1 00:00:00,220 --> 00:00:05,130 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 68. 3 00:01:02,900 --> 00:01:08,090 - You're leaving to build a nation. - Why do you look so mournful? 4 00:01:10,840 --> 00:01:15,200 From now on, forget about your mother. 5 00:01:16,100 --> 00:01:24,100 If I remain a burden to you, you will never find peace in your mind. 6 00:01:25,110 --> 00:01:33,110 Forget everything about buyeo, including his majesty and me. 7 00:01:39,090 --> 00:01:46,020 That's the last thing you can do for me as my son. 8 00:03:11,290 --> 00:03:13,490 Look under the trees and the rocks. 9 00:03:13,570 --> 00:03:15,160 Yes. 10 00:03:22,400 --> 00:03:26,160 - Search that side, too! - Yes. 11 00:03:44,380 --> 00:03:46,580 We even searched the valleys, 12 00:03:46,640 --> 00:03:51,620 but couldn't find her highness ye soya and Yuri's dead bodies. 13 00:03:55,890 --> 00:03:57,830 The sun is about to set. 14 00:03:57,910 --> 00:03:59,170 I think we should... 15 00:03:59,210 --> 00:04:01,420 We can't give up! 16 00:04:01,580 --> 00:04:09,580 I hoped they would be alive, but I guess they're not. 17 00:04:11,820 --> 00:04:16,210 If they're dead, then where are their corpses? 18 00:04:18,200 --> 00:04:21,180 We must find them. 19 00:04:21,300 --> 00:04:29,300 Right, they'll be eaten by wild beasts if we give up. 20 00:04:30,530 --> 00:04:38,100 We must find Yuri's body at least. 21 00:04:50,340 --> 00:04:52,180 What happened? 22 00:04:52,500 --> 00:04:55,080 Did you find their bodies? 23 00:05:08,040 --> 00:05:11,109 We found this near the biryu river. 24 00:05:11,110 --> 00:05:14,170 It's a leather shoe worn by buyeo royalty. 25 00:05:15,040 --> 00:05:20,170 I think this belongs to Yuri. 26 00:05:28,810 --> 00:05:34,089 We couldn't find their bodies because the current is swift. 27 00:05:34,090 --> 00:05:40,090 It's impossible to find the bodies. 28 00:05:41,360 --> 00:05:43,620 Bastards! 29 00:05:43,670 --> 00:05:51,040 Brother! Let's attack buyeo and avenge her highness ye soya and Yuri's death. 30 00:05:51,110 --> 00:05:53,260 I can't stand this anymore! 31 00:05:53,430 --> 00:05:58,020 Let's wipe buyeo out for our general's sake! 32 00:05:58,310 --> 00:06:01,190 Calm down, you two. 33 00:06:01,270 --> 00:06:03,510 What do you mean, calm down? 34 00:06:03,660 --> 00:06:11,160 King geum-wa disregarded our general's goodwill and killed his family. 35 00:06:11,430 --> 00:06:14,220 Do you want to declare a war on buyeo?! 36 00:06:14,280 --> 00:06:16,400 Why not? 37 00:06:16,430 --> 00:06:21,770 Killing lady yoo-hwa is like declaring a war on jol-bon! 38 00:06:21,780 --> 00:06:27,540 We must make a calm and rational decision at a time like this. 39 00:06:27,590 --> 00:06:29,520 Buyeo and the han made an alliance... 40 00:06:29,540 --> 00:06:35,950 If you're scared of the han, then you can stay out of this. 41 00:06:37,020 --> 00:06:40,029 Don't speak to him that way! 42 00:06:40,030 --> 00:06:44,120 Why don't you show some respect?! 43 00:06:44,160 --> 00:06:45,190 What?! 44 00:06:45,230 --> 00:06:48,220 Stop it, everyone! 45 00:06:52,430 --> 00:07:00,430 I'm not as bitter as you are because I'm new here, 46 00:07:02,280 --> 00:07:06,190 but I do know that jol-bon is in trouble. 47 00:07:06,710 --> 00:07:14,710 Why are you guys fighting when we need to cooperate in a time like this? 48 00:07:17,380 --> 00:07:25,380 The soldiers will be disheartened if you fight amongst yourselves. 