1 00:00:00,110 --> 00:00:02,190 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:01:45,370 --> 00:01:48,900 His royal highness dae-so is waiting for you. 3 00:02:04,190 --> 00:02:05,950 Welcome. 4 00:02:05,980 --> 00:02:08,890 Long time no see. 5 00:02:13,350 --> 00:02:15,920 My lord! 6 00:02:16,450 --> 00:02:20,890 My lord, general ju-mong is back. 7 00:02:43,230 --> 00:02:45,620 I convinced bu wi-yeom the pirate. 8 00:02:45,680 --> 00:02:52,830 Chief so seo-no is probably sailing south right now with him. 9 00:02:52,940 --> 00:02:56,060 I'm glad things worked out. 10 00:02:57,460 --> 00:03:01,040 But jol-bon is in an emergency right now. 11 00:03:01,290 --> 00:03:07,500 There's a rumor that buyeo will attack jol-bon because you're dead. 12 00:03:07,550 --> 00:03:11,080 The chiefs are all very nervous. 13 00:03:11,920 --> 00:03:17,950 We don't know when jol-bon will be torn apart. 14 00:03:20,560 --> 00:03:24,990 If we don't act fast, everything will be ruined. 15 00:03:25,030 --> 00:03:28,060 What should we do? 16 00:03:33,790 --> 00:03:38,000 Chief song-Yang has secretly met with prince dae-so. 17 00:03:38,330 --> 00:03:42,700 He's trying to break the unity and side with buyeo again. 18 00:03:42,740 --> 00:03:48,020 We must get rid of that crafty old man. 19 00:03:48,160 --> 00:03:50,950 That's not chief song-Yang's fault. 20 00:04:05,820 --> 00:04:10,180 But he's trying to break the oath he swore with blood. 21 00:04:10,420 --> 00:04:14,800 It's only natural for the chiefs to be shaken. 22 00:04:16,540 --> 00:04:19,400 This is my fault for not resolving this matter sooner. 23 00:04:19,470 --> 00:04:22,080 I'll take care of it. 24 00:04:27,870 --> 00:04:35,570 This chaos is because of the rumor that you're dead. 25 00:04:35,700 --> 00:04:43,070 You need to show the people that you're alive and well to calm them down. 26 00:04:43,670 --> 00:04:45,970 I agree with the minister of the right. 27 00:04:46,010 --> 00:04:54,010 The people are more afraid that you're not here to defend them. 28 00:04:55,550 --> 00:05:03,550 Yes, even the bold da-mul army is discouraged because of the rumor. 29 00:05:04,200 --> 00:05:08,800 We'll lose without a good fight if this keeps on. 30 00:05:08,940 --> 00:05:11,890 Show them that you're alive and well. 31 00:05:24,320 --> 00:05:27,980 What happened to the meeting with chief song-Yang? 32 00:05:28,770 --> 00:05:36,770 If we attack jol-bon, biryu, hwanna, gwanna, and yunna will back out. 33 00:05:36,960 --> 00:05:41,720 All we need to do is defeat gyehru to take over jol-bon. 34 00:05:41,770 --> 00:05:45,760 That means we practically won the war! 35 00:05:45,820 --> 00:05:51,860 Even if ju-mong comes back alive, he won't be able to stop you. 36 00:05:51,910 --> 00:05:54,780 Not so fast. 37 00:05:54,850 --> 00:06:00,010 Gyehru and the da-mul army will resist fiercely. 38 00:06:00,800 --> 00:06:03,080 Are we ready to go to war? 39 00:06:03,430 --> 00:06:07,060 Yes, upon yours and his majesty's order. 40 00:06:07,240 --> 00:06:14,999 The allied forces will meet us at the biryu river to march towards gyehru. 41 00:06:15,000 --> 00:06:20,030 The provisions from hyeon-to will be here after ten days. 42 00:06:20,910 --> 00:06:24,070 We'll depart as soon as the provisions are here. 43 00:06:24,300 --> 00:06:28,820 Bu beo-no, make sure none of the soldiers leave the camp. 44 00:06:28,890 --> 00:06:31,070 Yes, your royal highness. 45 00:06:53,420 --> 00:06:54,960 Mother! 46 00:06:55,620 --> 00:06:57,290 What's wrong? 47 00:06:57,420 --> 00:07:01,000 Mother, su-LAN took Yuri away. 48 00:07:01,240 --> 00:07:02,720 What? 49 00:07:02,800 --> 00:07:05,950 What should we do? 50 00:07:17,080 --> 00:07:20,960 He looks very bright. 51 00:07:21,640 --> 00:07:22,660 Yuri. 52 00:07:22,720 --> 00:07:24,460 Yes? 53 00:07:24,660 --> 00:07:27,310 From now on, consider me as your mother. 54 00:07:27,360 --> 00:07:31,870 I'll raise you as if you were my own son. 55 00:07:34,170 --> 00:07:36,880 Take Yuri away. 56 00:07:45,590 --> 00:07:46,980 Your highness. 57 00:07:47,100 --> 00:07:48,990 What are you trying to do? 58 00:07:49,030 --> 00:07:54,020 Now that ju-mong is dead, both yoo-hwa and ye soya will be dead. 59 00:07:54,170 --> 00:07:59,060 I'll raise that child. 60 00:07:59,720 --> 00:08:07,690 Your highness. King geum-wa raised ju-mong, but they ended up being enemies. 61 00:08:07,790 --> 00:08:13,080 Raising Yuri is dangerous. 62 00:08:13,440 --> 00:08:16,020 Don't worry. 