1
00:00:00,220 --> 00:00:04,880
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,140
Episode 61.
3
00:00:54,090 --> 00:00:55,950
Okay, let's go.
4
00:01:10,550 --> 00:01:12,720
Please kill me.
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,760
They couldn't have gone far.
6
00:01:15,820 --> 00:01:18,550
Get all the royal guards to go after them!
7
00:01:18,600 --> 00:01:26,600
Block all passages to gyehru and do
whatever it takes to get them!
8
00:01:48,010 --> 00:01:50,290
I want you to search that side!
9
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
Yes.
10
00:02:12,760 --> 00:02:14,570
Halt.
11
00:02:42,020 --> 00:02:43,640
- Let's go.
- Yes.
12
00:03:09,540 --> 00:03:11,460
Give him to me.
13
00:03:12,140 --> 00:03:13,420
I'm okay.
14
00:03:13,460 --> 00:03:15,370
We still have a long way to go
before we reach the border.
15
00:03:15,380 --> 00:03:17,500
Give him to me.
16
00:03:23,840 --> 00:03:25,520
You must be tired.
17
00:03:25,570 --> 00:03:27,120
Bear with me a little.
18
00:03:27,150 --> 00:03:29,550
You'll meet your father soon.
19
00:03:42,640 --> 00:03:45,600
Your highness! The royal guards are coming!
20
00:04:19,820 --> 00:04:21,520
Let's go.
21
00:04:31,170 --> 00:04:34,790
We will never catch
them searching this way.
22
00:04:34,820 --> 00:04:41,750
We need to block the border
into jol-bon and catch them there.
23
00:04:41,810 --> 00:04:44,570
I'll do as you ask.
24
00:04:52,140 --> 00:04:53,570
What?
25
00:04:53,650 --> 00:04:55,330
Are you serious?
26
00:04:55,390 --> 00:05:00,060
Yes, the palace has turned upside down.
27
00:05:00,530 --> 00:05:04,250
They must really want to die.
28
00:05:09,620 --> 00:05:13,489
I heard that yoo-hwa and ye soya
have left the palace.
29
00:05:13,490 --> 00:05:14,529
Yes.
30
00:05:14,530 --> 00:05:17,629
The royal guards are going after them.
31
00:05:17,630 --> 00:05:19,970
I knew this would happen.
32
00:05:20,000 --> 00:05:22,940
We should've killed them a long time ago.
33
00:05:23,010 --> 00:05:25,600
Not necessarily.
34
00:05:25,810 --> 00:05:30,390
Lady yoo-hwa and ye soya have been
useful as hostages until now.
35
00:05:30,430 --> 00:05:34,670
That's why his majesty sent royal guards
to get them back.
36
00:05:36,120 --> 00:05:42,650
Has buyeo stooped so low that we need
hostages because of ju-mong?
37
00:05:43,150 --> 00:05:46,780
I don't want to admit it, but yes.
38
00:05:46,860 --> 00:05:49,580
Buyeo is in a national crisis
from continuous disasters,
39
00:05:49,600 --> 00:05:53,730
but the da-mul army is high in spirits.
40
00:05:53,930 --> 00:05:58,690
I think the only way buyeo can escape
from this crisis is
41
00:05:58,760 --> 00:06:02,340
to get you seated on the throne.
42
00:06:15,960 --> 00:06:17,790
Is anyone outside?
43
00:06:23,540 --> 00:06:26,930
Is there any word on the search?
44
00:06:27,000 --> 00:06:28,640
Yes, your majesty.
45
00:07:04,130 --> 00:07:06,640
All we need to do is cross
that river to get to jol-bon.
46
00:07:06,690 --> 00:07:09,770
The security is too
tight. How can we cross?
47
00:07:09,790 --> 00:07:12,240
I'm sure we can find a place
with loose security.
48
00:07:12,250 --> 00:07:14,130
Let's go.
49
00:07:35,600 --> 00:07:38,500
This place is just as well kept, mother.
50
00:07:38,540 --> 00:07:41,070
What should we do?
51
00:07:41,150 --> 00:07:44,540
We should wait until sunset.
52
00:08:15,870 --> 00:08:17,540
Mother!
53
00:08:18,720 --> 00:08:20,730
He delivered ju-mong's letter to me.
54
00:08:20,780 --> 00:08:22,680
Don't worry.
55
00:08:33,100 --> 00:08:34,700
Halt!
56
00:08:37,570 --> 00:08:38,720
What?
57
00:08:42,640 --> 00:08:43,730
Your highness.
58
00:08:45,430 --> 00:08:47,320
What happened?
59
00:08:47,400 --> 00:08:49,920
What are you doing here?
60
00:08:49,970 --> 00:08:54,930
I escaped the buyeo palace
in order to find general ju-mong.
61
00:08:55,030 --> 00:08:56,770
This is my daughter-in-law
and my grandson.
