1
00:00:00,220 --> 00:00:05,130
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,140
Episode 68.
3
00:01:02,900 --> 00:01:08,090
- You're leaving to build a nation.
- Why do you look so mournful?
4
00:01:10,840 --> 00:01:15,200
From now on, forget about your mother.
5
00:01:16,100 --> 00:01:24,100
If I remain a burden to you,
you will never find peace in your mind.
6
00:01:25,110 --> 00:01:33,110
Forget everything about buyeo,
including his majesty and me.
7
00:01:39,090 --> 00:01:46,020
That's the last thing you
can do for me as my son.
8
00:03:11,290 --> 00:03:13,490
Look under the trees and the rocks.
9
00:03:13,570 --> 00:03:15,160
Yes.
10
00:03:22,400 --> 00:03:26,160
- Search that side, too!
- Yes.
11
00:03:44,380 --> 00:03:46,580
We even searched the valleys,
12
00:03:46,640 --> 00:03:51,620
but couldn't find her highness ye soya
and Yuri's dead bodies.
13
00:03:55,890 --> 00:03:57,830
The sun is about to set.
14
00:03:57,910 --> 00:03:59,170
I think we should...
15
00:03:59,210 --> 00:04:01,420
We can't give up!
16
00:04:01,580 --> 00:04:09,580
I hoped they would be alive,
but I guess they're not.
17
00:04:11,820 --> 00:04:16,210
If they're dead,
then where are their corpses?
18
00:04:18,200 --> 00:04:21,180
We must find them.
19
00:04:21,300 --> 00:04:29,300
Right, they'll be eaten by wild beasts
if we give up.
20
00:04:30,530 --> 00:04:38,100
We must find Yuri's body at least.
21
00:04:50,340 --> 00:04:52,180
What happened?
22
00:04:52,500 --> 00:04:55,080
Did you find their bodies?
23
00:05:08,040 --> 00:05:11,109
We found this near the biryu river.
24
00:05:11,110 --> 00:05:14,170
It's a leather shoe worn by buyeo royalty.
25
00:05:15,040 --> 00:05:20,170
I think this belongs to Yuri.
26
00:05:28,810 --> 00:05:34,089
We couldn't find their bodies
because the current is swift.
27
00:05:34,090 --> 00:05:40,090
It's impossible to find the bodies.
28
00:05:41,360 --> 00:05:43,620
Bastards!
29
00:05:43,670 --> 00:05:51,040
Brother! Let's attack buyeo and avenge
her highness ye soya and Yuri's death.
30
00:05:51,110 --> 00:05:53,260
I can't stand this anymore!
31
00:05:53,430 --> 00:05:58,020
Let's wipe buyeo out
for our general's sake!
32
00:05:58,310 --> 00:06:01,190
Calm down, you two.
33
00:06:01,270 --> 00:06:03,510
What do you mean, calm down?
34
00:06:03,660 --> 00:06:11,160
King geum-wa disregarded our
general's goodwill and killed his family.
35
00:06:11,430 --> 00:06:14,220
Do you want to declare a war on buyeo?!
36
00:06:14,280 --> 00:06:16,400
Why not?
37
00:06:16,430 --> 00:06:21,770
Killing lady yoo-hwa is
like declaring a war on jol-bon!
38
00:06:21,780 --> 00:06:27,540
We must make a calm and
rational decision at a time like this.
39
00:06:27,590 --> 00:06:29,520
Buyeo and the han made an alliance...
40
00:06:29,540 --> 00:06:35,950
If you're scared of the han,
then you can stay out of this.
41
00:06:37,020 --> 00:06:40,029
Don't speak to him that way!
42
00:06:40,030 --> 00:06:44,120
Why don't you show some respect?!
43
00:06:44,160 --> 00:06:45,190
What?!
44
00:06:45,230 --> 00:06:48,220
Stop it, everyone!
45
00:06:52,430 --> 00:07:00,430
I'm not as bitter as you are
because I'm new here,
46
00:07:02,280 --> 00:07:06,190
but I do know that jol-bon is in trouble.
47
00:07:06,710 --> 00:07:14,710
Why are you guys fighting when we need
to cooperate in a time like this?
48
00:07:17,380 --> 00:07:25,380
The soldiers will be disheartened
if you fight amongst yourselves.
