1
00:00:00,190 --> 00:00:04,930
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:01:21,320 --> 00:01:23,560
This is border territory.
3
00:01:23,610 --> 00:01:29,640
While his majesty is here, be prepared because
you never know when the enemy will provoke us.
4
00:01:29,730 --> 00:01:30,880
Understand?
5
00:01:30,960 --> 00:01:32,620
Yes!
6
00:01:47,720 --> 00:01:49,220
Chief general.
7
00:01:49,240 --> 00:01:51,410
Did you talk to our spy in buyeo?
8
00:01:51,440 --> 00:01:52,880
Yes.
9
00:01:52,930 --> 00:01:58,380
King geum-wa is in a buyeo border
village not too far from here.
10
00:01:58,470 --> 00:02:03,550
What's king geum-wa doing here?
11
00:02:03,870 --> 00:02:06,150
I don't know.
12
00:02:19,270 --> 00:02:26,050
Because they know that the war is near, the
people living near the border are afraid.
13
00:02:26,470 --> 00:02:32,150
But with the current system, we can't take
appropriate measures if the enemy provokes us.
14
00:02:32,580 --> 00:02:36,570
Why don't we set up a fire-signal system?
15
00:02:37,780 --> 00:02:40,120
Back in my pirating days,
16
00:02:40,170 --> 00:02:45,090
we signaled smoke whenever the soldiers
tried to attack us.
17
00:02:45,270 --> 00:02:50,010
By sending fire or smoke
signals from the mountaintop,
18
00:02:50,120 --> 00:02:53,950
we can relay a message to the headquarters.
19
00:02:57,910 --> 00:03:04,770
I'd like the prime minister to discuss setting
a fire-signal system with general bu wi-yeom.
20
00:03:04,830 --> 00:03:07,360
Yes, your majesty.
21
00:03:08,580 --> 00:03:16,510
General bu wi-yeom, something good
has come out of your pirating days.
22
00:03:23,000 --> 00:03:24,700
You should go to the royal library
23
00:03:24,740 --> 00:03:28,530
and read records of
how goguryeo came to be.
24
00:03:28,550 --> 00:03:34,840
You'll find out that goguryeo was built
upon the blood and sweat of people.
25
00:03:35,010 --> 00:03:37,010
Yes.
26
00:03:37,020 --> 00:03:39,400
Your majesty, this is the chief general.
27
00:03:40,760 --> 00:03:42,590
Come in.
28
00:03:49,550 --> 00:03:52,559
Are the frontier garrisons doing alright?
29
00:03:52,560 --> 00:03:54,060
Yes.
30
00:03:54,250 --> 00:04:00,790
Your majesty, there's a small village called
Yang-chon in buyeo territory that's near here.
31
00:04:00,850 --> 00:04:05,560
That's where king geum-wa
is right now.
32
00:04:06,860 --> 00:04:12,110
What is king geum-wa doing there?
33
00:04:12,250 --> 00:04:13,846
After king geum-wa left
the buyeo palace,
34
00:04:13,870 --> 00:04:17,850
he's been traveling across buyeo,
meeting the people.
35
00:05:02,640 --> 00:05:04,840
Your majesty, this is song-j...
36
00:05:04,880 --> 00:05:06,720
Come in.
37
00:05:11,210 --> 00:05:15,010
Your majesty,
king ju-mong is outside.
38
00:05:19,560 --> 00:05:23,250
What is he doing here?
39
00:05:23,280 --> 00:05:28,470
He was inspecting
the goguryeo frontier garrisons.
40
00:05:28,900 --> 00:05:30,610
Escort him inside.
41
00:05:30,730 --> 00:05:32,280
Yes, your majesty.
42
00:06:01,540 --> 00:06:03,350
Pay your respects.
43
00:06:13,030 --> 00:06:17,440
This is Yuri.
44
00:06:33,030 --> 00:06:40,960
Are you... really Yuri?
45
00:06:42,460 --> 00:06:44,620
Yes.
46
00:06:46,060 --> 00:06:51,490
Is your mother still alive?
47
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
Yes.
48
00:07:03,580 --> 00:07:11,580
I have sinned against you
and your mother.
49
00:07:12,840 --> 00:07:17,180
Forgive me.
50
00:07:34,780 --> 00:07:39,610
I heard that buyeo and goguryeo
have formed an alliance.
51
00:07:40,100 --> 00:07:48,100
Yes, but the alliance is in name only.
52
00:07:49,240 --> 00:07:55,400
King dae-so only formed an alliance for
diplomatic gains from goguryeo and the han.
53
00:07:55,450 --> 00:08:00,290
That's not a true alliance.
54
00:08:05,410 --> 00:08:09,570
The war with the han is drawing near.
55
00:08:10,100 --> 00:08:18,100
If buyeo keeps this up, they will suffer
more diplomatic loss than gain.
56
00:08:22,030 --> 00:08:28,510
I don't expect king dae-so
to join goguryeo wholeheartedly.
57
00:08:28,600 --> 00:08:35,600
But goguryeo and buyeo need
to join together for this war.
58
00:08:36,180 --> 00:08:44,180
Please help king dae-so
make the right decision.
59
00:08:47,300 --> 00:08:53,930
I don't know if I can persuade
king dae-so,
60
00:08:53,990 --> 00:09:01,340
but I'll do my best to make him
understand where you're coming from.
