saremo libere.
368
00:40:30,308 --> 00:40:31,767
Okay.
369
00:40:31,934 --> 00:40:33,436
- Come li usiamo?
- Aspetta.
370
00:40:34,312 --> 00:40:36,147
Una cosa alla volta.
371
00:40:36,314 --> 00:40:38,733
Come pensi di procurarti questi oggetti?
372
00:40:38,900 --> 00:40:42,737
Beh, chiunque abbia ciò che ci serve,
lo faremo assistere alla mia danza.
373
00:40:42,945 --> 00:40:45,531
E intanto ci diamo da fare
per derubarlo?
374
00:40:45,698 --> 00:40:48,868
- Sì. Esatto.
- Ma correremo tutti i rischi.
375
00:40:49,035 --> 00:40:51,871
Faremo noi tutto il lavoro
mentre tu avrai un alibi di ferro.
376
00:40:52,038 --> 00:40:55,124
No. Fintanto che danzo,
non sapranno che esistete.
377
00:40:58,711 --> 00:41:01,631
Okay. Allora, per prima cosa
ci serve una mappa...
378
00:41:02,924 --> 00:41:06,260
...per capire dove sono le uscite,
e quindi le guardie.
379
00:41:06,427 --> 00:41:09,222
Blue ne ha una nel suo ufficio.
Dietro la scrivania.
380
00:41:09,388 --> 00:41:10,681
Giusto. Bene.
381
00:41:11,557 --> 00:41:13,809
La seconda cosa è un oggetto
per appiccare un incendio.
382
00:41:13,976 --> 00:41:16,312
Un diversivo per quando scapperemo.
383
00:41:16,771 --> 00:41:19,106
Inoltre il fuoco
dovrebbe sbloccare le porte.
384
00:41:20,107 --> 00:41:22,068
E la terza cosa è un coltello...
385
00:41:22,735 --> 00:41:24,278
...se ci ficcassimo in un guaio.
386
00:41:24,946 --> 00:41:25,988
Il Cuoco.
387
00:41:27,406 --> 00:41:29,867
- Possiamo.
- Okay.
388
00:41:30,284 --> 00:41:31,786
E non resta che la chiave.
389
00:41:33,204 --> 00:41:34,956
Blue ha una chiave appesa al collo.
390
00:41:35,122 --> 00:41:36,290
Quale porta apre?
391
00:41:36,457 --> 00:41:39,835
Tutte, secondo me. È un passepartout.
392
00:41:40,002 --> 00:41:42,713
Questo piano è folle.
393
00:41:43,256 --> 00:41:45,675
Ci sono guardie armate dappertutto,
okay?
394
00:41:45,841 --> 00:41:48,177
E se Blue ci scopre, siamo morte.
395
00:41:48,344 --> 00:41:52,682
Non è che diremo: "Oh, scusa, Blue,
siamo pentite". Perché saremo morte.
396
00:41:53,683 --> 00:41:55,726
Tanto siamo già morte.
397
00:42:01,148 --> 00:42:03,609
- Contami.
- Ci sto anch'io.
398
00:42:04,277 --> 00:42:05,444
Anch'io.
399
00:42:11,117 --> 00:42:12,243
Va bene.
400
00:42:13,661 --> 00:42:17,248
Ma ci sto soltanto perché
vi fareste scoprire senza di me, okay?
401
00:42:17,415 --> 00:42:19,000
E se si mette di schifo...
402
00:42:20,334 --> 00:42:22,128
...se dico "si chiude qui"...
403
00:42:22,295 --> 00:42:24,005
...smettiamo.
404
00:42:24,171 --> 00:42:25,715
Okay.
405
00:42:27,675 --> 00:42:28,801
Okay.
406
00:42:31,762 --> 00:42:32,847
Prendo io la mappa.
407
00:42:38,227 --> 00:42:41,022
Mi sono fatto un giro alla ferrovia.
408
00:42:41,272 --> 00:42:43,065
Tutt'a un tratto la--
409
00:42:43,983 --> 00:42:46,360
- Tu che vuoi?
- Ora danza.
410
00:42:46,777 --> 00:42:48,112
Chi "ora danza"?
411
00:42:48,988 --> 00:42:50,448
La tua bambolina.
412
00:43:39,144 --> 00:43:44,275
One pill makes you larger
413
00:43:47,361 --> 00:43:50,948
One pill makes you larger
414
00:43:51,115 --> 00:43:55,578
And one pill makes you small
415
00:44:10,092 --> 00:44:11,468
Baby.
416
00:44:13,220 --> 00:44:14,680
Baby.
417
00:44:15,347 --> 00:44:18,392
Arriva. Sta iniziando il briefing.
418
00:44:43,000 --> 00:44:45,336
Allora, istruzioni:
419
00:44:45,502 --> 00:44:48,922
i tedeschi preparano un rapporto
per il Kaiser. È una mappa...
420
00:44:49,089 --> 00:44:52,092
...che mostra dove si trovano le truppe
e le trincee.
421
00:44:52,259 --> 00:44:55,638
Il loro comandante la deve inviare
via corriere...
422
00:44:55,804 --> 00:44:57,931
...in Germania
sullo zeppelin che parte oggi.
423
00:44:58,098 --> 00:44:59,350
Come la intercettiamo?
424
00:44:59,516 --> 00:45:03,020
Attraversate la terra di nessuno,
fino alle trincee nemiche...
425
00:45:03,187 --> 00:45:06,023
...e prendete la mappa all'interno
del bunker del comandante...
426
00:45:06,190 --> 00:45:08,359
...prima che il corriere
raggiunga lo zeppelin.
427
00:45:08,525 --> 00:45:10,402
C'è da divertirsi.
428
00:45:10,569 --> 00:45:13,697
Oh, e ho preparato una cosa speciale
per Amber.
429
00:45:13,864 --> 00:45:15,532
Vi fornirà un po' di copertura.
430
00:45:15,699 --> 00:45:17,451
E vi porterà via appena fatto.
431
00:45:19,912 --> 00:45:21,538
Andiamo.
432
00:46:19,304 --> 00:46:21,014
Che ne dici?
433
00:46:22,933 --> 00:46:24,810
Mi piace.
434
00:46:41,702 --> 00:46:43,620
Ingegneri e medici tedeschi...
435
00:46:43,787 --> 00:46:47,082
...hanno lavorato a come riportare
i caduti in prima linea.
436
00:46:47,249 --> 00:46:51,670
Usano energia a vapore e grossi congegni,
per farli muovere.
437
00:46:52,212 --> 00:46:56,425
Quindi, non fatevi problemi a ucciderli.
438
00:46:58,677 --> 00:47:00,262
Tanto sono già morti.
439
00:47:08,329 --> 00:47:09,706
Ricordate, signorine:
440
00:47:10,039 --> 00:47:11,791
se non combatti per qualcosa...
441
00:47:12,709 --> 00:47:14,460
...ti ritroverai con niente.
442
00:47:15,795 --> 00:47:18,131
Oh, e un'ultima cosa:
443
00:47:20,133 --> 00:47:21,676
cercate di fare squadra.
444
00:48:32,455 --> 00:48:33,873
Brutto figlio di--
445
00:50:24,859 --> 00:50:27,653
Andiamo, ragazze. Il bunker è di qua.
446
00:50:47,840 --> 00:50:49,967
- Copertura!
- Rocket!
447
00:50:50,134 --> 00:50:52,678
Sweet Pea! Aiuto!
448
00:51:02,688 --> 00:51:04,023
Aah. Sweet Pea!
449
00:52:15,219 --> 00:52:16,512
Rocket.
450
00:52:21,017 --> 00:52:22,852
Stai bene?
451
00:52:31,110 --> 00:52:32,653
Ecco, è qui.
452
00:53:05,478 --> 00:53:08,147
Rocket. Ora basta.
453
00:53:11,442 --> 00:53:13,444
Sei qui perla mappa, vero?
454
00:53:16,197 --> 00:53:18,491
Sei venuta da molto lontano...
455
00:53:19,158 --> 00:53:20,493
...ma ora muori.
456
00:53:22,245 --> 00:53:23,329
Presto!
457
00:56:34,520 --> 00:56:37,189
Dammi la mappa!
458
00:56:44,613 --> 00:56:46,240
Dammela!
459
00:57:49,011 --> 00:57:50,471
Wow.
460
00:57:55,351 --> 00:57:56,685
- Molto bene.
- Hm.
461
00:57:56,852 --> 00:57:58,562
- Bel lavoro.
