1 00:00:00,220 --> 00:00:04,880 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 61. 3 00:00:54,090 --> 00:00:55,950 Okay, let's go. 4 00:01:10,550 --> 00:01:12,720 Please kill me. 5 00:01:12,750 --> 00:01:15,760 They couldn't have gone far. 6 00:01:15,820 --> 00:01:18,550 Get all the royal guards to go after them! 7 00:01:18,600 --> 00:01:26,600 Block all passages to gyehru and do whatever it takes to get them! 8 00:01:48,010 --> 00:01:50,290 I want you to search that side! 9 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 Yes. 10 00:02:12,760 --> 00:02:14,570 Halt. 11 00:02:42,020 --> 00:02:43,640 - Let's go. - Yes. 12 00:03:09,540 --> 00:03:11,460 Give him to me. 13 00:03:12,140 --> 00:03:13,420 I'm okay. 14 00:03:13,460 --> 00:03:15,370 We still have a long way to go before we reach the border. 15 00:03:15,380 --> 00:03:17,500 Give him to me. 16 00:03:23,840 --> 00:03:25,520 You must be tired. 17 00:03:25,570 --> 00:03:27,120 Bear with me a little. 18 00:03:27,150 --> 00:03:29,550 You'll meet your father soon. 19 00:03:42,640 --> 00:03:45,600 Your highness! The royal guards are coming! 20 00:04:19,820 --> 00:04:21,520 Let's go. 21 00:04:31,170 --> 00:04:34,790 We will never catch them searching this way. 22 00:04:34,820 --> 00:04:41,750 We need to block the border into jol-bon and catch them there. 23 00:04:41,810 --> 00:04:44,570 I'll do as you ask. 24 00:04:52,140 --> 00:04:53,570 What? 25 00:04:53,650 --> 00:04:55,330 Are you serious? 26 00:04:55,390 --> 00:05:00,060 Yes, the palace has turned upside down. 27 00:05:00,530 --> 00:05:04,250 They must really want to die. 28 00:05:09,620 --> 00:05:13,489 I heard that yoo-hwa and ye soya have left the palace. 29 00:05:13,490 --> 00:05:14,529 Yes. 30 00:05:14,530 --> 00:05:17,629 The royal guards are going after them. 31 00:05:17,630 --> 00:05:19,970 I knew this would happen. 32 00:05:20,000 --> 00:05:22,940 We should've killed them a long time ago. 33 00:05:23,010 --> 00:05:25,600 Not necessarily. 34 00:05:25,810 --> 00:05:30,390 Lady yoo-hwa and ye soya have been useful as hostages until now. 35 00:05:30,430 --> 00:05:34,670 That's why his majesty sent royal guards to get them back. 36 00:05:36,120 --> 00:05:42,650 Has buyeo stooped so low that we need hostages because of ju-mong? 37 00:05:43,150 --> 00:05:46,780 I don't want to admit it, but yes. 38 00:05:46,860 --> 00:05:49,580 Buyeo is in a national crisis from continuous disasters, 39 00:05:49,600 --> 00:05:53,730 but the da-mul army is high in spirits. 40 00:05:53,930 --> 00:05:58,690 I think the only way buyeo can escape from this crisis is 41 00:05:58,760 --> 00:06:02,340 to get you seated on the throne. 42 00:06:15,960 --> 00:06:17,790 Is anyone outside? 43 00:06:23,540 --> 00:06:26,930 Is there any word on the search? 44 00:06:27,000 --> 00:06:28,640 Yes, your majesty. 45 00:07:04,130 --> 00:07:06,640 All we need to do is cross that river to get to jol-bon. 46 00:07:06,690 --> 00:07:09,770 The security is too tight. How can we cross? 47 00:07:09,790 --> 00:07:12,240 I'm sure we can find a place with loose security. 48 00:07:12,250 --> 00:07:14,130 Let's go. 49 00:07:35,600 --> 00:07:38,500 This place is just as well kept, mother. 50 00:07:38,540 --> 00:07:41,070 What should we do? 51 00:07:41,150 --> 00:07:44,540 We should wait until sunset. 52 00:08:15,870 --> 00:08:17,540 Mother! 53 00:08:18,720 --> 00:08:20,730 He delivered ju-mong's letter to me. 54 00:08:20,780 --> 00:08:22,680 Don't worry. 55 00:08:33,100 --> 00:08:34,700 Halt! 56 00:08:37,570 --> 00:08:38,720 What? 57 00:08:42,640 --> 00:08:43,730 Your highness. 58 00:08:45,430 --> 00:08:47,320 What happened? 59 00:08:47,400 --> 00:08:49,920 What are you doing here? 60 00:08:49,970 --> 00:08:54,930 I escaped the buyeo palace in order to find general ju-mong. 61 00:08:55,030 --> 00:08:56,770 This is my daughter-in-law and my grandson. 62 00:09:04,190 --> 00:09:09,000 We can't cross the river because the frontier garrisons have a tight security. 