61
00:10:01,380 --> 00:10:02,750
What's going on?
62
00:10:02,780 --> 00:10:06,600
He left tae-bong, and he's now headed
towards the hak-chun village.
63
00:10:13,350 --> 00:10:21,350
He'll probably go back to the palace
via the sunwoo Ridge.
64
00:10:22,550 --> 00:10:25,450
We must get him at the sunwoo Ridge.
65
00:10:38,810 --> 00:10:40,510
Prince.
66
00:10:45,870 --> 00:10:53,630
We will lie in ambush at the sunwoo Ridge and
attack king ju-mong on his way back to the palace.
67
00:10:55,920 --> 00:11:01,540
Prince, there's no turning back now.
68
00:11:01,770 --> 00:11:08,830
If we don't kill king ju-mong
and prince Yuri, we will die.
69
00:11:10,490 --> 00:11:16,960
Remember, we're doing this for you
and the queen.
70
00:11:43,150 --> 00:11:45,450
We will now move towards
the sunwoo Ridge.
71
00:11:45,480 --> 00:11:47,420
Very well.
72
00:11:47,540 --> 00:11:50,920
Lord chae-ryeong, you should stand back.
73
00:11:51,990 --> 00:11:54,980
- Escort lord chae-ryeong away.
- Yes.
74
00:12:36,480 --> 00:12:38,540
Attack!
75
00:13:52,590 --> 00:13:56,640
How much longer do I have to take this?
76
00:13:57,680 --> 00:14:01,110
Didn't I ask you not
to stir any disruption?
77
00:14:01,150 --> 00:14:03,590
I can't believe you did this!
78
00:14:03,800 --> 00:14:09,530
I only did what you can't do.
79
00:14:10,340 --> 00:14:17,940
Your majesty, we're trying to give your throne
back without shedding blood from your hands.
80
00:14:17,970 --> 00:14:19,870
Why are you stopping us?
81
00:14:19,910 --> 00:14:21,580
Shut up!
82
00:14:21,780 --> 00:14:22,970
Father!
83
00:14:23,030 --> 00:14:26,840
Your majesty, I will kill them myself.
84
00:14:26,940 --> 00:14:33,870
Before you kill me,
find out who planned this rebellion.
85
00:14:34,880 --> 00:14:40,300
There's another person behind this?!
86
00:14:57,440 --> 00:14:59,500
Your majesty.
87
00:15:01,590 --> 00:15:03,580
Biryu.
88
00:15:04,330 --> 00:15:06,130
Prince.
89
00:15:24,730 --> 00:15:30,000
We planned this rebellion
to place prince biryu on the throne.
90
00:15:30,130 --> 00:15:34,280
After using prince biryu to gain power,
91
00:15:34,390 --> 00:15:39,490
you would've killed prince biryu
and took the throne.
92
00:15:40,290 --> 00:15:41,660
Yeon ta-bal!
93
00:15:41,730 --> 00:15:46,470
I should've stopped your endless greed
a long time ago.
94
00:15:46,710 --> 00:15:51,200
I shouldn't have
let you live out of compassion.
95
00:15:51,250 --> 00:15:55,180
Your majesty, this is all my fault.
96
00:15:55,210 --> 00:15:59,610
Please punish me.
97
00:16:00,750 --> 00:16:02,820
Daesain.
98
00:16:02,880 --> 00:16:05,510
Yes, your majesty.
99
00:16:06,030 --> 00:16:12,810
Banish lord chae-ryeong and officer
Yang-tak from goguryeo immediately.
100
00:16:20,220 --> 00:16:28,220
If you set foot in goguryeo again,
I will kill you two.
101
00:17:07,080 --> 00:17:11,580
The queen is waiting for you.
102
00:17:11,860 --> 00:17:13,790
Go inside.
103
00:17:55,390 --> 00:17:56,750
Sit down.
104
00:18:25,200 --> 00:18:33,200
Did you... really try to kill his majesty?
105
00:18:35,430 --> 00:18:42,380
I thought that was the only way
I could save the both of us.
106
00:18:43,550 --> 00:18:46,990
I trusted you.
107
00:18:47,020 --> 00:18:52,120
I can't believe you were weak enough
to fall for Yang-tak's scheme.
108
00:18:52,500 --> 00:18:58,520
Don't you have faith in his majesty?!
109
00:19:02,600 --> 00:19:05,570
I was scared.
110
00:19:05,730 --> 00:19:09,850
I was scared about the way father
looked at Yuri,
111
00:19:10,110 --> 00:19:14,380
and I was scared that
father might abandon us.
112
00:19:18,940 --> 00:19:26,940
Mother, you know how much I tried to become
the king of goguryeo.
113
00:19:28,490 --> 00:19:31,310
Tell me.
114
00:19:31,470 --> 00:19:38,470
Were all my past efforts in vain?!
115
00:19:39,090 --> 00:19:41,530
Biryu!
116
00:19:41,600 --> 00:19:44,000
If mother cared about my future at all,
117
00:19:44,090 --> 00:19:52,090
you wouldn't have said that you'll resign
from your seat as the queen.
118
00:19:53,830 --> 00:20:01,830
Mother, you may be able to give up your seat
as the queen for his majesty, but not me.
119
00:20:08,020 --> 00:20:13,830
Why are you forcing your decision upon me?!
120
00:20:13,980 --> 00:20:20,370
Why are you trying
to ruin your children's future?