63 00:08:16,620 --> 00:08:20,780 I can't have a child anyways. 64 00:08:20,820 --> 00:08:26,020 I'll raise Yuri to satisfy my grudges. 65 00:08:38,580 --> 00:08:40,880 Yuri! 66 00:09:15,820 --> 00:09:16,860 Is everything okay? 67 00:09:16,910 --> 00:09:20,989 Yes. Her highness ye soya is inside. 68 00:09:20,990 --> 00:09:23,430 What is she trying to do now? 69 00:09:23,480 --> 00:09:29,959 His majesty approved of letting her highness ye soya go inside. 70 00:09:29,960 --> 00:09:32,930 I better go and warn her. 71 00:09:39,150 --> 00:09:44,980 Sul-LAN said that she'll raise Yuri as if he was her own. 72 00:09:45,860 --> 00:09:51,940 Come to think of it, I feel sorry for her. 73 00:09:51,980 --> 00:09:58,950 Not being able to bear a child has disillusioned her. 74 00:09:59,440 --> 00:10:04,520 Although sul-LAN is mean, she won't steal a child from his mother. 75 00:10:04,620 --> 00:10:06,950 Don't worry. 76 00:10:07,730 --> 00:10:11,590 Your highness, assistant commander bu beo-no is here. 77 00:10:11,720 --> 00:10:13,960 Escort him inside. 78 00:10:20,860 --> 00:10:22,000 What's the matter? 79 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 Your highness. 80 00:10:23,330 --> 00:10:25,040 We have to hurry. 81 00:10:25,390 --> 00:10:28,260 Prince dae-so is ready to attack jol-bon. 82 00:10:28,400 --> 00:10:33,980 He'll attack as soon as the provisions from hyeon-to get here. 83 00:10:34,020 --> 00:10:38,960 Even the han will be joining the attack. 84 00:10:42,690 --> 00:10:47,070 I'll find a way to get you two out of here. 85 00:10:47,210 --> 00:10:49,060 Get ready. 86 00:10:50,740 --> 00:10:52,970 Very well. 87 00:11:06,820 --> 00:11:10,050 Father, have you been well? 88 00:11:10,930 --> 00:11:13,790 Yes. How was your trip to Chang'an? 89 00:11:13,890 --> 00:11:17,550 Good, I brought a man who can help buyeo. 90 00:11:17,600 --> 00:11:20,000 Would you like to meet him? 91 00:11:22,240 --> 00:11:24,030 Let him in. 92 00:11:24,640 --> 00:11:26,900 Come in! 93 00:11:34,020 --> 00:11:40,060 Master hwang is here from Chang'an to help the allied forces. 94 00:11:40,220 --> 00:11:45,890 I'm ja-gyung hwang, here to offer greetings to your majesty. 95 00:11:46,360 --> 00:11:51,580 You're here to help the allied forces? How? 96 00:11:51,600 --> 00:11:59,600 The han's royal court is providing soldiers and provisions to attack jol-bon. 97 00:12:02,750 --> 00:12:05,430 I know that, too. 98 00:12:05,610 --> 00:12:12,260 Yang-jeong has lost the royal court's trust because of his many mistakes. 99 00:12:12,380 --> 00:12:19,020 I've been ordered by the royal court to oversee this war. 100 00:12:20,830 --> 00:12:22,990 Oversee? 101 00:12:23,880 --> 00:12:31,880 Do I need your permission to mobilize the allied forces? 102 00:12:32,420 --> 00:12:39,080 Since the han is providing a great deal of support, I think you do. 103 00:12:39,220 --> 00:12:41,910 You wretch! 104 00:12:42,100 --> 00:12:45,950 How dare you say that in front of me?! 105 00:12:49,850 --> 00:12:54,060 Buyeo is in charge of this war. 106 00:12:54,870 --> 00:12:58,590 More buyeo soldiers will bleed in this war. 107 00:12:58,650 --> 00:13:03,050 How can you oversee this war 108 00:13:03,120 --> 00:13:07,910 with just a few thousand reinforcements and provisions? 109 00:13:08,300 --> 00:13:10,880 Your majesty, don't get the wrong idea. 110 00:13:10,910 --> 00:13:13,370 Master hwang only wants to... 111 00:13:13,390 --> 00:13:16,080 Shut up! 112 00:13:18,270 --> 00:13:20,060 Let me ask you. 113 00:13:20,270 --> 00:13:23,820 The han once asked for buyeo's reinforcements 114 00:13:23,840 --> 00:13:26,800 during a war with the southwest yi people. 115 00:13:26,860 --> 00:13:34,860 If we asked to be in charge of the war in exchange for the reinforcements, 116 00:13:34,970 --> 00:13:38,600 would you have complied? 117 00:13:40,610 --> 00:13:43,010 I'm asking you a question. 118 00:13:43,190 --> 00:13:46,450 Answer me. 119 00:13:46,630 --> 00:13:53,090 No nation will let others take charge of their life-or-death situation. 120 00:13:53,300 --> 00:13:57,730 If you won't drop the idea of leading this war, 121 00:13:57,840 --> 00:14:03,220 just take the reinforcements and the provisions back. 122 00:14:24,230 --> 00:14:26,270 Master hwang, I'm sorry. 123 00:14:26,290 --> 00:14:30,020 I didn't know he would be this mad. 124 00:14:30,670 --> 00:14:32,190 Not at all. 125 00:14:32,230 --> 00:14:38,280 I've always heard of king geum-wa's boldness and character, 126 00:14:38,390 --> 00:14:44,140 but he really is a monarch. 