1 00:00:01,320 --> 00:00:05,170 Brought to you by jss jumong subbing squad 2 00:00:43,820 --> 00:00:46,020 15 years later. 3 00:01:23,350 --> 00:01:24,650 They're here. 4 00:02:25,180 --> 00:02:28,670 I want to see the merchandise. 5 00:02:58,530 --> 00:03:00,599 Twenty sacks. 6 00:03:00,600 --> 00:03:04,150 Thirty coins per sack. 7 00:03:04,190 --> 00:03:05,440 Thirty coins? 8 00:03:05,490 --> 00:03:08,440 I thought you said fifty! 9 00:03:09,360 --> 00:03:15,610 The north ok-jeo soldiers will soon patrol this area. 10 00:03:16,590 --> 00:03:21,610 I think you should sell these as quickly as you can. 11 00:03:22,890 --> 00:03:24,589 Forget it. 12 00:03:24,590 --> 00:03:26,580 I'm calling the deal off. 13 00:03:32,220 --> 00:03:39,410 It's your loss if the deal's off, don't you think? 14 00:03:39,980 --> 00:03:41,570 Let's just sell them. 15 00:03:41,610 --> 00:03:44,410 We have to get rid of these and get out of here. 16 00:03:45,580 --> 00:03:47,640 Stay out of this. 17 00:03:52,590 --> 00:03:55,580 I can't trade with you for that price. 18 00:03:58,630 --> 00:03:59,690 Don't just stand there! 19 00:03:59,860 --> 00:04:02,490 - Let's go! - Yes. 20 00:05:15,890 --> 00:05:17,670 Yuri! 21 00:05:29,450 --> 00:05:30,850 Stop! 22 00:05:30,910 --> 00:05:32,150 It's a deal! 23 00:05:45,440 --> 00:05:47,600 Jangryeong. 24 00:06:05,390 --> 00:06:07,000 What's going on? 25 00:06:07,070 --> 00:06:09,459 How long have you been sick? 26 00:06:09,460 --> 00:06:10,770 It's nothing serious. 27 00:06:10,810 --> 00:06:13,660 Yes, it is! 28 00:06:13,700 --> 00:06:16,670 You're bleeding! 29 00:06:16,900 --> 00:06:20,470 Don't tell Yuri. 30 00:06:47,660 --> 00:06:49,600 This is your pay. 31 00:06:54,390 --> 00:06:57,400 You don't want to do business anymore? 32 00:07:00,190 --> 00:07:05,060 We've been smuggling with our lives on the line instead of you. 33 00:07:05,130 --> 00:07:10,680 If this is what our lives are worth, I don't see the point of taking risks anymore. 34 00:07:35,580 --> 00:07:39,480 Why don't you work for me full-time? 35 00:07:41,680 --> 00:07:45,450 If you do, I'll let you be a troop manager 36 00:07:45,490 --> 00:07:48,680 and give you a chance to make good money. 37 00:07:53,840 --> 00:07:56,460 What do you think? 38 00:07:57,070 --> 00:07:58,660 I don't want to. 39 00:07:59,140 --> 00:08:05,460 I said I'll offer you an important position in my troop. 40 00:08:05,930 --> 00:08:09,610 I don't want to work under someone else. 41 00:08:09,650 --> 00:08:11,670 You wretch! 42 00:08:18,180 --> 00:08:23,520 Fine, but let me know if you change your mind. 43 00:08:33,600 --> 00:08:36,390 How come you didn't kill him? 44 00:08:36,460 --> 00:08:40,390 If I kill him, will you take his place and smuggle with your life? 45 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 What? 46 00:08:44,610 --> 00:08:49,380 I can still put him to good use. 47 00:08:55,010 --> 00:08:58,389 Give these out to the rest of the crew and get yourself a drink. 48 00:08:58,390 --> 00:08:59,660 Okay. 49 00:08:59,800 --> 00:09:02,659 - Thanks, Yuri. - For what? 50 00:09:02,660 --> 00:09:07,930 I'm glad we accepted you as our leader even though you're younger than us. 51 00:09:08,020 --> 00:09:10,890 If we didn't, du-bong and I would've been jobless. 52 00:09:10,970 --> 00:09:11,970 Right. 53 00:09:17,900 --> 00:09:19,190 Let's go! 54 00:09:20,230 --> 00:09:22,960 She doesn't serve drinks! 55 00:09:23,030 --> 00:09:25,080 Shut up! 56 00:09:25,090 --> 00:09:31,160 Then why don't I serve you a drink? 57 00:09:31,270 --> 00:09:36,530 I have my preferences! 58 00:09:38,360 --> 00:09:45,470 If you let me spend the night with you, I'll give you 10 bronze coins! 