49
00:07:51,180 --> 00:07:53,800
What did you just say?
50
00:07:53,830 --> 00:07:57,199
She'll get a queen's funeral?
51
00:07:57,200 --> 00:08:05,200
The officers were against it,
but his majesty was firm.
52
00:08:06,980 --> 00:08:10,579
The priestesses and the soldiers are
already at the founder's mountain
53
00:08:10,580 --> 00:08:13,520
to prepare for the funeral.
54
00:08:15,090 --> 00:08:21,059
Only the past kings and the queens
of buyeo can be buried in that mountain.
55
00:08:21,060 --> 00:08:25,930
He's going to keep yoo-hwa's body in there?
56
00:08:26,520 --> 00:08:28,960
Yes, your majesty.
57
00:08:30,680 --> 00:08:34,100
She's mocking me even after her death.
58
00:08:34,140 --> 00:08:39,010
I can't believe his majesty is
doing this to me. I can't believe it.
59
00:08:55,130 --> 00:08:56,810
I must talk to his majesty.
60
00:08:56,830 --> 00:08:58,600
Tell him that I'm here.
61
00:08:58,630 --> 00:09:02,139
Forgive me, but you can't.
62
00:09:02,140 --> 00:09:03,200
You wretch!
63
00:09:03,550 --> 00:09:05,170
Move!
64
00:09:05,480 --> 00:09:08,940
Your majesty, you can't go inside.
65
00:09:10,080 --> 00:09:11,200
Your majesty!
66
00:09:11,570 --> 00:09:17,010
Is yoo-hwa really going to have a queen's
funeral at the founder's mountain?
67
00:09:17,050 --> 00:09:23,220
I'm the queen! You can't do
this to me! You can't do this to me!
68
00:09:23,300 --> 00:09:29,670
My heart was broken after years of
suffering because of her!
69
00:09:29,790 --> 00:09:34,069
How can you give my place to yoo-hwa
even after her death?!
70
00:09:34,070 --> 00:09:37,780
Your majesty!
How can you be so cruel?
71
00:09:37,860 --> 00:09:39,000
Your majesty!
72
00:09:39,100 --> 00:09:41,110
Your majesty!
73
00:09:47,150 --> 00:09:50,850
- Mother!
- Your majesty!
74
00:09:50,870 --> 00:09:57,010
Escort her to her chambers.
75
00:10:08,070 --> 00:10:12,130
Brother, aren't you going
to do something about this?
76
00:10:12,730 --> 00:10:18,030
If you don't,
then I'll talk to his majesty!
77
00:10:21,540 --> 00:10:23,110
Prince...
78
00:10:23,120 --> 00:10:26,700
Move over or I'll kill you!
79
00:10:41,790 --> 00:10:44,200
Father.
80
00:10:46,600 --> 00:10:50,210
Father, it's me young-po.
81
00:10:50,490 --> 00:10:54,040
Can you recognize me?
82
00:10:58,180 --> 00:11:01,150
Father...
83
00:11:11,580 --> 00:11:15,230
What happened, prince?
84
00:11:15,630 --> 00:11:20,310
I feel pity for his majesty.
85
00:11:33,720 --> 00:11:35,980
Mother.
86
00:11:37,480 --> 00:11:41,160
Lady yoo-hwa is the mother of a traitor.
87
00:11:41,450 --> 00:11:44,090
We should hang her head
in the streets instead.
88
00:11:44,130 --> 00:11:48,190
Why are we giving her a queen's funeral?
89
00:11:50,850 --> 00:11:53,980
What were you doing?
90
00:11:54,040 --> 00:12:02,040
The people will be angry if they find out that our
hostages lady yoo-hwa, ye soya, and Yuri are dead.
91
00:12:04,840 --> 00:12:12,840
I don't want to do it, but this is
our only option to satisfy the people.
92
00:12:15,960 --> 00:12:17,700
Mother.
93
00:12:17,810 --> 00:12:25,810
She'll have a queen's funeral now, but I'll
chop her head off when I take the throne.
94
00:12:30,830 --> 00:12:38,830
I didn't get to kill ju-mong at the
yong-chun tribe, but I'll kill him someday.
95
00:12:40,930 --> 00:12:44,110
Please get well soon.