- Grazie.
462
00:57:58,729 --> 00:57:59,814
Molto bene!
463
00:58:03,150 --> 00:58:05,194
Okay, m'è venuta un'idea.
464
00:58:05,361 --> 00:58:09,073
Voglio fare una danza privata
per il sindaco.
465
00:58:09,240 --> 00:58:10,282
Cosa?
466
00:58:10,449 --> 00:58:13,285
Niente di eccessivo, giusto una cosa
per farlo drizzare un po'...
467
00:58:13,452 --> 00:58:15,120
...e farlo spendere a piene mani.
468
00:58:15,287 --> 00:58:17,414
Basta che faccia
quello che ha fatto ora.
469
00:58:18,791 --> 00:58:22,545
Non se ne parla nemmeno.
È troppo grezza. Non è ancora pronta.
470
00:58:22,711 --> 00:58:24,255
Cos'hai detto? Non è pronta?
471
00:58:24,421 --> 00:58:26,549
Non ha un costume da mettere.
Non ha scenografia.
472
00:58:26,715 --> 00:58:30,469
Cara, non le servono tanti fronzoli.
È perfetta.
473
00:58:30,678 --> 00:58:34,765
Può darsi. Ma non sta a te la decisione,
sono io che decido.
474
00:58:34,932 --> 00:58:35,975
Oh.
475
00:58:36,141 --> 00:58:41,272
È il mio spettacolo,
e io dico che non è pronta.
476
00:58:41,856 --> 00:58:45,609
È chiaro che ti ho offesa
e ti porgo le scuse più sentite.
477
00:58:45,776 --> 00:58:47,278
Grazie.
478
00:58:47,444 --> 00:58:48,904
Il fatto è...
479
00:58:49,071 --> 00:58:51,323
...che lo spettacolo sarà anche tuo...
480
00:58:51,490 --> 00:58:55,870
...ma le ragazze e tu...
481
00:58:56,954 --> 00:58:58,706
...siete mie.
482
00:59:00,499 --> 00:59:01,834
Chiaro?
483
00:59:03,669 --> 00:59:05,379
Siete mie.
484
00:59:06,380 --> 00:59:09,884
E conosco un modo per ricordartelo,
se ne hai bisogno, okay?
485
00:59:11,385 --> 00:59:12,678
Non credo sia necessario.
486
00:59:12,845 --> 00:59:17,016
Quindi con o senza il tuo permesso,
la ragazza andrà in scena domani, chiaro?
487
00:59:19,727 --> 00:59:21,896
- Vedrò che si può fare.
- Così ti voglio.
488
00:59:22,062 --> 00:59:23,188
- Mm-hm.
- Brava.
489
00:59:23,355 --> 00:59:25,900
Sei in forma fantastica, per inciso.
490
00:59:27,359 --> 00:59:29,194
Spettacolo, stasera, ragazze.
491
00:59:34,825 --> 00:59:35,868
Grazie.
492
00:59:36,035 --> 00:59:38,412
- Di cosa?
- Il Cuoco!
493
00:59:38,579 --> 00:59:39,914
- Non è niente.
- Ma smettila.
494
00:59:41,290 --> 00:59:44,209
Nessuno corre un rischio
per qualcun altro, qui.
495
00:59:45,127 --> 00:59:46,795
Quindi grazie.
496
00:59:46,962 --> 00:59:48,005
Prego.
497
00:59:49,423 --> 00:59:50,674
Tu hai famiglia?
498
00:59:53,218 --> 00:59:54,386
No.
499
00:59:54,803 --> 00:59:56,347
Oh, dimenticavo.
500
00:59:56,513 --> 00:59:58,682
È vero, sei un'orfana.
501
00:59:59,475 --> 01:00:01,060
Lo invece sono scappata.
502
01:00:01,435 --> 01:00:04,563
Mi sentivo molto in gamba allora, ma...
503
01:00:05,731 --> 01:00:07,232
Sweet Pea mi ha seguita.
504
01:00:07,816 --> 01:00:12,571
Assurdo, perché non aveva mai avuto
problemi con mamma e papà.
505
01:00:13,614 --> 01:00:16,116
Ci tiene un sacco a te.
506
01:00:18,243 --> 01:00:22,289
C'è qualcosa che vorresti ritirare?
Che ti sembra sbagliata?
507
01:00:23,082 --> 01:00:24,750
Non so, qualcosa che hai detto.
508
01:00:24,917 --> 01:00:26,251
Qualcosa che hai fatto.
509
01:00:29,797 --> 01:00:31,590
Non sai quante.
510
01:01:26,520 --> 01:01:27,813
Amber?
511
01:01:27,980 --> 01:01:29,523
Stasera viene il sindaco.
512
01:01:29,940 --> 01:01:32,651
Non l'ho mai visto senza
quel sigaraccio tra le labbra.
513
01:01:32,818 --> 01:01:36,864
Oh. Li odio, quei sigari.
Mi rimane la puzza tra i capelli.
514
01:01:38,532 --> 01:01:41,493
- Che c'è?
- È tuo.
515
01:01:42,202 --> 01:01:45,164
- Sfilagli l'accendino.
- Non se ne parla neanche.
516
01:01:45,330 --> 01:01:47,291
- Non sono adatta.
- Sì che lo sei.
517
01:01:47,458 --> 01:01:49,001
Andiamo, per favore.
518
01:01:49,168 --> 01:01:52,171
Non c'è un altro sistema
o una che lo fa al posto mio?
519
01:01:53,464 --> 01:01:55,966
È tuo cliente.
520
01:01:57,176 --> 01:01:58,886
E se mando tutto all'aria?
521
01:01:59,511 --> 01:02:00,679
Ce la puoi fare.
522
01:02:02,347 --> 01:02:06,518
Ho visto che lo tiene qui.
Dentro il taschino.
523
01:02:06,685 --> 01:02:10,355
Quindi qualche bacetto sul collo...
524
01:02:10,522 --> 01:02:12,066
...ti strofini al petto...
525
01:02:12,232 --> 01:02:13,484
...allunghi la mano...
526
01:02:13,650 --> 01:02:15,069
...e bam...
527
01:02:15,235 --> 01:02:16,945
...il gioco è fatto.
528
01:02:18,363 --> 01:02:19,948
Sì.
529
01:02:20,115 --> 01:02:21,950
Bacetti sul collo.
530
01:02:22,201 --> 01:02:24,119
- So che gli piace.
- Heh, heh.
531
01:02:24,661 --> 01:02:26,747
Non abbandonare le tue illusioni.
532
01:02:26,914 --> 01:02:31,752
Se le lascerai, continuerai ad esistere,
ma cesserai di vivere.
533
01:02:31,919 --> 01:02:35,214
Chi l'ha detto? Mark Twain.
534
01:02:35,464 --> 01:02:39,051
Un uomo saggio.
Andrà tutto bene stasera.
535
01:02:39,426 --> 01:02:40,928
Okay.
536
01:02:41,095 --> 01:02:42,721
E ora...
537
01:02:43,430 --> 01:02:45,182
...si va in scena.
538
01:04:04,803 --> 01:04:07,598
Signori. Benvenuti.
539
01:04:08,140 --> 01:04:12,853
Stasera per voi abbiamo una ragazza nuova.
Qualcosa di molto speciale.
540
01:04:14,438 --> 01:04:16,064
È ancora un work in progress...
541
01:04:16,231 --> 01:04:20,819
...quindi scusatemi in anticipo
per la natura grezza della performance.
542
01:04:20,986 --> 01:04:22,446
D'altronde è anche vero...
543
01:04:23,155 --> 01:04:26,116
...che è gran parte del suo charme.
544
01:04:26,491 --> 01:04:29,620
E adesso vi presento
espressamente per voi...
545
01:04:30,204 --> 01:04:32,539
...la piccola Babydoll.
546
01:05:15,499 --> 01:05:17,376
Okay, ecco le istruzioni:
547
01:05:17,542 --> 01:05:20,045
Amber ci darà supporto aereo.
548
01:05:20,212 --> 01:05:23,548
Blondie, tu stai al calibro 50 qui,
o al 30 di coda.
549
01:05:24,967 --> 01:05:30,013
Le altre: lanciatevi nel cortile
e uccidete le creature che incontrate.
550
01:05:30,180 --> 01:05:34,476
Poi, raggiunto il nido,
troverete il piccolo.
551
01:05:34,643 --> 01:05:36,395
Dovete tagliargli la gola.