63 00:09:09,080 --> 00:09:13,600 I know I'm being shameless, but I need your help. 64 00:09:13,740 --> 00:09:15,660 I understand. 65 00:09:20,970 --> 00:09:22,670 Sit down. 66 00:09:28,260 --> 00:09:29,950 There's no need to be scared. 67 00:09:30,010 --> 00:09:33,250 Just bear with me a little, okay? 68 00:09:33,270 --> 00:09:34,680 Okay. 69 00:09:36,620 --> 00:09:38,610 Pile them. 70 00:09:55,540 --> 00:09:57,570 Don't worry. 71 00:10:05,710 --> 00:10:09,090 - Let's go to the border. - Yes. 72 00:11:12,470 --> 00:11:14,090 Halt! 73 00:11:25,720 --> 00:11:30,360 I thought you were going to buyeo. Didn't you just cross the border? 74 00:11:30,380 --> 00:11:36,520 I decided to go back because I have one more important deal to make in jol-bon. 75 00:11:36,560 --> 00:11:40,510 Have you seen some women near the border? 76 00:11:43,050 --> 00:11:45,619 Who are you looking for? 77 00:11:45,620 --> 00:11:49,040 Some dangerous people are trying to escape buyeo. 78 00:11:49,120 --> 00:11:52,250 There are three women and one child. 79 00:11:52,320 --> 00:11:55,090 Notify the buyeo army immediately if you see them. 80 00:11:55,200 --> 00:11:57,490 I understand. 81 00:12:00,350 --> 00:12:01,760 Pass! 82 00:12:23,630 --> 00:12:25,620 Halt! 83 00:12:28,980 --> 00:12:29,980 Halt. 84 00:12:40,340 --> 00:12:41,870 Which business troop are they? 85 00:12:41,900 --> 00:12:43,670 They're going to jol-bon. 86 00:12:53,130 --> 00:12:55,190 What have you got here? 87 00:12:55,260 --> 00:12:57,750 Crops and salt. 88 00:13:17,580 --> 00:13:20,780 You're ruining our crops! 89 00:13:23,290 --> 00:13:24,780 Get away! 90 00:13:51,250 --> 00:13:52,780 Stop! 91 00:14:03,590 --> 00:14:05,650 Stop it! 92 00:14:21,190 --> 00:14:22,370 Don't just stand there! 93 00:14:22,410 --> 00:14:24,670 - Search! - Yes. 94 00:14:50,340 --> 00:14:55,540 Your majesty, the commander is back. 95 00:15:31,580 --> 00:15:32,710 What's going on? 96 00:15:32,750 --> 00:15:35,680 I don't know. 97 00:15:43,030 --> 00:15:47,660 We found them trying to cross the border disguised as a business troop laborer. 98 00:15:58,090 --> 00:16:03,610 How do you know lady yoo-hwa? 99 00:16:04,510 --> 00:16:08,750 I met her by coincidence near the border and she pleaded to... 100 00:16:08,770 --> 00:16:10,580 Your wretch! 101 00:16:11,950 --> 00:16:17,590 You risked your life to help someone who you met by coincidence? 102 00:16:17,630 --> 00:16:23,080 I bet you're working with ju-mong. 103 00:16:23,360 --> 00:16:26,020 That's not true! 104 00:16:26,180 --> 00:16:28,100 That's not true? 105 00:16:28,160 --> 00:16:31,110 Master chun didn't do anything wrong. 106 00:16:31,250 --> 00:16:36,540 I met him near the border and asked him to take me to jol-bon. 107 00:16:36,610 --> 00:16:44,610 Torture him until he tells the truth and lock ye soya and Yuri in their chambers. 108 00:16:46,890 --> 00:16:48,210 Yes. 109 00:17:35,090 --> 00:17:43,090 Do you know how much confusion you've brought upon the country in this time? 110 00:17:49,010 --> 00:17:51,710 I only tried to do what I need to do. 111 00:17:54,000 --> 00:18:01,620 The only way for you to leave the buyeo palace, is to die after living as a hostage. 112 00:18:05,930 --> 00:18:08,630 - Take her away. - Yes. 113 00:18:33,560 --> 00:18:35,550 Sit down. 114 00:18:43,090 --> 00:18:48,700 You know what crisis buyeo is going through right now. 115 00:18:49,540 --> 00:18:54,640 I said I'll send ye soya and Yuri once everything settles down. 116 00:18:55,510 --> 00:18:59,470 Why can't you trust me? 117 00:19:01,430 --> 00:19:08,760 You've always trusted me regardless of what I went through. 118 00:19:09,180 --> 00:19:14,630 Why did you change so heartlessly? 119 00:19:14,810 --> 00:19:17,670 You're the one who has changed. 120 00:19:17,780 --> 00:19:20,220 You're the one who broke your promise with me 121 00:19:20,250 --> 00:19:25,380 and held ye soya and Yuri as hostages. 122 00:19:25,410 --> 00:19:28,570 I'm the king of buyeo. 