96
00:13:00,410 --> 00:13:03,040
What happened?
97
00:13:13,090 --> 00:13:16,180
The general is waiting for you.
98
00:13:16,960 --> 00:13:20,020
Go inside.
99
00:13:27,130 --> 00:13:33,200
This is the worst out of all the troubles
jol-bon has faced.
100
00:13:33,630 --> 00:13:41,630
If the general doesn't get over
his sadness, jol-bon will fall apart.
101
00:13:59,130 --> 00:14:01,100
What happened?
102
00:14:02,030 --> 00:14:10,030
Lady yoo-hwa will have a queen's funeral
in the founder's mountain.
103
00:14:14,970 --> 00:14:19,820
Her body is already
at the founder's mountain.
104
00:14:19,860 --> 00:14:26,980
King geum-wa will direct
the state funeral in five days.
105
00:14:32,950 --> 00:14:38,060
We found this near the biryu river.
106
00:14:39,290 --> 00:14:45,940
I think this is Yuri's leather shoe.
107
00:15:05,160 --> 00:15:13,160
We searched all over the path from buyeo to jol-bon, but
we still couldn't find her highness ye soya and Yuri.
108
00:15:17,780 --> 00:15:24,970
They should be here by now
if they're still alive, but...
109
00:15:24,990 --> 00:15:31,150
That's enough. That's enough.
110
00:15:31,920 --> 00:15:34,510
You're both dismissed.
111
00:17:11,650 --> 00:17:13,190
I heard you were looking for me.
112
00:17:15,030 --> 00:17:16,910
We're going to the founder's mountain.
113
00:17:16,940 --> 00:17:18,780
Get ready to leave.
114
00:17:18,810 --> 00:17:20,580
General...
115
00:17:20,650 --> 00:17:27,030
Don't tell anyone that
I'm going to the founder's mountain.
116
00:17:27,070 --> 00:17:32,040
I know what you want to do,
but it's too dangerous.
117
00:17:32,050 --> 00:17:35,100
Get ready to leave.
118
00:17:51,480 --> 00:17:53,090
Where is he going?
119
00:17:53,130 --> 00:17:56,970
Nowhere in particular.
120
00:17:59,270 --> 00:18:03,160
He might want to go to buyeo.
121
00:18:03,530 --> 00:18:06,110
Take good care of him.
122
00:18:06,460 --> 00:18:09,010
Don't worry.
123
00:18:46,620 --> 00:18:52,990
Your majesty, you haven't
been eating for days.
124
00:18:53,140 --> 00:18:56,190
Please go to bed.
125
00:18:59,630 --> 00:19:02,030
Your majesty...
126
00:19:03,550 --> 00:19:05,170
Son-ju.
127
00:19:05,410 --> 00:19:07,860
Yes, your majesty.
128
00:19:07,930 --> 00:19:14,210
I'm scared of falling asleep.
129
00:19:15,910 --> 00:19:23,210
It makes me feel suffocated.
130
00:19:24,280 --> 00:19:31,230
Your majesty,
I will guard you by your side.
131
00:19:31,780 --> 00:19:35,030
Please go to bed.
132
00:19:36,420 --> 00:19:43,200
I will stay with the lady.
133
00:19:43,790 --> 00:19:46,070
Your majesty...
134
00:19:54,830 --> 00:19:57,150
Song-ju.
135
00:20:00,950 --> 00:20:06,930
Dismiss the guards
who are guarding the tent.
136
00:20:06,970 --> 00:20:09,160
Your majesty...
137
00:20:12,040 --> 00:20:16,970
Ju-mong might come here.
138
00:20:20,200 --> 00:20:26,210
If ju-mong does come, don't kill him.
139
00:20:27,050 --> 00:20:30,020
Understand?
140
00:20:31,830 --> 00:20:34,180
Yes, your majesty.
141
00:21:05,190 --> 00:21:07,120
You're all dismissed.
142
00:21:07,190 --> 00:21:09,220
Who will guard his majesty?
143
00:21:10,090 --> 00:21:11,880
I will.
144
00:21:11,920 --> 00:21:14,160
You're all dismissed.
145
00:21:14,590 --> 00:21:16,930
- Let's go.
- Yes.