49 00:07:51,180 --> 00:07:53,800 What did you just say? 50 00:07:53,830 --> 00:07:57,199 She'll get a queen's funeral? 51 00:07:57,200 --> 00:08:05,200 The officers were against it, but his majesty was firm. 52 00:08:06,980 --> 00:08:10,579 The priestesses and the soldiers are already at the founder's mountain 53 00:08:10,580 --> 00:08:13,520 to prepare for the funeral. 54 00:08:15,090 --> 00:08:21,059 Only the past kings and the queens of buyeo can be buried in that mountain. 55 00:08:21,060 --> 00:08:25,930 He's going to keep yoo-hwa's body in there? 56 00:08:26,520 --> 00:08:28,960 Yes, your majesty. 57 00:08:30,680 --> 00:08:34,100 She's mocking me even after her death. 58 00:08:34,140 --> 00:08:39,010 I can't believe his majesty is doing this to me. I can't believe it. 59 00:08:55,130 --> 00:08:56,810 I must talk to his majesty. 60 00:08:56,830 --> 00:08:58,600 Tell him that I'm here. 61 00:08:58,630 --> 00:09:02,139 Forgive me, but you can't. 62 00:09:02,140 --> 00:09:03,200 You wretch! 63 00:09:03,550 --> 00:09:05,170 Move! 64 00:09:05,480 --> 00:09:08,940 Your majesty, you can't go inside. 65 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Your majesty! 66 00:09:11,570 --> 00:09:17,010 Is yoo-hwa really going to have a queen's funeral at the founder's mountain? 67 00:09:17,050 --> 00:09:23,220 I'm the queen! You can't do this to me! You can't do this to me! 68 00:09:23,300 --> 00:09:29,670 My heart was broken after years of suffering because of her! 69 00:09:29,790 --> 00:09:34,069 How can you give my place to yoo-hwa even after her death?! 70 00:09:34,070 --> 00:09:37,780 Your majesty! How can you be so cruel? 71 00:09:37,860 --> 00:09:39,000 Your majesty! 72 00:09:39,100 --> 00:09:41,110 Your majesty! 73 00:09:47,150 --> 00:09:50,850 - Mother! - Your majesty! 74 00:09:50,870 --> 00:09:57,010 Escort her to her chambers. 75 00:10:08,070 --> 00:10:12,130 Brother, aren't you going to do something about this? 76 00:10:12,730 --> 00:10:18,030 If you don't, then I'll talk to his majesty! 77 00:10:21,540 --> 00:10:23,110 Prince... 78 00:10:23,120 --> 00:10:26,700 Move over or I'll kill you! 79 00:10:41,790 --> 00:10:44,200 Father. 80 00:10:46,600 --> 00:10:50,210 Father, it's me young-po. 81 00:10:50,490 --> 00:10:54,040 Can you recognize me? 82 00:10:58,180 --> 00:11:01,150 Father... 83 00:11:11,580 --> 00:11:15,230 What happened, prince? 84 00:11:15,630 --> 00:11:20,310 I feel pity for his majesty. 85 00:11:33,720 --> 00:11:35,980 Mother. 86 00:11:37,480 --> 00:11:41,160 Lady yoo-hwa is the mother of a traitor. 87 00:11:41,450 --> 00:11:44,090 We should hang her head in the streets instead. 88 00:11:44,130 --> 00:11:48,190 Why are we giving her a queen's funeral? 89 00:11:50,850 --> 00:11:53,980 What were you doing? 90 00:11:54,040 --> 00:12:02,040 The people will be angry if they find out that our hostages lady yoo-hwa, ye soya, and Yuri are dead. 91 00:12:04,840 --> 00:12:12,840 I don't want to do it, but this is our only option to satisfy the people. 92 00:12:15,960 --> 00:12:17,700 Mother. 93 00:12:17,810 --> 00:12:25,810 She'll have a queen's funeral now, but I'll chop her head off when I take the throne. 94 00:12:30,830 --> 00:12:38,830 I didn't get to kill ju-mong at the yong-chun tribe, but I'll kill him someday. 95 00:12:40,930 --> 00:12:44,110 Please get well soon. 96 00:13:00,410 --> 00:13:03,040 What happened? 