552
01:05:37,396 --> 01:05:40,399
All'interno del collo ha due cristalli...
553
01:05:40,565 --> 01:05:45,779
...che, sfregati insieme, producono il fuoco
più magnifico che abbiate mai visto.
554
01:05:48,073 --> 01:05:49,241
Amber...
555
01:05:49,741 --> 01:05:51,034
...portaci sul posto.
556
01:05:51,201 --> 01:05:54,079
Ricevuto. Scendo al livello.
557
01:06:15,100 --> 01:06:16,310
Grande.
558
01:06:17,436 --> 01:06:19,104
Ricordate:
559
01:06:19,438 --> 01:06:22,941
non firmate mai un assegno a parole,
se non potete coprirlo col culo.
560
01:06:23,984 --> 01:06:26,403
Oh, sì, e ancora una cosa.
561
01:06:28,155 --> 01:06:29,823
Non svegliate la madre.
562
01:06:49,760 --> 01:06:50,969
Ci siamo, signorine.
563
01:06:52,137 --> 01:06:56,725
Via! Via! Via!
564
01:07:09,112 --> 01:07:10,822
Via!
565
01:07:13,992 --> 01:07:15,410
In alto!
566
01:07:16,703 --> 01:07:18,246
Via!
567
01:07:23,210 --> 01:07:24,711
In alto!
568
01:09:33,955 --> 01:09:35,206
Ehi!
569
01:13:33,101 --> 01:13:34,811
Ho un'idea.
570
01:13:35,854 --> 01:13:36,938
Reggiti!
571
01:13:57,625 --> 01:13:59,127
Ora sei mia!
572
01:14:04,924 --> 01:14:06,801
Prendi questo, brutta madre.
573
01:14:10,138 --> 01:14:11,431
Amber, dov'è finita?
574
01:14:11,598 --> 01:14:13,182
Guarda a ore 6. Non la vedo.
575
01:14:19,647 --> 01:14:22,525
Blondie, tieni gli occhi aperti.
576
01:14:44,589 --> 01:14:46,633
Ti ucci--
577
01:14:53,222 --> 01:14:55,433
AMBER I
È tutta tua, Baby.
578
01:16:28,276 --> 01:16:29,736
Non so come ho fatto.
579
01:16:29,902 --> 01:16:31,863
Certo che balla, la ragazza.
580
01:16:32,030 --> 01:16:34,282
Visto che ci sei riuscita?
581
01:16:34,991 --> 01:16:37,243
Wow, Amber.
582
01:16:37,869 --> 01:16:39,495
Guarda.
583
01:16:40,371 --> 01:16:41,622
- Siamo a metà strada.
- Già.
584
01:16:41,789 --> 01:16:43,207
Fa' vedere.
585
01:16:46,210 --> 01:16:47,628
- L'avevo detto.
- Oh.
586
01:16:47,795 --> 01:16:50,715
Due bacetti sul collo ed è fatta.
587
01:16:52,050 --> 01:16:54,427
- Bel lavoro.
- Come andiamo?
588
01:16:55,261 --> 01:16:57,722
Bene. Dai.
589
01:16:59,307 --> 01:17:02,226
- Non se n'è neanche accorto.
- Neanche un po'.
590
01:17:10,443 --> 01:17:12,153
Bel lavoro, Amber.
591
01:17:13,404 --> 01:17:14,906
- Grazie, Baby.
- Salute.
592
01:17:15,073 --> 01:17:17,408
- Salute!
- Salute?
593
01:17:17,700 --> 01:17:19,452
Che abbiamo da festeggiare?
594
01:17:19,911 --> 01:17:20,995
Eh?
595
01:17:21,996 --> 01:17:23,873
Con chi mi devo congratulare?
596
01:17:24,040 --> 01:17:26,751
È per Babydoll che ha debuttato stasera.
597
01:17:26,918 --> 01:17:28,419
Era un po' tesa, è da capire.
598
01:17:29,045 --> 01:17:30,254
Già.
599
01:17:30,838 --> 01:17:32,840
Al vincolo del teatro.
600
01:17:34,425 --> 01:17:35,802
Hm?
601
01:17:36,761 --> 01:17:38,930
A che altro potreste brindare?
602
01:17:41,557 --> 01:17:45,686
Insomma, non è che qualcuno qui
abbia qualcosa da nascondere, no?
603
01:17:46,062 --> 01:17:47,271
No.
604
01:17:47,605 --> 01:17:50,108
Non è che qualcuno
sia entrato nel mio ufficio...
605
01:17:50,733 --> 01:17:53,236
...per frugare tra la mia roba.
606
01:17:53,945 --> 01:17:57,365
No. Non è che spariscano cose, qui.
607
01:17:57,532 --> 01:18:01,452
Non so, tipo, piccoli oggetti dei clienti.
608
01:18:01,619 --> 01:18:06,457
No. No, perché sarebbe scandaloso.
Sarebbe pazzesco.
609
01:18:06,624 --> 01:18:07,792
Chiaro?
610
01:18:07,959 --> 01:18:12,421
Perché qui abbiamo una spiegazione
lampante per questa esuberanza.
611
01:18:12,588 --> 01:18:15,091
Ed è la fratellanza tra gli attori.
612
01:18:15,258 --> 01:18:20,179
È l'adrenalina di quando si alza il sipario.
613
01:18:22,098 --> 01:18:23,558
Ma dev'essere colpa mia.
614
01:18:23,724 --> 01:18:26,978
Non so, forse vi ho dato
troppa confidenza, ragazze.
615
01:18:27,145 --> 01:18:29,313
Forse dovrei dare una punizione
esemplare a qualcuno.
616
01:18:29,480 --> 01:18:32,900
In modo da ristabilire i parametri
del nostro rapporto. Voi che ne dite?
617
01:18:33,067 --> 01:18:35,862
Blondie, ragazze?
618
01:18:39,574 --> 01:18:41,242
E dove scappi tu?
619
01:18:41,826 --> 01:18:43,161
Eh?
620
01:18:44,162 --> 01:18:45,913
Oh.
621
01:18:47,039 --> 01:18:48,749
Ti credi speciale, vero?
622
01:18:49,792 --> 01:18:53,045
Beh, ti metterò a parte di un segreto.
623
01:18:53,296 --> 01:18:58,384
Se non mi servissi a guadagnare
una piccola fortuna, dandoti al Giocatore...
624
01:19:00,511 --> 01:19:05,808
...io ti prenderei qui, adesso,
e farei sparire quel sorrisino...
625
01:19:05,975 --> 01:19:08,186
...dal tuo bel faccino.
626
01:19:13,274 --> 01:19:16,319
È una cosa umiliante per me
dover ricorrere alle minacce.
627
01:19:16,485 --> 01:19:18,446
E invece siamo ancora a questo.
628
01:19:19,197 --> 01:19:22,825
Vi-- Vi chiedo di mettere un punto
a questa stronzata!
629
01:19:24,368 --> 01:19:26,495
Nel reciproco rispetto.
630
01:19:26,662 --> 01:19:31,292
E si riprende da dove eravamo.
631
01:19:42,929 --> 01:19:44,513
Beh...
632
01:19:46,724 --> 01:19:48,392
Addio al nostro esperimento.
633
01:19:51,229 --> 01:19:52,313
Che stai dicendo?
634
01:19:52,480 --> 01:19:54,232
Sto dicendo che si chiude qui.
635
01:19:55,066 --> 01:19:56,817
Giusto, Baby?
636
01:19:57,568 --> 01:19:58,611
Non lo so.
637
01:19:59,111 --> 01:20:00,947
Come sarebbe a dire "non lo so"?
638
01:20:01,906 --> 01:20:03,115
Blue ci sta addosso.
639
01:20:03,449 --> 01:20:04,575
L'accordo era:
640
01:20:04,742 --> 01:20:06,953
se dico "si chiude", si chiude.
641
01:20:07,119 --> 01:20:09,288
Siamo a tanto così.
È assurdo fermarsi.
642
01:20:09,455 --> 01:20:13,417
Non l'hai sentito Blue?
Ha capito che ci diamo da fare.
643
01:20:13,584 --> 01:20:14,835
Ha capito anche come.
644
01:20:15,002 --> 01:20:18,256
E se riesce a sorprenderci, altro che predica.
L'hai visto quanto me.
645
01:20:18,422 --> 01:20:22,260
Sweet Pea. Rocket ha ragione.
Domani arriva il Giocatore.