146
00:22:32,520 --> 00:22:36,110
His majesty is waiting for you.
147
00:22:40,910 --> 00:22:48,020
His majesty made me dismiss the guards
because you might come.
148
00:22:56,450 --> 00:22:59,070
Go inside.
149
00:23:37,600 --> 00:23:40,040
Hi.
150
00:24:28,960 --> 00:24:32,120
I'm here to take my mother's body.
151
00:24:33,290 --> 00:24:39,070
Please let me take my mother.
152
00:24:43,140 --> 00:24:49,940
She will stay by my side.
153
00:24:50,890 --> 00:24:58,890
Your majesty disregarded my offer to help
buyeo and led my mother and soya to death.
154
00:25:10,100 --> 00:25:18,100
If you give her body to me, buyeo and
jol-bon won't have to fight.
155
00:25:27,600 --> 00:25:35,600
We will continue to fight
until one of us is dead.
156
00:25:39,770 --> 00:25:42,190
Your majesty!
157
00:25:43,130 --> 00:25:50,210
There are buyeo soldiers here
who want to kill you.
158
00:25:50,410 --> 00:25:58,410
Pay your respects to her and go back.
159
00:26:03,150 --> 00:26:11,090
Yuri is dead,
and I never had a chance to see him.
160
00:26:13,470 --> 00:26:21,470
Do you think I'm scared of death now that
my mother, wife and son are dead?
161
00:26:26,340 --> 00:26:33,140
I will take my mother away.
162
00:26:37,580 --> 00:26:41,230
I won't let you.
163
00:26:41,430 --> 00:26:48,520
You'll need to kill me first
before you take her.
164
00:26:48,580 --> 00:26:56,030
If you do, then you'll be killed as well.
165
00:27:02,050 --> 00:27:08,110
Are you going to end your life right here?
166
00:27:14,650 --> 00:27:21,770
Say goodbye to yoo-hwa and leave.
167
00:31:39,370 --> 00:31:43,090
Were you out of your mind?
168
00:31:43,130 --> 00:31:45,580
How can you do something so reckless?!
169
00:31:45,650 --> 00:31:49,170
But it was the general's order!
170
00:31:50,170 --> 00:31:52,190
Stop it, you two.
171
00:31:58,580 --> 00:32:01,210
Where's the general?
172
00:32:03,150 --> 00:32:08,140
He said he'll stay
at the military camp for now.
173
00:32:11,680 --> 00:32:18,060
He feels guilty
about sleeping comfortably.
174
00:32:19,070 --> 00:32:27,070
He must be so sad after losing his family.
175
00:32:30,090 --> 00:32:35,930
We should hold a ceremony for
lady yoo-hwa and her highness soya.
176
00:32:37,020 --> 00:32:40,010
Tell the shrine to be prepared.
177
00:32:40,370 --> 00:32:41,370
Yes.
178
00:33:11,630 --> 00:33:13,950
General.
179
00:33:17,440 --> 00:33:19,210
Come in.
180
00:33:41,780 --> 00:33:49,780
I know that words can't ease your sorrow,
181
00:33:51,260 --> 00:33:59,260
but don't forget that the jol-bon people
are counting on you.
182
00:34:07,170 --> 00:34:14,470
When my father died,
I didn't know that he was my father.
183
00:34:14,490 --> 00:34:22,490
I couldn't save my mother and wife
from danger either.
184
00:34:24,970 --> 00:34:32,970
I couldn't even protect the people
who are dear to me.
185
00:34:40,950 --> 00:34:47,950
How can I lead the jol-bon people?
186
00:34:53,150 --> 00:35:01,150
Our spy in buyeo told me that lady yoo-hwa
was killed while trying to escape
187
00:35:09,400 --> 00:35:17,400
and tell you that prince dae-so is
plotting to kill you.
188
00:35:23,020 --> 00:35:31,020
They sacrificed their lives
to save you and goguryeo.
189
00:35:40,130 --> 00:35:46,970
I know you won't let
her highness ye soya sacrifice end in vain.
190
00:35:47,010 --> 00:35:50,170
I trust you.
191
00:35:52,050 --> 00:35:57,180
You must overcome this.
192
00:38:51,190 --> 00:38:53,180
Over there.