123 00:19:28,930 --> 00:19:32,610 I received a revelation that buyeo will perish because of ju-mong. 124 00:19:32,650 --> 00:19:36,720 I can't help but be hostile towards him. 125 00:19:37,090 --> 00:19:39,290 I want to cling onto ye soya and Yuri 126 00:19:39,370 --> 00:19:43,599 if that'll help me avoid fighting with ju-mong. 127 00:19:43,600 --> 00:19:45,760 Don't you understand? 128 00:19:47,150 --> 00:19:48,700 Your majesty. 129 00:19:48,940 --> 00:19:55,770 I know that ju-mong's dream is not to destroy buyeo. 130 00:19:56,340 --> 00:20:01,950 Ju-mong only wants to regain the lost land of the old joseon. 131 00:20:02,050 --> 00:20:06,550 If buyeo and ju-mong join together, we can build an empire 132 00:20:06,600 --> 00:20:10,210 that will defeat the han and continue the glory of the old joseon. 133 00:20:10,260 --> 00:20:13,840 That doesn't mean buyeo will perish. 134 00:20:13,890 --> 00:20:16,230 It's a new beginning. 135 00:20:16,340 --> 00:20:19,970 That's what you think. 136 00:20:20,070 --> 00:20:27,090 Losing the name and the sovereignty of buyeo means it will perish. 137 00:20:27,160 --> 00:20:34,610 If that happens, I won't be able to face my ancestors even after my death. 138 00:20:56,790 --> 00:21:04,790 My lady, you know how much I've wanted to be with you for decades. 139 00:21:08,000 --> 00:21:11,550 How can you do this to me? 140 00:21:12,890 --> 00:21:16,520 I can't send you. 141 00:21:18,060 --> 00:21:26,060 I'd rather kill you than send you. 142 00:21:34,570 --> 00:21:37,230 Kill me. 143 00:21:37,280 --> 00:21:43,770 Kill me and send ye soya and Yuri. 144 00:22:50,750 --> 00:22:53,090 Tell me! 145 00:22:53,210 --> 00:22:55,650 Did ju-mong ask you to do this? 146 00:22:57,900 --> 00:23:01,280 No, he didn't. 147 00:23:01,350 --> 00:23:06,730 You wretch, let's see how long you can hold out. 148 00:23:22,390 --> 00:23:30,390 If he confesses that we gave him the old joseon records, we'll both be dead. 149 00:23:30,800 --> 00:23:32,930 I'm going back to the han. 150 00:23:32,980 --> 00:23:36,240 You should come with me. 151 00:23:36,400 --> 00:23:38,760 You're not making any sense! 152 00:23:39,850 --> 00:23:42,550 We have to find a way out of this. 153 00:23:42,600 --> 00:23:48,770 There's no way out unless he dies before opening his mouth. 154 00:23:48,960 --> 00:23:53,680 Right, there won't be a problem if he dies. 155 00:23:54,580 --> 00:23:56,579 I want you to kill him. 156 00:23:56,580 --> 00:23:58,550 What? 157 00:24:11,810 --> 00:24:13,410 What brings you here? 158 00:24:13,440 --> 00:24:15,730 He still won't confess? 159 00:24:19,130 --> 00:24:20,710 He's a tough one. 160 00:24:21,240 --> 00:24:25,010 Maybe you didn't torture him enough. 161 00:24:25,060 --> 00:24:29,579 Tae ma-Jin has experience torturing mutineers in Chang'an. 162 00:24:29,580 --> 00:24:31,680 Why don't you let him to the job? 163 00:24:37,260 --> 00:24:39,660 I'll do it. 164 00:24:59,740 --> 00:25:02,400 Tell me the truth. 165 00:25:02,450 --> 00:25:06,640 Are you working with ju-mong? 166 00:25:12,790 --> 00:25:14,720 Tell me! 167 00:25:48,910 --> 00:25:50,950 I'm back. 168 00:25:51,020 --> 00:25:52,380 Well done. 169 00:25:52,410 --> 00:25:54,900 How are things going in buyeo? 170 00:25:54,940 --> 00:25:58,440 Every single gateway to buyeo was under strict security, 171 00:25:58,490 --> 00:26:01,460 including inspection for merchants. 172 00:26:01,490 --> 00:26:03,510 What about the buyeo palace? 173 00:26:04,780 --> 00:26:08,890 Something bad has happened to lady yoo-hwa and lady ye soya. 174 00:26:09,050 --> 00:26:10,650 What? 175 00:26:11,460 --> 00:26:19,460 According to the message we received, song-Yang is recruiting soliders from gwanna, hwanna, and yunna. 176 00:26:23,960 --> 00:26:27,670 This is going to be difficult for the people. 177 00:26:28,420 --> 00:26:32,870 Send out a message to all the chiefs of jol-bon. 178 00:26:32,990 --> 00:26:38,200 Find out how many soliders are joining song-Yang's army. 179 00:26:38,420 --> 00:26:39,420 Yes. 180 00:26:43,740 --> 00:26:45,070 General. 