62
00:09:04,190 --> 00:09:09,000
We can't cross the river because the
frontier garrisons have a tight security.
63
00:09:09,080 --> 00:09:13,600
I know I'm being shameless,
but I need your help.
64
00:09:13,740 --> 00:09:15,660
I understand.
65
00:09:20,970 --> 00:09:22,670
Sit down.
66
00:09:28,260 --> 00:09:29,950
There's no need to be scared.
67
00:09:30,010 --> 00:09:33,250
Just bear with me a little, okay?
68
00:09:33,270 --> 00:09:34,680
Okay.
69
00:09:36,620 --> 00:09:38,610
Pile them.
70
00:09:55,540 --> 00:09:57,570
Don't worry.
71
00:10:05,710 --> 00:10:09,090
- Let's go to the border.
- Yes.
72
00:11:12,470 --> 00:11:14,090
Halt!
73
00:11:25,720 --> 00:11:30,360
I thought you were going to buyeo.
Didn't you just cross the border?
74
00:11:30,380 --> 00:11:36,520
I decided to go back because I have one
more important deal to make in jol-bon.
75
00:11:36,560 --> 00:11:40,510
Have you seen some women
near the border?
76
00:11:43,050 --> 00:11:45,619
Who are you looking for?
77
00:11:45,620 --> 00:11:49,040
Some dangerous people
are trying to escape buyeo.
78
00:11:49,120 --> 00:11:52,250
There are three women and one child.
79
00:11:52,320 --> 00:11:55,090
Notify the buyeo army
immediately if you see them.
80
00:11:55,200 --> 00:11:57,490
I understand.
81
00:12:00,350 --> 00:12:01,760
Pass!
82
00:12:23,630 --> 00:12:25,620
Halt!
83
00:12:28,980 --> 00:12:29,980
Halt.
84
00:12:40,340 --> 00:12:41,870
Which business troop are they?
85
00:12:41,900 --> 00:12:43,670
They're going to jol-bon.
86
00:12:53,130 --> 00:12:55,190
What have you got here?
87
00:12:55,260 --> 00:12:57,750
Crops and salt.
88
00:13:17,580 --> 00:13:20,780
You're ruining our crops!
89
00:13:23,290 --> 00:13:24,780
Get away!
90
00:13:51,250 --> 00:13:52,780
Stop!
91
00:14:03,590 --> 00:14:05,650
Stop it!
92
00:14:21,190 --> 00:14:22,370
Don't just stand there!
93
00:14:22,410 --> 00:14:24,670
- Search!
- Yes.
94
00:14:50,340 --> 00:14:55,540
Your majesty, the commander is back.
95
00:15:31,580 --> 00:15:32,710
What's going on?
96
00:15:32,750 --> 00:15:35,680
I don't know.
97
00:15:43,030 --> 00:15:47,660
We found them trying to cross the border
disguised as a business troop laborer.
98
00:15:58,090 --> 00:16:03,610
How do you know lady yoo-hwa?
99
00:16:04,510 --> 00:16:08,750
I met her by coincidence near the border
and she pleaded to...
100
00:16:08,770 --> 00:16:10,580
Your wretch!
101
00:16:11,950 --> 00:16:17,590
You risked your life to help
someone who you met by coincidence?
102
00:16:17,630 --> 00:16:23,080
I bet you're working with ju-mong.
103
00:16:23,360 --> 00:16:26,020
That's not true!
104
00:16:26,180 --> 00:16:28,100
That's not true?
105
00:16:28,160 --> 00:16:31,110
Master chun didn't do anything wrong.
106
00:16:31,250 --> 00:16:36,540
I met him near the border and asked him
to take me to jol-bon.
107
00:16:36,610 --> 00:16:44,610
Torture him until he tells the truth and
lock ye soya and Yuri in their chambers.
108
00:16:46,890 --> 00:16:48,210
Yes.
109
00:17:35,090 --> 00:17:43,090
Do you know how much confusion you've
brought upon the country in this time?
110
00:17:49,010 --> 00:17:51,710
I only tried to do what I need to do.
111
00:17:54,000 --> 00:18:01,620
The only way for you to leave the buyeo
palace, is to die after living as a hostage.
112
00:18:05,930 --> 00:18:08,630
- Take her away.
- Yes.
113
00:18:33,560 --> 00:18:35,550
Sit down.
114
00:18:43,090 --> 00:18:48,700
You know what crisis buyeo is going
through right now.
115
00:18:49,540 --> 00:18:54,640
I said I'll send ye soya and Yuri
once everything settles down.
116
00:18:55,510 --> 00:18:59,470
Why can't you trust me?
117
00:19:01,430 --> 00:19:08,760
You've always trusted me
regardless of what I went through.
118
00:19:09,180 --> 00:19:14,630
Why did you change so heartlessly?
119
00:19:14,810 --> 00:19:17,670
You're the one who has changed.
120
00:19:17,780 --> 00:19:20,220
You're the one who broke
your promise with me
121
00:19:20,250 --> 00:19:25,380
and held ye soya and Yuri as hostages.
