1 00:00:00,090 --> 00:00:05,080 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 59. 3 00:02:18,040 --> 00:02:19,160 Halt! 4 00:02:25,340 --> 00:02:27,180 Where are you guys from? 5 00:02:27,270 --> 00:02:29,350 We're from kaema. 6 00:02:29,470 --> 00:02:32,370 We're delivering wine to the biryu headquarters. 7 00:02:32,460 --> 00:02:34,050 Wine? 8 00:02:36,310 --> 00:02:38,190 Open the wine barrel. 9 00:02:42,100 --> 00:02:45,290 We've already been approved at the gate. 10 00:02:45,310 --> 00:02:46,720 You wretch! 11 00:02:46,790 --> 00:02:48,800 I said, open it! 12 00:02:48,840 --> 00:02:52,070 I'm the person in charge here! 13 00:03:23,730 --> 00:03:25,910 I have something to tell you. 14 00:03:36,980 --> 00:03:42,930 I'ii give you more after I make the deal at headquarters. 15 00:03:43,550 --> 00:03:47,770 Very good. 16 00:03:49,420 --> 00:03:53,060 You can go! 17 00:04:21,730 --> 00:04:23,290 Mix this with the wine. 18 00:04:23,340 --> 00:04:24,820 What is it? 19 00:04:24,880 --> 00:04:28,520 It's powdered poisonous herb. 20 00:04:29,020 --> 00:04:34,449 If the biryu army dies after drinking the wine, they'll know that we've infiltrated. 21 00:04:34,450 --> 00:04:36,180 Don't worry. 22 00:04:36,200 --> 00:04:38,980 This powder won't kill them. 23 00:04:39,040 --> 00:04:43,050 It only gives a weakening effect, as if they're drunk. 24 00:04:44,480 --> 00:04:46,900 Mix this with the wine. 25 00:04:48,070 --> 00:04:53,930 We must first check out song-Yang and where his war supplies and camp are. 26 00:04:54,170 --> 00:04:56,220 I understand. 27 00:04:56,730 --> 00:04:59,740 We can't let anyone know that we've infiltrated. 28 00:04:59,810 --> 00:05:05,530 Avoid confronting the enemy unless our lives are in danger. 29 00:05:51,570 --> 00:05:56,250 Shouldn't we tell prince dae-so that ju-mong has left mt. Bon-gye? 30 00:05:56,310 --> 00:05:57,740 Oh, come on. 31 00:05:57,830 --> 00:06:00,220 We have to find out where he's going first. 32 00:06:01,380 --> 00:06:03,410 Just follow me. 33 00:06:19,570 --> 00:06:21,080 Let's camp here tonight. 34 00:06:21,140 --> 00:06:22,140 Yes. 35 00:06:22,770 --> 00:06:24,610 Get ready to camp! 36 00:06:24,670 --> 00:06:26,670 Yes. 37 00:06:46,840 --> 00:06:48,170 Hey you. 38 00:06:48,740 --> 00:06:50,270 Follow me. 39 00:06:51,480 --> 00:06:53,050 Why? 40 00:06:53,630 --> 00:06:57,520 I'm going to chop ju-mong's head off and present it to prince dae-so. 41 00:06:57,580 --> 00:06:59,150 What? 42 00:06:59,530 --> 00:07:01,940 Are you out of your mind? 43 00:07:02,020 --> 00:07:04,810 Are you really going to go into the da-mul army's base? 44 00:07:04,850 --> 00:07:07,060 Yes. 45 00:08:21,260 --> 00:08:23,740 Come on! Use your foot! 46 00:08:24,330 --> 00:08:29,200 He's strong, but he doesn't have any skills! 47 00:08:48,160 --> 00:08:50,190 Good! 48 00:08:50,780 --> 00:08:54,910 If anyone wants to wrestle me, come outside. 49 00:08:55,030 --> 00:09:00,580 If you beat me... I'll give you ten bronze coins! 50 00:09:11,860 --> 00:09:13,280 Anyone? 51 00:09:14,020 --> 00:09:16,920 You guys are pathetic. 52 00:09:17,020 --> 00:09:21,320 How are you going to fight against the han army if you don't have any guts? 53 00:09:23,990 --> 00:09:25,600 General! 54 00:09:25,710 --> 00:09:28,860 Don't just hide there. 55 00:09:28,900 --> 00:09:31,100 Let's fight! 56 00:09:38,380 --> 00:09:40,450 What are you waiting for general? 57 00:09:40,540 --> 00:09:42,280 Go! 58 00:09:45,020 --> 00:09:46,800 Hurry up! 59 00:09:46,960 --> 00:09:48,820 Stop it! 60 00:09:48,970 --> 00:09:50,280 You're being rude! 61 00:09:51,030 --> 00:09:53,080 That's fine. 62 00:09:55,420 --> 00:10:03,200 Sure, let's see if you can say that when I'm through with you. 63 00:10:09,970 --> 00:10:11,370 General! 64 00:10:12,010 --> 00:10:15,630 I bet my bronze coins on this match. 65 00:10:15,730 --> 00:10:18,280 What are you going to bet? 66 00:10:24,180 --> 00:10:32,180 I'm going to bet this steel sword that mo pal-mo made especially for me. 67 00:10:40,070 --> 00:10:41,970 A steel sword? 