181 00:26:45,690 --> 00:26:48,780 I have something important to tell you. 182 00:26:48,870 --> 00:26:50,190 What is it? 183 00:26:54,480 --> 00:26:58,500 Lady yoo-hwa and lady ye soya were arrested at the border 184 00:26:58,530 --> 00:27:02,940 when they escaped from the buyeo palace. 185 00:27:07,890 --> 00:27:10,520 Master chun was tortured to death 186 00:27:10,550 --> 00:27:14,710 because he tried to help them escape buyeo. 187 00:28:24,330 --> 00:28:29,210 If general had just given us a chance, we could have brought them back. 188 00:28:29,300 --> 00:28:32,750 Instead of attacking song-Yang, we should be attacking buyeo. 189 00:28:32,860 --> 00:28:34,960 Aigoo, really! 190 00:28:44,720 --> 00:28:46,540 Welcome. 191 00:28:47,840 --> 00:28:50,300 Where's general ju-mong? 192 00:28:50,350 --> 00:28:52,600 I have something important to discuss with him. 193 00:28:53,070 --> 00:28:57,420 I don't think you should see him right now. 194 00:29:00,890 --> 00:29:03,530 What's wrong? 195 00:29:04,730 --> 00:29:08,070 Yes, well... 196 00:29:09,390 --> 00:29:14,970 Lady yoo-hwa and lady ye soya tried to come to gyehru 197 00:29:15,040 --> 00:29:21,140 but were arrested by the buyeo soldiers and sent back to the buyeo palace. 198 00:31:29,090 --> 00:31:31,350 Long time no see. 199 00:31:32,590 --> 00:31:36,420 What brings you here without tidings? 200 00:31:37,450 --> 00:31:42,360 I've been ordered by his majesty to offer help to you. 201 00:31:43,340 --> 00:31:50,370 I thought king geum-wa didn't like how close jol-bon and the han are. 202 00:31:51,390 --> 00:31:55,530 He's concerned because the da-mul army has joined forces with gyehru. 203 00:31:58,390 --> 00:32:03,310 And I suggested that we should help biryu. 204 00:32:03,890 --> 00:32:10,360 I will lead the reinforcements to attack the da-mul army and gyehru. 205 00:32:10,420 --> 00:32:18,420 If you could do that for us, jol-bon will be grateful to buyeo for generations to come. 206 00:32:19,240 --> 00:32:25,780 But we can only send reinforcements if these conditions are met. 207 00:32:25,870 --> 00:32:31,020 Biryu should provide the provisions and the war supplies for the buyeo army, 208 00:32:31,070 --> 00:32:36,080 and give us three hundred seoks of grain as tributes. 209 00:32:43,660 --> 00:32:50,460 Forgive me, but I can't accept your proposition. 210 00:32:51,090 --> 00:32:52,260 What? 211 00:32:52,330 --> 00:32:57,200 Jol-bon is going through a long famine right now. 212 00:32:57,260 --> 00:33:03,360 We barely managed to get provisions for ourselves, but gyehru burned everything. 213 00:33:03,400 --> 00:33:05,910 Our people are starving. 214 00:33:05,940 --> 00:33:09,510 We can't afford to send tributes. 215 00:33:13,870 --> 00:33:20,350 If you can't accept my proposition then buyeo won't send reinforcements. 216 00:33:46,700 --> 00:33:48,510 Did you hear? 217 00:33:48,740 --> 00:33:51,780 I heard that people don't have to starve in gyehru. 218 00:33:51,800 --> 00:33:52,930 Are you serious? 219 00:33:52,950 --> 00:33:54,980 That's what I heard. 220 00:33:55,010 --> 00:33:58,420 Prince ju-mong and the da-mul army are in gyehru right now, 221 00:33:58,460 --> 00:34:03,070 I heard that they accept anyone from any country or tribe. 222 00:34:03,110 --> 00:34:07,260 You mean they're all going to gyehru? 223 00:34:08,440 --> 00:34:11,060 They'll be killed if the frontier garrisons get them. 224 00:34:11,100 --> 00:34:16,870 Starving to death in buyeo or getting killed on the way to gyehru. It's one or the other. 225 00:34:28,200 --> 00:34:29,650 Your majesty. 226 00:34:29,730 --> 00:34:37,310 Our people who can't stand the cold and starvation are going to gyehru. 227 00:34:37,380 --> 00:34:39,530 What do you mean? 228 00:34:40,540 --> 00:34:45,590 The word is that the da-mul army and gyehru have joined together, 229 00:34:45,650 --> 00:34:51,110 and that the refugees are allowed to settle in gyehru. 