122
00:19:25,410 --> 00:19:28,570
I'm the king of buyeo.
123
00:19:28,930 --> 00:19:32,610
I received a revelation that buyeo will
perish because of ju-mong.
124
00:19:32,650 --> 00:19:36,720
I can't help but be hostile towards him.
125
00:19:37,090 --> 00:19:39,290
I want to cling onto ye soya and Yuri
126
00:19:39,370 --> 00:19:43,599
if that'll help me avoid fighting
with ju-mong.
127
00:19:43,600 --> 00:19:45,760
Don't you understand?
128
00:19:47,150 --> 00:19:48,700
Your majesty.
129
00:19:48,940 --> 00:19:55,770
I know that ju-mong's dream is
not to destroy buyeo.
130
00:19:56,340 --> 00:20:01,950
Ju-mong only wants to regain
the lost land of the old joseon.
131
00:20:02,050 --> 00:20:06,550
If buyeo and ju-mong join together,
we can build an empire
132
00:20:06,600 --> 00:20:10,210
that will defeat the han and continue
the glory of the old joseon.
133
00:20:10,260 --> 00:20:13,840
That doesn't mean buyeo will perish.
134
00:20:13,890 --> 00:20:16,230
It's a new beginning.
135
00:20:16,340 --> 00:20:19,970
That's what you think.
136
00:20:20,070 --> 00:20:27,090
Losing the name and the sovereignty of
buyeo means it will perish.
137
00:20:27,160 --> 00:20:34,610
If that happens, I won't be able to face
my ancestors even after my death.
138
00:20:56,790 --> 00:21:04,790
My lady, you know how much I've wanted
to be with you for decades.
139
00:21:08,000 --> 00:21:11,550
How can you do this to me?
140
00:21:12,890 --> 00:21:16,520
I can't send you.
141
00:21:18,060 --> 00:21:26,060
I'd rather kill you than send you.
142
00:21:34,570 --> 00:21:37,230
Kill me.
143
00:21:37,280 --> 00:21:43,770
Kill me and send ye soya and Yuri.
144
00:22:50,750 --> 00:22:53,090
Tell me!
145
00:22:53,210 --> 00:22:55,650
Did ju-mong ask you to do this?
146
00:22:57,900 --> 00:23:01,280
No, he didn't.
147
00:23:01,350 --> 00:23:06,730
You wretch,
let's see how long you can hold out.
148
00:23:22,390 --> 00:23:30,390
If he confesses that we gave him the old
joseon records, we'll both be dead.
149
00:23:30,800 --> 00:23:32,930
I'm going back to the han.
150
00:23:32,980 --> 00:23:36,240
You should come with me.
151
00:23:36,400 --> 00:23:38,760
You're not making any sense!
152
00:23:39,850 --> 00:23:42,550
We have to find a way out of this.
153
00:23:42,600 --> 00:23:48,770
There's no way out
unless he dies before opening his mouth.
154
00:23:48,960 --> 00:23:53,680
Right, there won't be a problem if he dies.
155
00:23:54,580 --> 00:23:56,579
I want you to kill him.
156
00:23:56,580 --> 00:23:58,550
What?
157
00:24:11,810 --> 00:24:13,410
What brings you here?
158
00:24:13,440 --> 00:24:15,730
He still won't confess?
159
00:24:19,130 --> 00:24:20,710
He's a tough one.
160
00:24:21,240 --> 00:24:25,010
Maybe you didn't torture him enough.
161
00:24:25,060 --> 00:24:29,579
Tae ma-Jin has experience torturing
mutineers in Chang'an.
162
00:24:29,580 --> 00:24:31,680
Why don't you let him to the job?
163
00:24:37,260 --> 00:24:39,660
I'll do it.
164
00:24:59,740 --> 00:25:02,400
Tell me the truth.
165
00:25:02,450 --> 00:25:06,640
Are you working with ju-mong?
166
00:25:12,790 --> 00:25:14,720
Tell me!
167
00:25:48,910 --> 00:25:50,950
I'm back.
168
00:25:51,020 --> 00:25:52,380
Well done.
169
00:25:52,410 --> 00:25:54,900
How are things going in buyeo?
170
00:25:54,940 --> 00:25:58,440
Every single gateway to buyeo was
under strict security,
171
00:25:58,490 --> 00:26:01,460
including inspection for merchants.
172
00:26:01,490 --> 00:26:03,510
What about the buyeo palace?
173
00:26:04,780 --> 00:26:08,890
Something bad has happened to
lady yoo-hwa and lady ye soya.
174
00:26:09,050 --> 00:26:10,650
What?
175
00:26:11,460 --> 00:26:19,460
According to the message we received, song-Yang is
recruiting soliders from gwanna, hwanna, and yunna.
176
00:26:23,960 --> 00:26:27,670
This is going to be
difficult for the people.