59 00:09:49,120 --> 00:09:51,510 Let me go! 60 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 Yuri! 61 00:09:53,820 --> 00:09:54,820 Yuri! 62 00:10:01,660 --> 00:10:05,690 Stop it! Stop it! 63 00:10:06,630 --> 00:10:11,410 Damn, lousy jerk. 64 00:10:11,590 --> 00:10:13,600 It's okay. 65 00:10:13,640 --> 00:10:15,669 Go inside. Yuri! 66 00:10:15,670 --> 00:10:19,540 Take your mother home. 67 00:10:22,580 --> 00:10:24,340 Let's go. 68 00:10:28,920 --> 00:10:30,510 You jerk! 69 00:10:30,550 --> 00:10:32,110 Why did you hit me?! 70 00:10:32,150 --> 00:10:34,660 I told you not to hang out with Yuri. 71 00:10:34,720 --> 00:10:38,200 You'll get yourself into trouble if you hang out with him. 72 00:10:53,640 --> 00:10:56,510 You should stop working. 73 00:10:59,940 --> 00:11:01,620 Mother... 74 00:11:02,250 --> 00:11:06,620 I have to work if I want to buy more scrolls. 75 00:11:08,660 --> 00:11:15,500 The best part of my day is when I hear you read. 76 00:11:26,280 --> 00:11:29,480 Where did you find the money to buy medicine? 77 00:11:31,580 --> 00:11:35,420 Are you really hanging out with those roughnecks? 78 00:11:36,620 --> 00:11:39,230 I heard that you're doing odd jobs for manager Chang with them. 79 00:11:39,270 --> 00:11:41,129 I guess it's true. 80 00:11:41,130 --> 00:11:43,580 Yuri, you're... 81 00:11:43,770 --> 00:11:46,030 What's the use of studying? 82 00:11:46,110 --> 00:11:50,599 You've only gotten ill when I studied. 83 00:11:50,600 --> 00:11:52,599 Yuri. 84 00:11:52,600 --> 00:11:55,790 I don't know when I'll get drafted by the north ok-jeo army. 85 00:11:55,850 --> 00:12:00,530 When I do, what'll happen to you? 86 00:12:01,350 --> 00:12:09,350 I'm going to do whatever it takes to make enough money for you to live on. 87 00:12:11,590 --> 00:12:13,560 Yuri. 88 00:12:16,590 --> 00:12:17,610 Let's go. 89 00:12:27,770 --> 00:12:30,800 Goguryeo palace 90 00:12:35,200 --> 00:12:37,100 how is he? 91 00:12:37,200 --> 00:12:41,540 I need to cut out the affected part. 92 00:12:43,390 --> 00:12:44,550 Do it. 93 00:13:03,980 --> 00:13:06,530 - Go ahead. - Yes. 94 00:14:19,940 --> 00:14:21,680 Are you okay? 95 00:14:22,590 --> 00:14:24,610 Don't worry about me. 96 00:14:25,110 --> 00:14:26,559 General of the royal guards. 97 00:14:26,560 --> 00:14:28,520 Yes, your majesty. 98 00:14:28,590 --> 00:14:33,430 Any news from the officers who left to take over heng-in? 99 00:14:34,290 --> 00:14:35,290 No. 100 00:14:37,850 --> 00:14:41,600 Something must've gone wrong. 101 00:14:42,340 --> 00:14:44,500 I'll go to heng-in myself. 102 00:14:44,540 --> 00:14:45,990 Get ready. 103 00:14:47,110 --> 00:14:48,860 Yes, your majesty. 104 00:14:49,410 --> 00:14:57,410 Your majesty, you should refrain from going to the battlefields. 105 00:14:59,660 --> 00:15:02,550 If I don't set an example by taking the lead in battles, 106 00:15:02,610 --> 00:15:10,610 the officers and the soldiers will want to live a comfortable life, as well. 107 00:15:11,480 --> 00:15:17,400 Goguryeo still has a long way to go. 108 00:15:27,620 --> 00:15:29,140 Your majesty! 109 00:15:29,200 --> 00:15:33,680 The chief general is back from heng-in. 110 00:16:06,210 --> 00:16:11,690 I'm back after fulfilling your order to take over heng-in. 111 00:16:13,630 --> 00:16:17,460 Did we suffer much loss? 112 00:16:17,500 --> 00:16:24,430 No, because we avoided a total war and focused on surprise attacks. 113 00:16:28,610 --> 00:16:30,100 Well done, everyone. 114 00:16:30,160 --> 00:16:32,610 We are honored. 115 00:16:34,620 --> 00:16:42,580 Your majesty, I'll prepare a feast to commemorate our victory. 116 00:17:08,520 --> 00:17:09,619 Master! 117 00:17:09,620 --> 00:17:11,680 Master! 118 00:17:18,140 --> 00:17:20,490 What do you think? 119 00:17:48,190 --> 00:17:50,690 Don't be disappointed. 120 00:17:50,890 --> 00:17:58,600 I had many flops before I made my first steel sword, too. 121 00:18:00,740 --> 00:18:02,600 Prince. 122 00:18:02,670 --> 00:18:04,850 What are you doing outside again? 123 00:18:04,920 --> 00:18:08,050 - I received permission from father. - Onjo 124 00:18:08,090 --> 00:18:11,600 but look at yourself... 