230 00:34:54,030 --> 00:34:58,140 Your majesty, the root of buyeo is shaking right now. 231 00:34:58,200 --> 00:35:04,420 More people will leave buyeo if they're not fed. 232 00:35:04,770 --> 00:35:10,850 I've received report that more and more people are trying to leave the country. 233 00:35:10,900 --> 00:35:15,330 The people are risking their lives to cross the border. 234 00:35:23,950 --> 00:35:26,420 I'm back your majesty. 235 00:35:26,650 --> 00:35:28,290 What happened? 236 00:35:28,350 --> 00:35:32,010 Will song-Yang give us food? 237 00:35:32,910 --> 00:35:35,070 I'm very sorry. 238 00:35:35,180 --> 00:35:39,990 The situation in biryu is also difficult, and they cannot accept our offer. 239 00:36:04,820 --> 00:36:06,520 Who are these people? 240 00:36:06,550 --> 00:36:10,890 They were arrested at the border while trying to go to gyehru. 241 00:36:10,960 --> 00:36:12,760 You wretches! 242 00:36:13,600 --> 00:36:17,690 You have forsaken your country. How can you call yourselves citizens of buyeo? 243 00:36:18,010 --> 00:36:21,650 I'll kill you guys with my own hands. 244 00:36:25,320 --> 00:36:26,670 Stop! 245 00:36:46,800 --> 00:36:48,529 What's going on? 246 00:36:48,530 --> 00:36:53,660 They tried to go to gyehru after forsaking you and buyeo. 247 00:36:58,810 --> 00:37:05,050 You were born in buyeo and so were your ancestors. 248 00:37:05,210 --> 00:37:11,650 Although buyeo is going through a crisis, you shouldn't abandon your homeland. 249 00:37:12,030 --> 00:37:17,430 There will be better days if we go through this crisis together. 250 00:37:17,460 --> 00:37:22,830 Your majesty, we don't have to abandon our country either. 251 00:37:22,950 --> 00:37:26,600 But our families are starving to death in front of our eyes. 252 00:37:26,640 --> 00:37:29,700 What do you expect us to do? 253 00:37:29,810 --> 00:37:34,740 I heard that gyehru has enough food right now. 254 00:37:34,800 --> 00:37:40,820 Why don't you unify buyeo and gyehru to save the people? 255 00:37:41,230 --> 00:37:42,650 You wretch! 256 00:37:43,250 --> 00:37:46,720 Are you asking his majesty to submit to gyehru? 257 00:37:47,070 --> 00:37:53,870 Isn't that what a monarch should do if that'll save the people? 258 00:37:53,900 --> 00:38:00,790 Your majesty, join prince ju-mong and save us! 259 00:38:02,940 --> 00:38:09,110 Who's your king? Ju-mong or me? 260 00:38:17,490 --> 00:38:18,620 Dae-so. 261 00:38:19,770 --> 00:38:21,010 Yes, your majesty. 262 00:38:21,240 --> 00:38:26,489 Behead these men and display their heads in the streets. 263 00:38:26,490 --> 00:38:29,630 Tighten the security at the border. 264 00:38:30,060 --> 00:38:38,060 And behead anyone who tries to cross the border and escape buyeo! 265 00:38:44,100 --> 00:38:45,400 Yes, your majesty! 266 00:38:45,420 --> 00:38:49,610 Your majesty! Please don't kill us! 267 00:38:56,420 --> 00:38:59,010 Gyehru 268 00:39:02,560 --> 00:39:03,530 where are you from? 269 00:39:03,570 --> 00:39:04,790 I'm from buyeo. 270 00:39:07,110 --> 00:39:08,640 Go ahead. 271 00:39:14,650 --> 00:39:16,700 Gosh... 272 00:39:20,740 --> 00:39:23,210 What's taking them so long? 273 00:39:29,050 --> 00:39:32,670 - Give us something to eat. - Just hang on a minute. 274 00:39:34,630 --> 00:39:37,240 What took you so long? 275 00:39:47,410 --> 00:39:50,770 Here you go. Eat these. 276 00:39:52,680 --> 00:39:59,550 We're now going to provide housing and food for you. 277 00:40:11,260 --> 00:40:12,660 Kids. 278 00:40:13,130 --> 00:40:17,050 Where are your parents? 279 00:40:20,230 --> 00:40:25,710 They died at the buyeo border. 280 00:40:27,040 --> 00:40:29,680 Oh, no... 281 00:40:33,320 --> 00:40:35,610 Eat as much as you want. 282 00:40:36,070 --> 00:40:38,280 Eat as much as you want. 283 00:40:38,390 --> 00:40:43,360 How many more refugees are we going to accept? 284 00:40:43,390 --> 00:40:45,529 If this keeps up, we'll starve to death, too. 285 00:40:45,530 --> 00:40:50,190 Yes, we should set a limit. 286 00:40:50,290 --> 00:40:54,990 I feel bad for the refugees, but the gyehru citizens are complaining, too. 287 00:40:55,060 --> 00:40:56,780 What? 288 00:40:56,830 --> 00:40:59,750 They're now citizens of gyehru. 