177
00:26:28,420 --> 00:26:32,870
Send out a message to
all the chiefs of jol-bon.
178
00:26:32,990 --> 00:26:38,200
Find out how many soliders
are joining song-Yang's army.
179
00:26:38,420 --> 00:26:39,420
Yes.
180
00:26:43,740 --> 00:26:45,070
General.
181
00:26:45,690 --> 00:26:48,780
I have something important to tell you.
182
00:26:48,870 --> 00:26:50,190
What is it?
183
00:26:54,480 --> 00:26:58,500
Lady yoo-hwa and lady ye soya
were arrested at the border
184
00:26:58,530 --> 00:27:02,940
when they escaped from the buyeo palace.
185
00:27:07,890 --> 00:27:10,520
Master chun was tortured to death
186
00:27:10,550 --> 00:27:14,710
because he tried to help them
escape buyeo.
187
00:28:24,330 --> 00:28:29,210
If general had just given us a chance,
we could have brought them back.
188
00:28:29,300 --> 00:28:32,750
Instead of attacking song-Yang,
we should be attacking buyeo.
189
00:28:32,860 --> 00:28:34,960
Aigoo, really!
190
00:28:44,720 --> 00:28:46,540
Welcome.
191
00:28:47,840 --> 00:28:50,300
Where's general ju-mong?
192
00:28:50,350 --> 00:28:52,600
I have something important
to discuss with him.
193
00:28:53,070 --> 00:28:57,420
I don't think
you should see him right now.
194
00:29:00,890 --> 00:29:03,530
What's wrong?
195
00:29:04,730 --> 00:29:08,070
Yes, well...
196
00:29:09,390 --> 00:29:14,970
Lady yoo-hwa and lady ye soya
tried to come to gyehru
197
00:29:15,040 --> 00:29:21,140
but were arrested by the buyeo soldiers
and sent back to the buyeo palace.
198
00:31:29,090 --> 00:31:31,350
Long time no see.
199
00:31:32,590 --> 00:31:36,420
What brings you here without tidings?
200
00:31:37,450 --> 00:31:42,360
I've been ordered by his majesty
to offer help to you.
201
00:31:43,340 --> 00:31:50,370
I thought king geum-wa didn't like
how close jol-bon and the han are.
202
00:31:51,390 --> 00:31:55,530
He's concerned because the da-mul army
has joined forces with gyehru.
203
00:31:58,390 --> 00:32:03,310
And I suggested that
we should help biryu.
204
00:32:03,890 --> 00:32:10,360
I will lead the reinforcements to attack
the da-mul army and gyehru.
205
00:32:10,420 --> 00:32:18,420
If you could do that for us, jol-bon will be
grateful to buyeo for generations to come.
206
00:32:19,240 --> 00:32:25,780
But we can only send reinforcements
if these conditions are met.
207
00:32:25,870 --> 00:32:31,020
Biryu should provide the provisions and
the war supplies for the buyeo army,
208
00:32:31,070 --> 00:32:36,080
and give us three hundred seoks
of grain as tributes.
209
00:32:43,660 --> 00:32:50,460
Forgive me, but I can't accept
your proposition.
210
00:32:51,090 --> 00:32:52,260
What?
211
00:32:52,330 --> 00:32:57,200
Jol-bon is going through
a long famine right now.
212
00:32:57,260 --> 00:33:03,360
We barely managed to get provisions for
ourselves, but gyehru burned everything.
213
00:33:03,400 --> 00:33:05,910
Our people are starving.
214
00:33:05,940 --> 00:33:09,510
We can't afford to send tributes.
215
00:33:13,870 --> 00:33:20,350
If you can't accept my proposition then
buyeo won't send reinforcements.
216
00:33:46,700 --> 00:33:48,510
Did you hear?
217
00:33:48,740 --> 00:33:51,780
I heard that people don't
have to starve in gyehru.
218
00:33:51,800 --> 00:33:52,930
Are you serious?
219
00:33:52,950 --> 00:33:54,980
That's what I heard.
220
00:33:55,010 --> 00:33:58,420
Prince ju-mong and the da-mul army
are in gyehru right now,
221
00:33:58,460 --> 00:34:03,070
I heard that they accept anyone
from any country or tribe.
222
00:34:03,110 --> 00:34:07,260
You mean they're all going to gyehru?
223
00:34:08,440 --> 00:34:11,060
They'll be killed
if the frontier garrisons get them.
224
00:34:11,100 --> 00:34:16,870
Starving to death in buyeo or getting killed
on the way to gyehru. It's one or the other.
225
00:34:28,200 --> 00:34:29,650
Your majesty.
226
00:34:29,730 --> 00:34:37,310
Our people who can't stand the cold and
starvation are going to gyehru.
227
00:34:37,380 --> 00:34:39,530
What do you mean?
228
00:34:40,540 --> 00:34:45,590
The word is that the da-mul army
and gyehru have joined together,
229
00:34:45,650 --> 00:34:51,110
and that the refugees
are allowed to settle in gyehru.