125 00:18:13,240 --> 00:18:14,680 What's going on? 126 00:18:16,620 --> 00:18:19,300 There's going to be a feast at the palace 127 00:18:19,320 --> 00:18:23,020 to commemorate the victory over heng-in. 128 00:18:23,090 --> 00:18:25,480 Let's go. 129 00:18:41,480 --> 00:18:46,770 We owe our victory to the weapons made by the arms quarter. 130 00:18:46,810 --> 00:18:53,589 The enemy was no match for our improved weaponry. 131 00:18:53,590 --> 00:18:59,620 Prince onjo made some of those weapons. 132 00:19:06,120 --> 00:19:11,330 The prince made weapons with the ironsmiths? 133 00:19:11,420 --> 00:19:12,760 That's right. 134 00:19:15,210 --> 00:19:19,440 I'm the arms master's best student. 135 00:19:21,290 --> 00:19:25,250 Why don't you try making farming utensils 136 00:19:25,330 --> 00:19:28,300 to cultivate the barren lands of goguryeo, as well? 137 00:19:28,350 --> 00:19:30,650 Yes, father. 138 00:19:32,950 --> 00:19:35,660 Where's biryu? 139 00:19:35,740 --> 00:19:39,440 Yes, your majesty. He stepped outside to inspect the border. 140 00:19:39,480 --> 00:19:42,570 We sent him a message. He'll be here soon. 141 00:19:43,240 --> 00:19:51,240 You've been blessed with sons who take the initiative to serve the country. 142 00:19:52,810 --> 00:19:56,640 - Let's drink. - Yes. 143 00:20:04,880 --> 00:20:06,660 Your majesty. 144 00:20:06,770 --> 00:20:12,880 Our base in eu-pru is continually being attacked by north ok-jeo. 145 00:20:13,000 --> 00:20:21,000 Now that we have a passageway to north ok-jeo, we should subjugate them. 146 00:20:24,160 --> 00:20:27,650 I agree, as well. 147 00:20:27,720 --> 00:20:34,650 If we don't subjugate north ok-jeo, we can't have a stable trade with the south. 148 00:20:35,590 --> 00:20:43,150 I'm going to find a way to subjugate north ok-jeo without going to war. 149 00:20:48,770 --> 00:20:53,490 I will first send a trade troop to north ok-jeo to provide support. 150 00:20:53,540 --> 00:20:55,230 Father. 151 00:20:57,930 --> 00:21:00,610 Send me to north ok-jeo. 152 00:21:04,270 --> 00:21:11,590 - I will take the trade troop and find a way to subjugate north ok-jeo without a war. - Biryu 153 00:21:11,830 --> 00:21:14,700 no. 154 00:21:15,110 --> 00:21:17,030 Mother... 155 00:21:17,190 --> 00:21:19,630 You're still inexperienced. 156 00:21:20,100 --> 00:21:24,430 This is regarding the future of our nation. 157 00:21:24,460 --> 00:21:26,670 We don't know how north ok-jeo will respond. 158 00:21:26,850 --> 00:21:29,610 We can't send you there. 159 00:21:32,060 --> 00:21:37,880 I've done nothing while my father and the officers went to war for this country. 160 00:21:38,120 --> 00:21:40,060 Give me a chance. 161 00:21:53,030 --> 00:21:58,800 Biryu will be in charge of the trade troop to north ok-jeo. 162 00:22:17,230 --> 00:22:20,690 I don't understand what his majesty is thinking. 163 00:22:20,960 --> 00:22:23,440 Considering the relationship between goguryeo and north ok-jeo, 164 00:22:23,530 --> 00:22:27,070 this is like walking into death. 165 00:22:27,590 --> 00:22:32,600 I can't believe he's going to send prince biryu there. 166 00:22:32,640 --> 00:22:36,010 Lord chae-ryeong is right. 167 00:22:36,100 --> 00:22:38,650 We shouldn't send him. 168 00:22:38,780 --> 00:22:44,450 Prince, you will be the next king of goguryeo. 169 00:22:44,780 --> 00:22:48,660 You should be more prudent. 170 00:22:49,210 --> 00:22:51,630 This is how everyone feels. 171 00:22:51,810 --> 00:22:54,530 Don't you want to change your mind? 172 00:22:54,560 --> 00:22:58,250 Mother, I have already made a decision. 173 00:22:58,330 --> 00:23:01,140 I will go to north ok-jeo. 174 00:23:01,190 --> 00:23:05,000 Let prince biryu do what he wants. 175 00:23:15,340 --> 00:23:22,480 You've traveled as a business troop manager since you were young. 176 00:23:23,030 --> 00:23:27,950 You've gone through many near-death situations from the bandits. 