289 00:40:59,770 --> 00:41:01,390 We have to live together. 290 00:41:01,460 --> 00:41:03,410 Give them the provisions. 291 00:41:03,460 --> 00:41:04,650 No! 292 00:41:05,070 --> 00:41:08,989 If they're the citizens of gyehru then they must also know 293 00:41:08,990 --> 00:41:12,260 that food will be used as provisions to unify jol-bon. 294 00:41:12,320 --> 00:41:17,660 What if song-Yang attacks us after we run out of provisions? 295 00:41:18,050 --> 00:41:20,336 But they came all the way here for us! We can't just ignore them! 296 00:41:20,360 --> 00:41:24,810 But they came all the way here for us! We can't just ignore them! 297 00:41:24,920 --> 00:41:28,040 Song-Yang won't attack us right away. 298 00:41:28,110 --> 00:41:31,170 Let's save the people first. 299 00:41:31,210 --> 00:41:33,640 No! 300 00:41:44,080 --> 00:41:47,160 I heard that we'll launch an attack as soon as 301 00:41:47,180 --> 00:41:54,080 our spies in song-Yang's headquarters figures out the enemy's condition. 302 00:41:54,160 --> 00:41:58,700 I'll ask the gods for a good day to start the expedition. 303 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 So-ryeong. 304 00:42:01,710 --> 00:42:02,710 Yes? 305 00:42:05,440 --> 00:42:10,580 I'm trying to think of a way to unify jol-bon without going to war. 306 00:42:14,160 --> 00:42:15,929 Both jol-bon and buyeo are countries that 307 00:42:15,930 --> 00:42:18,360 the three-legged bird must take under its wings. 308 00:42:22,180 --> 00:42:24,390 Oh goodness... 309 00:42:25,530 --> 00:42:26,660 General! 310 00:42:27,640 --> 00:42:28,700 What's going on? 311 00:42:29,850 --> 00:42:34,240 The gyehru managers won't let us use the food. 312 00:42:34,300 --> 00:42:40,300 We need to give food to the refugees who are flooding into gyehru right now before they starve to death. 313 00:42:40,350 --> 00:42:44,100 They said we can't provide them because they are their provisions. 314 00:42:44,150 --> 00:42:47,090 What should we do? 315 00:42:47,220 --> 00:42:50,660 Please give us a solution. 316 00:43:02,330 --> 00:43:08,539 I know that giving away the provisions is only a temporary solution. 317 00:43:08,540 --> 00:43:16,540 But the people who came to gyehru will starve to death without a place to go. 318 00:43:19,360 --> 00:43:24,859 I feel bad for them too, but we can't give the provisions away 319 00:43:24,860 --> 00:43:28,460 when we're about to go to war with song-Yang. 320 00:43:32,700 --> 00:43:39,570 Both you and chief so seo-no are right. 321 00:43:41,390 --> 00:43:44,510 What should we do? 322 00:43:46,780 --> 00:43:49,220 I'll take care of everything. 323 00:43:49,330 --> 00:43:53,550 Please open the storage room and give the provisions to the refugees. 324 00:44:03,570 --> 00:44:06,950 What is he trying to do? 325 00:44:07,130 --> 00:44:13,540 Does he want gyehru to perish after saving the refugees? 326 00:44:21,430 --> 00:44:24,720 Like you said, I've given the provisions away. 327 00:44:25,730 --> 00:44:29,680 What are you going to do now? 328 00:44:31,220 --> 00:44:32,790 Miss. 329 00:44:33,570 --> 00:44:38,700 I'm trying to come up with a way to unify jol-bon without going to war. 330 00:44:42,360 --> 00:44:47,600 How can we make a tribe submit to us without going to war? 331 00:44:49,540 --> 00:44:53,960 Although jol-bon is divided into five tribes, 332 00:44:54,010 --> 00:44:58,549 I heard that the coalition is like brothers of one blood. 333 00:44:58,550 --> 00:45:03,830 What's the use of establishing a new nation upon the blood of each other 334 00:45:03,890 --> 00:45:08,290 because of strife among the leaders? 335 00:45:12,530 --> 00:45:17,730 It'll be great if we don't have to go to war. 336 00:45:19,290 --> 00:45:22,710 But how do we do that? 337 00:45:23,440 --> 00:45:27,779 As long as all the chiefs are listening to song-Yang, 338 00:45:27,780 --> 00:45:31,480 we can't unify jol-bon without a war. 339 00:45:44,270 --> 00:45:51,660 Tell me the details about each chief's character and each tribe's characteristic. 