121
00:21:03,460 --> 00:21:11,460
This steel sword was made by buyeo
iron smiths, who learned from us.
122
00:21:24,910 --> 00:21:28,170
What do you think?
123
00:21:28,380 --> 00:21:30,220
It's great.
124
00:21:30,270 --> 00:21:31,980
Well done.
125
00:21:32,020 --> 00:21:34,770
We will now speed up the production
126
00:21:34,810 --> 00:21:41,700
so that the entire goguryeo army
will be armed with steel swords.
127
00:21:41,740 --> 00:21:48,420
The iron armors
will also be ready for the war.
128
00:21:59,570 --> 00:22:05,510
I know how tired you are
from working days and nights.
129
00:22:05,520 --> 00:22:13,520
But your efforts will lay the foundation
for the goguryeo army to conquer the han.
130
00:22:13,840 --> 00:22:16,940
Yes, your majesty.
131
00:23:13,910 --> 00:23:17,830
Your majesty, where were you?
132
00:23:17,910 --> 00:23:19,760
What's the matter?
133
00:23:19,800 --> 00:23:24,520
His majesty is looking for you.
134
00:23:35,140 --> 00:23:37,090
What happened?
135
00:23:37,170 --> 00:23:42,479
She banished lord chae-ryeong
and officer Yang-tak from goguryeo.
136
00:23:42,480 --> 00:23:47,380
Banished? Why?
137
00:23:47,710 --> 00:23:49,580
They plotted treason.
138
00:23:51,090 --> 00:23:53,660
Treason?
139
00:23:53,860 --> 00:23:58,450
No one knows about this.
Don't tell anyone.
140
00:24:07,400 --> 00:24:11,560
Your majesty, the queen is here.
141
00:24:12,240 --> 00:24:13,570
Escort her inside.
142
00:24:13,700 --> 00:24:15,570
Yes, your majesty.
143
00:24:28,910 --> 00:24:30,610
Have a seat.
144
00:24:43,610 --> 00:24:49,820
The iron chamber is running again and
everyone's preparing for the war,
145
00:24:49,840 --> 00:24:53,520
but we have one problem.
146
00:24:53,600 --> 00:24:55,200
What is it?
147
00:24:57,430 --> 00:25:05,430
Now that heng-in and north ok-jeo will
join us, we will need more provisions.
148
00:25:06,460 --> 00:25:14,410
I'm planning on sending a business trip
to the south to get more provisions.
149
00:25:15,680 --> 00:25:23,610
Then I will put you in charge of supplying
provisions and war supplies.
150
00:25:24,070 --> 00:25:25,220
Yes.
151
00:25:28,950 --> 00:25:31,600
My lady, you look disturbed.
152
00:25:31,710 --> 00:25:33,890
Is something wrong?
153
00:25:39,040 --> 00:25:40,190
My lady.
154
00:25:45,430 --> 00:25:47,200
Your majesty.
155
00:25:50,530 --> 00:25:58,530
I banished lord chae-ryeong
and officer Yang-tak from goguryeo.
156
00:26:04,520 --> 00:26:10,870
Forgive me for acting without
seeking your permission.
157
00:26:13,390 --> 00:26:21,350
My lady, I trust your judgment,
but lord chae-ryeong is your relative.
158
00:26:21,620 --> 00:26:25,310
Why did you banish her?
159
00:26:28,270 --> 00:26:36,130
They have tried to bring disruption
in goguryeo.
160
00:26:42,840 --> 00:26:46,960
I will make sure
this doesn't happen again.
161
00:26:47,050 --> 00:26:52,710
You should focus your energy
on preparing for the war.
162
00:27:09,550 --> 00:27:12,010
What do you do nowadays?
163
00:27:12,040 --> 00:27:17,710
I went to the royal library and read
about how goguryeo came to be.
164
00:27:19,160 --> 00:27:27,160
I learned about how much trial my father
had to go through to establish goguryeo.
165
00:27:32,270 --> 00:27:38,020
It helped me resolve
my misunderstandings towards him.
166
00:27:40,270 --> 00:27:41,760
Yuri.
167
00:27:42,330 --> 00:27:43,890
Yes?
168
00:27:44,170 --> 00:27:51,550
Our existence alone,
can bring great chaos
169
00:27:51,600 --> 00:27:54,550
to the people who placed their efforts
to establish goguryeo.
170
00:27:56,570 --> 00:28:03,970
You must act wisely so that you won't
bring trouble to his majesty.
171
00:28:04,860 --> 00:28:07,130
Understand?
172
00:28:08,610 --> 00:28:10,200
Yes.
173
00:28:43,620 --> 00:28:46,470
I was scared.
174
00:28:46,770 --> 00:28:50,680
I was scared about the way
father looked at Yuri,
175
00:28:51,100 --> 00:28:55,050
and I was scared that
father might abandon us.
176
00:28:56,340 --> 00:29:04,340
Mother, you know how much I tried
to become the king of goguryeo.
177
00:29:06,520 --> 00:29:10,180
Mother,
if you cared about my future at all,
178
00:29:10,220 --> 00:29:16,750
you wouldn't have said that you'll resign
from your seat of the queen.
179
00:29:17,890 --> 00:29:25,890
Mother, you may be able to give up your seat
as the queen for his majesty, but not me.
