1
00:00:00,100 --> 00:00:04,700
Brought to you by jss
jumong subbing squad
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,070
episode 79.
3
00:01:14,540 --> 00:01:16,580
What happened to the iron smiths?
4
00:01:16,620 --> 00:01:19,850
None of them made it outside.
5
00:01:23,740 --> 00:01:27,540
Are you telling me that Yuri is inside?
6
00:01:27,580 --> 00:01:29,820
Yes, your majesty.
7
00:01:30,590 --> 00:01:32,780
- Your majesty!
- Your majesty!
8
00:01:32,820 --> 00:01:40,310
Prince Yuri is
inside the iron Smith's house!
9
00:01:41,630 --> 00:01:44,320
Yuri! Yuri!
10
00:01:44,370 --> 00:01:49,970
- Your majesty!
- Yuri!
11
00:01:50,000 --> 00:01:54,400
- Your majesty!
- Yuri!
12
00:01:57,280 --> 00:02:02,340
- Your majesty!
- Yuri! Yuri!
13
00:02:03,520 --> 00:02:07,550
Let me go!
14
00:02:08,940 --> 00:02:11,120
What did you just say?
15
00:02:11,220 --> 00:02:15,700
Was prince Yuri really
inside the iron Smith's house?
16
00:02:15,760 --> 00:02:17,130
Yes.
17
00:02:22,440 --> 00:02:24,990
Where is his majesty?
18
00:02:25,050 --> 00:02:28,220
He's at the iron chamber.
19
00:03:20,930 --> 00:03:22,870
Your majesty...
20
00:03:30,290 --> 00:03:33,040
I can't believe this is happening...
21
00:03:56,740 --> 00:04:02,530
Your majesty, please kill me.
22
00:04:02,620 --> 00:04:06,910
This is all my fault.
23
00:04:06,950 --> 00:04:12,400
Please kill me.
24
00:04:13,790 --> 00:04:15,680
Taesunin.
25
00:04:16,710 --> 00:04:18,770
Yes, your majesty.
26
00:04:18,900 --> 00:04:26,900
Please look after the dead iron smiths
and Yuri's dead body.
27
00:05:02,570 --> 00:05:04,560
Chief general.
28
00:05:04,670 --> 00:05:07,430
Yes, your majesty.
29
00:05:07,960 --> 00:05:15,960
- Find out who's behind this.
- Yes.
30
00:06:13,000 --> 00:06:15,970
They weren't stabbed.
31
00:06:16,030 --> 00:06:18,870
I think they've been tricked.
32
00:06:18,910 --> 00:06:24,350
Do you think they infiltrated
the iron chamber?
33
00:06:28,300 --> 00:06:33,350
As of now, I don't know.
34
00:06:50,870 --> 00:06:55,710
Can you distinguish prince Yuri's corpse?
35
00:06:55,770 --> 00:06:57,610
The corpses are in a mess.
36
00:06:57,650 --> 00:06:59,810
I can't tell who's who.
37
00:06:59,870 --> 00:07:03,010
Look carefully.
38
00:07:03,070 --> 00:07:06,670
We should at least get his body!
39
00:07:06,690 --> 00:07:09,210
There's nothing I can do!
40
00:07:09,380 --> 00:07:11,580
You can do it yourself if you want to.
41
00:07:11,620 --> 00:07:12,410
What?
42
00:07:12,480 --> 00:07:18,150
Stop fighting, will you?!
43
00:07:36,030 --> 00:07:38,510
Prince!
44
00:07:41,970 --> 00:07:44,520
Prince!
45
00:07:53,130 --> 00:07:56,470
Prince!
46
00:08:05,700 --> 00:08:09,510
I can't believe this...
47
00:08:15,090 --> 00:08:18,390
Prince.
48
00:08:24,350 --> 00:08:32,350
Your majesty, prince Yuri is alive!
49
00:08:44,750 --> 00:08:47,480
Yuri.
50
00:08:50,610 --> 00:08:52,920
What happened?
51
00:08:52,980 --> 00:08:57,230
I'm sorry for causing you concern.
52
00:08:57,320 --> 00:09:01,190
I escaped when there was a fire.
53
00:09:01,270 --> 00:09:06,460
I saw the arsonist and ran after him.
54
00:09:07,290 --> 00:09:12,760
The assassin was a han soldier.
55
00:09:35,350 --> 00:09:38,040
Summon the officers for a meeting.
56
00:09:38,080 --> 00:09:39,670
Yes, your majesty!
57
00:09:55,290 --> 00:09:57,910
What were the royal garrisons doing
58
00:09:57,930 --> 00:10:01,310
while the han assassins infiltrated
our iron chamber?
59
00:10:01,340 --> 00:10:08,960
How do you expect us to win the war
with the han if you're slacking off?
60
00:10:09,000 --> 00:10:11,150
Forgive me, your majesty.
61
00:10:11,210 --> 00:10:13,090
We have a war ahead of us.
62
00:10:13,170 --> 00:10:18,020
The iron chamber is
the heart of goguryeo.
63
00:10:18,060 --> 00:10:25,920
If the iron chamber is not safe,
the palace isn't safe either!
64
00:10:25,960 --> 00:10:33,960
Your majesty, you must punish him
to show an example of discipline.