177 00:23:28,090 --> 00:23:32,450 You were able to unify jol-bon and become a queen 178 00:23:32,510 --> 00:23:40,300 because you overcame those trials. 179 00:23:42,190 --> 00:23:45,450 The same goes for prince biryu. 180 00:23:45,480 --> 00:23:53,480 How can he rule over goguryeo if we overprotect him? 181 00:23:56,770 --> 00:23:59,590 Don't worry. Send him. 182 00:24:02,630 --> 00:24:08,430 I... was wrong. 183 00:24:09,320 --> 00:24:12,600 I'll do as father say. 184 00:24:15,580 --> 00:24:23,580 Consider this your opportunity to prove yourself to his majesty and the officers. 185 00:24:24,660 --> 00:24:26,680 Yes, mother. 186 00:24:27,590 --> 00:24:29,619 I will assist the prince. 187 00:24:29,620 --> 00:24:32,460 Don't worry. 188 00:24:40,360 --> 00:24:45,610 Your majesty, general oh-yi and minister mari are here. 189 00:24:45,800 --> 00:24:48,580 - Tell them to come inside. - Yes, your majesty. 190 00:24:49,510 --> 00:24:51,540 Come in. 191 00:24:59,970 --> 00:25:04,650 I summoned you guys because I wanted to share a drink with you. 192 00:25:05,630 --> 00:25:08,020 - Sit down. - Yes. 193 00:25:13,870 --> 00:25:15,560 You should sit down, too. 194 00:25:15,670 --> 00:25:17,660 Yes, your majesty. 195 00:25:34,880 --> 00:25:40,620 I can't remember when I last shared a drink with you guys. 196 00:25:40,700 --> 00:25:46,790 We've been too busy unifying the surrounding tribes and nation. 197 00:25:46,800 --> 00:25:50,530 Yes, we've all been busy. 198 00:25:51,010 --> 00:25:55,640 But I think it's time to take a break. 199 00:25:59,160 --> 00:26:03,730 I've been unifying the surrounding tribes 200 00:26:03,850 --> 00:26:07,250 and nations in order to fulfill my lifelong wish. 201 00:26:08,470 --> 00:26:13,020 I thought your wish is to beat the han. 202 00:26:13,030 --> 00:26:14,050 That's right. 203 00:26:15,170 --> 00:26:22,270 Now is the time to draw our swords against the han. 204 00:26:22,400 --> 00:26:24,200 Just tell me when. 205 00:26:24,230 --> 00:26:32,230 I will take over liaodong and march to Chang'an. 206 00:26:33,730 --> 00:26:36,580 Let's drink! 207 00:26:36,590 --> 00:26:38,300 Yes, your majesty. 208 00:26:49,600 --> 00:26:51,460 Oh-yi. 209 00:26:51,630 --> 00:26:53,530 Yes, your majesty. 210 00:26:54,640 --> 00:27:01,100 I feel bad for you because you're still single. 211 00:27:03,650 --> 00:27:07,100 Forgive me for causing you concern. 212 00:27:10,380 --> 00:27:15,280 Hyoep-Bo can't get married, 213 00:27:15,460 --> 00:27:20,629 but the rest of the founding retainers, are now all married with children. 214 00:27:20,630 --> 00:27:25,000 I'll look for a suitable woman for you to get married to. 215 00:27:28,320 --> 00:27:34,530 Oh-yi, are you still not over bu-young? 216 00:27:36,950 --> 00:27:38,780 Not necessarily. 217 00:27:42,580 --> 00:27:48,610 Your majesty, I'm fine with not having a family of my own. 218 00:27:49,560 --> 00:27:55,010 I'm content with serving your majesty like this. 219 00:27:59,530 --> 00:28:07,530 Although we were not born into the same family, we're sworn brothers. 220 00:28:10,650 --> 00:28:14,730 Let's forget our relationship as the ruler and his subjects tonight, 221 00:28:14,760 --> 00:28:19,320 and drink all we want. 222 00:28:19,380 --> 00:28:22,490 Yes, your majesty! 223 00:28:25,400 --> 00:28:27,870 Your majesty, let me pour you a drink. 224 00:29:31,430 --> 00:29:39,430 I have made an oath in front of the gods 225 00:29:40,950 --> 00:29:46,320 that I will be with queen so seo-no until the day I die. 226 00:29:46,790 --> 00:29:54,790 I will make an oath in front of everyone that I will accept my calling from the heavens, 227 00:29:56,520 --> 00:30:03,180 to serve the king and restore the old joseon's glory. 228 00:30:30,380 --> 00:30:32,550 Yo-dong. 229 00:30:38,560 --> 00:30:42,590 Did goguryeo really take over heng-in? 230 00:30:42,880 --> 00:30:49,669 Yes, their iron army is now stationed there. 