180
00:29:32,880 --> 00:29:37,160
Mother, why are you forcing
your decision upon me?
181
00:29:37,210 --> 00:29:43,400
Why are you trying to ruin
your children's future?!
182
00:30:01,590 --> 00:30:04,560
Your majesty.
183
00:30:16,540 --> 00:30:24,540
I didn't know how greatly biryu
was in despair.
184
00:30:29,300 --> 00:30:37,300
I wasn't an understanding mother
towards biryu and onjo.
185
00:30:41,160 --> 00:30:49,160
I didn't know how shocked biryu and onjo
were by prince Yuri's existence.
186
00:31:00,210 --> 00:31:02,640
I didn't know anything.
187
00:31:07,530 --> 00:31:11,000
I only forced them to give everything up.
188
00:31:15,150 --> 00:31:22,000
One day, the princes will understand
your profound thoughts.
189
00:31:24,770 --> 00:31:29,280
I don't know what I had been aiming for.
190
00:31:31,280 --> 00:31:39,280
I don't know what I was trying to fulfill
while giving biryu pain.
191
00:31:42,590 --> 00:31:44,690
Your majesty.
192
00:31:44,820 --> 00:31:47,840
What should I do now?
193
00:31:49,620 --> 00:31:54,760
How can I serve his majesty
and goguryeo
194
00:31:54,830 --> 00:31:58,360
and protect my children
at the same time?
195
00:32:00,820 --> 00:32:08,820
What can I do to save biryu
from anger and despair?
196
00:32:13,600 --> 00:32:21,600
There's no way I can fathom
what you're going through.
197
00:32:22,290 --> 00:32:30,290
But I want to believe that heaven has a
reason for making you go through this.
198
00:33:05,470 --> 00:33:09,570
Your majesty, this is the prime minister.
199
00:33:10,600 --> 00:33:12,220
Come in.
200
00:33:19,830 --> 00:33:21,650
Sit down.
201
00:33:28,110 --> 00:33:31,100
What's the matter?
202
00:33:31,350 --> 00:33:36,280
Do you know that lord chae-ryeong
and Yang-tak were banished?
203
00:33:42,100 --> 00:33:44,350
I heard from the queen.
204
00:33:44,380 --> 00:33:47,050
Do you know why they were banished?
205
00:33:55,960 --> 00:33:58,450
Tell me.
206
00:33:59,140 --> 00:34:03,190
They plotted treason.
207
00:34:03,260 --> 00:34:05,050
Treason?
208
00:34:05,610 --> 00:34:13,610
They hired mal-gal mercenaries to kill you,
but the queen stopped them.
209
00:34:14,470 --> 00:34:20,550
That's why they were banished.
210
00:34:26,210 --> 00:34:28,990
Who else knows of this?
211
00:34:29,270 --> 00:34:33,660
No one but me.
212
00:34:33,740 --> 00:34:35,740
Don't tell anyone.
213
00:34:35,790 --> 00:34:41,290
But your majesty,
this matter is too important to ignore.
214
00:34:41,570 --> 00:34:47,140
Don't you understand why the queen
resolved this matter by banishing them?
215
00:34:47,200 --> 00:34:49,600
The queen must be very distressed.
216
00:34:49,670 --> 00:34:57,580
I don't want this matter to come forward
and bring disruption to goguryeo.
217
00:34:59,130 --> 00:35:01,140
I understand.
218
00:35:10,620 --> 00:35:11,960
Governor.
219
00:35:12,030 --> 00:35:12,950
What's the matter?
220
00:35:13,010 --> 00:35:18,600
Our spies in goguryeo have reported
that goguryeo is producing weapons.
221
00:35:18,790 --> 00:35:22,570
But all their iron smiths are dead.
222
00:35:22,640 --> 00:35:26,530
They're being made by iron smiths
from buyeo.
223
00:35:26,580 --> 00:35:29,150
What? Are you sure?
224
00:35:29,220 --> 00:35:35,390
Yes, king dae-so sent iron smiths
upon king ju-mong's request.
225
00:35:35,470 --> 00:35:41,160
Buyeo tricked you about maintaining
their relationship with the han.
226
00:35:41,270 --> 00:35:47,030
They tried to use you from the beginning.
227
00:35:47,190 --> 00:35:49,410
How dare he fool me!
228
00:35:49,440 --> 00:35:52,430
That wretch dae-so!
229
00:36:04,030 --> 00:36:10,170
Prince, you should go outside for some
fresh air instead of drinking all day.
230
00:36:10,420 --> 00:36:14,530
Didn't you see
how that lightning struck that day?
231
00:36:14,570 --> 00:36:20,230
I can't go outside because I keep seeing images of
priestess ma oo-ryeong getting hit by the lightning.
232
00:36:20,300 --> 00:36:23,590
I feel as though a thunderbolt
will strike me anytime!
233
00:36:23,660 --> 00:36:28,580
Are you planning on staying in your room
for the rest of your life?
234
00:36:28,780 --> 00:36:34,580
Whenever I sleep,
I dream of ju-mong strangling me.
235
00:36:35,010 --> 00:36:38,700
Ma-Jin,
I don't think I can go on like this.
236
00:36:38,780 --> 00:36:42,550
What should I do?
237
00:36:49,670 --> 00:36:51,240
What's the matter?
238
00:36:51,410 --> 00:36:54,100
His majesty is looking for the prince.