65
00:10:37,570 --> 00:10:39,600
General of the guards.
66
00:10:39,620 --> 00:10:41,420
Yes, your majesty.
67
00:10:41,510 --> 00:10:46,640
Strip the chief of the royal garrisons
of his title and imprison him.
68
00:10:46,680 --> 00:10:48,910
Yes, your majesty.
69
00:10:51,680 --> 00:10:56,230
Your majesty, we also have a problem
70
00:10:56,290 --> 00:11:00,580
with allowing anyone in any country
access in and out of goguryeo.
71
00:11:00,620 --> 00:11:04,310
Since we'll have more assassins
and spies,
72
00:11:04,370 --> 00:11:10,020
we should prohibit them
until the war is over.
73
00:11:11,570 --> 00:11:13,520
Okay.
74
00:11:14,010 --> 00:11:16,030
Arms master.
75
00:11:16,090 --> 00:11:18,320
Yes, your majesty.
76
00:11:18,440 --> 00:11:23,540
Inspect the damages to the iron chamber
and report it to me.
77
00:11:23,630 --> 00:11:25,380
Yes, your majesty.
78
00:11:48,930 --> 00:11:52,430
What will happen to the chief
of the royal garrisons?
79
00:11:52,970 --> 00:11:58,950
Since the assassins went into the royal
palace, he'll be punished severely.
80
00:11:58,980 --> 00:12:03,040
Everyone's praising Yuri.
81
00:12:03,080 --> 00:12:08,880
Because if it wasn't for him, we wouldn't
have known who infiltrated the iron chamber.
82
00:12:15,020 --> 00:12:16,560
Brother.
83
00:12:23,300 --> 00:12:25,570
Are you okay?
84
00:12:25,810 --> 00:12:27,510
Yes.
85
00:12:27,930 --> 00:12:30,570
That was close.
86
00:12:30,720 --> 00:12:38,720
His majesty would've been distressed
if something bad happened to you.
87
00:12:41,350 --> 00:12:48,220
Sleeping at a place unsuitable
for a prince will distress his majesty.
88
00:12:49,530 --> 00:12:53,460
From now on, act like a prince.
89
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Yes.
90
00:13:03,590 --> 00:13:04,940
Have a seat.
91
00:13:14,190 --> 00:13:16,080
What is it?
92
00:13:16,190 --> 00:13:24,190
Your majesty, please ask his majesty
to forgive chan-soo.
93
00:13:25,690 --> 00:13:29,530
What are you talking about?
94
00:13:29,850 --> 00:13:33,940
Numerous iron smiths were killed
while preparing for a war.
95
00:13:34,240 --> 00:13:40,440
He didn't do his job as the
chief of the royal garrisons.
96
00:13:41,290 --> 00:13:46,350
He should be punished for what he did.
97
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
Your majesty...
98
00:13:49,980 --> 00:13:54,490
Even if biryu and onjo
should make a mistake like that,
99
00:13:54,560 --> 00:13:58,690
I wouldn't ask his majesty
to forgive them.
100
00:13:58,980 --> 00:14:00,050
You're dismissed.
101
00:14:19,470 --> 00:14:24,330
How long will it take before
the iron chamber will be restored?
102
00:14:24,440 --> 00:14:31,020
We can restore the iron chamber
in about two weeks,
103
00:14:31,080 --> 00:14:35,910
but we lost our veteran iron smiths.
104
00:14:41,700 --> 00:14:48,150
It takes more than 10 years
to train a veteran iron Smith.
105
00:14:48,230 --> 00:14:55,410
We don't have the iron smiths
to make steel swords.
106
00:14:55,560 --> 00:14:59,490
This is what the enemy wanted.
107
00:14:59,530 --> 00:15:07,530
Your majesty, if the liaodong army and the
reinforcements from Chang'an attack us
108
00:15:08,720 --> 00:15:12,850
before we get the iron chamber together,
this will be a tough war.
109
00:15:12,890 --> 00:15:16,720
Arms master, do you have a plan?
110
00:15:16,760 --> 00:15:22,320
If you need my help,
I can go to the iron chamber and work.
111
00:15:23,060 --> 00:15:27,810
But that won't help us make steel swords.
112
00:15:32,490 --> 00:15:34,080
Arms master.
113
00:15:34,120 --> 00:15:37,000
Yes, your majesty.
114
00:15:37,070 --> 00:15:45,070
I promised buyeo that I'll share
our parching technology with them.
115
00:15:45,920 --> 00:15:52,560
If the buyeo iron smiths should come here,
will they will able to replenish our loss?
116
00:15:52,670 --> 00:15:55,960
Although buyeo doesn't have
our parching technology,
117
00:15:56,010 --> 00:16:01,310
they do have veteran iron smiths.
118
00:16:01,350 --> 00:16:05,650
They can replace
the iron smiths that we lost.
119
00:16:09,450 --> 00:16:11,860
Taesunin, prime minister.
120
00:16:11,950 --> 00:16:13,690
Yes, your majesty.
121
00:16:13,730 --> 00:16:18,890
Go to buyeo and supply the food, salt,
and medicine that I promised them.
122
00:16:18,940 --> 00:16:23,540
Bring the buyeo iron smiths here
in exchange for teaching our technology.
123
00:16:23,580 --> 00:16:26,440
Yes, your majesty.