127 00:14:45,440 --> 00:14:48,070 I won't meddle in this war. 128 00:14:48,330 --> 00:14:53,040 I'll just watch over the hyeon-to governor. 129 00:15:51,980 --> 00:15:58,980 If you left to get food, then why didn't you tell me? 130 00:15:59,610 --> 00:16:05,080 If the spies found out, the security would've been even more rigid. 131 00:16:05,380 --> 00:16:10,850 Buyeo is trying to attack jol-bon because they think you're dead. 132 00:16:11,440 --> 00:16:13,890 I know. 133 00:16:13,930 --> 00:16:16,800 Have you met prince dae-so? 134 00:16:18,750 --> 00:16:21,060 Yes. 135 00:16:21,730 --> 00:16:24,840 What did you talk about? 136 00:16:25,780 --> 00:16:33,010 All the tribes except gyehru will back out when they attack. 137 00:16:36,020 --> 00:16:38,989 I had no choice. 138 00:16:38,990 --> 00:16:43,459 All the chiefs and the people were disheartened 139 00:16:43,460 --> 00:16:46,260 because we thought you were dead. 140 00:16:48,390 --> 00:16:56,390 Prince dae-so promised that he won't hurt us if we back out. 141 00:16:59,320 --> 00:17:01,980 Well done. 142 00:17:03,980 --> 00:17:09,050 Don't tell the other chiefs that I'm alive. 143 00:17:09,190 --> 00:17:12,850 Just pretend as though you're siding with prince dae-so. 144 00:17:13,840 --> 00:17:20,690 We might not win a war against the buyeo army 145 00:17:20,740 --> 00:17:24,000 with the han reinforcements and enough provisions. 146 00:17:24,100 --> 00:17:31,670 But if they think that I'm dead, other tribes will back out. 147 00:17:31,790 --> 00:17:37,040 That's their weakness. 148 00:17:42,770 --> 00:17:47,960 We will win this war. 149 00:17:48,250 --> 00:17:51,050 Trust me. 150 00:18:03,380 --> 00:18:07,210 How many allied forces are blockading jol-bon? 151 00:18:07,340 --> 00:18:09,176 Five places are blockaded by the hyeon-to army. 152 00:18:09,200 --> 00:18:15,080 Buyeo has about 3,000 soldiers guarding ten places. 153 00:18:15,730 --> 00:18:21,880 Gather all the soldiers guarding the border when we camp in the biryu river. 154 00:18:21,960 --> 00:18:27,960 Your highness, we don't have to take the soldiers guarding the border. 155 00:18:28,400 --> 00:18:32,430 The reason why song-Yang gave into ju-mong is 156 00:18:32,570 --> 00:18:36,940 because gyehru attacked and burned his provisions. 157 00:18:37,460 --> 00:18:42,070 They'll try to get rid of our provisions this time, too. 158 00:18:42,880 --> 00:18:49,720 We must guard the provisions carefully in order to finish this war fast. 159 00:18:49,770 --> 00:18:55,020 The soldiers at the border will guard the ordinances. 160 00:18:55,360 --> 00:18:56,990 Na-ru. 161 00:18:57,340 --> 00:18:58,959 Yes, your royal highness. 162 00:18:58,960 --> 00:19:04,200 Select a few elite soldiers to make an advanced troop. 163 00:19:04,250 --> 00:19:06,830 I understand. 164 00:19:07,160 --> 00:19:09,969 Who will lead them? 165 00:19:09,970 --> 00:19:12,070 I will. 166 00:19:13,010 --> 00:19:14,720 General heuk-chi can lead the main troops. 167 00:19:14,780 --> 00:19:20,010 General chun-go and ji-go should cut off the enemy's retreat and massacre them. 168 00:19:20,050 --> 00:19:22,040 Yes, your highness! 169 00:19:39,870 --> 00:19:41,060 Did you look into it? 170 00:19:41,430 --> 00:19:42,700 Yes. 171 00:19:42,740 --> 00:19:47,840 Provisions from hyeon-to are going into the buyeo city right now. 172 00:19:49,050 --> 00:19:51,880 They're earlier than we expected. 173 00:19:53,480 --> 00:19:55,660 The buyeo army will depart soon. 174 00:19:55,680 --> 00:19:58,050 Let's get back. 175 00:20:14,240 --> 00:20:16,070 Brother! 176 00:20:16,250 --> 00:20:17,590 What's the matter? 177 00:20:17,630 --> 00:20:20,070 I want to join this war, too. 178 00:20:20,410 --> 00:20:26,810 Please give me a chance to help you defeat gyehru and the da-mul army. 179 00:20:30,050 --> 00:20:32,290 You have a strong backup. 180 00:20:32,460 --> 00:20:36,090 Don't risk your life in a war. 181 00:20:36,450 --> 00:20:40,860 Just make friends with master hwang. 182 00:20:52,010 --> 00:20:57,690 I wonder if he really is my brother. 183 00:20:57,750 --> 00:21:02,910 I don't know if we should win or lose this war. 184 00:21:03,090 --> 00:21:06,050 What do you mean? 185 00:21:06,270 --> 00:21:11,790 Buyeo should win this war, but you'ii gain nothing from that. 186 00:21:11,860 --> 00:21:17,700 But if they lose, the han royal court will punish Yang-jeong. 187 00:21:17,830 --> 00:21:21,840 Master hwang will be the new hyeon-to governor. 