193
00:39:42,370 --> 00:39:49,210
You overcame all trials
and unified jol-bon.
194
00:39:50,120 --> 00:39:55,110
You are now qualified to be
the master of the sacred treasures.
195
00:39:55,150 --> 00:40:03,150
One of the remaining two treasures
will serve you as its master.
196
00:41:00,220 --> 00:41:04,020
Is this armor the treasure?
197
00:41:04,450 --> 00:41:06,480
That's right.
198
00:41:06,530 --> 00:41:14,530
That armor was worn by the old joseon
monarchs in the battlefield.
199
00:41:25,610 --> 00:41:29,040
Look inside the wooden crate.
200
00:41:51,610 --> 00:41:59,040
That book contains
the ancient joseon iron army's secret.
201
00:42:01,880 --> 00:42:05,210
Where is the last treasure?
202
00:42:06,150 --> 00:42:14,150
You must find that out yourself
after unlocking the iron army's secret.
203
00:42:20,120 --> 00:42:24,130
It is now time for me to go.
204
00:42:55,010 --> 00:43:00,130
Is this the joseon iron army's armor?
205
00:43:00,240 --> 00:43:02,070
That's right.
206
00:43:05,490 --> 00:43:11,040
It's not heavy at all!
207
00:43:11,490 --> 00:43:18,150
Anyone can launch a surprise attack
after wearing this armor.
208
00:43:20,610 --> 00:43:23,840
But we only have one.
209
00:43:23,920 --> 00:43:28,060
We can't form an iron army with this.
210
00:43:32,890 --> 00:43:39,940
This book contains
the joseon iron army's secret.
211
00:43:47,560 --> 00:43:49,980
It's written in codes.
212
00:43:50,010 --> 00:43:52,970
I don't know what it says.
213
00:43:53,010 --> 00:43:58,090
We must decipher the code first.
214
00:44:25,860 --> 00:44:28,590
How is his majesty doing?
215
00:44:28,700 --> 00:44:33,190
Forgive me for saying this,
but he's been drunk the entire day.
216
00:44:36,320 --> 00:44:38,030
Commander.
217
00:44:38,660 --> 00:44:40,100
Yes?
218
00:44:40,910 --> 00:44:47,100
Did ju-mong really come
to lady yoo-hwa's funeral?
219
00:44:52,490 --> 00:44:55,149
I guess he did.
220
00:44:55,150 --> 00:44:58,090
That was a great chance to kill ju-mong!
221
00:44:58,120 --> 00:45:02,060
Why did you let him live?
222
00:45:06,650 --> 00:45:12,240
I don't have anything to say.
223
00:45:12,510 --> 00:45:16,170
I see. You're dismissed.
224
00:45:26,310 --> 00:45:33,060
His majesty has lost every chance
to kill ju-mong.
225
00:45:34,490 --> 00:45:39,920
Come to think of it, his majesty has
brought this crisis upon buyeo.
226
00:45:39,970 --> 00:45:44,170
You should govern
this country from now on.
227
00:45:44,250 --> 00:45:46,239
He's right.
228
00:45:46,240 --> 00:45:49,660
He acts like a dead man
because of a woman.
229
00:45:49,730 --> 00:45:53,930
We can't entrust him with this country.
230
00:45:56,010 --> 00:46:04,010
I can bring this up at the
officer's meeting if you want me to.
231
00:46:15,620 --> 00:46:22,170
Ju-mong probably hates buyeo more than
ever now that lady yoo-hwa is dead.
232
00:46:23,040 --> 00:46:29,110
If he attacks us, we'll be in trouble.
233
00:46:29,120 --> 00:46:34,990
- General heuk-chi, make sure the borders are well secured with enough soldiers.
- Yes.
234
00:46:36,150 --> 00:46:42,180
We should pay immediate attention
to pacify the people.
235
00:46:44,160 --> 00:46:48,840
The people are angry
236
00:46:48,910 --> 00:46:54,170
because his majesty has killed
our hostage, lady yoo-hwa.
237
00:46:54,280 --> 00:47:00,170
We must now make a decision for buyeo.
238
00:47:00,330 --> 00:47:02,760
A decision?
239
00:47:02,870 --> 00:47:08,110
His majesty is living
like a drunken madman.