124
00:16:27,290 --> 00:16:35,250
I want the general of the guards to prepare a funeral
for the dead iron smiths and look after their families.
125
00:16:35,310 --> 00:16:37,550
Yes, your majesty.
126
00:16:54,210 --> 00:16:57,850
I didn't know why his majesty told buyeo
127
00:16:57,920 --> 00:17:05,180
that we'll share our parching technology
with them.
128
00:17:05,400 --> 00:17:13,400
Maybe his majesty knew
that this would happen?
129
00:17:14,010 --> 00:17:20,530
If king dae-so finds out our situation,
he won't send the iron smiths.
130
00:17:20,960 --> 00:17:23,050
We must negotiate wisely.
131
00:17:23,130 --> 00:17:27,160
We should go to buyeo right away.
132
00:17:33,520 --> 00:17:36,350
Liaodong.
133
00:17:41,560 --> 00:17:46,270
Governor,
the men who infiltrated goguryeo are back.
134
00:17:46,340 --> 00:17:48,320
What happened to
the goguryeo iron chamber?
135
00:17:48,350 --> 00:17:50,190
They burned the iron Smith's house.
136
00:17:50,250 --> 00:17:53,530
All the iron smiths are now dead.
137
00:17:53,960 --> 00:17:56,060
Good!
138
00:17:56,100 --> 00:18:00,530
Goguryeo is now powerless.
139
00:18:00,570 --> 00:18:05,110
Give 50 rolls of silk to the men
who infiltrated goguryeo.
140
00:18:05,230 --> 00:18:07,470
Yes, governor.
141
00:18:10,330 --> 00:18:18,330
Goguryeo lost their iron smiths and
Chang'an will send reinforcements.
142
00:18:18,610 --> 00:18:21,900
We will surely win this war.
143
00:18:22,250 --> 00:18:29,290
It's time to conquer goguryeo
for his majesty!
144
00:18:29,350 --> 00:18:31,560
Yes, governor!
145
00:18:42,340 --> 00:18:44,000
Your majesty...
146
00:18:49,560 --> 00:18:54,520
Thank you for saving me.
147
00:18:55,220 --> 00:18:58,750
I didn't save you because I wanted to.
148
00:18:58,800 --> 00:19:04,570
I only did it
because mother wanted me to.
149
00:19:06,610 --> 00:19:11,540
You should stop acting thoughtlessly
and stay put.
150
00:19:12,560 --> 00:19:20,130
I will give everything I have to you
and buyeo.
151
00:19:20,210 --> 00:19:24,310
Of course you should.
After all, we saved your life.
152
00:19:24,440 --> 00:19:26,550
You're dismissed.
153
00:19:41,540 --> 00:19:44,400
How did the negotiations go?
154
00:19:44,520 --> 00:19:46,780
We got what we wanted.
155
00:19:46,840 --> 00:19:51,780
The han has promised to give food
and weapons to buyeo.
156
00:19:51,850 --> 00:19:53,460
Good.
157
00:19:55,560 --> 00:20:02,850
Like you said, I will use goguryeo and
the han to make buyeo stronger.
158
00:20:02,890 --> 00:20:09,080
I'd like you to encourage the officers
to make that happen.
159
00:20:09,120 --> 00:20:14,320
I will do my best to serve your majesty.
160
00:20:20,210 --> 00:20:25,270
Your majesty, the envoys
from goguryeo are here.
161
00:20:44,580 --> 00:20:46,790
What brings you here?
162
00:20:46,860 --> 00:20:53,570
We're here to carry out the promises
we made for the alliance.
163
00:20:53,620 --> 00:21:00,490
His majesty has sent food and salt,
like he promised.
164
00:21:00,630 --> 00:21:03,430
Thank you.
165
00:21:03,800 --> 00:21:10,090
King ju-mong told me that he'll
share your parching technology with us.
166
00:21:10,150 --> 00:21:15,340
When is he planning to do that?
167
00:21:20,020 --> 00:21:24,840
Did he change his mind?
168
00:21:24,870 --> 00:21:31,970
His majesty will never break his promise.
169
00:21:31,990 --> 00:21:39,860
Send your iron smiths to goguryeo,
and we'll teach them.
170
00:21:39,900 --> 00:21:41,530
Prime minister.
171
00:21:41,600 --> 00:21:43,610
Yes, your majesty.
172
00:21:44,570 --> 00:21:51,810
Send some veteran iron smiths
to go to goguryeo with the envoys.
173
00:21:51,860 --> 00:21:55,310
Yes, your majesty.
174
00:22:07,250 --> 00:22:13,300
I'm glad king dae-so doesn't know
what happened.
175
00:22:13,540 --> 00:22:17,530
We must get the iron smiths
and get out of here as soon as we can.
176
00:22:17,600 --> 00:22:19,450
Yes, we should.
177
00:22:34,390 --> 00:22:36,670
Chan-soo.
178
00:22:38,480 --> 00:22:40,590
Mother...
179
00:22:41,360 --> 00:22:44,700
Look what they did to you.
180
00:22:44,720 --> 00:22:46,170
I'm okay.
181
00:22:46,230 --> 00:22:48,680
Don't worry about me.
182
00:22:48,730 --> 00:22:55,490
I know it was your fault, but his majesty
shouldn't have done this to us.