188 00:21:22,290 --> 00:21:27,039 That's good news for you. 189 00:21:27,040 --> 00:21:29,250 You pathetic fool. 190 00:21:29,380 --> 00:21:30,570 Hey pathetic fool! 191 00:21:30,650 --> 00:21:34,989 I can't wish for buyeo to lose for my own sake! 192 00:21:34,990 --> 00:21:38,920 I can't believe you're my tactician. 193 00:21:51,220 --> 00:21:56,640 The buyeo army is ready to leave after receiving ordinances from hyeon-to. 194 00:21:56,750 --> 00:21:59,450 The han army will join them. 195 00:21:59,820 --> 00:22:04,040 The buyeo soldiers at the border are also acting strange. 196 00:22:04,510 --> 00:22:07,210 If the frontier garrisons join them, 197 00:22:07,300 --> 00:22:10,690 their size will be as large as the war with Jin-beon and yim-doon. 198 00:22:10,760 --> 00:22:14,959 We don't have the provisions to fight a long war. 199 00:22:14,960 --> 00:22:18,029 An all-out war is even more dangerous. 200 00:22:18,030 --> 00:22:20,830 What should we do? 201 00:22:23,330 --> 00:22:27,870 There are too many of them for an ambush or a surprise attack. 202 00:22:59,940 --> 00:23:06,900 Your highness, prince dae-so is going to lead the advanced troop to attack jol-bon. 203 00:23:10,410 --> 00:23:13,780 Get ready to leave tonight. 204 00:23:13,820 --> 00:23:16,810 I'll escort you. 205 00:23:17,620 --> 00:23:19,570 No. 206 00:23:19,610 --> 00:23:24,090 You should go by yourself. 207 00:23:24,650 --> 00:23:27,400 What do you mean? 208 00:23:27,420 --> 00:23:34,000 Notifying ju-mong about this situation is more important than getting out of here. 209 00:23:34,120 --> 00:23:37,040 If we join you, there will be a delay. 210 00:23:37,160 --> 00:23:39,939 We'll find our way out of here. 211 00:23:39,940 --> 00:23:44,050 You should go to jol-bon and notify him. 212 00:23:45,060 --> 00:23:46,880 Your highness! 213 00:23:48,170 --> 00:23:51,049 Don't worry about us. Do as she says. 214 00:23:51,050 --> 00:23:55,320 If jol-bon perishes, we have nowhere to go. 215 00:23:55,380 --> 00:23:57,850 Hurry. 216 00:23:59,390 --> 00:24:01,230 I understand. 217 00:24:22,920 --> 00:24:25,050 - Bring bu beo-no to me. - Yes. 218 00:24:37,000 --> 00:24:39,069 I heard you were looking for me. 219 00:24:39,070 --> 00:24:40,780 Welcome. 220 00:24:40,800 --> 00:24:44,070 I have an important assignment for you. 221 00:24:44,360 --> 00:24:46,009 What is it? 222 00:24:46,010 --> 00:24:50,040 Get a detached force together and infiltrate into jol-bon. 223 00:24:50,270 --> 00:24:54,970 Observe the enemy and come to the base 224 00:24:55,030 --> 00:24:58,920 when the advanced troop arrives at akbu Ridge. 225 00:24:59,310 --> 00:25:00,310 Yes. 226 00:25:23,740 --> 00:25:30,380 The buyeo army and the han army will probably meet at the biryu river. 227 00:25:30,500 --> 00:25:33,480 I think so, too. 228 00:25:33,780 --> 00:25:39,860 It's the easiest route for the hyeon-to reinforcements to join in. 229 00:25:40,360 --> 00:25:45,000 Why don't we attack them separately before they join in? 230 00:25:45,040 --> 00:25:46,940 Right! 231 00:25:46,970 --> 00:25:54,970 We can annihilate the han army like we did for song-Yang. 232 00:25:55,390 --> 00:26:01,940 Prince dae-so probably thought of that already. 233 00:26:03,730 --> 00:26:07,989 The grass near the area is dry from the long drought. 234 00:26:07,990 --> 00:26:11,060 We should attack with fire. 235 00:26:11,380 --> 00:26:14,930 - Get ready to attack with fire. - Yes. 236 00:26:29,440 --> 00:26:31,940 - Let's take a break. - Yes. 237 00:27:05,050 --> 00:27:07,850 What are you doing? 238 00:27:49,060 --> 00:27:54,890 General, bu beo-no is here from buyeo. 239 00:28:03,010 --> 00:28:04,910 General. 240 00:28:06,790 --> 00:28:08,980 Did you save your family? 241 00:28:09,210 --> 00:28:10,950 Yes. 242 00:28:13,920 --> 00:28:21,020 I tried to bring lady yoo-hwa and lady ye soya, but I was in a hurry. 243 00:28:22,300 --> 00:28:24,060 Why are you in a hurry? 244 00:28:24,210 --> 00:28:30,000 Prince dae-so's advanced troop will attack gyehru from akbu Ridge. 245 00:28:31,850 --> 00:28:34,590 The advanced troop? Not the main troop? 246 00:28:34,620 --> 00:28:36,970 That's right. 247 00:28:48,560 --> 00:28:53,510 The advanced troop is comprised of elite soldiers. 248 00:28:53,590 --> 00:28:56,050 How many are in the advanced troop? 249 00:28:56,640 --> 00:28:59,020 About two hundred. 250 00:28:59,410 --> 00:29:03,030 Attacking gyehru with just two hundred advanced troops? 