230
00:34:54,030 --> 00:34:58,140
Your majesty,
the root of buyeo is shaking right now.
231
00:34:58,200 --> 00:35:04,420
More people will leave buyeo
if they're not fed.
232
00:35:04,770 --> 00:35:10,850
I've received report that more and more
people are trying to leave the country.
233
00:35:10,900 --> 00:35:15,330
The people are risking their lives
to cross the border.
234
00:35:23,950 --> 00:35:26,420
I'm back your majesty.
235
00:35:26,650 --> 00:35:28,290
What happened?
236
00:35:28,350 --> 00:35:32,010
Will song-Yang give us food?
237
00:35:32,910 --> 00:35:35,070
I'm very sorry.
238
00:35:35,180 --> 00:35:39,990
The situation in biryu is also difficult,
and they cannot accept our offer.
239
00:36:04,820 --> 00:36:06,520
Who are these people?
240
00:36:06,550 --> 00:36:10,890
They were arrested at the border
while trying to go to gyehru.
241
00:36:10,960 --> 00:36:12,760
You wretches!
242
00:36:13,600 --> 00:36:17,690
You have forsaken your country. How can
you call yourselves citizens of buyeo?
243
00:36:18,010 --> 00:36:21,650
I'll kill you guys with my own hands.
244
00:36:25,320 --> 00:36:26,670
Stop!
245
00:36:46,800 --> 00:36:48,529
What's going on?
246
00:36:48,530 --> 00:36:53,660
They tried to go to gyehru
after forsaking you and buyeo.
247
00:36:58,810 --> 00:37:05,050
You were born in buyeo
and so were your ancestors.
248
00:37:05,210 --> 00:37:11,650
Although buyeo is going through a crisis,
you shouldn't abandon your homeland.
249
00:37:12,030 --> 00:37:17,430
There will be better days
if we go through this crisis together.
250
00:37:17,460 --> 00:37:22,830
Your majesty, we don't have to abandon
our country either.
251
00:37:22,950 --> 00:37:26,600
But our families are starving to death
in front of our eyes.
252
00:37:26,640 --> 00:37:29,700
What do you expect us to do?
253
00:37:29,810 --> 00:37:34,740
I heard that gyehru has enough food
right now.
254
00:37:34,800 --> 00:37:40,820
Why don't you unify buyeo and gyehru
to save the people?
255
00:37:41,230 --> 00:37:42,650
You wretch!
256
00:37:43,250 --> 00:37:46,720
Are you asking his majesty
to submit to gyehru?
257
00:37:47,070 --> 00:37:53,870
Isn't that what a monarch should do
if that'll save the people?
258
00:37:53,900 --> 00:38:00,790
Your majesty,
join prince ju-mong and save us!
259
00:38:02,940 --> 00:38:09,110
Who's your king? Ju-mong or me?
260
00:38:17,490 --> 00:38:18,620
Dae-so.
261
00:38:19,770 --> 00:38:21,010
Yes, your majesty.
262
00:38:21,240 --> 00:38:26,489
Behead these men and display
their heads in the streets.
263
00:38:26,490 --> 00:38:29,630
Tighten the security at the border.
264
00:38:30,060 --> 00:38:38,060
And behead anyone who tries to cross
the border and escape buyeo!
265
00:38:44,100 --> 00:38:45,400
Yes, your majesty!
266
00:38:45,420 --> 00:38:49,610
Your majesty!
Please don't kill us!
267
00:38:56,420 --> 00:38:59,010
Gyehru
268
00:39:02,560 --> 00:39:03,530
where are you from?
269
00:39:03,570 --> 00:39:04,790
I'm from buyeo.
270
00:39:07,110 --> 00:39:08,640
Go ahead.
271
00:39:14,650 --> 00:39:16,700
Gosh...
272
00:39:20,740 --> 00:39:23,210
What's taking them so long?
273
00:39:29,050 --> 00:39:32,670
- Give us something to eat.
- Just hang on a minute.
274
00:39:34,630 --> 00:39:37,240
What took you so long?
275
00:39:47,410 --> 00:39:50,770
Here you go. Eat these.
276
00:39:52,680 --> 00:39:59,550
We're now going to provide housing
and food for you.
277
00:40:11,260 --> 00:40:12,660
Kids.
278
00:40:13,130 --> 00:40:17,050
Where are your parents?
279
00:40:20,230 --> 00:40:25,710
They died at the buyeo border.
280
00:40:27,040 --> 00:40:29,680
Oh, no...
281
00:40:33,320 --> 00:40:35,610
Eat as much as you want.
282
00:40:36,070 --> 00:40:38,280
Eat as much as you want.
283
00:40:38,390 --> 00:40:43,360
How many more refugees
are we going to accept?
284
00:40:43,390 --> 00:40:45,529
If this keeps up,
we'll starve to death, too.