183
00:22:55,540 --> 00:23:02,230
No, I brought a great loss to goguryeo.
184
00:23:02,350 --> 00:23:04,490
I'm ready for my punishment.
185
00:23:04,530 --> 00:23:09,080
Being fired is enough
for your punishment.
186
00:23:09,150 --> 00:23:13,970
Imprisoning you is going too far.
187
00:23:13,990 --> 00:23:17,260
I'm going to do something about this.
188
00:23:17,400 --> 00:23:20,750
Mother, don't.
189
00:23:20,820 --> 00:23:24,470
You'll only cause more disruption.
190
00:23:24,780 --> 00:23:26,610
Disruption?
191
00:23:26,670 --> 00:23:29,940
You're right about that.
192
00:23:30,130 --> 00:23:36,500
His majesty imprisoned you because he's
still displeased with the jol-bon powers.
193
00:23:37,580 --> 00:23:40,380
I can't take this anymore.
194
00:23:40,530 --> 00:23:42,580
I'll save you.
195
00:23:42,630 --> 00:23:44,740
Wait for me.
196
00:23:46,550 --> 00:23:47,620
Mother.
197
00:23:47,680 --> 00:23:49,580
Mother!
198
00:23:58,800 --> 00:24:00,980
Am I wrong?
199
00:24:01,050 --> 00:24:05,490
This is how he treats us even when
the queen and her father are here.
200
00:24:06,140 --> 00:24:09,690
We can only imagine how our children
will be treated in the next generation.
201
00:24:09,730 --> 00:24:12,480
But this is too dangerous.
202
00:24:12,520 --> 00:24:16,870
If something goes wrong,
all of our families will be killed.
203
00:24:16,910 --> 00:24:22,130
If we don't do anything,
it'll happen someday.
204
00:24:22,390 --> 00:24:25,270
Are you in or not?
205
00:25:08,180 --> 00:25:11,830
How have you been?
206
00:25:11,980 --> 00:25:14,210
Welcome.
207
00:25:14,350 --> 00:25:20,630
We brought the iron smiths
to learn your parching technology.
208
00:25:20,680 --> 00:25:28,680
Buyeo will be grateful if you share
your parching technology with us.
209
00:25:29,660 --> 00:25:34,130
I will keep my promise.
Don't worry.
210
00:25:34,290 --> 00:25:37,070
If you keep your promise,
211
00:25:37,120 --> 00:25:43,270
buyeo will send soldiers and horses
to support your war with liaodong.
212
00:25:44,420 --> 00:25:52,130
If buyeo and goguryeo fight together,
we will surely beat the han.
213
00:25:52,370 --> 00:25:53,990
Daesain.
214
00:25:54,300 --> 00:25:56,260
Yes?
215
00:25:56,810 --> 00:26:01,920
Prepare a feast for the envoys
and iron smiths from buyeo.
216
00:26:02,030 --> 00:26:03,970
Yes, your majesty.
217
00:26:29,320 --> 00:26:30,710
What did you find out?
218
00:26:30,760 --> 00:26:36,420
Sang-chun is king ju-mong's son, Yuri.
219
00:26:38,290 --> 00:26:40,600
Yuri is still alive?
220
00:26:43,640 --> 00:26:49,200
Many of the iron smiths from buyeo
used to work with me.
221
00:26:49,240 --> 00:26:57,080
Since they're all veterans, they can
replace the iron smiths we lost.
222
00:26:57,150 --> 00:27:02,630
The heavens are helping goguryeo
so that we can beat the han.
223
00:27:04,900 --> 00:27:10,190
Arms master, please encourage the
iron smiths to produce more weapons.
224
00:27:10,230 --> 00:27:12,740
Yes, your majesty.
225
00:27:19,390 --> 00:27:24,010
Once the iron smiths come back
from goguryeo,
226
00:27:24,070 --> 00:27:27,640
our army will be much stronger.
227
00:27:27,680 --> 00:27:30,180
That's right.
228
00:27:30,270 --> 00:27:35,210
Goguryeo was able to expand its
territories in a short matter of time
229
00:27:35,290 --> 00:27:38,070
because they had steel swords.
230
00:27:39,210 --> 00:27:47,210
Thanks to your diplomacy, we received
food from both the han and goguryeo.
231
00:27:50,070 --> 00:27:54,770
Your dream will soon come true
after we learn how to make steel swords.
232
00:28:00,960 --> 00:28:05,840
Your majesty,
the liaodong governor is here.
233
00:28:07,050 --> 00:28:08,570
Tell him to come inside.
234
00:28:08,630 --> 00:28:10,720
Yes, your majesty.
235
00:28:21,340 --> 00:28:23,460
What brings you here?
236
00:28:23,500 --> 00:28:30,150
I'm here to discuss our strategy
to conquer goguryeo.
237
00:28:35,470 --> 00:28:38,580
Liaodong is ready to go to war.
238
00:28:38,620 --> 00:28:44,550
We will attack once the 20,000
reinforcements from Chang'an arrive.
239
00:28:45,030 --> 00:28:49,550
You're going to get 20,000 soldiers
from Chang'an?
240
00:28:49,660 --> 00:28:51,070
That's right.
241
00:28:54,520 --> 00:28:59,720
It'll take a long time for
the reinforcements to arrive at liaodong.