239
00:37:05,310 --> 00:37:07,630
I heard you were looking for me.
240
00:37:10,490 --> 00:37:14,600
Are you drinking in the middle of the day?
241
00:37:16,620 --> 00:37:19,130
Sit down.
242
00:37:27,150 --> 00:37:29,870
How long are you planning
on living like this?
243
00:37:30,240 --> 00:37:33,360
Isn't it about time
you came to your senses?
244
00:37:37,880 --> 00:37:42,380
Do you know where our father is?
245
00:37:42,770 --> 00:37:45,180
I don't know.
246
00:37:45,820 --> 00:37:53,820
Father is traveling around the buyeo villages
to see what the people are going through.
247
00:37:55,010 --> 00:38:00,320
He's dedicated to
buyeo even in his illness.
248
00:38:04,940 --> 00:38:11,760
Stop wasting your days drinking,
and accompany him.
249
00:38:11,880 --> 00:38:16,010
Learn what you can do for buyeo
by aiding him.
250
00:38:16,160 --> 00:38:20,910
Are you telling me to wander around
some remote villages?
251
00:38:21,030 --> 00:38:24,090
Even our father does that in his illness.
252
00:38:24,150 --> 00:38:26,080
You should leave immediately.
253
00:38:26,120 --> 00:38:27,240
Your majesty!
254
00:38:27,300 --> 00:38:29,790
This is an order!
255
00:38:29,920 --> 00:38:34,980
I will not forgive you if you disobey me.
256
00:39:33,650 --> 00:39:37,460
I'm not good enough to take you on.
257
00:39:37,550 --> 00:39:38,770
Not at all, prince.
258
00:39:38,860 --> 00:39:42,890
You have improved since I saw you
at the buyeo tournament.
259
00:39:42,940 --> 00:39:47,250
I will help you with your training.
260
00:39:47,830 --> 00:39:49,460
Thank you.
261
00:40:01,860 --> 00:40:04,020
Are you practicing military arts?
262
00:40:04,140 --> 00:40:05,410
Yes.
263
00:40:06,350 --> 00:40:11,530
Prince, would you like to have a match
with prince Yuri?
264
00:40:13,860 --> 00:40:18,600
Why would I do that when I know
what the outcome will be?
265
00:40:19,220 --> 00:40:23,440
I can't beat Yuri.
266
00:40:24,690 --> 00:40:29,000
I've never had systematic training.
267
00:40:29,060 --> 00:40:32,160
I want to learn from you.
268
00:40:32,310 --> 00:40:38,370
No, I'm not interested in practicing
military arts anymore.
269
00:40:38,550 --> 00:40:44,780
You should continue practicing to make
an achievement during the war with the han.
270
00:40:56,130 --> 00:40:59,190
He looks disturbed about something.
271
00:40:59,380 --> 00:41:01,400
Do you know what happened?
272
00:41:01,590 --> 00:41:03,500
I don't know.
273
00:41:20,250 --> 00:41:23,310
Your majesty, I have a request to make.
274
00:41:23,800 --> 00:41:25,770
What is it?
275
00:41:27,230 --> 00:41:33,370
I prepared a trade troop to the south
to supply provisions.
276
00:41:34,190 --> 00:41:41,380
Please let prince biryu
and prince onjo lead the troop.
277
00:41:41,570 --> 00:41:47,000
That means they have to sail across
some difficult courses.
278
00:41:47,080 --> 00:41:53,530
Do you have to send biryu and onjo?
279
00:41:53,980 --> 00:41:58,320
I'm sure they can take it on.
280
00:41:58,640 --> 00:42:01,360
Please let them do it.
281
00:42:06,030 --> 00:42:08,700
You may do whatever you want.
282
00:42:18,430 --> 00:42:21,980
Your majesty, they're here.
283
00:42:37,130 --> 00:42:41,510
I have an assignment for you.
284
00:42:45,630 --> 00:42:53,520
A trade troop will sail to the south
to secure provisions.
285
00:42:54,310 --> 00:43:00,330
Biryu and onjo,
I'd like you two to lead the trade troop.
286
00:43:00,400 --> 00:43:06,820
Your majesty, wasn't lord gyeh-pil
supposed to lead the trade troop?
287
00:43:06,870 --> 00:43:09,110
Stay out of this.
288
00:43:13,700 --> 00:43:15,540
Biryu.
289
00:43:15,650 --> 00:43:17,550
Yes?
290
00:43:18,130 --> 00:43:24,900
It'll be a difficult journey, but you will
surely be able to fulfill this mission
291
00:43:24,950 --> 00:43:32,370
with your devoted passion
towards goguryeo.
292
00:43:34,120 --> 00:43:36,140
Onjo.
293
00:43:36,310 --> 00:43:38,790
Yes, mother.
294
00:43:39,230 --> 00:43:41,910
It's a rough journey.
295
00:43:41,970 --> 00:43:44,850
Can you do it?
296
00:43:45,170 --> 00:43:47,340
I'll do it.
297
00:43:49,550 --> 00:43:52,070
Then leave.
298
00:44:04,810 --> 00:44:09,530
Your majesty, I don't understand.
299
00:44:10,090 --> 00:44:15,260
Why are you making the princes
go on a rough journey?
300
00:44:15,360 --> 00:44:18,480
- Daesain.
- Yes.
301
00:44:19,090 --> 00:44:26,550
I want biryu and onjo
to learn how vast this world is.