285
00:40:45,530 --> 00:40:50,190
Yes, we should set a limit.
286
00:40:50,290 --> 00:40:54,990
I feel bad for the refugees, but the
gyehru citizens are complaining, too.
287
00:40:55,060 --> 00:40:56,780
What?
288
00:40:56,830 --> 00:40:59,750
They're now citizens of gyehru.
289
00:40:59,770 --> 00:41:01,390
We have to live together.
290
00:41:01,460 --> 00:41:03,410
Give them the provisions.
291
00:41:03,460 --> 00:41:04,650
No!
292
00:41:05,070 --> 00:41:08,989
If they're the citizens of gyehru
then they must also know
293
00:41:08,990 --> 00:41:12,260
that food will be used as
provisions to unify jol-bon.
294
00:41:12,320 --> 00:41:17,660
What if song-Yang attacks us
after we run out of provisions?
295
00:41:18,050 --> 00:41:20,336
But they came all the way here for us!
We can't just ignore them!
296
00:41:20,360 --> 00:41:24,810
But they came all the way here for us!
We can't just ignore them!
297
00:41:24,920 --> 00:41:28,040
Song-Yang won't attack us right away.
298
00:41:28,110 --> 00:41:31,170
Let's save the people first.
299
00:41:31,210 --> 00:41:33,640
No!
300
00:41:44,080 --> 00:41:47,160
I heard that we'll launch an attack
as soon as
301
00:41:47,180 --> 00:41:54,080
our spies in song-Yang's headquarters
figures out the enemy's condition.
302
00:41:54,160 --> 00:41:58,700
I'll ask the gods for a good day
to start the expedition.
303
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
So-ryeong.
304
00:42:01,710 --> 00:42:02,710
Yes?
305
00:42:05,440 --> 00:42:10,580
I'm trying to think of a way to unify
jol-bon without going to war.
306
00:42:14,160 --> 00:42:15,929
Both jol-bon and buyeo are countries that
307
00:42:15,930 --> 00:42:18,360
the three-legged bird
must take under its wings.
308
00:42:22,180 --> 00:42:24,390
Oh goodness...
309
00:42:25,530 --> 00:42:26,660
General!
310
00:42:27,640 --> 00:42:28,700
What's going on?
311
00:42:29,850 --> 00:42:34,240
The gyehru managers won't let us
use the food.
312
00:42:34,300 --> 00:42:40,300
We need to give food to the refugees who are flooding
into gyehru right now before they starve to death.
313
00:42:40,350 --> 00:42:44,100
They said we can't provide them
because they are their provisions.
314
00:42:44,150 --> 00:42:47,090
What should we do?
315
00:42:47,220 --> 00:42:50,660
Please give us a solution.
316
00:43:02,330 --> 00:43:08,539
I know that giving away the provisions is
only a temporary solution.
317
00:43:08,540 --> 00:43:16,540
But the people who came to gyehru will
starve to death without a place to go.
318
00:43:19,360 --> 00:43:24,859
I feel bad for them too,
but we can't give the provisions away
319
00:43:24,860 --> 00:43:28,460
when we're about
to go to war with song-Yang.
320
00:43:32,700 --> 00:43:39,570
Both you and chief so seo-no are right.
321
00:43:41,390 --> 00:43:44,510
What should we do?
322
00:43:46,780 --> 00:43:49,220
I'll take care of everything.
323
00:43:49,330 --> 00:43:53,550
Please open the storage room and
give the provisions to the refugees.
324
00:44:03,570 --> 00:44:06,950
What is he trying to do?
325
00:44:07,130 --> 00:44:13,540
Does he want gyehru to perish
after saving the refugees?
326
00:44:21,430 --> 00:44:24,720
Like you said,
I've given the provisions away.
327
00:44:25,730 --> 00:44:29,680
What are you going to do now?
328
00:44:31,220 --> 00:44:32,790
Miss.
329
00:44:33,570 --> 00:44:38,700
I'm trying to come up with a way to unify
jol-bon without going to war.
330
00:44:42,360 --> 00:44:47,600
How can we make a tribe submit to us
without going to war?
331
00:44:49,540 --> 00:44:53,960
Although jol-bon is
divided into five tribes,
332
00:44:54,010 --> 00:44:58,549
I heard that the coalition is
like brothers of one blood.
333
00:44:58,550 --> 00:45:03,830
What's the use of establishing a new
nation upon the blood of each other
334
00:45:03,890 --> 00:45:08,290
because of strife among the leaders?
335
00:45:12,530 --> 00:45:17,730
It'll be great if we
don't have to go to war.
336
00:45:19,290 --> 00:45:22,710
But how do we do that?
337
00:45:23,440 --> 00:45:27,779
As long as all the chiefs are
listening to song-Yang,
338
00:45:27,780 --> 00:45:31,480
we can't unify jol-bon without a war.
339
00:45:44,270 --> 00:45:51,660
Tell me the details about each chief's
character and each tribe's characteristic.