251 00:29:03,070 --> 00:29:05,060 Isn't that reckless? 252 00:29:05,350 --> 00:29:11,210 Prince dae-so is careless because he doesn't know that you're alive. 253 00:29:11,410 --> 00:29:15,010 Your strategy has worked. 254 00:29:16,180 --> 00:29:17,210 Bu beo-no. 255 00:29:17,310 --> 00:29:18,440 Yes? 256 00:29:19,090 --> 00:29:23,600 You're supposed to meet prince dae-so at the akbu Ridge? 257 00:29:23,810 --> 00:29:25,850 Yes. 258 00:29:27,330 --> 00:29:29,810 Tell him that we're lying in ambush at the akbu Ridge. 259 00:29:29,890 --> 00:29:33,920 Lead the advanced troop to the biryu river. 260 00:29:34,060 --> 00:29:36,570 I understand. 261 00:29:36,920 --> 00:29:39,490 - Minister of the left, minister of the right. - Yes. 262 00:29:39,570 --> 00:29:42,430 Tell the da-mul army that I'm alive and well. 263 00:29:42,490 --> 00:29:44,490 Get ready for the fire attack. 264 00:29:44,520 --> 00:29:46,770 Yes, general! 265 00:30:01,940 --> 00:30:03,500 Do you know anything? 266 00:30:04,490 --> 00:30:06,070 Leader. 267 00:30:06,110 --> 00:30:07,720 What's going on? 268 00:30:09,720 --> 00:30:16,220 Can you give me the armor that you made for the general? 269 00:30:16,550 --> 00:30:19,840 But, it is too heavy, so we can't use it. 270 00:30:20,080 --> 00:30:23,110 Ahh, just give it to me. 271 00:30:24,070 --> 00:30:26,810 - Just bring it. - Yes. 272 00:30:31,280 --> 00:30:32,950 Here it is. 273 00:30:40,180 --> 00:30:44,890 If you don't mind, I will go ahead and try this. 274 00:30:44,970 --> 00:30:48,650 Isn't it too heavy? 275 00:30:50,600 --> 00:30:57,240 I use more strength than most people, so I'm going to go ahead and try it. 276 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 What's that? 277 00:31:24,220 --> 00:31:29,620 I'm going to try out the armor that mo pal mo made. 278 00:31:30,090 --> 00:31:33,280 How do I look, general? 279 00:31:34,000 --> 00:31:36,480 Isn't it uncomfortable? 280 00:31:36,700 --> 00:31:40,240 Ahh, I'm ok. 281 00:31:42,250 --> 00:31:43,480 Let's go. 282 00:32:03,980 --> 00:32:08,119 That's general ju-mong! The general is alive! 283 00:32:08,120 --> 00:32:10,259 Hurray for general ju-mong! 284 00:32:10,260 --> 00:32:16,200 Hurray for general ju-mong! 285 00:32:29,180 --> 00:32:35,790 I knew that there were rumors about me, 286 00:32:35,950 --> 00:32:41,950 but I couldn't show up in order to trick the enemy. 287 00:32:43,260 --> 00:32:51,260 But now I will join you to fight the buyeo army! 288 00:32:56,170 --> 00:33:04,170 Let's wipe out the buyeo army together! 289 00:33:10,120 --> 00:33:14,180 Let's wipe them out! 290 00:34:12,370 --> 00:34:16,420 Mother, your son will come home safely. 291 00:34:18,090 --> 00:34:20,510 Be victorious. 292 00:34:20,700 --> 00:34:24,790 You must use this battle to prove yourself a leader of buyeo. 293 00:34:25,400 --> 00:34:27,120 I will do as you say. 294 00:34:28,500 --> 00:34:31,600 I hope you will come home safe. 295 00:35:35,400 --> 00:35:37,580 This is the akbu Ridge. 296 00:35:38,610 --> 00:35:42,740 Let the soldiers rest until bu beo-no's detached troop gets here. 297 00:35:42,970 --> 00:35:44,200 Yes. 298 00:35:46,290 --> 00:35:49,430 - Let's rest! - Yes. 299 00:36:20,790 --> 00:36:23,400 Why are you all alone? 300 00:36:24,870 --> 00:36:28,220 I lost the detached troop because of the enemy's surprise attack. 301 00:36:28,300 --> 00:36:30,570 Forgive me. 302 00:36:33,780 --> 00:36:36,550 I'm glad you're back safely at least. 303 00:36:36,580 --> 00:36:39,620 Did you look into jol-bon? 304 00:36:39,690 --> 00:36:40,690 Yes. 305 00:36:40,790 --> 00:36:43,680 The da-mul army is very discouraged. 306 00:36:44,590 --> 00:36:47,420 I bet. 307 00:36:48,730 --> 00:36:51,360 They're lying in ambush at the akbu Ridge valley. 308 00:36:51,400 --> 00:36:55,990 I think you should cross the biryu river to attack. 309 00:36:56,470 --> 00:36:58,380 Very well. 310 00:36:58,490 --> 00:37:00,630 Get ready to mobilize. 311 00:37:00,920 --> 00:37:02,090 Yes. 312 00:37:03,910 --> 00:37:06,440 - Get ready to mobilize! - Yes. 313 00:37:29,410 --> 00:37:36,320 This place will be on fire as soon as the sotan is lit. 314 00:37:36,810 --> 00:37:39,870 Shoot fire arrows when I give the sign. 315 00:37:40,000 --> 00:37:44,570 - Throw smoke bombs so that they can't see. - Yes. 316 00:37:56,820 --> 00:37:58,460 General! 317 00:37:58,720 --> 00:38:00,690 The enemy is drawing near. 318 00:38:17,950 --> 00:38:20,420 - Get ready! - Yes. 319 00:39:05,660 --> 00:39:07,650 Shoot! 