97 00:13:13,090 --> 00:13:16,180 The general is waiting for you. 98 00:13:16,960 --> 00:13:20,020 Go inside. 99 00:13:27,130 --> 00:13:33,200 This is the worst out of all the troubles jol-bon has faced. 100 00:13:33,630 --> 00:13:41,630 If the general doesn't get over his sadness, jol-bon will fall apart. 101 00:13:59,130 --> 00:14:01,100 What happened? 102 00:14:02,030 --> 00:14:10,030 Lady yoo-hwa will have a queen's funeral in the founder's mountain. 103 00:14:14,970 --> 00:14:19,820 Her body is already at the founder's mountain. 104 00:14:19,860 --> 00:14:26,980 King geum-wa will direct the state funeral in five days. 105 00:14:32,950 --> 00:14:38,060 We found this near the biryu river. 106 00:14:39,290 --> 00:14:45,940 I think this is Yuri's leather shoe. 107 00:15:05,160 --> 00:15:13,160 We searched all over the path from buyeo to jol-bon, but we still couldn't find her highness ye soya and Yuri. 108 00:15:17,780 --> 00:15:24,970 They should be here by now if they're still alive, but... 109 00:15:24,990 --> 00:15:31,150 That's enough. That's enough. 110 00:15:31,920 --> 00:15:34,510 You're both dismissed. 111 00:17:11,650 --> 00:17:13,190 I heard you were looking for me. 112 00:17:15,030 --> 00:17:16,910 We're going to the founder's mountain. 113 00:17:16,940 --> 00:17:18,780 Get ready to leave. 114 00:17:18,810 --> 00:17:20,580 General... 115 00:17:20,650 --> 00:17:27,030 Don't tell anyone that I'm going to the founder's mountain. 116 00:17:27,070 --> 00:17:32,040 I know what you want to do, but it's too dangerous. 117 00:17:32,050 --> 00:17:35,100 Get ready to leave. 118 00:17:51,480 --> 00:17:53,090 Where is he going? 119 00:17:53,130 --> 00:17:56,970 Nowhere in particular. 120 00:17:59,270 --> 00:18:03,160 He might want to go to buyeo. 121 00:18:03,530 --> 00:18:06,110 Take good care of him. 122 00:18:06,460 --> 00:18:09,010 Don't worry. 123 00:18:46,620 --> 00:18:52,990 Your majesty, you haven't been eating for days. 124 00:18:53,140 --> 00:18:56,190 Please go to bed. 125 00:18:59,630 --> 00:19:02,030 Your majesty... 126 00:19:03,550 --> 00:19:05,170 Son-ju. 127 00:19:05,410 --> 00:19:07,860 Yes, your majesty. 128 00:19:07,930 --> 00:19:14,210 I'm scared of falling asleep. 129 00:19:15,910 --> 00:19:23,210 It makes me feel suffocated. 130 00:19:24,280 --> 00:19:31,230 Your majesty, I will guard you by your side. 131 00:19:31,780 --> 00:19:35,030 Please go to bed. 132 00:19:36,420 --> 00:19:43,200 I will stay with the lady. 133 00:19:43,790 --> 00:19:46,070 Your majesty... 134 00:19:54,830 --> 00:19:57,150 Song-ju. 135 00:20:00,950 --> 00:20:06,930 Dismiss the guards who are guarding the tent. 136 00:20:06,970 --> 00:20:09,160 Your majesty... 137 00:20:12,040 --> 00:20:16,970 Ju-mong might come here. 138 00:20:20,200 --> 00:20:26,210 If ju-mong does come, don't kill him. 139 00:20:27,050 --> 00:20:30,020 Understand? 140 00:20:31,830 --> 00:20:34,180 Yes, your majesty. 141 00:21:05,190 --> 00:21:07,120 You're all dismissed. 142 00:21:07,190 --> 00:21:09,220 Who will guard his majesty? 143 00:21:10,090 --> 00:21:11,880 I will. 144 00:21:11,920 --> 00:21:14,160 You're all dismissed. 145 00:21:14,590 --> 00:21:16,930 - Let's go. - Yes. 146 00:22:32,520 --> 00:22:36,110 His majesty is waiting for you. 147 00:22:40,910 --> 00:22:48,020 His majesty made me dismiss the guards because you might come. 148 00:22:56,450 --> 00:22:59,070 Go inside. 