340
00:45:59,040 --> 00:46:04,819
Out of the three chiefs of gwanna,
hwanna, and yunna, the gwanna chief
341
00:46:04,820 --> 00:46:12,820
stood against song-Yang for a long time
until he was forced to surrender.
342
00:46:17,380 --> 00:46:24,070
The hwanna chief is very weak in heart
and doesn't covet power,
343
00:46:24,120 --> 00:46:29,210
but he preserves the peace of his tribe
and himself by going with the times.
344
00:46:29,220 --> 00:46:36,650
The yunna chief is
very loyal to song-Yang.
345
00:48:34,830 --> 00:48:36,990
Don't even think about it.
346
00:48:37,060 --> 00:48:39,510
You'll lose your head.
347
00:48:51,760 --> 00:48:54,600
Gwanna chief.
348
00:49:05,710 --> 00:49:13,710
I know that you've been obeying
song-Yang against your will
349
00:49:14,260 --> 00:49:19,689
after you were forced to submit.
350
00:49:19,690 --> 00:49:22,930
Your job is to protect your tribesmen.
351
00:49:23,040 --> 00:49:29,720
You shouldn't let your starved people
bleed in the battlefield.
352
00:49:31,670 --> 00:49:39,670
Even if song-Yang wins the war against
gyehru, he'll give jol-bon to the han.
353
00:49:44,070 --> 00:49:51,590
It's not too late to join us. If you do,
we'll protect your tribesmen.
354
00:50:10,610 --> 00:50:18,560
Instead of living
under the han's rule with song-Yang,
355
00:50:18,610 --> 00:50:25,120
why don't you build a new nation
with me?
356
00:51:16,610 --> 00:51:20,350
Send my message to the hwanna chief.
357
00:51:20,400 --> 00:51:27,640
The da-mul army will attack hwanna
the minute he refuses my offer.
358
00:51:31,470 --> 00:51:33,510
I understand.
359
00:51:46,290 --> 00:51:48,600
Do you think he'll be convinced?
360
00:51:51,300 --> 00:51:56,570
Elder yeon ta-bal told me that
the hwanna chief goes with the times.
361
00:51:56,610 --> 00:52:03,740
I'm sure he knows that the times are in
the da-mul army's favor, not song-Yang's.
362
00:52:14,240 --> 00:52:16,520
Grand chief! We're in trouble!
363
00:52:17,530 --> 00:52:18,730
What's the matter?
364
00:52:18,900 --> 00:52:22,640
- The gwanna and hwanna chiefs have surrendered to the da-mul army.
- Yunna chief
365
00:52:24,640 --> 00:52:26,980
what did you say?
366
00:52:27,070 --> 00:52:30,880
Have gwanna and hwanna been
attacked by the da-mul army?
367
00:52:30,950 --> 00:52:34,580
They surrendered
without putting up a fight.
368
00:52:47,960 --> 00:52:49,600
Halt!
369
00:52:53,230 --> 00:53:00,490
We're the minister of the right and
left of the da-mul army here as envoys.
370
00:53:00,530 --> 00:53:02,710
We're here to meet
grand chief song-Yang.
371
00:53:20,170 --> 00:53:23,090
What are you guys doing here?
372
00:53:23,140 --> 00:53:26,369
General ju-mong does not wish
for the jol-bon people
373
00:53:26,370 --> 00:53:28,669
to fight against each other.
374
00:53:28,670 --> 00:53:32,800
He wants you to join the da-mul army
to drive out the han
375
00:53:32,840 --> 00:53:36,750
and recover the lost land
and glory of the old joseon.
376
00:53:37,300 --> 00:53:41,570
Would you like to join us?
377
00:53:41,820 --> 00:53:43,980
You wretches!
378
00:53:44,690 --> 00:53:47,040
You've been kicked out of buyeo!
379
00:53:47,300 --> 00:53:54,690
How dare you ask us to join you out of
concern for the jol-bon people?!
380
00:53:55,790 --> 00:54:02,480
Go and tell ju-mong that although
gwanna and hwanna have surrendered,
381
00:54:02,520 --> 00:54:05,640
I'm still firm and strong!
382
00:54:06,580 --> 00:54:13,920
I will defeat the da-mul army
and subjugate gyehru.
383
00:54:14,110 --> 00:54:15,650
Grand chief.
384
00:54:15,840 --> 00:54:18,680
Go with the times.
385
00:54:18,760 --> 00:54:20,760
Choose wisely.
386
00:54:21,180 --> 00:54:24,660
If you don't leave at once,
I will strike your heads!
387
00:54:24,850 --> 00:54:27,530
Go away!
388
00:54:46,990 --> 00:54:48,549
What?
389
00:54:48,550 --> 00:54:50,619
Even gwanna and hwanna?
390
00:54:50,620 --> 00:54:52,550
Forgive me.
391
00:54:53,920 --> 00:54:58,690
Governor, let me ask you one more time.