646
01:20:22,426 --> 01:20:25,846
- E se riusciamo a seguire il piano fino a--
- No! Sei fregata.
647
01:20:28,474 --> 01:20:30,101
Molliamo.
648
01:20:32,186 --> 01:20:33,437
Rocket...
649
01:20:34,897 --> 01:20:36,148
...molliamo.
650
01:20:37,733 --> 01:20:39,443
Vado fino alla fine.
651
01:20:40,361 --> 01:20:42,363
Qui andiamo tutte fino alla fine.
652
01:20:42,530 --> 01:20:45,700
Anche tu sai che è l'unico modo
per andare via.
653
01:20:49,745 --> 01:20:51,789
Quindi hai scelto lei...
654
01:20:53,040 --> 01:20:54,792
...una che a malapena conosci...
655
01:20:54,959 --> 01:20:56,711
...e non me?
656
01:20:57,003 --> 01:20:59,171
Dopo tutti i sacrifici
che ho fatto per te.
657
01:21:02,049 --> 01:21:03,467
Mi dispiace.
658
01:21:49,305 --> 01:21:50,556
Blondie?
659
01:21:50,723 --> 01:21:53,351
Che fai lì per terra? Ti senti bene?
660
01:21:53,517 --> 01:21:54,727
Scusi, non è niente.
661
01:21:54,894 --> 01:21:57,104
C'è qualcosa? Ti hanno picchiata?
662
01:21:57,271 --> 01:22:01,025
- No. Non c'entra. Davvero, non è niente.
- Non è vero...
663
01:22:01,317 --> 01:22:03,694
...che non è niente.
664
01:22:04,695 --> 01:22:06,113
Ehi.
665
01:22:07,031 --> 01:22:10,785
Dillo solo a me. lo so ascoltare.
666
01:22:11,786 --> 01:22:13,704
Madame Gorski...
667
01:22:14,455 --> 01:22:15,498
...la prego.
668
01:22:15,664 --> 01:22:17,541
Conosco quegli occhi.
669
01:22:18,334 --> 01:22:21,670
Sono gli occhi di chi è sola,
gli occhi di chi non crede più.
670
01:22:22,463 --> 01:22:25,007
C'è sempre un modo
per sistemare le cose.
671
01:22:25,841 --> 01:22:27,301
Dai...
672
01:22:28,052 --> 01:22:30,304
...ora dimmi che succede, gioia.
673
01:22:34,058 --> 01:22:35,101
Okay.
674
01:22:38,145 --> 01:22:40,189
Promette di tenere il segreto?
675
01:22:40,356 --> 01:22:41,857
- Sì.
- Sì.
676
01:23:00,918 --> 01:23:03,129
- Dove diavolo si è cacciata?
- Non lo so.
677
01:23:03,295 --> 01:23:05,381
Ci serve la tua musica.
678
01:23:07,925 --> 01:23:12,388
Senti, lasciamo stare.
È troppo tardi. Sweet Pea ha ragione.
679
01:23:14,181 --> 01:23:16,642
Cosa c'è che non va?
Noi tre possiamo--
680
01:23:16,809 --> 01:23:18,436
Non credo che ce la faremmo.
681
01:23:19,311 --> 01:23:22,773
Non voglio fare qualcosa
che vi metterebbe solo in pericolo.
682
01:23:23,732 --> 01:23:24,775
Mi dispiace.
683
01:23:26,986 --> 01:23:29,155
Ehi, ne abbiamo fatte, dai.
684
01:23:29,363 --> 01:23:32,158
Non sono cose
che tutti possono raccontare.
685
01:23:34,785 --> 01:23:37,413
Affrontare il Giocatore che sarà mai?
686
01:23:43,752 --> 01:23:46,964
Sbaglio o voi avreste
un compito da svolgere?
687
01:23:48,174 --> 01:23:49,800
- Sei qui per darci una mano?
- No.
688
01:23:50,885 --> 01:23:52,928
Sono qui per impedirvi di farvi uccidere.
689
01:23:53,429 --> 01:23:54,555
Grazie.
690
01:23:54,722 --> 01:23:56,265
Non abbiamo molto tempo.
691
01:23:56,432 --> 01:23:59,351
Quindi basta convenevoli
e concentrati sulla danza.
692
01:23:59,518 --> 01:24:02,188
Amber, la radio.
693
01:24:28,297 --> 01:24:30,466
Che diavolo fate?
694
01:24:46,440 --> 01:24:48,817
Goditi la scena.
695
01:25:02,790 --> 01:25:04,333
Turn off your mind
696
01:25:04,500 --> 01:25:08,003
Relax and float downstream
697
01:25:09,213 --> 01:25:12,216
It is not dying
698
01:25:12,925 --> 01:25:16,554
It is not dying
699
01:25:17,388 --> 01:25:19,139
Lay down all thought
700
01:25:19,306 --> 01:25:22,726
Surrender to the void
701
01:25:24,311 --> 01:25:27,231
It is shining
702
01:25:27,898 --> 01:25:30,901
It is shining
703
01:25:38,492 --> 01:25:42,538
Signorine, ecco che cosa
abbiamo in ballo stasera.
704
01:25:42,705 --> 01:25:46,667
La bomba, nome in codice
"Coltello da Cucina" è sul treno dirottato.
705
01:25:46,834 --> 01:25:49,670
Ed è protetta da parecchi
pistoleri meccanizzati.
706
01:25:50,254 --> 01:25:51,463
L'idea è semplice:
707
01:25:51,630 --> 01:25:56,427
sistemate i pistoleri,
disattivate la bomba e rubatela.
708
01:25:56,594 --> 01:26:00,931
I codici numerici perla bomba e gli zaini jet
per la fuga sono in quella sacca.
709
01:26:01,140 --> 01:26:02,433
Chiaro.
710
01:26:02,766 --> 01:26:04,643
Sweet Pea.
711
01:26:04,810 --> 01:26:06,937
Sono contento che tu ci abbia ripensato.
712
01:26:13,360 --> 01:26:15,946
Bene, questo è tutto.
713
01:26:16,405 --> 01:26:20,075
Si sa, per quelli che combattono...
714
01:26:20,242 --> 01:26:24,663
...la vita ha un sapore che chi sta al sicuro
non conoscerà mai.
715
01:26:25,205 --> 01:26:28,125
Oh, sì. Un'ultima cosa:
716
01:26:28,626 --> 01:26:32,713
la bomba ha un timer che la farà detonare
quando raggiunge la città.
717
01:26:32,880 --> 01:26:37,009
Quindi se fossi in voi, mi sbrigherei!
718
01:27:13,796 --> 01:27:14,963
Pronte al fuoco, signorine.
719
01:27:15,839 --> 01:27:16,882
Pronta.
720
01:27:17,049 --> 01:27:18,801
- Pronta.
- Pronta.
721
01:27:26,308 --> 01:27:28,185
Agganciato.
722
01:27:38,612 --> 01:27:39,947
Buona fortuna.
723
01:27:52,567 --> 01:27:55,194
- Atterrate.
- Ricevuto.
724
01:30:36,856 --> 01:30:38,900
Attenzione:
725
01:30:39,066 --> 01:30:41,944
l'arma si attiverà
tra quattro minuti e 15 secondi.
726
01:30:44,113 --> 01:30:45,573
- Attenzione:
ROCKET: Codici!
727
01:30:45,740 --> 01:30:49,368
L'arma si attiverà tra quattro minuti
e 10 secondi.
728
01:30:50,453 --> 01:30:55,291
Attenzione: l'arma si attiverà
tra quattro minuti e 5 secondi.
729
01:30:58,503 --> 01:31:01,672
Una procedura di disattivazione
è stata iniziata.
730
01:31:05,259 --> 01:31:07,678
Procedura di disattivazione completa.
731
01:31:07,845 --> 01:31:08,387
Arma disattivata.
732
01:31:16,635 --> 01:31:17,678
Wow!
733
01:31:31,483 --> 01:31:35,154
Forza, Amber. Dobbiamo portarla via di qui.
734
01:31:35,487 --> 01:31:37,030
Sto arrivando.
735
01:31:47,916 --> 01:31:50,461
Consultate il manuale operativo.
736
01:31:50,627 --> 01:31:52,421
Per i dettagli su...
737
01:31:58,760 --> 01:32:00,429
Amber, è a posto.
738
01:32:01,054 --> 01:32:02,681
La tiro su.
739
01:32:06,143 --> 01:32:07,811
Ragazze, è incastrata in qualcosa.