240
00:47:08,400 --> 00:47:13,900
In order to stop any further disruption
in national affairs...
241
00:47:13,940 --> 00:47:19,120
I think prince dae-so
should have the right to govern.
242
00:47:19,160 --> 00:47:23,100
What do you think?
243
00:47:32,380 --> 00:47:36,010
That's absurd.
244
00:47:38,570 --> 00:47:44,330
His majesty has already entrusted
prince dae-so with governmental affairs.
245
00:47:44,410 --> 00:47:49,430
If you really care for buyeo,
246
00:47:49,570 --> 00:47:57,130
you should assist his majesty
without seeking personal gain.
247
00:47:57,430 --> 00:48:02,360
Prime minister, do you think I'm plotting
a conspiracy or something?
248
00:48:02,400 --> 00:48:10,400
The people want you to assist his majesty
like an upright crown prince.
249
00:48:11,350 --> 00:48:19,350
If you disappoint the people,
they won't follow you.
250
00:48:22,710 --> 00:48:25,190
You're right.
251
00:48:25,430 --> 00:48:29,969
I'll be the next king of buyeo, anyway.
252
00:48:29,970 --> 00:48:33,130
There's no need to worry.
253
00:48:34,040 --> 00:48:39,699
I won't act in haste
and ruin my legitimacy.
254
00:48:39,700 --> 00:48:42,120
Don't worry.
255
00:48:56,160 --> 00:49:00,860
Did they really talk about making
dae-so the acting representative?
256
00:49:00,960 --> 00:49:08,090
Yes, the court minister said that
prince dae-so should govern.
257
00:49:10,120 --> 00:49:17,550
But the prime minister smothered up
his proposal.
258
00:49:17,770 --> 00:49:20,310
Look at what father is doing.
259
00:49:20,400 --> 00:49:23,140
How long do you think
they'll listen to the prime minister?
260
00:49:24,280 --> 00:49:31,190
They'll consider it again,
and dae-so will take power.
261
00:49:32,130 --> 00:49:34,120
That's bad news for us.
262
00:49:34,250 --> 00:49:41,139
If that happens, dae-so won't let you be.
263
00:49:41,140 --> 00:49:45,070
I can take action before he does.
264
00:49:46,280 --> 00:49:49,450
Let's go to hyeon-to right away.
265
00:49:49,510 --> 00:49:52,070
I'm going to meet master hwang.
266
00:49:53,530 --> 00:49:58,960
Something fishy is going on
with prince dae-so.
267
00:49:59,480 --> 00:50:05,950
He might do something if his majesty
doesn't get himself together soon.
268
00:50:42,890 --> 00:50:48,040
They reported the affairs of
the royal guards to prince dae-so.
269
00:50:53,460 --> 00:50:55,210
Commander!
270
00:51:06,120 --> 00:51:08,030
What's going on?
271
00:51:08,090 --> 00:51:13,160
They've been telling prince dae-so about
what his majesty has been doing.
272
00:51:13,690 --> 00:51:21,050
His majesty's safety will be jeopardized
if his own guards can't keep secrets.
273
00:51:26,230 --> 00:51:34,070
Those who challenge his
majesty's authority, will be killed.
274
00:51:35,690 --> 00:51:38,190
Punish them severely
according to military laws.
275
00:51:38,290 --> 00:51:39,290
Yes.
276
00:51:41,990 --> 00:51:49,990
When mo pal-mo is ready with his armor,
we can begin to build the iron army.
277
00:51:54,440 --> 00:51:59,080
Chan-soo, go to Chang-cheon-gok
to get iron ore.
278
00:51:59,190 --> 00:52:04,260
- Yang-tak, please assist him with this important task.
- Yes.
279
00:52:08,030 --> 00:52:13,100
Why has sa-yong not been
seen in many days?
280
00:52:14,470 --> 00:52:21,220
He has kept himself in
his room for days.
281
00:52:32,800 --> 00:52:38,950
I just can't seem to figure
how to break this code.
282
00:52:40,440 --> 00:52:45,830
All that time and you haven't
broken it yet?
283
00:52:46,040 --> 00:52:50,920
Your head is not good enough
to break the secret.
284
00:52:51,470 --> 00:52:57,350
You are no help to me at all.
Go away! Go away!