68 00:10:42,040 --> 00:10:44,070 Good! 69 00:12:27,530 --> 00:12:29,080 Mo pal-mo. 70 00:12:30,020 --> 00:12:35,570 I'm sorry, but I think you need to make me another steel sword. 71 00:12:36,020 --> 00:12:38,120 You're too weak. 72 00:12:38,160 --> 00:12:41,330 What's the use of making you a steel sword? 73 00:12:41,390 --> 00:12:42,600 General! 74 00:12:42,680 --> 00:12:47,030 Why don't I make you a wooden sword? 75 00:13:04,700 --> 00:13:06,306 I thought you wanted to take ju-mong's head. 76 00:13:06,330 --> 00:13:08,110 Why are we leaving? 77 00:13:12,650 --> 00:13:19,120 I've met many leaders in the buyeo army, but I've never seen anyone like him. 78 00:13:20,240 --> 00:13:22,700 Have you seen the da-mul army? 79 00:13:22,870 --> 00:13:30,200 They're camping outdoors in this cold weather yet no one looked worn out. 80 00:13:33,610 --> 00:13:39,500 Their eyes were filled with loyalty for ju-mong. 81 00:13:39,650 --> 00:13:44,250 You can't force that upon someone. 82 00:13:45,170 --> 00:13:51,020 I'm afraid of ju-mong and the da-mul army now. 83 00:14:03,550 --> 00:14:05,740 In order to join gyehru immediately, 84 00:14:05,790 --> 00:14:09,150 we must cross the chun-su Ridge after crossing the buyeo border. 85 00:14:09,200 --> 00:14:12,270 If we engage in a battle with the buyeo army while crossing the border, 86 00:14:12,340 --> 00:14:15,100 we'll have to go to war with buyeo too. 87 00:14:15,170 --> 00:14:19,420 We're in a hurry, but we have to make a detour. 88 00:14:22,760 --> 00:14:26,570 You never know when song-Yang and the han army will attack gyehru. 89 00:14:26,640 --> 00:14:29,910 That's a risk we have to take. 90 00:14:29,990 --> 00:14:32,680 Don't you get it? 91 00:14:32,710 --> 00:14:35,830 I know that gyehru is in an emergency right now. 92 00:14:35,880 --> 00:14:39,810 Don't you know why I'm telling you to take a detour? 93 00:14:39,900 --> 00:14:42,840 As long as lady yoo-hwa and lady ye soya are in buyeo, 94 00:14:42,890 --> 00:14:47,330 we need to avoid any conflict with buyeo! 95 00:14:57,740 --> 00:15:03,500 Let's cross the border and the chun-su Ridge. 96 00:15:03,620 --> 00:15:05,040 General! 97 00:15:05,100 --> 00:15:08,450 We can save three days if we avoid a battle with the buyeo army. 98 00:15:08,510 --> 00:15:13,580 That's a much better idea than taking a detour. 99 00:15:13,630 --> 00:15:17,580 The border to the chun-su Ridge is very loosely guarded. 100 00:15:17,640 --> 00:15:22,630 If we march during the night, we can avoid a battle with the buyeo army. 101 00:15:26,000 --> 00:15:28,520 Oh-yi and mu-gol. 102 00:15:28,570 --> 00:15:30,856 Take the advanced guard and check how the frontier garrisons are doing. 103 00:15:30,880 --> 00:15:31,920 Yes. 104 00:16:57,380 --> 00:17:01,140 I'm going to take my business troop to buyeo. 105 00:17:02,880 --> 00:17:09,710 I'll try to find the old joseon records that you're looking for. 106 00:17:09,860 --> 00:17:11,470 That won't be easy. 107 00:17:11,590 --> 00:17:13,240 Do you think you can do it? 108 00:17:13,280 --> 00:17:15,700 I'm a merchant. 109 00:17:15,770 --> 00:17:21,760 I can make a deal with anyone as long as I find what I want. 110 00:17:21,840 --> 00:17:23,200 Don't worry. 111 00:17:26,800 --> 00:17:34,020 I will also tell you how things are going in buyeo. 112 00:17:37,310 --> 00:17:41,930 I have a big favor to ask you, master chun. 113 00:17:42,140 --> 00:17:44,520 What is it? 114 00:17:44,570 --> 00:17:52,570 My mother, wife, and my young son whom I've never met are in buyeo. 115 00:17:58,590 --> 00:18:04,500 Can you deliver my letter to my mother? 116 00:18:05,800 --> 00:18:10,710 My family are hostages in buyeo for political reasons. 117 00:18:10,810 --> 00:18:16,750 If you get caught while delivering the letter, you will be in great danger. 118 00:18:16,810 --> 00:18:22,070 I can't guarantee you anything, but I'll try. 119 00:18:24,200 --> 00:18:26,070 Thank you. 120 00:19:06,030 --> 00:19:07,140 General! 121 00:19:10,540 --> 00:19:12,150 What's the matter? 