231 00:30:49,670 --> 00:30:52,670 I told you to keep a close watch on goguryeo. 232 00:30:52,770 --> 00:30:56,610 How come you didn't know that they were taking over heng-in? 233 00:30:56,640 --> 00:30:58,610 Forgive me. 234 00:30:59,390 --> 00:31:02,930 Goguryeo has continually been expanding its territories. 235 00:31:02,970 --> 00:31:04,806 They've even subjugated du-gok, baek-San, gi-San, 236 00:31:04,830 --> 00:31:07,900 and even the young-chun tribe. 237 00:31:07,930 --> 00:31:15,930 Now that they've taken over heng-in, they will try to take over liaodong next. 238 00:31:24,990 --> 00:31:27,630 That wretch, ju-mong! 239 00:31:28,260 --> 00:31:30,270 Calm down. 240 00:31:30,380 --> 00:31:32,770 Now that ju-mong has taken over heng-in, 241 00:31:32,820 --> 00:31:37,360 he will now try to subjugate north ok-jeo. 242 00:31:37,590 --> 00:31:39,130 North ok-jeo? 243 00:31:39,290 --> 00:31:40,400 Yes, governor. 244 00:31:40,650 --> 00:31:43,680 We must do something before that happens. 245 00:31:43,750 --> 00:31:48,660 We should send an army to north ok-jeo. 246 00:31:48,850 --> 00:31:50,890 We don't have to do that. 247 00:31:51,630 --> 00:31:53,190 We don't? 248 00:31:53,780 --> 00:31:59,470 We can still restrain goguryeo without using an army. 249 00:32:00,360 --> 00:32:02,620 How can we do that? 250 00:32:04,990 --> 00:32:11,510 Thanks to your help, I became the greatest businessman in han. 251 00:32:12,780 --> 00:32:17,260 Now it's my turn to pay you back. 252 00:32:17,320 --> 00:32:19,580 Leave everything to me. 253 00:32:26,920 --> 00:32:30,530 You're taking all those crops and riches to buyeo? 254 00:32:30,570 --> 00:32:32,130 That's right. 255 00:32:32,280 --> 00:32:35,990 Why do you think I've been making money all this time 256 00:32:36,050 --> 00:32:39,190 after severing ties with buyeo? 257 00:32:40,490 --> 00:32:46,680 I wanted to go back to buyeo one day and prove myself. 258 00:32:46,840 --> 00:32:53,970 Now is the time to use my riches for a good purpose. 259 00:32:54,680 --> 00:32:57,660 Get ready to go to buyeo. 260 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Yes. 261 00:33:43,380 --> 00:33:45,450 How is he? 262 00:33:46,420 --> 00:33:54,420 Forgive me for saying this, but I don't think he can get well. 263 00:33:55,590 --> 00:33:58,420 Isn't there a way? 264 00:34:00,560 --> 00:34:08,560 I've been praying earnestly, but he's not getting any better. 265 00:34:14,970 --> 00:34:16,570 Prime minister. 266 00:34:17,940 --> 00:34:25,610 We should call the officers for a meeting to discuss a solution. 267 00:34:31,300 --> 00:34:32,800 Your highness, the crown prince. 268 00:34:33,300 --> 00:34:34,620 What's the matter? 269 00:34:34,660 --> 00:34:37,380 Prince young-po is back. 270 00:34:52,260 --> 00:34:56,320 This place has gotten worse than before. 271 00:34:56,550 --> 00:35:01,150 All the tribes and nations under buyeo are now with goguryeo. 272 00:35:01,400 --> 00:35:03,770 That's why. 273 00:35:04,630 --> 00:35:08,540 This needs to stop. 274 00:35:08,690 --> 00:35:10,770 Young-po! 275 00:35:12,100 --> 00:35:14,630 Mother! 276 00:35:17,370 --> 00:35:19,400 Young-po... 277 00:35:19,500 --> 00:35:21,380 Mother... 278 00:35:24,830 --> 00:35:27,800 It's been so long since I last saw you. 279 00:35:46,080 --> 00:35:52,420 Not a day has gone by without missing you, mother. 280 00:35:52,510 --> 00:35:55,410 Young-po. 281 00:35:55,500 --> 00:36:03,500 Your highness, is it true that you brought many food and silk with you? 282 00:36:04,650 --> 00:36:06,220 That's right. 283 00:36:08,120 --> 00:36:12,760 Since buyeo is still going through hard times, I thought I should o something. 284 00:36:13,630 --> 00:36:18,490 I bought food, as well as 10,000 silver coins and 1,000 rolls of silk. 285 00:36:23,790 --> 00:36:26,890 The prince is the greatest merchant in Chang'an. 286 00:36:26,940 --> 00:36:30,190 These riches are nothing for him. 287 00:36:30,250 --> 00:36:35,480 He even supplies the han royal court. 