340 00:45:59,040 --> 00:46:04,819 Out of the three chiefs of gwanna, hwanna, and yunna, the gwanna chief 341 00:46:04,820 --> 00:46:12,820 stood against song-Yang for a long time until he was forced to surrender. 342 00:46:17,380 --> 00:46:24,070 The hwanna chief is very weak in heart and doesn't covet power, 343 00:46:24,120 --> 00:46:29,210 but he preserves the peace of his tribe and himself by going with the times. 344 00:46:29,220 --> 00:46:36,650 The yunna chief is very loyal to song-Yang. 345 00:48:34,830 --> 00:48:36,990 Don't even think about it. 346 00:48:37,060 --> 00:48:39,510 You'll lose your head. 347 00:48:51,760 --> 00:48:54,600 Gwanna chief. 348 00:49:05,710 --> 00:49:13,710 I know that you've been obeying song-Yang against your will 349 00:49:14,260 --> 00:49:19,689 after you were forced to submit. 350 00:49:19,690 --> 00:49:22,930 Your job is to protect your tribesmen. 351 00:49:23,040 --> 00:49:29,720 You shouldn't let your starved people bleed in the battlefield. 352 00:49:31,670 --> 00:49:39,670 Even if song-Yang wins the war against gyehru, he'll give jol-bon to the han. 353 00:49:44,070 --> 00:49:51,590 It's not too late to join us. If you do, we'll protect your tribesmen. 354 00:50:10,610 --> 00:50:18,560 Instead of living under the han's rule with song-Yang, 355 00:50:18,610 --> 00:50:25,120 why don't you build a new nation with me? 356 00:51:16,610 --> 00:51:20,350 Send my message to the hwanna chief. 357 00:51:20,400 --> 00:51:27,640 The da-mul army will attack hwanna the minute he refuses my offer. 358 00:51:31,470 --> 00:51:33,510 I understand. 359 00:51:46,290 --> 00:51:48,600 Do you think he'll be convinced? 360 00:51:51,300 --> 00:51:56,570 Elder yeon ta-bal told me that the hwanna chief goes with the times. 361 00:51:56,610 --> 00:52:03,740 I'm sure he knows that the times are in the da-mul army's favor, not song-Yang's. 362 00:52:14,240 --> 00:52:16,520 Grand chief! We're in trouble! 363 00:52:17,530 --> 00:52:18,730 What's the matter? 364 00:52:18,900 --> 00:52:22,640 - The gwanna and hwanna chiefs have surrendered to the da-mul army. - Yunna chief 365 00:52:24,640 --> 00:52:26,980 what did you say? 366 00:52:27,070 --> 00:52:30,880 Have gwanna and hwanna been attacked by the da-mul army? 367 00:52:30,950 --> 00:52:34,580 They surrendered without putting up a fight. 368 00:52:47,960 --> 00:52:49,600 Halt! 369 00:52:53,230 --> 00:53:00,490 We're the minister of the right and left of the da-mul army here as envoys. 370 00:53:00,530 --> 00:53:02,710 We're here to meet grand chief song-Yang. 371 00:53:20,170 --> 00:53:23,090 What are you guys doing here? 372 00:53:23,140 --> 00:53:26,369 General ju-mong does not wish for the jol-bon people 373 00:53:26,370 --> 00:53:28,669 to fight against each other. 374 00:53:28,670 --> 00:53:32,800 He wants you to join the da-mul army to drive out the han 375 00:53:32,840 --> 00:53:36,750 and recover the lost land and glory of the old joseon. 376 00:53:37,300 --> 00:53:41,570 Would you like to join us? 377 00:53:41,820 --> 00:53:43,980 You wretches! 378 00:53:44,690 --> 00:53:47,040 You've been kicked out of buyeo! 379 00:53:47,300 --> 00:53:54,690 How dare you ask us to join you out of concern for the jol-bon people?! 380 00:53:55,790 --> 00:54:02,480 Go and tell ju-mong that although gwanna and hwanna have surrendered, 381 00:54:02,520 --> 00:54:05,640 I'm still firm and strong! 382 00:54:06,580 --> 00:54:13,920 I will defeat the da-mul army and subjugate gyehru. 383 00:54:14,110 --> 00:54:15,650 Grand chief. 384 00:54:15,840 --> 00:54:18,680 Go with the times. 385 00:54:18,760 --> 00:54:20,760 Choose wisely. 386 00:54:21,180 --> 00:54:24,660 If you don't leave at once, I will strike your heads! 387 00:54:24,850 --> 00:54:27,530 Go away! 388 00:54:46,990 --> 00:54:48,549 What? 389 00:54:48,550 --> 00:54:50,619 Even gwanna and hwanna? 