740
01:32:08,437 --> 01:32:11,231
Aspetta. Ne manca uno.
741
01:32:37,716 --> 01:32:40,636
Procedura di annullamento completa.
742
01:32:41,011 --> 01:32:43,180
Arma attiva.
743
01:32:44,640 --> 01:32:49,937
Allarme di prossimità.
744
01:32:51,438 --> 01:32:55,275
Allarme di prossimità.
745
01:33:36,900 --> 01:33:39,111
Amber, la bomba è attiva.
746
01:33:39,528 --> 01:33:43,448
Attenzione:
l'arma si attiverà tra 45 secondi.
747
01:33:43,615 --> 01:33:44,950
Liberati.
748
01:33:48,954 --> 01:33:50,289
Ehi!
749
01:33:50,455 --> 01:33:52,457
- Rocket, andiamo.
- Attenzione:
750
01:33:52,624 --> 01:33:54,751
l'arma si attiverà tra 25 secondi.
751
01:33:54,918 --> 01:33:57,421
È rotto, non funziona più!
752
01:33:58,463 --> 01:34:00,757
Sono in piena combustione.
Andremo insieme.
753
01:34:00,924 --> 01:34:02,884
Non ce la fa a trasportarci tutte e due.
754
01:34:03,051 --> 01:34:05,804
- Dobbiamo provare.
- Okay, proviamo.
755
01:34:05,971 --> 01:34:07,973
Ma tu devi promettermi due cose.
756
01:34:08,140 --> 01:34:09,558
Rocket, andiamo.
757
01:34:09,725 --> 01:34:12,561
- La prima cosa è...
- L'arma si attiverà tra 15 secondi.
758
01:34:12,728 --> 01:34:14,062
...Non arrabbiarti per questo.
759
01:34:14,229 --> 01:34:15,897
Per che cosa?
760
01:34:17,399 --> 01:34:18,859
Questo.
761
01:34:21,945 --> 01:34:23,614
Rocket!
762
01:34:36,460 --> 01:34:41,381
L'arma si attiverà tra 10, nove...
763
01:34:41,548 --> 01:34:46,345
...otto, sette, sei...
764
01:34:46,511 --> 01:34:49,640
...cinque, quattro...
765
01:34:49,806 --> 01:34:54,561
...tre, due, uno.
766
01:35:31,139 --> 01:35:32,683
La seconda cosa è...
767
01:35:35,477 --> 01:35:37,312
...quando arrivi a casa...
768
01:35:39,481 --> 01:35:40,982
...quando sarai libera...
769
01:35:44,486 --> 01:35:47,030
...di' alla mamma che la amo.
770
01:35:48,657 --> 01:35:51,118
- Glielo dirò.
- Mamma.
771
01:35:51,284 --> 01:35:52,911
Te lo prometto.
772
01:36:10,887 --> 01:36:12,556
Oh, ma no!
773
01:36:12,723 --> 01:36:16,393
Tu, che cosa hai fatto?
Ottuso idiota congenito.
774
01:36:16,560 --> 01:36:18,854
Signore, non so come ho fatto. lo--
775
01:36:19,020 --> 01:36:20,856
Mi dispiace. Mi dispiace.
776
01:36:21,022 --> 01:36:23,358
Tirala su. Tirala su, CJ!
777
01:36:25,694 --> 01:36:27,404
Sì. Sì, guarda.
778
01:36:27,571 --> 01:36:29,614
Voglio che guardi quello che hai fatto.
779
01:36:29,781 --> 01:36:32,951
Guarda quello che hai fatto, stronza!
780
01:36:33,702 --> 01:36:35,036
Amber, tesoro.
781
01:36:35,203 --> 01:36:38,623
Prendi il posto di Sweet Pea
nello spettacolo di stasera. Preparati.
782
01:36:40,041 --> 01:36:43,211
Vai a prepararti.
783
01:36:44,629 --> 01:36:45,964
Va'!
784
01:36:48,967 --> 01:36:51,052
Portala nello stanzino.
785
01:36:55,265 --> 01:36:57,309
Quanto a te...
786
01:36:59,561 --> 01:37:00,604
...si va in scena.
787
01:37:20,665 --> 01:37:24,544
È arrivato il Giocatore.
Concentrati, fallo per me.
788
01:37:24,711 --> 01:37:26,838
Ah. Grazie.
789
01:37:29,216 --> 01:37:30,634
Ragazze?
790
01:37:30,801 --> 01:37:35,764
Per favore, vi radunate un secondo?
Voglio dire qualche parola.
791
01:37:37,682 --> 01:37:40,727
Prego, fai.
Finisci, aspetto che tu la vesta.
792
01:37:41,353 --> 01:37:43,647
Okay. Ho fatto.
793
01:37:43,814 --> 01:37:45,649
Molto carina.
794
01:37:47,359 --> 01:37:48,944
Va bene.
795
01:37:51,446 --> 01:37:55,325
Sto cercando di dare a tutte...
796
01:37:55,992 --> 01:37:57,619
...una vita agiata.
797
01:37:58,537 --> 01:38:00,997
Lo cerco. Ci provo.
798
01:38:01,957 --> 01:38:05,627
E quello che chiedo in cambio
è solo un po'...
799
01:38:06,127 --> 01:38:07,796
...di rispetto.
800
01:38:08,463 --> 01:38:10,507
Di onestà.
801
01:38:10,674 --> 01:38:12,425
Insomma-- No, grazie, Margaret.
802
01:38:12,592 --> 01:38:15,512
Un dare-avere reciproco.
803
01:38:16,137 --> 01:38:18,974
Ma è giunto alla mia attenzione--
Alla nostra attenzione...
804
01:38:19,140 --> 01:38:22,519
...che alcune mele marce...
805
01:38:22,686 --> 01:38:24,604
...sobillate da una mela marcia
in particolare...
806
01:38:26,147 --> 01:38:29,901
...hanno sputato in faccia
a questa generosità...
807
01:38:30,068 --> 01:38:33,822
...e stanno complottando contro di me.
808
01:38:34,614 --> 01:38:36,074
Me.
809
01:38:37,325 --> 01:38:38,577
Vostro padre.
810
01:38:39,411 --> 01:38:41,162
Il vostro amante.
811
01:38:41,913 --> 01:38:44,249
Il vostro datore di lavoro.
812
01:38:45,792 --> 01:38:49,421
Un complotto per sottrarmi
la mia proprietà più preziosa.
813
01:38:49,588 --> 01:38:50,755
Voi ragazze.
814
01:38:50,964 --> 01:38:52,299
Blue, che cosa fai?
815
01:38:52,841 --> 01:38:56,011
- Hm?
- Hai avuto l'informazione. Hai vinto.
816
01:38:56,636 --> 01:38:59,222
È solo una fantasia di libertà,
non hanno altro.
817
01:39:00,849 --> 01:39:04,853
No, no. Non ci casca nessuno.
Non ci casca nessuno, Vera.
818
01:39:05,812 --> 01:39:09,232
Non c'è niente che tu possa farmi
che non abbia già fatto.
819
01:39:09,441 --> 01:39:12,694
- Aah.
- Ascoltami bene, vecchia troia.
820
01:39:12,861 --> 01:39:17,532
È troppo tardi per fare la buona.
È anche più che tardi.
821
01:39:17,699 --> 01:39:21,995
Tutto a un tratto, non ti accorgi
di quello che succede qui?
822
01:39:22,162 --> 01:39:27,250
Lo gli ho insegnato
come sopravvivere a te.
823
01:39:29,502 --> 01:39:33,256
- Va bene.
- Mi dispiace! Non volevo dire niente!
824
01:39:33,423 --> 01:39:34,466
Mi dispiace.
825
01:39:34,633 --> 01:39:36,301
No, Blondie.
826
01:39:36,468 --> 01:39:38,720
Non volevo.
827
01:39:38,970 --> 01:39:40,639
Diceva che non se la sarebbe presa.
828
01:39:41,890 --> 01:39:43,683
Blue, questo è un grosso errore.
829
01:39:43,850 --> 01:39:45,226
Non fare sciocchezze.
830
01:39:45,393 --> 01:39:49,105
Va bene.
La cara Blondie è venuta da noi...
831
01:39:49,272 --> 01:39:52,651
...perché voleva aiutare le sue sorelle
che erano su una strada sbagliata.
832
01:39:52,817 --> 01:39:54,653
All'inizio non ci credevamo.