288 00:36:37,080 --> 00:36:41,810 I saw many starving people on my way back to buyeo. 289 00:36:42,060 --> 00:36:48,240 Governing a nation is no different than managing a business troop. 290 00:36:48,310 --> 00:36:53,660 I should seek a way to save buyeo. 291 00:37:00,260 --> 00:37:02,670 You're almost a han citizen now. 292 00:37:03,030 --> 00:37:06,470 What can you do in buyeo? 293 00:37:17,070 --> 00:37:18,240 Brother. 294 00:37:20,250 --> 00:37:22,430 Long time no see. 295 00:37:24,460 --> 00:37:26,850 What brings you to buyeo? 296 00:37:26,920 --> 00:37:31,600 Regardless of what you think of me, I'm still a prince of buyeo. 297 00:37:31,610 --> 00:37:36,440 I'm here to solve buyeo's problems. 298 00:37:45,690 --> 00:37:51,630 Young-po, you should visit his majesty and give your regards. 299 00:37:52,660 --> 00:37:55,630 Yes, mother. 300 00:38:10,680 --> 00:38:13,410 Father. 301 00:38:13,570 --> 00:38:15,540 Hello. 302 00:38:16,580 --> 00:38:19,620 What has dae-so been doing? 303 00:38:19,740 --> 00:38:23,520 Why are you so sick? 304 00:38:25,380 --> 00:38:30,120 I heard that you're a big businessman in han. 305 00:38:30,230 --> 00:38:32,040 Yes, your majesty. 306 00:38:32,110 --> 00:38:36,140 I'm in charge of all the business transactions in han. 307 00:38:36,210 --> 00:38:43,050 I will solve buyeo's problem with the riches I obtained in han. 308 00:38:43,230 --> 00:38:45,540 - Ma-Jin. - Yes. 309 00:38:54,480 --> 00:39:00,490 Your majesty, I brought some rare medicine from the han. 310 00:39:00,980 --> 00:39:03,620 Please get well soon. 311 00:39:17,460 --> 00:39:19,550 I heard that you were looking for me. 312 00:39:20,300 --> 00:39:23,900 Is prince young-po really back? 313 00:39:24,020 --> 00:39:28,550 Yes your highness, he brought many riches and food with him. 314 00:39:31,760 --> 00:39:37,870 His majesty is sick, and the crown prince will soon ascend the throne. 315 00:39:38,060 --> 00:39:42,640 I hope prince young-po's appearance won't cause any problems. 316 00:39:42,930 --> 00:39:47,670 Anyone who becomes a stumbling block to his royal highness's future 317 00:39:47,740 --> 00:39:50,680 must be eliminated. 318 00:39:53,280 --> 00:39:58,580 My only hope is to see his royal highness ascend the throne. 319 00:39:59,550 --> 00:40:06,140 I can't let anyone become a problem. 320 00:40:19,500 --> 00:40:24,639 How are you going to restrain goguryeo? 321 00:40:24,640 --> 00:40:27,440 Ju-mong has taken over heng-in. 322 00:40:27,500 --> 00:40:29,910 He's now eyeing north ok-jeo. 323 00:40:29,960 --> 00:40:33,830 In order to stop goguryeo from expanding, 324 00:40:33,880 --> 00:40:37,960 buyeo and the han must form an alliance again. 325 00:40:39,360 --> 00:40:45,620 I will convince the han emperor. 326 00:40:46,780 --> 00:40:51,630 Does the han emperor want to listen to you? 327 00:40:53,070 --> 00:40:58,440 He probably will because I'm an influential man. 328 00:41:02,830 --> 00:41:06,170 I will take care of the future of buyeo. 329 00:41:06,260 --> 00:41:08,180 I don't need your help. 330 00:41:08,220 --> 00:41:09,370 Brother! 331 00:41:09,410 --> 00:41:13,580 If you try to meddle in buyeo's national affairs with your riches, 332 00:41:13,650 --> 00:41:19,190 I will not forgive you. Leave now. 333 00:41:21,060 --> 00:41:26,120 You will regret rejecting my offer. 334 00:41:47,530 --> 00:41:51,400 Jangryeong. 335 00:41:56,970 --> 00:41:59,570 Why are you working again? 336 00:41:59,640 --> 00:42:02,110 Don't worry. 337 00:42:02,140 --> 00:42:04,240 Hey! 338 00:42:04,410 --> 00:42:07,450 Can't you see I'm busy? 339 00:42:07,610 --> 00:42:08,890 Stop loafing around and help me! 340 00:42:08,940 --> 00:42:11,290 No! 341 00:42:11,340 --> 00:42:13,580 Damn you! 342 00:42:18,380 --> 00:42:21,460 Our manager wants to talk to you. 343 00:42:24,600 --> 00:42:26,070 Yuri. 344 00:42:28,090 --> 00:42:30,400 Don't worry. 