392
00:54:59,040 --> 00:55:04,730
Look kindly upon biryu and me.
Send us reinforcements.
393
00:55:04,970 --> 00:55:07,700
What are you talking about?
394
00:55:08,020 --> 00:55:13,770
You can't even guard the tribes under
your rule, yet you expect reinforcements?
395
00:55:15,460 --> 00:55:22,610
Governor, I'll do whatever you ask
if I can unify jol-bon.
396
00:55:23,920 --> 00:55:26,750
Please send reinforcements.
397
00:55:38,570 --> 00:55:40,569
Governor.
398
00:55:40,570 --> 00:55:43,350
They already lost gwanna and hwanna.
399
00:55:43,360 --> 00:55:48,770
Even if we send reinforcements,
we don't know if we'll win.
400
00:55:50,510 --> 00:55:53,819
If we fail this time
after sending reinforcements,
401
00:55:53,820 --> 00:55:57,600
the royal court will punish you.
402
00:55:57,850 --> 00:56:03,730
It'll be an even bigger problem if
song-Yang surrenders to the da-mul army.
403
00:56:04,050 --> 00:56:07,629
I doubt song-Yang will
surrender that easily.
404
00:56:07,630 --> 00:56:10,530
Don't worry.
405
00:56:22,300 --> 00:56:26,060
The governor said he can't send
any more reinforcements.
406
00:56:26,160 --> 00:56:27,610
You should go back.
407
00:57:07,970 --> 00:57:12,950
Grand chief, ju-mong and the
da-mul army are planning to attack.
408
00:58:01,830 --> 00:58:02,960
What's the matter?
409
00:58:03,400 --> 00:58:07,900
Grand chief song-Yang would like
to speak to general ju-mong.
410
00:58:09,970 --> 00:58:11,980
Where?
411
00:58:12,050 --> 00:58:13,879
In our headquarters.
412
00:58:13,880 --> 00:58:17,900
He wants you to come by yourself.
413
00:58:32,860 --> 00:58:35,550
Song-Yang is a crafty man.
414
00:58:35,650 --> 00:58:41,320
Maybe he's trying to kill you because he
knows that he doesn't stand a chance?
415
00:58:41,410 --> 00:58:44,100
Chief so seo-no is right.
416
00:58:44,250 --> 00:58:45,750
Don't go.
417
00:58:45,810 --> 00:58:49,760
Yes, biryu is no match for us anymore.
418
00:58:49,990 --> 00:58:52,110
Song-Yang humiliated us before.
419
00:58:52,160 --> 00:58:55,010
Let's just attack and wipe them out.
420
00:59:06,900 --> 00:59:11,900
Even the biryu people are
jol-bon people
421
00:59:11,930 --> 00:59:14,470
whom we must take under our wings.
422
00:59:23,170 --> 00:59:26,740
My father, commander hae mo-su, told me
423
00:59:26,780 --> 00:59:32,600
that I can't fulfill a great mission if I
can't even protect the one person next to me.
424
00:59:32,630 --> 00:59:39,960
We are taking our first step to recover
the vast land and glory of the old joseon.
425
00:59:41,900 --> 00:59:44,899
Unifying jol-bon will pave the way
for a new nation.
426
00:59:44,900 --> 00:59:47,780
If we have to shed blood now,
427
00:59:47,790 --> 00:59:52,300
then the road to our great mission
will be covered in blood.
428
00:59:54,460 --> 01:00:02,460
If my will is the same as the will of the
gods, then the gods won't forsake us.
429
01:00:21,410 --> 01:00:23,970
I will visit chief song-Yang.
430
01:01:33,820 --> 01:01:35,480
A bloody war...
431
01:01:35,550 --> 01:01:37,250
Is not the will of the gods
432
01:01:37,320 --> 01:01:39,050
one cup contains normal wine
433
01:01:39,120 --> 01:01:41,320
the other is poisoned
434
01:01:41,390 --> 01:01:43,730
if you can differentiate between them
435
01:01:43,800 --> 01:01:46,260
I'll follow your wishes
436
01:01:46,870 --> 01:01:48,530
what is that supposed to mean'?
437
01:01:48,600 --> 01:01:51,470
Did you say jumong subdued songyang'?
438
01:01:51,540 --> 01:01:52,660
Father...
439
01:01:52,740 --> 01:01:54,030
Your majesty...
440
01:01:54,910 --> 01:01:56,400
I'm afraid.
441
01:01:57,380 --> 01:02:00,280
I'm afraid of jumong who may charge towards
buyeo.
442
01:02:01,150 --> 01:02:04,710
I'm giving you a chance...
443
01:02:04,780 --> 01:02:06,620
To earn merits for buyeo.
444
01:02:07,150 --> 01:02:11,350
I want you to sneak
into keru and kill jumong
445
01:02:14,830 --> 01:02:19,700
will captain be be the emperor of koguryo'?