285
00:53:06,770 --> 00:53:10,240
Leader, how's it going?
286
00:53:10,250 --> 00:53:17,390
I am ready to give up.
I just can't do it.
287
00:53:17,920 --> 00:53:20,180
Just wait a little longer.
288
00:53:20,770 --> 00:53:24,890
What are you saying?
No one here knows how to read this.
289
00:53:25,270 --> 00:53:32,740
There's only one person in all of
jol-bon who can break the code.
290
00:53:34,320 --> 00:53:36,360
Who is it?
291
00:53:39,050 --> 00:53:42,680
Just wait and find out who it is.
292
00:54:04,850 --> 00:54:06,110
Sa-yong.
293
00:54:06,200 --> 00:54:07,430
It's me.
294
00:54:07,920 --> 00:54:09,920
Come in.
295
00:54:17,720 --> 00:54:20,870
Sa-yong, have something to eat.
296
00:54:20,950 --> 00:54:23,750
If you don't eat, you will get sick.
297
00:54:29,770 --> 00:54:35,690
Are you going to be able to solve the code?
298
00:54:35,800 --> 00:54:37,640
I'm working on it.
299
00:54:37,680 --> 00:54:39,180
Yes...
300
00:54:45,650 --> 00:54:47,240
Why are you looking at me?
301
00:54:47,290 --> 00:54:52,680
Uh... nothing reason...
302
00:54:52,750 --> 00:55:00,750
Ah... sa-yong, if you need anything, I
will be waiting outside. Just let me know.
303
00:55:01,870 --> 00:55:03,450
Work hard.
304
00:55:24,330 --> 00:55:27,590
She ran away, but we brought her back.
305
00:55:37,650 --> 00:55:45,380
I treat you very well.
Why do you keep running away from me?
306
00:55:45,420 --> 00:55:48,110
Please send be back.
307
00:55:48,700 --> 00:55:53,430
Without a father-in-law,
where do you expect to go?
308
00:55:56,500 --> 00:55:59,350
This is my last warning.
309
00:55:59,680 --> 00:56:07,680
If you run away again,
then I will kill your son.
310
00:56:08,180 --> 00:56:10,540
- Watch her closely.
- Yes.
311
00:56:26,640 --> 00:56:28,680
Master hwang.
312
00:56:29,370 --> 00:56:31,190
Long time, no see.
313
00:56:31,850 --> 00:56:34,790
What brings you to hyeon-to city?
314
00:56:34,840 --> 00:56:39,260
I have something I
need to discuss with you.
315
00:56:39,640 --> 00:56:44,220
This is so important that it
concerns even my own fate.
316
00:56:45,760 --> 00:56:47,450
Let's go inside.
317
00:57:01,080 --> 00:57:04,830
So you want to take
over leadership of buyeo?
318
00:57:04,910 --> 00:57:11,650
Yes, with your help, nothing is impossible.
319
00:57:13,930 --> 00:57:18,600
If prince young-po does not take over,
then prince dae-so will.
320
00:57:18,630 --> 00:57:23,910
You know very well about the difficult relationship
between prince young-po and prince dae-so.
321
00:57:29,910 --> 00:57:37,380
I understand what you are trying to do,
but this isn't an easy matter to decide.
322
00:57:39,680 --> 00:57:42,110
I will think about it.
323
00:57:50,460 --> 00:57:52,290
Leader! Leader!
324
00:57:54,020 --> 00:57:56,020
What is it?
325
00:57:56,060 --> 00:58:00,230
I found a way to decipher the code!
326
00:58:03,950 --> 00:58:08,750
Beginning! Origin! Heaven! Together!
327
00:58:08,790 --> 00:58:15,210
The book I have deciphered is about how
to forge iron to make it thin and strong!
328
00:58:15,240 --> 00:58:17,930
Good!
329
00:58:18,050 --> 00:58:21,220
Good!
330
00:58:27,000 --> 00:58:31,360
Did you really find a way
to decipher the code?
331
00:58:31,400 --> 00:58:39,140
Yes, mo pal-mo is following
the instructions to make the iron armor.
332
00:58:40,310 --> 00:58:41,860
Well done!
333
00:58:41,980 --> 00:58:43,800
Well done!
334
00:59:54,960 --> 00:59:57,140
General!