345 00:42:50,950 --> 00:42:52,650 What's the matter? 346 00:43:00,110 --> 00:43:02,330 I have a job that could make you a lot of money. 347 00:43:02,360 --> 00:43:04,030 Do you want it? 348 00:43:04,060 --> 00:43:06,600 What do I need to do? 349 00:43:06,670 --> 00:43:09,270 I can't tell you beforehand. 350 00:43:09,360 --> 00:43:12,940 Just tell me whether you'll do it or not. 351 00:43:16,480 --> 00:43:17,890 I'll do it. 352 00:44:10,160 --> 00:44:11,560 Who is he? 353 00:44:11,900 --> 00:44:13,330 I've never seen him before. 354 00:44:35,560 --> 00:44:37,190 What's going on? 355 00:44:37,260 --> 00:44:40,470 You don't need to know. Just do as I say. 356 00:44:58,980 --> 00:45:00,549 These are the buyeo army uniforms. 357 00:45:00,550 --> 00:45:02,100 Wear them. 358 00:45:16,660 --> 00:45:17,820 They're coming. 359 00:45:58,430 --> 00:46:00,640 It's the goguryeo army. 360 00:46:15,090 --> 00:46:16,660 Shoot! 361 00:46:23,040 --> 00:46:25,500 Attack! 362 00:48:37,790 --> 00:48:39,540 Your majesty! 363 00:48:39,820 --> 00:48:41,639 What's the matter? 364 00:48:41,640 --> 00:48:46,540 Prince biryu is back from ok-jeo. 365 00:48:49,350 --> 00:48:52,470 Already? 366 00:49:10,150 --> 00:49:11,310 Biryu! 367 00:49:14,790 --> 00:49:17,430 What happened? 368 00:49:18,970 --> 00:49:20,980 Forgive me. 369 00:49:21,180 --> 00:49:25,510 I asked what happened?! 370 00:49:30,360 --> 00:49:35,590 We were attacked by buyeo soldiers. 371 00:49:40,140 --> 00:49:42,669 It was a surprise attack. 372 00:49:42,670 --> 00:49:45,140 We've been wiped out. 373 00:50:02,120 --> 00:50:06,850 Attacking the trade troop is like declaring war on goguryeo! 374 00:50:06,920 --> 00:50:14,600 Buyeo attacked the troop because they knew that prince biryu was leading it. 375 00:50:14,630 --> 00:50:20,140 If that's true, we can't stand idle any longer. 376 00:50:20,270 --> 00:50:23,300 Your majesty, give us an order to attack. 377 00:50:23,370 --> 00:50:25,290 We will wipe buyeo out! 378 00:50:26,810 --> 00:50:32,180 Your majesty, goguryeo and buyeo didn't have any conflicts in the past, 379 00:50:32,360 --> 00:50:37,560 not because of buyeo's efforts, but because we never attacked them. 380 00:50:38,080 --> 00:50:39,780 That's right, your majesty. 381 00:50:39,930 --> 00:50:45,560 I can't stand the fact that they provoked us when we didn't do anything! 382 00:50:48,050 --> 00:50:51,600 King geum-wa of buyeo is very ill right now. 383 00:50:51,910 --> 00:50:58,630 I'm sure prince dae-so plotted this behind the king's back. 384 00:50:59,150 --> 00:51:01,000 We must punish them! 385 00:51:19,570 --> 00:51:27,570 I don't want goguryeo and buyeo to go into a bloody war. 386 00:51:28,000 --> 00:51:35,410 But if buyeo really did attack our trade troop, we can't stand idle. 387 00:51:37,550 --> 00:51:39,520 Think about it. 388 00:51:39,840 --> 00:51:43,170 If they really wanted to attack our trade troop, 389 00:51:43,250 --> 00:51:47,660 why would they let their soldiers wear the buyeo army uniforms? 390 00:51:47,780 --> 00:51:53,660 The buyeo army is not strong enough to fight goguryeo. 391 00:51:54,530 --> 00:51:58,070 That's what I thought, too. 392 00:51:58,130 --> 00:52:02,530 Are you saying that there's a conspiracy? 393 00:52:04,440 --> 00:52:09,510 Chief general, go to the north ok-jeo border and find what's going on. 394 00:52:09,820 --> 00:52:11,510 Yes, your majesty. 395 00:52:12,520 --> 00:52:17,590 Since it's the border, you can cause trouble if you act carelessly. 396 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 Be careful. 397 00:52:19,380 --> 00:52:20,650 I understand. 398 00:52:44,240 --> 00:52:47,580 I'm sure this is enough pay for the job. 399 00:53:00,780 --> 00:53:06,600 Like I said before, make sure no one else knows about this. 400 00:53:09,400 --> 00:53:12,170 If the word gets out, you will lose your life. 401 00:53:12,310 --> 00:53:14,510 Understand? 