302
00:44:35,070 --> 00:44:41,230
Governor, king geum-wa is traveling
around the border villages.
303
00:44:42,210 --> 00:44:43,730
Are you sure?
304
00:44:43,780 --> 00:44:44,970
Yes.
305
00:45:02,970 --> 00:45:07,760
I noticed that there aren't any lands
suitable for farming.
306
00:45:07,810 --> 00:45:11,000
How do you make a living?
307
00:45:11,410 --> 00:45:15,500
We barely make a living by selling herbs
during the summer,
308
00:45:15,630 --> 00:45:19,210
but many starve during the winter.
309
00:45:19,280 --> 00:45:24,500
King dae-so provides food for us,
310
00:45:24,530 --> 00:45:28,500
but it's not enough to make it
through the winter.
311
00:45:30,180 --> 00:45:34,580
I heard that some officers are embezzling
the food for the people.
312
00:45:34,660 --> 00:45:39,900
Please tell others about
what we're going through.
313
00:45:40,420 --> 00:45:44,580
Yes, I will.
314
00:45:45,690 --> 00:45:47,960
Your majesty!
315
00:45:51,670 --> 00:45:56,030
My son has something for you.
316
00:46:14,600 --> 00:46:21,330
My son caught this,
but he wants to give it to you.
317
00:46:23,540 --> 00:46:26,230
Thank you.
318
00:46:37,610 --> 00:46:41,730
Your majesty, prince young-po is here.
319
00:46:56,320 --> 00:46:58,260
Father.
320
00:47:15,240 --> 00:47:17,050
Here you go.
321
00:47:27,720 --> 00:47:29,690
Let's drink.
322
00:47:41,360 --> 00:47:44,370
You don't have to do this.
323
00:47:44,580 --> 00:47:48,570
Please go back to the palace.
324
00:47:52,680 --> 00:47:55,150
Father.
325
00:47:56,700 --> 00:48:01,000
I've never been happier in my life
than I am now.
326
00:48:01,400 --> 00:48:07,250
Now that I've let go of my obsessions,
my eyes and ears are opened.
327
00:48:07,670 --> 00:48:09,270
Young-po.
328
00:48:09,550 --> 00:48:11,660
Yes, father.
329
00:48:11,750 --> 00:48:18,180
I know that your heart is still unhappy
about what happened.
330
00:48:21,080 --> 00:48:25,300
Let it go.
331
00:48:25,480 --> 00:48:29,260
I'm mad at brother.
332
00:48:29,580 --> 00:48:34,260
He won't even give me a chance
to work for buyeo.
333
00:48:34,600 --> 00:48:41,600
If you can't let go of your obsessions,
you won't find your way.
334
00:48:42,650 --> 00:48:45,810
Come travel the world with me.
335
00:48:45,990 --> 00:48:53,990
You'll find your way
while meeting all sorts of people.
336
00:49:59,580 --> 00:50:03,040
Your majesty, we have assassins.
337
00:50:03,090 --> 00:50:06,450
You have to get out of here.
338
00:50:27,060 --> 00:50:29,420
Get them!
339
00:50:51,510 --> 00:50:54,600
Escort father out of here! Now!
340
00:51:53,750 --> 00:51:56,430
Father!
341
00:52:00,030 --> 00:52:01,880
Father!
342
00:52:01,920 --> 00:52:05,380
Father...
343
00:52:07,300 --> 00:52:09,730
Father...
344
00:52:17,240 --> 00:52:20,080
- Young-po...
- Father...
345
00:52:26,670 --> 00:52:33,820
I'm worried that
the king still has no children.
346
00:52:39,100 --> 00:52:45,550
I'm sad that the heavens won't give
a single child to the king.
347
00:52:46,130 --> 00:52:50,480
I don't know what to do.
348
00:52:52,140 --> 00:52:55,300
Even the concubines can't get pregnant.
349
00:52:55,370 --> 00:52:58,110
There's nothing we can do.
350
00:52:59,870 --> 00:53:02,930
Your majesty!
351
00:53:03,010 --> 00:53:05,050
Oh, no...
352
00:53:05,110 --> 00:53:07,120
What's the matter?
353
00:53:07,180 --> 00:53:14,060
The former king came back
to the palace after he was attacked.
354
00:53:14,180 --> 00:53:16,120
Attacked?
355
00:53:16,160 --> 00:53:18,290
What are you talking about?
356
00:53:18,340 --> 00:53:26,340
He was attacked by assassins
while staying at the border village.
357
00:53:45,560 --> 00:53:47,460
Mother...
358
00:53:58,590 --> 00:54:00,860
Your majesty...
359
00:54:03,580 --> 00:54:06,490
- Mother!
- Mother!
360
00:54:07,150 --> 00:54:09,010
I'm okay.
361
00:54:14,290 --> 00:54:22,290
Your majesty, didn't you tell me that you're
going to repent to me for the rest of your life?
362
00:54:25,310 --> 00:54:28,450
Open yours eyes.
363
00:54:29,360 --> 00:54:34,870
I still haven't finished my complaints,
your majesty.
364
00:54:50,330 --> 00:54:53,340
- Father!
- Father!
365
00:55:06,630 --> 00:55:08,810
King...
366
00:55:08,860 --> 00:55:10,860
Yes, father.