335
00:59:57,680 --> 00:59:59,389
We got the right weight.
336
00:59:59,390 --> 01:00:02,160
It's very light.
337
01:00:02,240 --> 01:00:04,360
- Oh-yi.
- Yes.
338
01:00:05,540 --> 01:00:07,670
Come here. Carry this.
339
01:00:21,020 --> 01:00:22,740
- Here.
- Yes.
340
01:00:56,380 --> 01:01:03,250
General, I finally did it!
341
01:01:04,460 --> 01:01:07,420
I knew you'd make it happen.
342
01:01:07,530 --> 01:01:13,430
You must now arm the iron army
with iron armors.
343
01:01:13,550 --> 01:01:14,870
Yes.
344
01:01:19,780 --> 01:01:21,309
Jae-sa, mari!
345
01:01:21,310 --> 01:01:23,400
Summon the chiefs immediately
for a meeting.
346
01:01:25,100 --> 01:01:26,100
Yes.
347
01:01:46,640 --> 01:01:48,070
General!
348
01:01:55,740 --> 01:01:57,780
You've come.
349
01:01:58,500 --> 01:02:03,920
General, this children here
have made something for you.
350
01:02:05,780 --> 01:02:10,770
Oh,
aren't you the apprenctices of mo pal-mo?
351
01:02:10,880 --> 01:02:12,220
Yes, they are.
352
01:02:12,290 --> 01:02:17,100
They dedicated the first thing
they have made to you general.
353
01:02:17,170 --> 01:02:18,660
Go ahead.
354
01:02:24,030 --> 01:02:26,020
It is a special tonic.
355
01:02:26,070 --> 01:02:31,850
When you put it on your skin,
it will help keep you warm.
356
01:02:45,830 --> 01:02:53,320
They invented this so that you
will be protected in the cold weather.
357
01:02:54,270 --> 01:02:58,720
This will be a very useful
item for our soldiers.
358
01:02:58,920 --> 01:03:00,980
Good job.
359
01:03:01,620 --> 01:03:04,950
Leader, you have some great apprentices.
360
01:03:05,140 --> 01:03:09,680
Aww... you think too highly of me...
361
01:03:10,750 --> 01:03:12,880
Good job.
362
01:03:13,080 --> 01:03:14,770
Good job.
363
01:03:14,890 --> 01:03:18,450
I'm so proud.
364
01:03:56,640 --> 01:04:02,070
Jol-bon has endured many trials,
365
01:04:02,140 --> 01:04:10,140
but we are still determined to build
a nation that will stand against the han.
366
01:04:13,940 --> 01:04:19,540
In order to unite the joseon refugees,
367
01:04:19,570 --> 01:04:23,590
we must build a new nation
as soon as we can.
368
01:04:23,640 --> 01:04:31,640
We will begin by driving out the
remnants of the han from this land.
369
01:04:32,680 --> 01:04:40,680
With the iron army like that
of the old joseon,
370
01:04:41,230 --> 01:04:49,230
jol-bon will go to war to
drive out the hyeon-to army!
371
01:05:32,260 --> 01:05:34,590
Word has it that to attack hyeon to army
372
01:05:34,660 --> 01:05:36,560
cholbon is preparing to go to war
373
01:05:36,630 --> 01:05:37,890
in hyeon to
374
01:05:37,960 --> 01:05:39,790
how many gojoseon migrants are there'?
375
01:05:39,860 --> 01:05:41,060
Have you checked?
376
01:05:41,130 --> 01:05:45,630
I intend to use them
as shields in this battle
377
01:05:50,070 --> 01:05:52,540
before daeso has the chance to strike
378
01:05:52,610 --> 01:05:55,080
I must quickly stage a rebellion
379
01:05:55,580 --> 01:05:57,310
mother
380
01:05:58,550 --> 01:06:00,310
don't send them to the labour camp
381
01:06:00,380 --> 01:06:02,750
we're going to war with cholbon soon
382
01:06:02,820 --> 01:06:04,650
send them to the frontline
383
01:06:04,720 --> 01:06:08,560
let them be shields for our han army
384
01:06:13,460 --> 01:06:15,560
quick, send the soldiers after her!
385
01:06:15,630 --> 01:06:18,430
Prince youngpo is here