149 00:23:37,600 --> 00:23:40,040 Hi. 150 00:24:28,960 --> 00:24:32,120 I'm here to take my mother's body. 151 00:24:33,290 --> 00:24:39,070 Please let me take my mother. 152 00:24:43,140 --> 00:24:49,940 She will stay by my side. 153 00:24:50,890 --> 00:24:58,890 Your majesty disregarded my offer to help buyeo and led my mother and soya to death. 154 00:25:10,100 --> 00:25:18,100 If you give her body to me, buyeo and jol-bon won't have to fight. 155 00:25:27,600 --> 00:25:35,600 We will continue to fight until one of us is dead. 156 00:25:39,770 --> 00:25:42,190 Your majesty! 157 00:25:43,130 --> 00:25:50,210 There are buyeo soldiers here who want to kill you. 158 00:25:50,410 --> 00:25:58,410 Pay your respects to her and go back. 159 00:26:03,150 --> 00:26:11,090 Yuri is dead, and I never had a chance to see him. 160 00:26:13,470 --> 00:26:21,470 Do you think I'm scared of death now that my mother, wife and son are dead? 161 00:26:26,340 --> 00:26:33,140 I will take my mother away. 162 00:26:37,580 --> 00:26:41,230 I won't let you. 163 00:26:41,430 --> 00:26:48,520 You'll need to kill me first before you take her. 164 00:26:48,580 --> 00:26:56,030 If you do, then you'll be killed as well. 165 00:27:02,050 --> 00:27:08,110 Are you going to end your life right here? 166 00:27:14,650 --> 00:27:21,770 Say goodbye to yoo-hwa and leave. 167 00:31:39,370 --> 00:31:43,090 Were you out of your mind? 168 00:31:43,130 --> 00:31:45,580 How can you do something so reckless?! 169 00:31:45,650 --> 00:31:49,170 But it was the general's order! 170 00:31:50,170 --> 00:31:52,190 Stop it, you two. 171 00:31:58,580 --> 00:32:01,210 Where's the general? 172 00:32:03,150 --> 00:32:08,140 He said he'll stay at the military camp for now. 173 00:32:11,680 --> 00:32:18,060 He feels guilty about sleeping comfortably. 174 00:32:19,070 --> 00:32:27,070 He must be so sad after losing his family. 175 00:32:30,090 --> 00:32:35,930 We should hold a ceremony for lady yoo-hwa and her highness soya. 176 00:32:37,020 --> 00:32:40,010 Tell the shrine to be prepared. 177 00:32:40,370 --> 00:32:41,370 Yes. 178 00:33:11,630 --> 00:33:13,950 General. 179 00:33:17,440 --> 00:33:19,210 Come in. 180 00:33:41,780 --> 00:33:49,780 I know that words can't ease your sorrow, 181 00:33:51,260 --> 00:33:59,260 but don't forget that the jol-bon people are counting on you. 182 00:34:07,170 --> 00:34:14,470 When my father died, I didn't know that he was my father. 183 00:34:14,490 --> 00:34:22,490 I couldn't save my mother and wife from danger either. 184 00:34:24,970 --> 00:34:32,970 I couldn't even protect the people who are dear to me. 185 00:34:40,950 --> 00:34:47,950 How can I lead the jol-bon people? 186 00:34:53,150 --> 00:35:01,150 Our spy in buyeo told me that lady yoo-hwa was killed while trying to escape 187 00:35:09,400 --> 00:35:17,400 and tell you that prince dae-so is plotting to kill you. 188 00:35:23,020 --> 00:35:31,020 They sacrificed their lives to save you and goguryeo. 189 00:35:40,130 --> 00:35:46,970 I know you won't let her highness ye soya sacrifice end in vain. 190 00:35:47,010 --> 00:35:50,170 I trust you. 191 00:35:52,050 --> 00:35:57,180 You must overcome this. 192 00:38:51,190 --> 00:38:53,180 Over there. 193 00:39:42,370 --> 00:39:49,210 You overcame all trials and unified jol-bon. 194 00:39:50,120 --> 00:39:55,110 You are now qualified to be the master of the sacred treasures. 