320 00:39:50,640 --> 00:39:53,440 Attack! 321 00:40:02,420 --> 00:40:03,420 Retreat! 322 00:40:03,450 --> 00:40:05,440 Retreat! 323 00:41:49,930 --> 00:41:55,560 You... tricked me! 324 00:41:55,690 --> 00:41:58,370 I didn't trick you. 325 00:41:58,470 --> 00:42:04,440 Your arrogance has brought this upon yourself. 326 00:42:06,680 --> 00:42:09,650 You wretch! 327 00:42:26,700 --> 00:42:29,500 Your royal highness! 328 00:42:38,540 --> 00:42:40,640 Your royal highness should get out of here! 329 00:42:40,680 --> 00:42:43,440 Let me go! 330 00:42:49,060 --> 00:42:53,480 Your royal highness! You have to get out of here! 331 00:43:32,330 --> 00:43:34,620 What happened? 332 00:43:37,380 --> 00:43:42,670 I've been defeated before I attacked gyehru. 333 00:43:52,650 --> 00:43:56,619 But gyehru is in chaos after ju-mong's death! 334 00:43:56,620 --> 00:43:59,450 How? 335 00:44:02,020 --> 00:44:07,660 Ju-mong is alive. 336 00:44:20,280 --> 00:44:24,570 Although I lost because I was careless, our loss is few. 337 00:44:24,610 --> 00:44:29,100 I'll get the soldiers who blockaded jol-bon to attack ju-mong. 338 00:44:29,130 --> 00:44:34,050 I'll get ju-mong for mocking us. 339 00:44:34,170 --> 00:44:37,550 Please give me another chance. 340 00:44:40,600 --> 00:44:44,590 Father, please! 341 00:44:46,670 --> 00:44:50,660 You can't go to war in your condition. 342 00:44:51,580 --> 00:44:55,440 You should take care of yourself first. 343 00:45:06,410 --> 00:45:08,910 Yuri, this is the queen. 344 00:45:09,030 --> 00:45:11,590 Pay your due respects. 345 00:45:24,110 --> 00:45:29,640 I'm thinking about teaching Yuri because I'm lonely. 346 00:45:30,650 --> 00:45:33,670 I don't feel comfortable around him. 347 00:45:33,900 --> 00:45:37,610 He looks exactly like ju-mong. 348 00:45:40,040 --> 00:45:47,010 When the crown prince succeeds the throne, I'm going to ask him for Yuri. 349 00:45:47,240 --> 00:45:54,110 I'll consider him as my trophy. 350 00:45:54,430 --> 00:45:56,780 How can you say that about him? 351 00:45:56,830 --> 00:45:59,579 Aren't you afraid of the gods' punishment? 352 00:45:59,580 --> 00:46:02,480 Yuri... 353 00:46:05,810 --> 00:46:07,670 You wretch! 354 00:46:07,950 --> 00:46:12,410 How dare you raise your voice in front of the queen?! 355 00:46:13,920 --> 00:46:17,560 You want to die, don't you? 356 00:46:17,850 --> 00:46:19,050 Don't just stand there! 357 00:46:19,210 --> 00:46:22,470 - Take her away! - Don't. 358 00:46:24,460 --> 00:46:29,870 Since you did it out of a mother's heart, I'll let you go this time. 359 00:46:29,950 --> 00:46:36,600 But if you insult me again, you will pay. 360 00:46:40,000 --> 00:46:42,440 Your majesty! 361 00:46:44,860 --> 00:46:46,390 What is it? 362 00:46:46,450 --> 00:46:50,430 Prince dae-so is back. 363 00:46:51,860 --> 00:46:53,670 But he just left. 364 00:46:54,370 --> 00:46:57,430 Did he already take over jol-bon? 365 00:46:57,780 --> 00:47:00,530 No... 366 00:47:02,880 --> 00:47:06,479 Your majesty, ju-mong is actually alive. 367 00:47:06,480 --> 00:47:11,510 Prince dae-so has been defeated by ju-mong. 368 00:47:15,080 --> 00:47:19,480 Is ju-mong really alive? 369 00:47:19,520 --> 00:47:21,130 Yes. 370 00:47:31,670 --> 00:47:37,470 You wretch, you already knew that ju-mong was alive. 371 00:47:37,870 --> 00:47:38,970 Your majesty, 372 00:47:39,310 --> 00:47:43,680 lady yoo-hwa and ye soya must be keeping in touch with jol-bon. 373 00:47:51,650 --> 00:47:54,450 We'll see about this. 374 00:48:10,690 --> 00:48:16,610 I know that I lost, but father, please! 375 00:48:16,720 --> 00:48:20,619 I will take over jol-bon and bring ju-mong's head to you. 376 00:48:20,620 --> 00:48:23,230 Give me another chance. 377 00:48:23,310 --> 00:48:28,740 If ju-mong is alive, then we shouldn't start a war to suffer damage. 378 00:48:28,920 --> 00:48:36,920 It'll be wiser to continue the blockade and oppress jol-bon. 379 00:48:39,890 --> 00:48:41,660 Father! 380 00:48:42,080 --> 00:48:49,500 I know how upset you are, but I agree with king geum-wa. 381 00:49:10,570 --> 00:49:14,660 Arrest bu beo-no's family immediately! 382 00:49:15,210 --> 00:49:19,570 I will shred them into pieces! 383 00:49:21,480 --> 00:49:26,620 I looked for them, but they're gone. 384 00:49:26,690 --> 00:49:30,480 I think bu beo-no already made them run away. 385 00:49:31,490 --> 00:49:35,520 Bu beo-no, you wretch! 386 00:49:36,920 --> 00:49:40,290 I didn't report this to you because I thought it wasn't serious. 