390 00:54:50,620 --> 00:54:52,550 Forgive me. 391 00:54:53,920 --> 00:54:58,690 Governor, let me ask you one more time. 392 00:54:59,040 --> 00:55:04,730 Look kindly upon biryu and me. Send us reinforcements. 393 00:55:04,970 --> 00:55:07,700 What are you talking about? 394 00:55:08,020 --> 00:55:13,770 You can't even guard the tribes under your rule, yet you expect reinforcements? 395 00:55:15,460 --> 00:55:22,610 Governor, I'll do whatever you ask if I can unify jol-bon. 396 00:55:23,920 --> 00:55:26,750 Please send reinforcements. 397 00:55:38,570 --> 00:55:40,569 Governor. 398 00:55:40,570 --> 00:55:43,350 They already lost gwanna and hwanna. 399 00:55:43,360 --> 00:55:48,770 Even if we send reinforcements, we don't know if we'll win. 400 00:55:50,510 --> 00:55:53,819 If we fail this time after sending reinforcements, 401 00:55:53,820 --> 00:55:57,600 the royal court will punish you. 402 00:55:57,850 --> 00:56:03,730 It'll be an even bigger problem if song-Yang surrenders to the da-mul army. 403 00:56:04,050 --> 00:56:07,629 I doubt song-Yang will surrender that easily. 404 00:56:07,630 --> 00:56:10,530 Don't worry. 405 00:56:22,300 --> 00:56:26,060 The governor said he can't send any more reinforcements. 406 00:56:26,160 --> 00:56:27,610 You should go back. 407 00:57:07,970 --> 00:57:12,950 Grand chief, ju-mong and the da-mul army are planning to attack. 408 00:58:01,830 --> 00:58:02,960 What's the matter? 409 00:58:03,400 --> 00:58:07,900 Grand chief song-Yang would like to speak to general ju-mong. 410 00:58:09,970 --> 00:58:11,980 Where? 411 00:58:12,050 --> 00:58:13,879 In our headquarters. 412 00:58:13,880 --> 00:58:17,900 He wants you to come by yourself. 413 00:58:32,860 --> 00:58:35,550 Song-Yang is a crafty man. 414 00:58:35,650 --> 00:58:41,320 Maybe he's trying to kill you because he knows that he doesn't stand a chance? 415 00:58:41,410 --> 00:58:44,100 Chief so seo-no is right. 416 00:58:44,250 --> 00:58:45,750 Don't go. 417 00:58:45,810 --> 00:58:49,760 Yes, biryu is no match for us anymore. 418 00:58:49,990 --> 00:58:52,110 Song-Yang humiliated us before. 419 00:58:52,160 --> 00:58:55,010 Let's just attack and wipe them out. 420 00:59:06,900 --> 00:59:11,900 Even the biryu people are jol-bon people 421 00:59:11,930 --> 00:59:14,470 whom we must take under our wings. 422 00:59:23,170 --> 00:59:26,740 My father, commander hae mo-su, told me 423 00:59:26,780 --> 00:59:32,600 that I can't fulfill a great mission if I can't even protect the one person next to me. 424 00:59:32,630 --> 00:59:39,960 We are taking our first step to recover the vast land and glory of the old joseon. 425 00:59:41,900 --> 00:59:44,899 Unifying jol-bon will pave the way for a new nation. 426 00:59:44,900 --> 00:59:47,780 If we have to shed blood now, 427 00:59:47,790 --> 00:59:52,300 then the road to our great mission will be covered in blood. 428 00:59:54,460 --> 01:00:02,460 If my will is the same as the will of the gods, then the gods won't forsake us. 429 01:00:21,410 --> 01:00:23,970 I will visit chief song-Yang. 430 01:01:33,820 --> 01:01:35,480 A bloody war... 431 01:01:35,550 --> 01:01:37,250 Is not the will of the gods 432 01:01:37,320 --> 01:01:39,050 one cup contains normal wine 433 01:01:39,120 --> 01:01:41,320 the other is poisoned 434 01:01:41,390 --> 01:01:43,730 if you can differentiate between them 435 01:01:43,800 --> 01:01:46,260 I'll follow your wishes 436 01:01:46,870 --> 01:01:48,530 what is that supposed to mean'? 437 01:01:48,600 --> 01:01:51,470 Did you say jumong subdued songyang'? 438 01:01:51,540 --> 01:01:52,660 Father... 439 01:01:52,740 --> 01:01:54,030 Your majesty... 440 01:01:54,910 --> 01:01:56,400 I'm afraid. 441 01:01:57,380 --> 01:02:00,280 I'm afraid of jumong who may charge towards buyeo. 442 01:02:01,150 --> 01:02:04,710 I'm giving you a chance... 443 01:02:04,780 --> 01:02:06,620 To earn merits for buyeo. 444 01:02:07,150 --> 01:02:11,350 I want you to sneak into keru and kill jumong 445 01:02:14,830 --> 01:02:19,700 will captain be be the emperor of koguryo'?