195 00:39:55,150 --> 00:40:03,150 One of the remaining two treasures will serve you as its master. 196 00:41:00,220 --> 00:41:04,020 Is this armor the treasure? 197 00:41:04,450 --> 00:41:06,480 That's right. 198 00:41:06,530 --> 00:41:14,530 That armor was worn by the old joseon monarchs in the battlefield. 199 00:41:25,610 --> 00:41:29,040 Look inside the wooden crate. 200 00:41:51,610 --> 00:41:59,040 That book contains the ancient joseon iron army's secret. 201 00:42:01,880 --> 00:42:05,210 Where is the last treasure? 202 00:42:06,150 --> 00:42:14,150 You must find that out yourself after unlocking the iron army's secret. 203 00:42:20,120 --> 00:42:24,130 It is now time for me to go. 204 00:42:55,010 --> 00:43:00,130 Is this the joseon iron army's armor? 205 00:43:00,240 --> 00:43:02,070 That's right. 206 00:43:05,490 --> 00:43:11,040 It's not heavy at all! 207 00:43:11,490 --> 00:43:18,150 Anyone can launch a surprise attack after wearing this armor. 208 00:43:20,610 --> 00:43:23,840 But we only have one. 209 00:43:23,920 --> 00:43:28,060 We can't form an iron army with this. 210 00:43:32,890 --> 00:43:39,940 This book contains the joseon iron army's secret. 211 00:43:47,560 --> 00:43:49,980 It's written in codes. 212 00:43:50,010 --> 00:43:52,970 I don't know what it says. 213 00:43:53,010 --> 00:43:58,090 We must decipher the code first. 214 00:44:25,860 --> 00:44:28,590 How is his majesty doing? 215 00:44:28,700 --> 00:44:33,190 Forgive me for saying this, but he's been drunk the entire day. 216 00:44:36,320 --> 00:44:38,030 Commander. 217 00:44:38,660 --> 00:44:40,100 Yes? 218 00:44:40,910 --> 00:44:47,100 Did ju-mong really come to lady yoo-hwa's funeral? 219 00:44:52,490 --> 00:44:55,149 I guess he did. 220 00:44:55,150 --> 00:44:58,090 That was a great chance to kill ju-mong! 221 00:44:58,120 --> 00:45:02,060 Why did you let him live? 222 00:45:06,650 --> 00:45:12,240 I don't have anything to say. 223 00:45:12,510 --> 00:45:16,170 I see. You're dismissed. 224 00:45:26,310 --> 00:45:33,060 His majesty has lost every chance to kill ju-mong. 225 00:45:34,490 --> 00:45:39,920 Come to think of it, his majesty has brought this crisis upon buyeo. 226 00:45:39,970 --> 00:45:44,170 You should govern this country from now on. 227 00:45:44,250 --> 00:45:46,239 He's right. 228 00:45:46,240 --> 00:45:49,660 He acts like a dead man because of a woman. 229 00:45:49,730 --> 00:45:53,930 We can't entrust him with this country. 230 00:45:56,010 --> 00:46:04,010 I can bring this up at the officer's meeting if you want me to. 231 00:46:15,620 --> 00:46:22,170 Ju-mong probably hates buyeo more than ever now that lady yoo-hwa is dead. 232 00:46:23,040 --> 00:46:29,110 If he attacks us, we'll be in trouble. 233 00:46:29,120 --> 00:46:34,990 - General heuk-chi, make sure the borders are well secured with enough soldiers. - Yes. 234 00:46:36,150 --> 00:46:42,180 We should pay immediate attention to pacify the people. 235 00:46:44,160 --> 00:46:48,840 The people are angry 236 00:46:48,910 --> 00:46:54,170 because his majesty has killed our hostage, lady yoo-hwa. 237 00:46:54,280 --> 00:47:00,170 We must now make a decision for buyeo. 238 00:47:00,330 --> 00:47:02,760 A decision? 239 00:47:02,870 --> 00:47:08,110 His majesty is living like a drunken madman. 240 00:47:08,400 --> 00:47:13,900 In order to stop any further disruption in national affairs... 241 00:47:13,940 --> 00:47:19,120 I think prince dae-so should have the right to govern. 