242
00:28:59,760 --> 00:29:07,760
What if goguryeo attacks you
before the reinforcements get here?
243
00:29:10,930 --> 00:29:14,410
Goguryeo will never make the first attack.
244
00:29:14,420 --> 00:29:16,210
Don't worry.
245
00:29:16,260 --> 00:29:19,040
How can you be so sure?
246
00:29:21,750 --> 00:29:29,320
My men have infiltrated goguryeo's iron
chamber and killed all of their iron smiths.
247
00:29:29,430 --> 00:29:35,350
Even if goguryeo gets their iron chamber
going again, they can't prepare a war
248
00:29:35,400 --> 00:29:40,410
when they're veteran
iron smiths are all dead.
249
00:29:47,720 --> 00:29:52,320
Did you really kill
all the iron smiths in goguryeo?
250
00:29:52,410 --> 00:29:54,650
Yes, your majesty.
251
00:29:54,690 --> 00:30:01,830
If buyeo and the han join forces together,
we can take over goguryeo in no time.
252
00:30:10,570 --> 00:30:16,410
I can't believe we sent the iron smiths!
253
00:30:16,500 --> 00:30:22,450
Your majesty, we ended up helping goguryeo.
254
00:30:22,580 --> 00:30:29,480
How come our spies in goguryeo,
didn't report this to me?!
255
00:30:29,560 --> 00:30:32,290
Forgive me.
256
00:30:32,330 --> 00:30:37,350
Why don't we ask for
the iron smiths back?
257
00:30:37,390 --> 00:30:41,920
With what excuse?
258
00:30:42,050 --> 00:30:48,530
Let's just let them learn goguryeo's
parching technology.
259
00:30:48,790 --> 00:30:53,660
Your majesty, think positively.
260
00:30:58,400 --> 00:31:06,400
If the liaodong governor gets what he
wants, the han will get the upper hand.
261
00:31:06,450 --> 00:31:14,450
That means buyeo can't balance the
powers between the han and goguryeo.
262
00:31:16,260 --> 00:31:23,930
We need the han and goguryeo to be equal.
263
00:31:42,910 --> 00:31:45,429
We are back.
264
00:31:45,430 --> 00:31:48,400
Well done.
265
00:31:48,640 --> 00:31:53,500
Your majesty,
I have something important to tell you.
266
00:31:56,340 --> 00:32:02,680
I saw sang-chun at the goguryeo palace.
267
00:32:03,510 --> 00:32:07,680
What is he doing there?
268
00:32:10,830 --> 00:32:16,900
Sang-chun is ju-mong's son, Yuri.
269
00:32:36,860 --> 00:32:39,130
Prince!
270
00:32:39,200 --> 00:32:41,140
Prince!
271
00:32:41,180 --> 00:32:43,190
- Prince!
- What now?
272
00:32:43,250 --> 00:32:46,360
Come outside.
273
00:32:46,700 --> 00:32:50,160
I'm sick and tired of listening to you!
274
00:32:50,220 --> 00:32:55,260
Look what has happened to me
because I listened to you!
275
00:32:55,320 --> 00:33:00,570
You're a horrible strategist!
276
00:33:01,220 --> 00:33:03,310
What's the use of talking about the past?
277
00:33:03,350 --> 00:33:07,760
We must leave the past behind and
prepare ourselves for our future.
278
00:33:07,810 --> 00:33:11,500
Where do you want me to go?
279
00:33:11,530 --> 00:33:17,670
I have something
that'll make you feel better.
280
00:33:17,820 --> 00:33:19,330
Really?
281
00:33:38,710 --> 00:33:41,540
What are they doing?
282
00:33:45,860 --> 00:33:47,230
Are you serious?
283
00:33:47,290 --> 00:33:48,920
Yes.
284
00:33:50,570 --> 00:33:54,010
Then I should participate, too.
285
00:33:54,180 --> 00:33:57,290
Follow me.
286
00:33:57,550 --> 00:33:59,460
Priestess ma oo-ryeong.
287
00:34:06,640 --> 00:34:08,450
What brings you here?
288
00:34:10,240 --> 00:34:15,900
I heard that the queen is praying
to curse ju-mong.
289
00:34:16,010 --> 00:34:21,340
I hate ju-mong
just as much as the queen.
290
00:34:22,590 --> 00:34:27,390
I will pray with you.
291
00:34:30,930 --> 00:34:33,670
Sounds good.
292
00:34:33,730 --> 00:34:35,340
Join me.
293
00:34:54,110 --> 00:35:01,100
King ju-mong of goguryeo is
bringing a dark cloud upon buyeo's future.
294
00:35:01,180 --> 00:35:09,180
Please curse king ju-mong
and free buyeo of bad omens.
295
00:35:10,440 --> 00:35:13,500
Dear gods...
296
00:35:13,790 --> 00:35:16,010
Dear gods...
297
00:35:24,170 --> 00:35:27,100
Dear gods...
298
00:35:27,270 --> 00:35:30,150
Dear gods...
299
00:36:15,430 --> 00:36:17,190
Go and find out what happened.
300
00:36:17,570 --> 00:36:18,730
What?
301
00:36:20,580 --> 00:36:25,220
Go and find out what happened to
priestess ma oo-ryeong!