367
00:55:13,540 --> 00:55:21,540
I couldn't fulfill the dream of my youth.
368
00:55:32,140 --> 00:55:40,140
You're the only one who can fulfill my dream
of making buyeo strong enough to beat the han.
369
00:55:55,240 --> 00:55:58,410
I will do that by all means.
370
00:55:58,640 --> 00:56:02,330
Father, please get well.
371
00:56:07,000 --> 00:56:09,590
King.
372
00:56:15,170 --> 00:56:22,010
You need to join forces with goguryeo.
373
00:56:22,490 --> 00:56:30,490
That's the only way we can beat the han.
374
00:57:07,720 --> 00:57:09,530
Father!
375
00:57:10,260 --> 00:57:13,610
Father! Father!
376
00:57:14,220 --> 00:57:21,300
- Your majesty!
- Father!
377
00:57:21,490 --> 00:57:24,890
- Your majesty!
- Your majesty!
378
00:57:27,400 --> 00:57:31,500
Your majesty!
379
00:57:33,120 --> 00:57:38,500
Your majesty!
380
00:57:42,880 --> 00:57:47,200
Your majesty...
381
00:57:54,790 --> 00:58:01,460
The reinforcements from Chang'an will
arrive in liaodong in a few days.
382
00:58:01,930 --> 00:58:06,960
5,000 soldiers will arrive first,
followed by 20,000 more.
383
00:58:07,000 --> 00:58:14,570
Why don't we attack them before
the reinforcements arrive in liaodong?
384
00:58:15,150 --> 00:58:18,680
Daebo, send a message to heng-in
and north ok-jeo
385
00:58:18,740 --> 00:58:24,120
to assemble the allied troops here.
386
00:58:24,180 --> 00:58:25,960
Yes, your majesty.
387
00:58:28,910 --> 00:58:31,820
Your majesty, the chief general is here.
388
00:58:32,570 --> 00:58:33,810
Tell him to come inside.
389
00:58:34,290 --> 00:58:35,540
Yes, your majesty.
390
00:58:43,390 --> 00:58:49,520
Your majesty, king geum-wa has passed away.
391
00:58:58,950 --> 00:59:06,950
But king geum-wa was still in good
health when I met him at the village.
392
00:59:09,240 --> 00:59:12,200
He was attacked by assassins from the han.
393
00:59:25,250 --> 00:59:26,960
Taesunin.
394
00:59:27,140 --> 00:59:28,640
Yes?
395
00:59:28,770 --> 00:59:36,520
Send condolence delegations to buyeo
immediately.
396
00:59:36,850 --> 00:59:40,300
Yes, your majesty.
397
01:00:28,410 --> 01:00:34,490
General chun and his officers are here
with reinforcements from Chang'an.
398
01:00:34,640 --> 01:00:36,320
Welcome.
399
01:00:36,440 --> 01:00:41,140
More soldiers are on their way
to liaodong.
400
01:00:43,350 --> 01:00:49,240
I heard that you killed king geum-wa.
401
01:00:49,390 --> 01:00:52,030
If goguryeo and buyeo join forces
because of that,
402
01:00:52,100 --> 01:00:55,220
wouldn't they be too strong
for the liaodong army to take on?
403
01:00:55,340 --> 01:00:59,330
Don't worry, we have his majesty's support.
404
01:00:59,440 --> 01:01:01,550
We have nothing to fear.
405
01:01:01,650 --> 01:01:06,580
I will kill king ju-mong and
king dae-so in this war
406
01:01:06,640 --> 01:01:11,590
and present buyeo and goguryeo
to his majesty.
407
01:01:19,090 --> 01:01:23,370
I heard that you were looking for me.
408
01:01:24,480 --> 01:01:26,770
Prime minister.
409
01:01:26,820 --> 01:01:29,600
Yes, your majesty.
410
01:01:30,150 --> 01:01:37,780
I will go to goguryeo right now
and meet king ju-mong.
411
01:01:38,420 --> 01:01:43,020
Prime minister,
I'd like you to accompany me.
412
01:02:02,950 --> 01:02:05,130
Mother.
413
01:02:05,950 --> 01:02:07,680
Onjo.
414
01:02:07,750 --> 01:02:11,630
I'm back after fulfilling my duty.
415
01:02:13,280 --> 01:02:15,910
Well done.
416
01:02:16,180 --> 01:02:18,250
It must've been a tough trip.
417
01:02:18,400 --> 01:02:26,150
This business transaction was successful
thanks to prince biryu.
418
01:02:26,260 --> 01:02:33,590
Biryu is a great businessman,
just like his mother.
419
01:02:49,990 --> 01:02:55,700
How did it feel to visit the south?
420
01:02:55,790 --> 01:03:00,140
I was surprised at how vast
and fertile the soil was.
421
01:03:00,330 --> 01:03:02,650
The weather was warm and nice.
422
01:03:02,700 --> 01:03:06,930
I think it's a better
place to live than here.
423
01:03:07,150 --> 01:03:11,470
That's right.
424
01:03:12,290 --> 01:03:18,220
We will one day settle and live there.
425
01:03:18,380 --> 01:03:21,240
What do you mean?
426
01:03:22,620 --> 01:03:27,070
You will find out in time.
427
01:03:34,930 --> 01:03:36,470
Your majesty.
428
01:03:41,010 --> 01:03:42,650
What's the matter?