242 00:47:19,160 --> 00:47:23,100 What do you think? 243 00:47:32,380 --> 00:47:36,010 That's absurd. 244 00:47:38,570 --> 00:47:44,330 His majesty has already entrusted prince dae-so with governmental affairs. 245 00:47:44,410 --> 00:47:49,430 If you really care for buyeo, 246 00:47:49,570 --> 00:47:57,130 you should assist his majesty without seeking personal gain. 247 00:47:57,430 --> 00:48:02,360 Prime minister, do you think I'm plotting a conspiracy or something? 248 00:48:02,400 --> 00:48:10,400 The people want you to assist his majesty like an upright crown prince. 249 00:48:11,350 --> 00:48:19,350 If you disappoint the people, they won't follow you. 250 00:48:22,710 --> 00:48:25,190 You're right. 251 00:48:25,430 --> 00:48:29,969 I'll be the next king of buyeo, anyway. 252 00:48:29,970 --> 00:48:33,130 There's no need to worry. 253 00:48:34,040 --> 00:48:39,699 I won't act in haste and ruin my legitimacy. 254 00:48:39,700 --> 00:48:42,120 Don't worry. 255 00:48:56,160 --> 00:49:00,860 Did they really talk about making dae-so the acting representative? 256 00:49:00,960 --> 00:49:08,090 Yes, the court minister said that prince dae-so should govern. 257 00:49:10,120 --> 00:49:17,550 But the prime minister smothered up his proposal. 258 00:49:17,770 --> 00:49:20,310 Look at what father is doing. 259 00:49:20,400 --> 00:49:23,140 How long do you think they'll listen to the prime minister? 260 00:49:24,280 --> 00:49:31,190 They'll consider it again, and dae-so will take power. 261 00:49:32,130 --> 00:49:34,120 That's bad news for us. 262 00:49:34,250 --> 00:49:41,139 If that happens, dae-so won't let you be. 263 00:49:41,140 --> 00:49:45,070 I can take action before he does. 264 00:49:46,280 --> 00:49:49,450 Let's go to hyeon-to right away. 265 00:49:49,510 --> 00:49:52,070 I'm going to meet master hwang. 266 00:49:53,530 --> 00:49:58,960 Something fishy is going on with prince dae-so. 267 00:49:59,480 --> 00:50:05,950 He might do something if his majesty doesn't get himself together soon. 268 00:50:42,890 --> 00:50:48,040 They reported the affairs of the royal guards to prince dae-so. 269 00:50:53,460 --> 00:50:55,210 Commander! 270 00:51:06,120 --> 00:51:08,030 What's going on? 271 00:51:08,090 --> 00:51:13,160 They've been telling prince dae-so about what his majesty has been doing. 272 00:51:13,690 --> 00:51:21,050 His majesty's safety will be jeopardized if his own guards can't keep secrets. 273 00:51:26,230 --> 00:51:34,070 Those who challenge his majesty's authority, will be killed. 274 00:51:35,690 --> 00:51:38,190 Punish them severely according to military laws. 275 00:51:38,290 --> 00:51:39,290 Yes. 276 00:51:41,990 --> 00:51:49,990 When mo pal-mo is ready with his armor, we can begin to build the iron army. 277 00:51:54,440 --> 00:51:59,080 Chan-soo, go to Chang-cheon-gok to get iron ore. 278 00:51:59,190 --> 00:52:04,260 - Yang-tak, please assist him with this important task. - Yes. 279 00:52:08,030 --> 00:52:13,100 Why has sa-yong not been seen in many days? 280 00:52:14,470 --> 00:52:21,220 He has kept himself in his room for days. 281 00:52:32,800 --> 00:52:38,950 I just can't seem to figure how to break this code. 282 00:52:40,440 --> 00:52:45,830 All that time and you haven't broken it yet? 283 00:52:46,040 --> 00:52:50,920 Your head is not good enough to break the secret. 