387 00:49:40,330 --> 00:49:44,460 The soldiers at the jol-bon border were killed 388 00:49:44,480 --> 00:49:48,850 by an unidentified business trip a month ago. 389 00:49:48,880 --> 00:49:54,640 I think it was ju-mong. 390 00:49:55,470 --> 00:49:57,470 What? 391 00:49:57,520 --> 00:50:01,170 What didn't you tell me this sooner?! 392 00:50:01,220 --> 00:50:03,480 Please kill me. 393 00:50:05,100 --> 00:50:11,550 Ju-mong tricked me and looked for a way to escape the blockade! 394 00:50:12,010 --> 00:50:17,530 - Find out what he's up to! Now! - Yes. 395 00:50:27,240 --> 00:50:32,400 Brother, is ju-mong really alive? 396 00:50:35,930 --> 00:50:41,590 Why didn't you get your facts straight before going to war? 397 00:50:41,620 --> 00:50:46,560 Buyeo suffered a great loss because of your carelessness! 398 00:50:50,530 --> 00:50:54,330 I thought the news of ju-mong's death was a trap. 399 00:50:54,360 --> 00:50:56,600 I was right. 400 00:50:56,640 --> 00:51:03,670 It seems like you're not as intelligent as you used to be. 401 00:51:05,450 --> 00:51:07,510 What? 402 00:51:07,550 --> 00:51:11,030 Do you want to die?! 403 00:51:11,080 --> 00:51:13,080 Don't get too excited. 404 00:51:13,150 --> 00:51:17,620 Your eyes are filled with hatred towards ju-mong. 405 00:51:17,840 --> 00:51:20,560 You lost every time when you fought with a clear mind. 406 00:51:20,600 --> 00:51:23,660 You can't win him when you're blinded by hatred... 407 00:51:24,830 --> 00:51:27,460 Your highness! 408 00:51:31,330 --> 00:51:35,440 You wretch, how dare you mock me! 409 00:51:35,930 --> 00:51:38,880 I'm the crown prince of buyeo. 410 00:51:38,930 --> 00:51:42,610 You wretch, do you think you can live after doing this? 411 00:51:45,250 --> 00:51:53,250 If you upset me again, you will pay. 412 00:52:02,670 --> 00:52:05,610 Your highness, are you okay? 413 00:52:16,390 --> 00:52:18,589 General ju-mong is alive! 414 00:52:18,590 --> 00:52:23,580 Hurray! 415 00:53:32,870 --> 00:53:36,820 Forgive us for doubting you. 416 00:53:36,890 --> 00:53:39,560 Forgive us. 417 00:53:48,490 --> 00:53:53,579 The road to building a new nation can't be easy. 418 00:53:53,580 --> 00:53:59,660 I understand your fear towards the han and buyeo. 419 00:53:59,890 --> 00:54:06,490 We stopped prince dae-so's attack, but nothing has changed yet. 420 00:54:07,020 --> 00:54:13,499 I will escape this blockade and protect jol-bon. 421 00:54:13,500 --> 00:54:15,430 Don't be swayed. 422 00:54:28,050 --> 00:54:31,080 If the embargo continues, 423 00:54:31,150 --> 00:54:36,170 song-Yang and the others will be shaken. 424 00:54:38,010 --> 00:54:45,720 They may face a huge crisis with food, but disease is also threatening them. 425 00:54:45,990 --> 00:54:50,490 The plague is spreading rapidly throughout biryu. 426 00:54:53,570 --> 00:54:58,090 I will visit biryu and gwanna. 427 00:54:58,230 --> 00:54:59,890 Get ready. 428 00:54:59,960 --> 00:55:07,300 General, you are too tired from all the recent battles. 429 00:55:07,440 --> 00:55:10,880 If you get sick, it would be very bad. 430 00:55:10,990 --> 00:55:14,230 Yes, please rest. 431 00:55:15,360 --> 00:55:17,330 Don't worry. 432 00:55:18,070 --> 00:55:22,740 I will go immediatly to biryu. Follow me. 433 00:55:34,520 --> 00:55:41,400 Your majesty, we're keeping a close eye on the nations and tribes that take part in the blockade. 434 00:55:41,460 --> 00:55:46,660 Jol-bon won't be able to escape the blockade. 435 00:55:48,190 --> 00:55:50,399 We should always be careful. 436 00:55:50,400 --> 00:55:55,470 Send an inspector to each nation and tribe. 437 00:55:55,510 --> 00:55:57,480 Yes, your majesty. 438 00:55:57,570 --> 00:56:04,449 Our spy in jol-bon tells us that there is a rapid plague in biryu and gwanna. 439 00:56:04,450 --> 00:56:11,550 Jol-bon will wither to death if they can't get food and medicine. 440 00:56:15,780 --> 00:56:23,439 I'm disturbed that ju-mong was missing for a long time. 441 00:56:23,440 --> 00:56:26,570 We don't know what he'll do. 442 00:56:26,950 --> 00:56:33,520 We should get more soldiers to block each passageway to jol-bon. 443 00:56:33,660 --> 00:56:41,550 That way jol-bon will perish without overcoming their internal problems. 444 00:57:07,550 --> 00:57:11,510 Get in line! 445 00:57:18,130 --> 00:57:20,429 I have ten people in my family! 