402 00:53:14,990 --> 00:53:16,090 Yes. 403 00:53:26,590 --> 00:53:29,490 What should we do now? 404 00:53:29,500 --> 00:53:31,650 When goguryeo attacks buyeo, 405 00:53:31,710 --> 00:53:34,990 buyeo will have no choice but to ask the han for reinforcements. 406 00:53:35,070 --> 00:53:43,070 Then I will use the han army to drive dae-so out and take over buyeo. 407 00:54:01,150 --> 00:54:06,490 Chief general, I found this arrowhead in the forest. 408 00:54:11,980 --> 00:54:15,660 - This arrowhead is used by the han army. - What? 409 00:54:15,970 --> 00:54:19,500 Brother, are you saying that the han army disguised themselves as the buyeo army? 410 00:54:20,310 --> 00:54:24,260 The north ok-jeo army could've disguised themselves as the buyeo army. 411 00:54:24,320 --> 00:54:28,550 Anyone can get arrowheads from the han. 412 00:54:29,340 --> 00:54:31,470 We should check out the surrounding village to check 413 00:54:31,520 --> 00:54:34,360 if the north ok-jeo army has been around lately. 414 00:54:34,490 --> 00:54:35,500 Let's go. 415 00:54:37,500 --> 00:54:40,470 Jangryeong 416 00:54:42,500 --> 00:54:46,600 have you seen the north ok-jeo army lately? 417 00:54:47,670 --> 00:54:52,540 Have you seen the north ok-jeo army lately? 418 00:55:08,350 --> 00:55:11,660 Chief general, the north ok-jeo army wasn't here. 419 00:55:12,020 --> 00:55:15,600 That means the han is behind this. 420 00:55:16,940 --> 00:55:18,500 We must report this to his majesty. 421 00:55:18,540 --> 00:55:20,530 Let's go. 422 00:55:34,180 --> 00:55:35,610 What's going on? 423 00:55:36,670 --> 00:55:38,460 Brother! 424 00:55:43,320 --> 00:55:45,460 Brother! 425 00:55:46,960 --> 00:55:48,060 Brother! 426 00:55:48,130 --> 00:55:51,060 Brother! 427 00:55:52,710 --> 00:55:53,990 Brother! 428 00:55:59,710 --> 00:56:01,160 Brother! 429 00:56:05,710 --> 00:56:06,710 Brother! 430 00:56:10,560 --> 00:56:11,930 Brother! 431 00:56:51,530 --> 00:56:55,470 Your majesty, general oh-yi is back. 432 00:56:57,970 --> 00:57:00,400 - Tell him to come in. - Yes. 433 00:57:11,550 --> 00:57:13,420 Have a seat. 434 00:57:19,530 --> 00:57:21,090 How did it go? 435 00:57:21,340 --> 00:57:29,340 Like you guessed, the buyeo army didn't attack our trade troop, I think the han is behind this. 436 00:57:38,950 --> 00:57:41,510 I will give you a letter 437 00:57:42,320 --> 00:57:44,480 to deliver to the north ok-jeo king. 438 00:57:44,690 --> 00:57:46,580 Yes, your majesty. 439 00:57:57,560 --> 00:57:58,840 Your majesty... 440 00:58:07,230 --> 00:58:09,500 What's the matter? 441 00:58:14,260 --> 00:58:16,680 Tell me. 442 00:58:21,270 --> 00:58:27,250 I saw lady ye soya at the village near the ok-jeo border. 443 00:58:34,200 --> 00:58:39,210 What... did you just say? 444 00:58:41,250 --> 00:58:42,570 Oh-yi! 445 00:58:42,700 --> 00:58:44,570 Are you serious? 446 00:58:45,410 --> 00:58:50,440 Is lady ye soya really alive?! 447 00:58:51,430 --> 00:58:55,120 I didn't get to talk to her because she disappeared among the crowd, 448 00:58:55,220 --> 00:58:58,120 but I'm sure it was her. 449 00:59:26,560 --> 00:59:28,490 Your majesty, you look troubled 450 00:59:29,530 --> 00:59:31,520 may I ask what is wrong? 451 00:59:35,040 --> 00:59:36,530 Emperor geumvva of buyeo... 452 00:59:36,940 --> 00:59:39,460 Wants to pass on the throne to prince daeso 453 00:59:40,170 --> 00:59:41,300 mother 454 00:59:41,380 --> 00:59:44,940 what kind of person is my father? 455 00:59:46,050 --> 00:59:48,040 Buyeo will have a martial arts tournament... 456 00:59:48,120 --> 00:59:50,310 To commemorate the coronation 457 00:59:51,180 --> 00:59:53,310 do you wish to see your father'? 458 00:59:53,720 --> 00:59:56,190 I want to attend... 459 00:59:56,260 --> 00:59:59,420 The coronation ceremony in buyeo 460 01:00:03,430 --> 01:00:07,960 your father is still alive