833
01:39:54,819 --> 01:39:59,908
Ma quando ci ha detto chi era coinvolto,
francamente, la cosa ha preso senso.
834
01:40:00,492 --> 01:40:02,577
- È qui?
- Blue.
835
01:40:02,744 --> 01:40:04,496
Mappa -fuoco
Coltello - Chiave
836
01:40:05,080 --> 01:40:08,208
Ah-ah. "Mappa. Fuoco."
837
01:40:10,085 --> 01:40:14,589
Avete venduto la pelle dell'orso
ancor prima di averlo ammazzato.
838
01:40:16,091 --> 01:40:18,343
Non è vero, Amber?
839
01:40:21,680 --> 01:40:24,641
Non hai da dire niente? Niente?
840
01:40:25,684 --> 01:40:28,645
Blue, non è che-- Siamo ancora--
841
01:40:28,812 --> 01:40:30,438
Sta' tranquilla, tesoro.
842
01:40:30,605 --> 01:40:32,148
Non fa niente.
843
01:40:32,565 --> 01:40:34,109
Non fa niente.
844
01:40:37,821 --> 01:40:38,863
No!
845
01:40:39,030 --> 01:40:40,657
- Oh, mio Dio!
- Manteniamo la calma.
846
01:40:40,824 --> 01:40:44,536
Presto sarà tutto finito
e potremo rimetterci a fare il nostro lavoro.
847
01:40:44,703 --> 01:40:47,288
Blondie, io ti ringrazio
per tutto quello che ci hai dato.
848
01:40:47,455 --> 01:40:48,748
Mi dispiace.
849
01:40:48,915 --> 01:40:52,127
Il fatto è che odiamo le spie, quindi...
850
01:40:55,672 --> 01:40:57,215
No!
851
01:41:02,512 --> 01:41:04,723
Okay. Tieni.
852
01:41:04,889 --> 01:41:06,433
Odio le armi.
853
01:41:06,599 --> 01:41:09,310
Spero che tutti
abbiano imparato la lezione.
854
01:41:09,477 --> 01:41:13,398
In specie lei, Madame Gorski.
Portala via.
855
01:41:13,565 --> 01:41:15,650
Portiamo via questi cadaveri, prego.
856
01:41:15,945 --> 01:41:19,365
E per le altre, abbiamo uno spettacolo
da fare. Coraggio, ragazze.
857
01:41:19,531 --> 01:41:21,450
Dateci dentro.
858
01:41:37,508 --> 01:41:39,969
Non penso altro che...
859
01:41:41,553 --> 01:41:44,723
...al capitale che stai per procurarmi.
860
01:41:45,224 --> 01:41:49,228
Non penso altro che al Giocatore
e alle sue mani sul tuo corpo.
861
01:41:49,395 --> 01:41:52,731
Penso a tutta quella gente là fuori...
862
01:41:53,774 --> 01:41:55,985
...che ti guarda e ti desidera.
863
01:41:56,151 --> 01:41:58,112
E tu penserai che mi dia piacere.
864
01:41:58,278 --> 01:42:01,365
In fondo, io commercio in piacere.
865
01:42:02,324 --> 01:42:04,618
Ma lo sai come mi fa sentire?
866
01:42:04,785 --> 01:42:08,747
Devo essere onesto con te.
Mi fa sentire come un bambino...
867
01:42:08,914 --> 01:42:11,041
...all'asilo seduto dietro
al suo banco...
868
01:42:11,208 --> 01:42:14,753
...e tutti gli altri giocano
con le mie bambole...
869
01:42:16,171 --> 01:42:17,631
...meno me.
870
01:42:18,549 --> 01:42:20,050
Quindi sai che intenzione ho?
871
01:42:20,801 --> 01:42:24,179
Di prendere la mia bambola
e godermela un po'.
872
01:42:26,557 --> 01:42:29,226
Adesso me la godo--
Oh, brava! Così.
873
01:42:29,435 --> 01:42:31,812
Oh, tutto qui?!
Brava la mia troietta.
874
01:42:35,232 --> 01:42:36,692
Ti piace così?
875
01:42:36,859 --> 01:42:38,694
Vieni qui!
876
01:42:40,237 --> 01:42:41,905
Cosa? No, no, no.
877
01:42:42,072 --> 01:42:44,533
Avanti. Avanti!
878
01:42:45,367 --> 01:42:48,412
Hai smesso di lottare? Eh?
879
01:42:48,954 --> 01:42:50,330
No.
880
01:42:52,041 --> 01:42:53,250
Sto per cominciare.
881
01:43:04,845 --> 01:43:06,889
Non mi avrai mai.
882
01:43:08,390 --> 01:43:09,600
Mai.
883
01:43:18,737 --> 01:43:21,197
- Sweet Pea.
- Dove sono Amber e Blondie?
884
01:43:22,115 --> 01:43:23,450
Siamo solo noi.
885
01:43:24,576 --> 01:43:27,078
Dobbiamo andare, Sweet Pea. Avanti.
886
01:44:05,283 --> 01:44:06,785
- È qui.
- Okay.
887
01:44:28,640 --> 01:44:30,642
IN CASO DI INCENDIO
SI SBLOCCHERANNO LE PORTE
888
01:44:31,851 --> 01:44:34,104
- E ora?
- Aspettiamo.
889
01:44:44,989 --> 01:44:46,324
Avanti.
890
01:45:09,597 --> 01:45:11,182
Accidenti.
891
01:45:12,642 --> 01:45:14,310
Non può essere.
892
01:45:14,853 --> 01:45:16,146
Abbiamo fatto tutto bene.
893
01:45:17,021 --> 01:45:21,526
Mappa, fuoco, coltello e chiave.
Manca una cosa.
894
01:45:22,026 --> 01:45:23,486
Manca una cosa.
895
01:45:28,825 --> 01:45:30,368
Sono io.
896
01:45:30,869 --> 01:45:32,328
Cosa?
897
01:45:32,495 --> 01:45:35,290
Oh, sono io. Certo, sono io.
898
01:45:35,957 --> 01:45:38,293
Non poteva finire in un'altra maniera.
899
01:45:38,460 --> 01:45:40,044
Che cosa vuoi dire?
900
01:45:43,381 --> 01:45:44,883
Torna a casa dai tuoi.
901
01:45:45,717 --> 01:45:47,802
Dalla tua famiglia.
902
01:45:48,720 --> 01:45:51,181
Porta alla tua mamma
le parole di Rocket.
903
01:45:51,431 --> 01:45:53,224
Falla felice.
904
01:45:54,893 --> 01:45:57,187
Torna a fare una vita normale...
905
01:45:57,395 --> 01:45:58,855
...ama...
906
01:45:59,397 --> 01:46:00,982
...sii libera.
907
01:46:02,400 --> 01:46:04,486
Devi vivere per tutte noi.
908
01:46:04,986 --> 01:46:08,198
- Baby, no. Non puoi fare questo.
- Sì, Sweet Pea.
909
01:46:08,364 --> 01:46:10,241
Sei la più forte.
910
01:46:10,408 --> 01:46:13,411
Sei l'unica di noi
che abbia mai avuto una possibilità.
911
01:46:13,578 --> 01:46:16,039
Va' a casa e vivi, così avremo vinto.
912
01:46:16,623 --> 01:46:19,083
Va bene. Va bene, è meglio così.
913
01:46:21,252 --> 01:46:22,796
Ora ascolta.
914
01:46:23,505 --> 01:46:25,215
Li vado a distrarre...
915
01:46:26,257 --> 01:46:29,010
...e quando saranno impegnati con me,
tu va', okay?
916
01:46:29,761 --> 01:46:31,471
Dev'esserci un altro sistema.
917
01:46:32,263 --> 01:46:33,723
No.
918
01:46:34,891 --> 01:46:36,434
È giusto così.
919
01:46:39,395 --> 01:46:41,564
Non è mai stata la mia storia.
920
01:46:42,357 --> 01:46:43,900
È la tua.
921
01:46:44,317 --> 01:46:46,069
Quindi non sciuparla, okay?
922
01:46:51,241 --> 01:46:54,118
Raggiungi una stazione evitando
le strade, va bene?
923
01:46:55,286 --> 01:46:56,996
Ce la farai.
924
01:47:21,729 --> 01:47:23,857
Dove vai, tesoro?
925
01:47:34,617 --> 01:47:37,704
Ti ho chiesto dove vai.
926
01:48:38,431 --> 01:48:40,141
Eccoti qui.