302
00:36:36,840 --> 00:36:39,150
What happened?
303
00:36:39,230 --> 00:36:41,790
She's dead.
304
00:36:42,820 --> 00:36:44,850
What?
305
00:36:51,540 --> 00:36:54,570
Prince! Prince!
306
00:36:55,310 --> 00:36:58,400
Prince! Prince!
307
00:36:59,200 --> 00:37:01,800
Your majesty, let's get out of here.
308
00:37:12,690 --> 00:37:17,330
Priestess ma oo-ryeong died
after being struck by lightening?
309
00:37:17,410 --> 00:37:25,410
Yes, while she was cursing king
ju-mong upon the queen's request.
310
00:37:44,610 --> 00:37:47,990
Do you know that priestess
ma oo-ryeong is dead?
311
00:37:48,390 --> 00:37:49,860
Yes.
312
00:37:50,000 --> 00:37:54,630
Do you know why she's dead?
313
00:37:55,350 --> 00:37:58,140
Yes, I heard.
314
00:37:58,330 --> 00:38:04,100
I've hated and cursed king ju-mong
for a long time,
315
00:38:04,130 --> 00:38:12,130
but maybe he's triumphing
because the heavens are helping him.
316
00:38:17,330 --> 00:38:22,270
Don't be hostile
to king ju-mong anymore.
317
00:38:22,320 --> 00:38:25,930
I don't want to lose you.
318
00:38:26,940 --> 00:38:32,650
Mother, I won't die that easily.
319
00:38:32,720 --> 00:38:35,240
Don't worry.
320
00:38:55,740 --> 00:38:57,410
That's too much.
321
00:38:57,460 --> 00:38:58,990
Only add half of that!
322
00:38:59,090 --> 00:39:01,410
Yes, leader.
323
00:39:02,720 --> 00:39:04,110
Leader.
324
00:39:04,190 --> 00:39:06,610
Welcome.
325
00:39:07,920 --> 00:39:10,100
How is it going?
326
00:39:10,430 --> 00:39:12,660
Things are going well.
327
00:39:12,770 --> 00:39:17,590
We should be able to complete
1,000 swords without a problem.
328
00:39:18,850 --> 00:39:21,540
How is the production for soltan coming?
329
00:39:21,640 --> 00:39:26,870
According to our schedule,
we will be able to prepare it.
330
00:39:40,380 --> 00:39:48,380
Your majesty, the iron smiths from buyeo
are adjusting well to our iron chamber.
331
00:39:49,810 --> 00:39:56,400
Our soldiers near the buyeo border have
been reassigned to attack liaodong.
332
00:39:57,960 --> 00:39:59,780
Prime minister.
333
00:40:00,040 --> 00:40:01,500
Yes, your majesty.
334
00:40:01,570 --> 00:40:04,260
Send envoys to heng-in
and north ok-jeo
335
00:40:04,310 --> 00:40:07,919
to discuss the formation of allied forces.
336
00:40:07,920 --> 00:40:10,830
I will.
337
00:40:11,830 --> 00:40:16,990
Your majesty, I have something to say.
338
00:40:24,650 --> 00:40:25,930
What is it?
339
00:40:26,120 --> 00:40:34,120
Your majesty, why don't we first take revenge
on the han for killing our iron smiths?
340
00:40:39,570 --> 00:40:41,020
He's right, your majesty.
341
00:40:41,280 --> 00:40:45,830
We must take revenge
to get our troop's spirits up.
342
00:40:48,900 --> 00:40:53,780
I heard from our spies in liaodong
343
00:40:53,840 --> 00:41:01,840
that the liaodong governor's brother,
ja-sung hwang, is on his way to liaodong.
344
00:41:04,730 --> 00:41:10,850
If you let me take some troops,
I'll go and kill him.
345
00:41:11,360 --> 00:41:14,020
That sounds great.
346
00:41:15,410 --> 00:41:17,960
I will lead the troops myself.
347
00:41:18,340 --> 00:41:21,610
Yuri, you may accompany me.
348
00:41:28,250 --> 00:41:34,270
Your majesty, I don't think you should go.
349
00:41:36,130 --> 00:41:38,140
He's right.
350
00:41:38,240 --> 00:41:41,819
Your majesty,
you should send the chief general.
351
00:41:41,820 --> 00:41:49,820
I already told everyone that I won't lay
my sword down until we beat the han.
352
00:41:50,420 --> 00:41:55,280
Chief general, prepare for departure.
353
00:41:56,220 --> 00:41:57,990
Yes, your majesty.
354
00:42:24,280 --> 00:42:26,020
Have a seat.
355
00:42:34,380 --> 00:42:35,940
What brings you here?
356
00:42:36,290 --> 00:42:39,880
I came here
because I was worried about you.
357
00:42:41,350 --> 00:42:46,880
Prince, did you see how his
majesty looked at prince Yuri?
358
00:42:47,030 --> 00:42:52,820
He never looked at you that way.
359
00:42:52,920 --> 00:42:54,650
What do you mean?
360
00:42:54,700 --> 00:43:01,790
He trusts prince Yuri
more than he trusts you.
361
00:43:03,870 --> 00:43:05,930
This is only the beginning.
362
00:43:06,110 --> 00:43:10,900
He will favor prince Yuri more and more.