284 00:52:51,470 --> 00:52:57,350 You are no help to me at all. Go away! Go away! 285 00:53:06,770 --> 00:53:10,240 Leader, how's it going? 286 00:53:10,250 --> 00:53:17,390 I am ready to give up. I just can't do it. 287 00:53:17,920 --> 00:53:20,180 Just wait a little longer. 288 00:53:20,770 --> 00:53:24,890 What are you saying? No one here knows how to read this. 289 00:53:25,270 --> 00:53:32,740 There's only one person in all of jol-bon who can break the code. 290 00:53:34,320 --> 00:53:36,360 Who is it? 291 00:53:39,050 --> 00:53:42,680 Just wait and find out who it is. 292 00:54:04,850 --> 00:54:06,110 Sa-yong. 293 00:54:06,200 --> 00:54:07,430 It's me. 294 00:54:07,920 --> 00:54:09,920 Come in. 295 00:54:17,720 --> 00:54:20,870 Sa-yong, have something to eat. 296 00:54:20,950 --> 00:54:23,750 If you don't eat, you will get sick. 297 00:54:29,770 --> 00:54:35,690 Are you going to be able to solve the code? 298 00:54:35,800 --> 00:54:37,640 I'm working on it. 299 00:54:37,680 --> 00:54:39,180 Yes... 300 00:54:45,650 --> 00:54:47,240 Why are you looking at me? 301 00:54:47,290 --> 00:54:52,680 Uh... nothing reason... 302 00:54:52,750 --> 00:55:00,750 Ah... sa-yong, if you need anything, I will be waiting outside. Just let me know. 303 00:55:01,870 --> 00:55:03,450 Work hard. 304 00:55:24,330 --> 00:55:27,590 She ran away, but we brought her back. 305 00:55:37,650 --> 00:55:45,380 I treat you very well. Why do you keep running away from me? 306 00:55:45,420 --> 00:55:48,110 Please send be back. 307 00:55:48,700 --> 00:55:53,430 Without a father-in-law, where do you expect to go? 308 00:55:56,500 --> 00:55:59,350 This is my last warning. 309 00:55:59,680 --> 00:56:07,680 If you run away again, then I will kill your son. 310 00:56:08,180 --> 00:56:10,540 - Watch her closely. - Yes. 311 00:56:26,640 --> 00:56:28,680 Master hwang. 312 00:56:29,370 --> 00:56:31,190 Long time, no see. 313 00:56:31,850 --> 00:56:34,790 What brings you to hyeon-to city? 314 00:56:34,840 --> 00:56:39,260 I have something I need to discuss with you. 315 00:56:39,640 --> 00:56:44,220 This is so important that it concerns even my own fate. 316 00:56:45,760 --> 00:56:47,450 Let's go inside. 317 00:57:01,080 --> 00:57:04,830 So you want to take over leadership of buyeo? 318 00:57:04,910 --> 00:57:11,650 Yes, with your help, nothing is impossible. 319 00:57:13,930 --> 00:57:18,600 If prince young-po does not take over, then prince dae-so will. 320 00:57:18,630 --> 00:57:23,910 You know very well about the difficult relationship between prince young-po and prince dae-so. 321 00:57:29,910 --> 00:57:37,380 I understand what you are trying to do, but this isn't an easy matter to decide. 322 00:57:39,680 --> 00:57:42,110 I will think about it. 323 00:57:50,460 --> 00:57:52,290 Leader! Leader! 324 00:57:54,020 --> 00:57:56,020 What is it? 325 00:57:56,060 --> 00:58:00,230 I found a way to decipher the code! 326 00:58:03,950 --> 00:58:08,750 Beginning! Origin! Heaven! Together! 327 00:58:08,790 --> 00:58:15,210 The book I have deciphered is about how to forge iron to make it thin and strong! 328 00:58:15,240 --> 00:58:17,930 Good! 329 00:58:18,050 --> 00:58:21,220 Good! 330 00:58:27,000 --> 00:58:31,360 Did you really find a way to decipher the code? 331 00:58:31,400 --> 00:58:39,140 Yes, mo pal-mo is following the instructions to make the iron armor. 332 00:58:40,310 --> 00:58:41,860 Well done! 333 00:58:41,980 --> 00:58:43,800 Well done! 334 00:59:54,960 --> 00:59:57,140 General! 