927
01:48:41,267 --> 01:48:43,978
Ci hai fatto prendere
un bello spavento, sai?
928
01:48:45,480 --> 01:48:46,981
Dove sono?
929
01:48:47,398 --> 01:48:50,068
Sei al sicuro, per ora.
930
01:48:52,904 --> 01:48:57,533
Non so come dirlo delicatamente perciò
non ti insulterò cercando di essere vago...
931
01:48:59,077 --> 01:49:01,496
...ma io e te dobbiamo scopare.
932
01:49:02,372 --> 01:49:04,916
Spero che perdonerai il mio linguaggio...
933
01:49:05,083 --> 01:49:08,419
...ma credo che lo troverai adatto
allo spirito dell'accordo.
934
01:49:09,128 --> 01:49:14,133
Ora, io non ho assolutamente nessuna
intenzione di prenderti solamente.
935
01:49:15,218 --> 01:49:16,636
Infatti...
936
01:49:17,804 --> 01:49:19,555
...non credo ci sia nulla
di più offensivo.
937
01:49:20,848 --> 01:49:24,185
Vedi, si potrebbe dire che
io sono un uomo che ha tutto.
938
01:49:25,061 --> 01:49:30,108
Eppure, mi manca l'unica cosa
che i soldi non possono comprare.
939
01:49:31,609 --> 01:49:34,278
- L'amore?
- Quasi.
940
01:49:35,238 --> 01:49:36,614
La verità...
941
01:49:37,281 --> 01:49:38,616
...sarebbe più corretto.
942
01:49:41,244 --> 01:49:45,665
Sono alla ricerca di un momento vero,
un momento di verità.
943
01:49:46,374 --> 01:49:47,959
In questo...
944
01:49:48,918 --> 01:49:50,753
...mondo di menzogne.
945
01:49:52,547 --> 01:49:55,299
Ma si dà il caso che...
946
01:49:55,466 --> 01:49:57,677
...quel momento...
947
01:49:57,844 --> 01:50:02,598
...quella cosa fragile, delicata
come un uovo di vetro...
948
01:50:02,765 --> 01:50:07,395
...o un castello di sabbia,
beh, quel momento...
949
01:50:07,895 --> 01:50:11,816
...può essere donato soltanto
da un non-falso.
950
01:50:13,401 --> 01:50:15,069
Un non-attore.
951
01:50:15,945 --> 01:50:17,530
Ovvero, tu.
952
01:50:18,406 --> 01:50:19,991
Non capisco.
953
01:50:21,850 --> 01:50:24,061
Beh, io ho speso...
954
01:50:24,228 --> 01:50:27,856
...una piccola fortuna
per averti in questa stanza.
955
01:50:28,607 --> 01:50:30,943
Questa gabbia dorata.
956
01:50:33,237 --> 01:50:37,199
E tu dovresti concederti a me.
957
01:50:38,325 --> 01:50:40,077
È una cosa puramente fisica.
958
01:50:41,120 --> 01:50:44,915
Potrò avere il tuo corpo...
959
01:50:45,082 --> 01:50:47,167
...mala vera te, quella...
960
01:50:48,544 --> 01:50:52,840
...intangibile, e indescrivibile scintilla
che sei tu.
961
01:50:54,883 --> 01:50:57,094
Beh, quella non la conoscerò mai.
962
01:50:59,304 --> 01:51:01,682
Eppure, è precisamente ciò che voglio.
963
01:51:09,898 --> 01:51:11,525
Mi dispiace.
964
01:51:13,360 --> 01:51:15,028
Lei sembra una brava persona.
965
01:51:17,197 --> 01:51:19,199
Vuole che le menta?
966
01:51:19,825 --> 01:51:21,869
No, affatto.
967
01:51:22,536 --> 01:51:24,830
Tutto ciò che voglio da te...
968
01:51:25,706 --> 01:51:27,833
...è il frammento di un momento.
969
01:51:29,543 --> 01:51:31,753
L'averti non con la forza...
970
01:51:33,046 --> 01:51:35,549
...ma semplicemente
come un uomo e una donna.
971
01:51:38,051 --> 01:51:41,889
Vedere nei tuoi occhi
quella semplice verità...
972
01:51:43,140 --> 01:51:45,309
...che ti concedi a me liberamente.
973
01:51:46,185 --> 01:51:48,395
Non perché sei obbligata a farlo...
974
01:51:49,396 --> 01:51:51,190
...ma perché lo vuoi.
975
01:51:53,901 --> 01:51:57,696
Ora, naturalmente, tu sei un tale gioiello...
976
01:51:59,865 --> 01:52:01,575
...che anch'io ti darò qualcosa.
977
01:52:04,411 --> 01:52:06,413
Sono disposto a darti la libertà.
978
01:52:08,582 --> 01:52:10,918
La pura e totale libertà.
979
01:52:11,293 --> 01:52:14,463
La libertà dal lavoro ingrato
della quotidianità...
980
01:52:15,297 --> 01:52:19,509
...la libertà come ideale astratto.
981
01:52:21,011 --> 01:52:22,888
La libertà dal dolore...
982
01:52:25,599 --> 01:52:27,935
...libertà dalle responsabilità...
983
01:52:30,312 --> 01:52:32,189
...libertà dai sensi di colpa...
984
01:52:34,274 --> 01:52:35,651
...dal rimpianto...
985
01:52:37,653 --> 01:52:39,488
...libertà dalla tristezza...
986
01:52:42,032 --> 01:52:44,159
...libertà dalla perdita...
987
01:52:47,746 --> 01:52:49,790
...la libertà di essere felice.
988
01:53:00,300 --> 01:53:02,135
Non chiudere gli occhi.
989
01:53:03,595 --> 01:53:05,222
Voglio che mi guardi.
990
01:53:09,726 --> 01:53:11,561
La libertà di amare.
991
01:53:32,541 --> 01:53:34,167
Gesù.
992
01:53:39,006 --> 01:53:40,424
Ave--?
993
01:53:41,425 --> 01:53:43,635
Avete visto come mi ha guardato?
994
01:53:45,679 --> 01:53:48,932
Nell'ultimo momento, è come se...
995
01:53:57,662 --> 01:53:59,122
Dottore?
996
01:53:59,455 --> 01:54:00,498
Ha finito?
997
01:54:00,665 --> 01:54:04,419
Dottor Gorski, che cosa sa
di questa ragazza?
998
01:54:04,586 --> 01:54:07,213
Ehm, c'era qualcosa di particolare.
999
01:54:07,380 --> 01:54:10,675
Sì. La morte della madre
l'ha precipitata nella depressione.
1000
01:54:10,842 --> 01:54:14,721
E durante una crisi ha incidentalmente
ucciso la sorella.
1001
01:54:14,887 --> 01:54:16,014
Poverina.
1002
01:54:16,973 --> 01:54:21,894
È un peccato che io non abbia potuto fare
di più. Non me ne hanno lasciato il tempo.
1003
01:54:22,061 --> 01:54:24,606
Sì, ma ha raccomandato la procedura.
1004
01:54:24,772 --> 01:54:26,524
Oh, figuriamoci, no.
1005
01:54:26,691 --> 01:54:29,027
Devo ammettere che è stata
più che irrequieta.
1006
01:54:29,193 --> 01:54:34,073
In una settimana qui ha pugnalato
un inserviente, appiccato un incendio...
1007
01:54:34,240 --> 01:54:36,868
...e aiutato un'altra paziente a scappare.
1008
01:54:39,162 --> 01:54:41,706
Ma non approvo questa soluzione,
dottore.
1009
01:54:41,873 --> 01:54:45,710
Perché ha firmato una procedura
che non approva, allora?
1010
01:54:45,877 --> 01:54:47,211
Beh, io--
1011
01:54:51,215 --> 01:54:53,051
Non è la sua firma, questa?
1012
01:54:53,676 --> 01:54:56,554
Ormai lo faccio da tempo, dottore...
1013
01:54:56,721 --> 01:55:00,391
...e a essere sincero, ancora mi chiedo
se sia una giusta pratica.
1014
01:55:00,558 --> 01:55:05,021
E ne ho viste di anime torturate, qui.
Mi creda.
1015
01:55:05,188 --> 01:55:06,397
Ma questa...
1016
01:55:07,315 --> 01:55:09,400
Qualcosa nei suoi occhi.
1017
01:55:09,734 --> 01:55:11,986
Non avevo mai visto quel...
1018
01:55:12,904 --> 01:55:14,906
Il modo di guardarmi.