429
01:03:43,800 --> 01:03:48,520
King dae-so is here from buyeo.
430
01:03:53,950 --> 01:04:01,950
He only brought the prime minister and the commander
to hide himself from the han spies in goguryeo.
431
01:04:42,540 --> 01:04:47,920
I understand how sad you must be after
the late king has passed away.
432
01:04:47,960 --> 01:04:54,210
Thank you for sending
condolence delegations.
433
01:05:02,860 --> 01:05:06,610
Is king dae-so really here?
434
01:05:06,670 --> 01:05:09,610
Be quiet, will you?
435
01:05:09,680 --> 01:05:14,080
He came here secretly accompanied only
by the prime minister.
436
01:05:14,200 --> 01:05:15,870
What's he doing here?
437
01:05:15,990 --> 01:05:18,750
Why is he here?
438
01:05:18,810 --> 01:05:20,680
How should I know?
439
01:05:20,740 --> 01:05:24,430
He's probably trying to trick us.
440
01:05:25,630 --> 01:05:32,580
I doubt he came all the way
to goguryeo to trick us.
441
01:05:32,880 --> 01:05:40,000
Something's bound to happen.
442
01:05:47,930 --> 01:05:54,150
What brings you all the way to goguryeo?
443
01:05:54,470 --> 01:06:00,680
I'm here to fulfill
the late king's dying wish.
444
01:06:03,570 --> 01:06:11,570
I want to seek a way
to conquer the han with you.
445
01:06:16,680 --> 01:06:24,570
I formed an alliance with goguryeo
because I wanted to overcome our crisis.
446
01:06:24,630 --> 01:06:31,960
But I'm speaking truthfully to you
right now.
447
01:06:33,350 --> 01:06:41,350
I want to conquer the han
and avenge the late king's death.
448
01:06:42,620 --> 01:06:45,230
You have made a wise decision.
449
01:06:45,570 --> 01:06:52,600
If goguryeo and buyeo join forces,
we can conquer the han.
450
01:06:53,840 --> 01:06:58,280
I don't know if buyeo can be of any help.
451
01:06:58,580 --> 01:07:04,330
We don't even have enough war supplies
and provisions for the war.
452
01:07:04,540 --> 01:07:10,160
We also don't have
as many soldiers as goguryeo.
453
01:07:10,480 --> 01:07:16,180
Goguryeo is ready to conquer liaodong.
454
01:07:16,380 --> 01:07:24,070
We have enough provisions and
war supplies for our allied forces.
455
01:07:24,220 --> 01:07:27,100
Is the general of the guards outside?
456
01:07:29,150 --> 01:07:30,290
Yes, your majesty.
457
01:07:30,340 --> 01:07:34,900
Bring the generals and the strategy map.
458
01:07:34,950 --> 01:07:36,620
Yes, your majesty.
459
01:07:45,010 --> 01:07:50,360
This is a detailed map of liaodong
and their military camps.
460
01:07:54,340 --> 01:08:02,340
Our spies have risked their lives to
infiltrate the han to complete this map.
461
01:08:03,890 --> 01:08:06,210
Dozens have died during the mission.
462
01:08:06,260 --> 01:08:11,420
Together we will be a
great threat to the han
463
01:08:11,500 --> 01:08:16,500
because buyeo has a point of strategic
importance for this war.
464
01:08:16,580 --> 01:08:18,660
That's right.
465
01:08:18,830 --> 01:08:23,510
We can station the allied forces
on these two places for support.
466
01:08:23,710 --> 01:08:29,520
The all-out war will be fought
in the liaodong plain.
467
01:08:31,650 --> 01:08:36,570
I will entrust king ju-mong
to come up with the strategy.
468
01:08:38,610 --> 01:08:43,610
Please lead this war to victory.
469
01:08:46,480 --> 01:08:52,250
Now that goguryeo and buyeo are one,
this is a great opportunity
470
01:08:52,310 --> 01:08:56,210
to regain the old joseon territory
and conquer liaodong.
471
01:08:56,270 --> 01:08:57,660
Chief general.
472
01:08:57,940 --> 01:08:59,060
Yes, your majesty.
473
01:08:59,870 --> 01:09:02,590
We will launch an attack immediately.
474
01:09:02,630 --> 01:09:04,190
Get ready for the war.
475
01:09:04,260 --> 01:09:06,520
Yes, your majesty.
476
01:09:40,080 --> 01:09:42,310
Successors of the glorious gojoseon
477
01:09:42,380 --> 01:09:44,580
and the will of the da-mul army
478
01:09:44,650 --> 01:09:47,380
noble soldiers of goguryeo, listen well
479
01:09:47,450 --> 01:09:48,920
the conquests to extend...
480
01:09:48,990 --> 01:09:50,720
Goguryeo's long history...
481
01:09:50,790 --> 01:09:52,590
Have not ended
482
01:09:53,490 --> 01:09:56,620
in the past I might have maintained...
483
01:09:56,690 --> 01:09:58,490
Good relations with han for interest sake
484
01:09:58,560 --> 01:10:01,660
but today, han is buyeds enemy
485
01:10:01,730 --> 01:10:06,330
as long as I'm alive
486
01:10:06,400 --> 01:10:08,870
I'll fight side by side...
487
01:10:09,470 --> 01:10:13,880
With the noble goguryeo army.
488
01:10:23,290 --> 01:10:25,350
Attack!