335 00:59:57,680 --> 00:59:59,389 We got the right weight. 336 00:59:59,390 --> 01:00:02,160 It's very light. 337 01:00:02,240 --> 01:00:04,360 - Oh-yi. - Yes. 338 01:00:05,540 --> 01:00:07,670 Come here. Carry this. 339 01:00:21,020 --> 01:00:22,740 - Here. - Yes. 340 01:00:56,380 --> 01:01:03,250 General, I finally did it! 341 01:01:04,460 --> 01:01:07,420 I knew you'd make it happen. 342 01:01:07,530 --> 01:01:13,430 You must now arm the iron army with iron armors. 343 01:01:13,550 --> 01:01:14,870 Yes. 344 01:01:19,780 --> 01:01:21,309 Jae-sa, mari! 345 01:01:21,310 --> 01:01:23,400 Summon the chiefs immediately for a meeting. 346 01:01:25,100 --> 01:01:26,100 Yes. 347 01:01:46,640 --> 01:01:48,070 General! 348 01:01:55,740 --> 01:01:57,780 You've come. 349 01:01:58,500 --> 01:02:03,920 General, this children here have made something for you. 350 01:02:05,780 --> 01:02:10,770 Oh, aren't you the apprenctices of mo pal-mo? 351 01:02:10,880 --> 01:02:12,220 Yes, they are. 352 01:02:12,290 --> 01:02:17,100 They dedicated the first thing they have made to you general. 353 01:02:17,170 --> 01:02:18,660 Go ahead. 354 01:02:24,030 --> 01:02:26,020 It is a special tonic. 355 01:02:26,070 --> 01:02:31,850 When you put it on your skin, it will help keep you warm. 356 01:02:45,830 --> 01:02:53,320 They invented this so that you will be protected in the cold weather. 357 01:02:54,270 --> 01:02:58,720 This will be a very useful item for our soldiers. 358 01:02:58,920 --> 01:03:00,980 Good job. 359 01:03:01,620 --> 01:03:04,950 Leader, you have some great apprentices. 360 01:03:05,140 --> 01:03:09,680 Aww... you think too highly of me... 361 01:03:10,750 --> 01:03:12,880 Good job. 362 01:03:13,080 --> 01:03:14,770 Good job. 363 01:03:14,890 --> 01:03:18,450 I'm so proud. 364 01:03:56,640 --> 01:04:02,070 Jol-bon has endured many trials, 365 01:04:02,140 --> 01:04:10,140 but we are still determined to build a nation that will stand against the han. 366 01:04:13,940 --> 01:04:19,540 In order to unite the joseon refugees, 367 01:04:19,570 --> 01:04:23,590 we must build a new nation as soon as we can. 368 01:04:23,640 --> 01:04:31,640 We will begin by driving out the remnants of the han from this land. 369 01:04:32,680 --> 01:04:40,680 With the iron army like that of the old joseon, 370 01:04:41,230 --> 01:04:49,230 jol-bon will go to war to drive out the hyeon-to army! 371 01:05:32,260 --> 01:05:34,590 Word has it that to attack hyeon to army 372 01:05:34,660 --> 01:05:36,560 cholbon is preparing to go to war 373 01:05:36,630 --> 01:05:37,890 in hyeon to 374 01:05:37,960 --> 01:05:39,790 how many gojoseon migrants are there'? 375 01:05:39,860 --> 01:05:41,060 Have you checked? 376 01:05:41,130 --> 01:05:45,630 I intend to use them as shields in this battle 377 01:05:50,070 --> 01:05:52,540 before daeso has the chance to strike 378 01:05:52,610 --> 01:05:55,080 I must quickly stage a rebellion 379 01:05:55,580 --> 01:05:57,310 mother 380 01:05:58,550 --> 01:06:00,310 don't send them to the labour camp 381 01:06:00,380 --> 01:06:02,750 we're going to war with cholbon soon 382 01:06:02,820 --> 01:06:04,650 send them to the frontline 383 01:06:04,720 --> 01:06:08,560 let them be shields for our han army 384 01:06:13,460 --> 01:06:15,560 quick, send the soldiers after her! 385 01:06:15,630 --> 01:06:18,430 Prince youngpo is here