446 00:57:20,430 --> 00:57:22,459 This isn't enough to last a day! 447 00:57:22,460 --> 00:57:24,499 I need more! 448 00:57:24,500 --> 00:57:26,430 I can't do that. Go. 449 00:57:26,470 --> 00:57:30,500 - Please give me more... - Take him away! 450 00:57:34,440 --> 00:57:36,609 That's enough. Go! 451 00:57:36,610 --> 00:57:40,519 Get in line! 452 00:57:40,520 --> 00:57:43,420 Please give me more. 453 00:57:45,450 --> 00:57:47,650 One bowl per person! 454 00:57:52,250 --> 00:57:54,260 What's going on in biryu and gwanna is terrible. 455 00:57:54,340 --> 00:57:55,840 I can't even put it into words. 456 00:57:55,910 --> 00:57:58,780 The plague is spreading so fast. 457 00:58:07,310 --> 00:58:13,890 Most are dying because of the cold weather and because there is no food. 458 00:58:14,050 --> 00:58:17,150 How can they bear this illness? 459 00:58:17,260 --> 00:58:20,650 What can we do even when the healthy don't have enough to eat? 460 00:58:30,260 --> 00:58:38,090 Bu wi-yeom should have been back by now. 461 00:58:38,640 --> 00:58:42,080 It pains me to say this, 462 00:58:42,280 --> 00:58:49,620 but I think we need a backup plan in case they are not successful. 463 00:58:49,840 --> 00:58:54,080 Let us first unite the people's hearts together. 464 00:58:54,340 --> 00:58:57,100 If we continue like this, we will collapse. 465 00:59:20,410 --> 00:59:25,740 There has been another man besides you who have been chosen by the heavens. 466 00:59:25,820 --> 00:59:27,770 It was commander hae mo-s... 467 00:59:31,970 --> 00:59:37,790 But he couldn't fulfill his mission. 468 00:59:37,820 --> 00:59:45,820 Maybe you won't overcome your trials, just like hae mo-su couldn't. 469 00:59:49,210 --> 00:59:51,930 How do I get those sacred treasures? 470 00:59:52,160 --> 00:59:54,690 Tell me. 471 00:59:56,260 --> 00:59:59,030 General. 472 00:59:59,250 --> 01:00:03,630 You must find them on your own. 473 01:00:08,350 --> 01:00:16,350 You have a very dark, steep road in front of you. 474 01:00:17,570 --> 01:00:22,859 No one's going to make way for you. 475 01:00:22,860 --> 01:00:29,590 You must find the light and make way for yourself. 476 01:00:41,420 --> 01:00:43,390 General. 477 01:00:54,890 --> 01:00:59,900 There is a plague because the people have lost hope. 478 01:00:59,960 --> 01:01:05,310 They fear that they'll perish because of the han and buyeo. 479 01:01:06,450 --> 01:01:14,450 A strong heart can overcome sickness, but those who lost hope can't. 480 01:01:17,330 --> 01:01:22,430 The gods are testing me right now. 481 01:01:22,830 --> 01:01:30,360 I will offer a heavenly rite and gather the hearts of the people in fear. 482 01:01:31,420 --> 01:01:35,340 Get ready for a heavenly rite. 483 01:01:35,530 --> 01:01:38,370 I understand. 484 01:03:35,070 --> 01:03:42,230 So-ryeong, please stop the general. 485 01:03:44,340 --> 01:03:49,379 It's been five days since he has been offering the rite under this rain. 486 01:03:49,380 --> 01:03:54,440 He might get sick. 487 01:03:57,320 --> 01:04:04,250 We can only hope that his prayers will reach the heavens. 488 01:04:57,590 --> 01:05:05,590 The gods of heaven and earth, please look after the jol-bon people. 489 01:05:08,640 --> 01:05:15,229 My body can be torn and diseased to death, 490 01:05:15,230 --> 01:05:19,150 but if I can save the jol-bon people, 491 01:05:19,240 --> 01:05:27,240 I'm willing to die to be the cornerstone for goguryeo. 492 01:05:32,480 --> 01:05:40,480 - Please take me and look after jol-bon... - Goguryeo. 493 01:06:06,830 --> 01:06:08,990 In order to calm the people 494 01:06:09,070 --> 01:06:11,470 jumong has personally performed the heavenly rites... 495 01:06:11,540 --> 01:06:14,940 But cholbon is still plagued by the epidemic 496 01:06:15,670 --> 01:06:17,800 the days of cholbon... 497 01:06:17,880 --> 01:06:19,400 Are numbered 498 01:06:19,480 --> 01:06:22,780 I'll get jumong's head 499 01:06:22,850 --> 01:06:25,370 because of your arrogance and negligence 500 01:06:25,450 --> 01:06:27,250 we have lost that chance 501 01:06:27,320 --> 01:06:28,440 having heard... 502 01:06:28,520 --> 01:06:30,010 Of the massacre 503 01:06:30,090 --> 01:06:32,350 the people are in panic 504 01:06:32,860 --> 01:06:34,290 now 505 01:06:34,360 --> 01:06:35,830 there are even some in cholbon... 506 01:06:35,890 --> 01:06:38,260 Who'd rather surrender to han 507 01:06:38,330 --> 01:06:40,490 eventually, jumong... 508 01:06:40,560 --> 01:06:43,560 Has to face the onslaught of... 509 01:06:43,630 --> 01:06:46,470 Buyeo and the han armies. 510 01:06:47,510 --> 01:06:52,940 I command you to launch a full-scale attack on cholbon