363
00:43:15,190 --> 00:43:22,950
Prince, there's a rumor that lady ye soya
will become the queen when she recovers.
364
00:43:26,350 --> 00:43:32,820
If that happens, prince Yuri will be
the crown prince of goguryeo.
365
00:43:32,860 --> 00:43:37,570
Are you going to let that happen?
366
00:43:38,580 --> 00:43:44,550
I heard that my mother did great service
to help establish goguryeo.
367
00:43:44,740 --> 00:43:49,840
I doubt he'll get a new queen.
368
00:43:49,880 --> 00:43:55,080
Why not? She has already been crossed once.
369
00:43:56,890 --> 00:44:00,880
What do you mean?
370
00:44:01,210 --> 00:44:05,000
You were too young to know at the time,
371
00:44:05,150 --> 00:44:10,220
but her majesty so seo-no was supposed
to be the ruler of goguryeo.
372
00:44:13,840 --> 00:44:21,840
The king's headquarters was
in mt. Bon-gye.
373
00:44:22,200 --> 00:44:24,710
The two were different in origin.
374
00:44:24,790 --> 00:44:28,480
Her majesty so seo-no helped
his majesty
375
00:44:28,490 --> 00:44:34,020
and the da-mul army settle in jol-bon
and funded them enormously.
376
00:44:34,310 --> 00:44:41,260
That's how the da-mul army and the
jol-bon army established goguryeo.
377
00:44:42,380 --> 00:44:47,480
But in order to stop disruption
between jol-bon and the da-mul army,
378
00:44:47,560 --> 00:44:54,220
her majesty so seo-no gave the
throne to his majesty and married him.
379
00:44:54,840 --> 00:45:02,840
I can't believe he's going to make lady ye
soya the queen and Yuri the crown prince.
380
00:45:18,240 --> 00:45:22,590
Your majesty, prince biryu is here.
381
00:45:23,070 --> 00:45:24,680
Send him in.
382
00:45:24,780 --> 00:45:26,020
Yes, your majesty.
383
00:45:41,840 --> 00:45:43,800
What brings you here?
384
00:45:45,070 --> 00:45:48,430
I have a question to ask you.
385
00:45:48,620 --> 00:45:50,940
Go ahead and tell me.
386
00:45:53,360 --> 00:45:57,560
Mother,
there is a rumor going around the palace.
387
00:45:59,110 --> 00:46:00,760
What is it?
388
00:46:01,330 --> 00:46:09,330
There is a rumor that after lady ye soya recovers,
she will replace you as queen and you will step down.
389
00:46:12,930 --> 00:46:15,320
Is it true?
390
00:46:21,070 --> 00:46:29,070
I don't know where you heard that rumor,
but I hope it is true.
391
00:46:30,620 --> 00:46:32,520
Mother!
392
00:46:32,780 --> 00:46:36,270
But how what about me, your son?
393
00:46:36,450 --> 00:46:39,460
What about onjo?
394
00:46:39,540 --> 00:46:43,290
What is so important about
my postition as queen?
395
00:46:44,080 --> 00:46:52,080
Whatever my position is, if I can
serve the king, then I will be satisfied.
396
00:46:53,470 --> 00:46:55,800
I will never allow it.
397
00:46:56,050 --> 00:46:57,990
Yuri is my younger brother.
398
00:46:58,130 --> 00:47:03,070
However,
I can never give up the throne to him.
399
00:47:03,330 --> 00:47:05,400
Biryu.
400
00:47:05,800 --> 00:47:09,680
I will never allow it.
401
00:49:22,980 --> 00:49:25,850
Attack!
402
00:50:53,420 --> 00:50:54,510
Governor!
403
00:50:55,320 --> 00:50:56,430
Governor!
404
00:50:56,450 --> 00:50:58,000
What's going on?
405
00:50:58,040 --> 00:51:00,930
Elder ja-sung was attacked by
the goguryeo army
406
00:51:00,970 --> 00:51:03,049
while he was on his way to liaodong.
407
00:51:03,050 --> 00:51:05,780
What? He was attacked?
408
00:51:05,840 --> 00:51:09,010
What happened to my brother?
409
00:51:10,420 --> 00:51:12,140
Forgive me.
410
00:51:13,420 --> 00:51:16,890
My brother...
411
00:51:17,170 --> 00:51:18,640
Who?
412
00:51:18,680 --> 00:51:20,140
Who did this?
413
00:51:20,180 --> 00:51:24,250
King ju-mong led the soldiers
himself.
414
00:51:24,360 --> 00:51:25,580
Ju-mong?
415
00:51:25,620 --> 00:51:28,600
That wretch!
416
00:51:28,840 --> 00:51:32,530
I'm going to kill everyone in goguryeo!
417
00:51:32,580 --> 00:51:36,720
I'm going to wipe
every single one of them out!
418
00:51:36,800 --> 00:51:40,560
That wretch!
419
00:51:54,990 --> 00:51:57,580
I will never allow it.
420
00:51:57,700 --> 00:51:59,520
Yuri is my younger brother.
421
00:51:59,610 --> 00:52:03,720
However,
I will never give up the throne to him.
422
00:52:14,350 --> 00:52:19,250
Your majesty, lady ye soya is awake.