1019
01:55:15,073 --> 01:55:17,283
Come se volesse che lo facessi.
1020
01:55:21,996 --> 01:55:23,414
Spero le sia utile.
1021
01:56:06,833 --> 01:56:08,459
Ciao.
1022
01:56:11,921 --> 01:56:13,631
Ti ricordi di me?
1023
01:56:14,632 --> 01:56:18,094
Senti. Senti, ho un brutto presentimento,
okay?
1024
01:56:18,261 --> 01:56:19,470
E anche loro ce l'hanno.
1025
01:56:20,513 --> 01:56:22,557
Non è così che dobbiamo gestire
questo posto.
1026
01:56:22,724 --> 01:56:24,851
Sono io che lo gestisco, non voi.
1027
01:56:25,017 --> 01:56:26,853
Sulla sedia.
1028
01:56:29,147 --> 01:56:30,481
Senti...
1029
01:56:32,150 --> 01:56:33,484
...io non...
1030
01:56:34,235 --> 01:56:37,321
- Non tocco più le ragazze. Non voglio.
- Non voglio neanch'io.
1031
01:56:37,488 --> 01:56:40,742
Ragazzi, non me lo potete fare.
1032
01:56:40,908 --> 01:56:42,660
Mettetela su quella sedia.
1033
01:56:44,537 --> 01:56:47,331
La voglio su quella cazzo di sedia!
1034
01:56:50,293 --> 01:56:52,003
Grazie.
1035
01:56:55,631 --> 01:56:57,550
Chiudimi la porta.
1036
01:57:03,139 --> 01:57:07,477
Che hai? Che succede, non ci sei? Eh?
1037
01:57:07,643 --> 01:57:11,606
Non sei con noi? Sei in paradiso?
No, no, no. No, no, no.
1038
01:57:11,773 --> 01:57:13,483
No,no,no.
1039
01:57:16,194 --> 01:57:18,029
Sei ancora qui.
1040
01:57:18,362 --> 01:57:20,531
Sei qui con me.
1041
01:57:22,074 --> 01:57:24,035
In questa merda.
1042
01:57:25,203 --> 01:57:28,039
E non te ne vai
se non te lo dico io.
1043
01:57:28,790 --> 01:57:30,208
Okay?
1044
01:57:43,930 --> 01:57:45,723
Non è giusto.
1045
01:57:46,182 --> 01:57:48,142
Non è giusto.
1046
01:57:48,559 --> 01:57:49,852
Ritorna.
1047
01:57:55,066 --> 01:57:57,527
No! No!
1048
01:57:57,693 --> 01:57:59,570
Ho detto non andartene!
1049
01:58:00,321 --> 01:58:02,448
Devi tornare da me.
1050
01:58:05,576 --> 01:58:08,412
- Fermo dove sei! Lascia la ragazza!
- Che cosa fai?
1051
01:58:08,579 --> 01:58:11,749
Aah! Fermi. Fermi.
Fermi, fermi, fermi.
1052
01:58:11,916 --> 01:58:13,918
In nome di Dio,
che cosa stavate facendo, qui?
1053
01:58:14,085 --> 01:58:16,754
Non stavo facendo niente. Guardatela.
1054
01:58:16,921 --> 01:58:19,340
Se n'è andata. Guardate la faccia!
Lei non c'è.
1055
01:58:19,559 --> 01:58:22,562
Che pensate che volessi fare?
Le accudisco, queste ragazze.
1056
01:58:22,729 --> 01:58:25,273
Le proteggo.
Sono le mie ragazze. Glielo dica.
1057
01:58:26,107 --> 01:58:27,859
Glielo dica!
1058
01:58:28,026 --> 01:58:29,444
Portatelo via di qui.
1059
01:58:29,611 --> 01:58:33,114
- Via!
- Aah! Fermi. Fermi, fermi, fermi! Fermi.
1060
01:58:33,281 --> 01:58:35,533
Non è me che volete,
è il suo patrigno.
1061
01:58:35,700 --> 01:58:39,412
Vi dirò tutto. Vi racconterò--
Vi racconterò dei soldi.
1062
01:58:39,746 --> 01:58:41,998
In fondo al corridoio.
1063
01:58:43,208 --> 01:58:44,960
Sta bene, miss?
1064
01:58:49,172 --> 01:58:50,632
Miss?
1065
01:59:01,393 --> 01:59:05,522
Alla fine, la domanda:
1066
01:59:05,981 --> 01:59:09,276
chi e realmente al centro della storia?
1067
01:59:09,734 --> 01:59:12,195
Chi manovra il sipario?
1068
01:59:13,029 --> 01:59:16,533
Chi è che decide la coreografia
della danza?
1069
01:59:17,367 --> 01:59:19,661
Chi ci porta alla follia...
1070
01:59:20,203 --> 01:59:21,579
...ci sferza...
1071
01:59:21,746 --> 01:59:25,834
...e ci incorona vincitori
quando sopravviviamo all'impossibile?
1072
01:59:26,793 --> 01:59:28,253
Chi è...
1073
01:59:29,421 --> 01:59:31,923
...che fa tutte queste cose?
1074
01:59:33,425 --> 01:59:36,803
Pullman 22
per Fort Wayne, imbarco immediato.
1075
01:59:36,970 --> 01:59:40,056
Siete pregati di salire,
biglietto alla mano.
1076
01:59:54,863 --> 01:59:56,114
Scusi, miss?
1077
02:00:00,368 --> 02:00:02,203
Permette una parola?
1078
02:00:02,454 --> 02:00:04,831
C'è qualche problema, agenti?
1079
02:00:04,998 --> 02:00:07,792
Niente che la riguardi.
Ho qualche domanda perla ragazza.
1080
02:00:07,959 --> 02:00:10,795
Oh, non ci metta troppo.
Vorrei restare in orario.
1081
02:00:10,962 --> 02:00:12,839
- Capiamo bene.
- Davvero?
1082
02:00:13,006 --> 02:00:15,508
La signorina ha preso il pullman
a Hartford.
1083
02:00:15,675 --> 02:00:19,888
Non vedo come possa sapere
qualche cosa di quello che succede qui.
1084
02:00:20,055 --> 02:00:21,222
È vero, miss?
1085
02:00:21,389 --> 02:00:25,226
L'ho lasciata scendere per usare il bagno.
Il mio si è rotto.
1086
02:00:28,897 --> 02:00:32,317
- Vada.
- Oh, e ancora una cosa.
1087
02:00:32,872 --> 02:00:36,709
- È stata un tesoro per tutto il viaggio.
- Sì, ho detto "vada".
1088
02:00:39,128 --> 02:00:42,631
Scusi per il disturbo, miss.
Le auguro buon proseguimento.
1089
02:00:42,798 --> 02:00:44,133
Non si preoccupi.
1090
02:00:54,101 --> 02:00:57,688
- Non ho il biglietto.
- Lo so. Non fa niente.
1091
02:00:57,855 --> 02:01:01,317
Trovati un posto dietro.
Cerca di dormire.
1092
02:01:02,026 --> 02:01:04,403
Abbiamo tanta strada da fare.
1093
02:01:05,946 --> 02:01:07,198
Grazie.
1094
02:01:15,247 --> 02:01:19,418
Chi ci ispira a onorare
quelli che amiamo con la nostra stessa vita?
1095
02:01:20,085 --> 02:01:22,838
Chi manda i mostri a ucciderci...
1096
02:01:23,255 --> 02:01:26,884
...e allo stesso tempo
canta che non moriremo mai?
1097
02:01:27,927 --> 02:01:32,848
Chi ci insegna che cosa è reale
e come ridere delle bugie?
1098
02:01:33,766 --> 02:01:37,895
Chi decide perché viviamo
e per che cosa dobbiamo morire?
1099
02:01:38,562 --> 02:01:40,523
Chi ci incatena ?
1100
02:01:40,731 --> 02:01:44,235
E chi ha la chiave
che può renderci liberi?
1101
02:01:46,111 --> 02:01:47,613
Sei tu.
1102
02:01:48,322 --> 02:01:50,866
Hai tutte le armi che ti servono.
1103
02:01:51,033 --> 02:01:52,034
Combatti.
1104
02:06:58,039 --> 02:07:01,000
ALLA MEMORIA DI
SAM McGOWAN 1966-2009
1105
02:07:01,918 --> 02:07:06,381
ALLA CARA MEMORIA DI
MARSHA SNYDER 1935-2010