423
00:52:45,610 --> 00:52:47,260
You don't have to get up.
424
00:53:14,220 --> 00:53:20,190
I'm glad that you're recovering.
425
00:53:22,850 --> 00:53:26,040
Forgive me for causing you concern.
426
00:53:26,770 --> 00:53:31,090
Please don't say that.
427
00:53:34,040 --> 00:53:42,040
If you didn't recover, his majesty
would've been very distressed.
428
00:53:44,130 --> 00:53:50,020
Thank you for recovering.
429
00:53:53,860 --> 00:54:01,860
Your majesty, now that I'm okay,
I'll leave.
430
00:54:08,240 --> 00:54:11,150
What are you talking about?
431
00:54:11,850 --> 00:54:14,910
You finally met his majesty.
432
00:54:15,150 --> 00:54:17,210
Why do you want to leave?
433
00:54:20,130 --> 00:54:28,130
I just wanted Yuri to find his father
before I die.
434
00:54:30,660 --> 00:54:35,200
If I wanted to meet his majesty,
I would've come here a long time ago.
435
00:54:39,360 --> 00:54:47,150
I don't want my existence to harm
his majesty and you.
436
00:54:48,490 --> 00:54:56,490
I don't want to be a stumbling block
to his majesty and your majesty's mission.
437
00:55:02,510 --> 00:55:05,090
Don't say that.
438
00:55:07,180 --> 00:55:13,200
You're his majesty's first wife.
439
00:55:15,450 --> 00:55:21,280
You should be the queen.
440
00:55:23,720 --> 00:55:25,690
I can't do that.
441
00:55:25,770 --> 00:55:28,150
I can't do that!
442
00:55:37,950 --> 00:55:42,240
Your majesty, his majesty is back.
443
00:55:43,380 --> 00:55:44,700
How did it go?
444
00:55:44,780 --> 00:55:48,140
He killed
the liaodong governor's brother.
445
00:55:53,000 --> 00:55:56,260
Do you think you can walk?
446
00:55:56,440 --> 00:56:01,190
Let's go outside and greet his majesty.
447
00:57:28,030 --> 00:57:30,010
Mother...
448
00:57:41,940 --> 00:57:43,990
My lady...
449
00:57:49,680 --> 00:57:52,130
Your majesty...
450
00:58:49,240 --> 00:58:56,070
Thank you for raising Yuri
to be a strong man.
451
00:58:58,580 --> 00:59:04,070
No, I've done nothing for him.
452
00:59:04,660 --> 00:59:06,310
Yes, you did.
453
00:59:06,430 --> 00:59:12,860
Yuri has both fine swordsmanship
and firm character.
454
00:59:13,160 --> 00:59:19,600
He will help me beat the han
and build a strong nation.
455
00:59:45,080 --> 00:59:53,080
I will spend the rest of my life repaying
my debts to you and Yuri.
456
01:00:04,490 --> 01:00:06,130
Your majesty.
457
01:00:22,010 --> 01:00:25,760
What do you want me to do?
458
01:00:25,960 --> 01:00:31,030
We're ready to eliminate his majesty
and prince Yuri.
459
01:00:32,660 --> 01:00:34,900
Are you plotting treason?
460
01:00:35,040 --> 01:00:36,530
This is not treason.
461
01:00:36,600 --> 01:00:39,320
We're just putting things
the way they're supposed to be.
462
01:00:45,170 --> 01:00:52,210
His majesty will soon inspect the border
with prince Yuri.
463
01:00:53,480 --> 01:00:56,180
That's when we'll take action.
464
01:00:57,780 --> 01:01:04,460
After we succeed,
we will serve you as the king.
465
01:01:45,870 --> 01:01:53,110
We will launch a surprise attack after
king ju-mong inspects the tae-bong village.
466
01:01:53,650 --> 01:02:01,650
When we succeed,
you will all become nobles of goguryeo.
467
01:02:01,970 --> 01:02:06,550
Your children will prosper for generations!
468
01:02:32,560 --> 01:02:34,570
What brings you here?
469
01:02:34,610 --> 01:02:38,910
I heard that chae-ryeong and Yang-tak hired
mercenaries from mal-gal.
470
01:02:39,240 --> 01:02:41,730
They did it in secrecy.
471
01:02:41,810 --> 01:02:45,120
I'm sure they're plotting a conspiracy.
472
01:02:46,700 --> 01:02:50,630
Where is his majesty?
473
01:02:50,810 --> 01:02:55,210
He's probably inspecting
the tae-bong village right now.
474
01:02:56,330 --> 01:03:00,490
Father, get the troops ready!
475
01:04:23,250 --> 01:04:29,270
Jss coordinator kandi
476
01:04:29,790 --> 01:04:35,810
major translations by mbc america
477
01:04:36,280 --> 01:04:42,300
minor translations globosapien
478
01:04:42,720 --> 01:04:48,770
timer julier
479
01:04:49,230 --> 01:04:55,350
editor greenwing
480
01:04:55,770 --> 01:05:01,890
qc kandi
481
01:05:02,290 --> 01:05:08,300
thanks to all of the jss team!
482
01:05:08,750 --> 01:05:14,830
Please do not upload any of our subs on
any website without our prior approval.
483
01:05:15,210 --> 01:05:21,310
Thank you for watching with us!