122 00:19:12,160 --> 00:19:16,120 Two watch guards were found dead. 123 00:19:18,780 --> 00:19:24,030 I think someone's trying to track us down. 124 00:19:29,810 --> 00:19:32,540 We can't let anyone know that we're going to gyehru. 125 00:19:32,650 --> 00:19:36,880 Search discreetly to find out who's trying to track us down. 126 00:19:37,370 --> 00:19:38,400 Yes. 127 00:19:53,360 --> 00:19:56,280 We might freeze to death. 128 00:19:56,350 --> 00:19:58,790 Why don't we go back? 129 00:19:58,880 --> 00:20:03,010 We have to find out where the da-mul army's going 130 00:20:03,030 --> 00:20:06,030 if we want to report it to prince dae-so. 131 00:20:06,160 --> 00:20:08,000 Just shut your mouth. 132 00:20:33,700 --> 00:20:35,170 Brother! 133 00:21:32,000 --> 00:21:35,090 Biryu headquarters. 134 00:22:45,250 --> 00:22:48,120 I can't let you go there. 135 00:22:49,570 --> 00:22:51,110 I agree. 136 00:22:51,150 --> 00:22:52,860 I'll lead the advanced guard. 137 00:22:52,950 --> 00:22:55,000 Just stay here and wait. 138 00:22:56,650 --> 00:23:02,050 The fate of gyehru is at stake here. 139 00:23:03,590 --> 00:23:07,400 The advanced guard, including chan-soo, are risking their lives. 140 00:23:07,590 --> 00:23:10,220 I have to do my job as the chief. 141 00:23:12,740 --> 00:23:17,029 If the advanced guard and I can't come back to gyehru alive, 142 00:23:17,030 --> 00:23:19,290 I want you to lead the army. 143 00:23:24,340 --> 00:23:26,160 Don't worry. 144 00:23:27,480 --> 00:23:33,240 I'll come back alive for biryu and on-jeo's sake. 145 00:23:48,760 --> 00:23:50,150 What happened? 146 00:23:51,110 --> 00:23:55,200 We safely infiltrated song-Yang's headquarters. 147 00:23:58,940 --> 00:24:03,720 Our headquarters will launch an immediate surprise attack 148 00:24:03,730 --> 00:24:07,640 as soon as so seo-no's advanced guard fulfills their mission. 149 00:24:09,490 --> 00:24:12,810 Get the army ready. 150 00:24:18,740 --> 00:24:20,280 What happened? 151 00:24:20,390 --> 00:24:24,680 I received news that she safely infiltrated song-Yang's headquarters. 152 00:24:24,770 --> 00:24:29,380 We have no choice but to leave everything to the heavens. 153 00:24:29,510 --> 00:24:34,040 It's not too late to try to find a way to avoid the war. 154 00:24:34,170 --> 00:24:40,320 Even if she succeeds, we don't stand a chance against a frontal war. 155 00:24:40,420 --> 00:24:44,140 We have nothing to be afraid of if we're ready to give up our lives. 156 00:24:45,350 --> 00:24:47,210 Don't be scared. 157 00:24:49,020 --> 00:24:50,470 Manager Yang-tak. 158 00:24:50,580 --> 00:24:51,580 Yes? 159 00:24:53,040 --> 00:24:55,930 The gyehru army is primarily made up of mercenaries. 160 00:24:56,020 --> 00:25:00,200 We can't expect absolute loyalty from them. 161 00:25:00,240 --> 00:25:04,000 Make sure the mercenaries don't escape. 162 00:25:04,140 --> 00:25:06,200 Yes, I understand. 163 00:25:14,880 --> 00:25:17,150 Your majesty. 164 00:25:21,120 --> 00:25:22,440 Welcome. 165 00:25:22,520 --> 00:25:24,090 Have a seat. 166 00:25:31,030 --> 00:25:34,000 Take a look at her. 167 00:25:41,440 --> 00:25:43,200 You're dismissed. 168 00:25:54,460 --> 00:25:56,570 Who is she? 169 00:25:56,690 --> 00:25:59,000 She's the tax officer's daughter. 170 00:25:59,030 --> 00:26:01,260 Since dae-so doesn't have a child, 171 00:26:01,290 --> 00:26:04,400 I'm thinking about taking her as his concubine. 172 00:26:07,180 --> 00:26:10,280 I think you made a wise choice. 173 00:26:10,340 --> 00:26:18,340 She'll give you the child you want as well as benefit prince dae-so. 174 00:26:20,150 --> 00:26:22,040 Really? 175 00:26:37,250 --> 00:26:38,790 What happened? 176 00:26:38,960 --> 00:26:42,860 She even showed the tax officer's daughter to priestess ma oo-ryeong. 177 00:26:42,980 --> 00:26:46,160 I think she's going to make her prince dae-so's concubine. 178 00:26:48,360 --> 00:26:52,680 This is all ye soya's fault. 179 00:26:52,810 --> 00:26:55,640 The queen wants a grandson 180 00:26:55,700 --> 00:26:58,140 because ye soya walks around the palace with her son. 181 00:27:01,150 --> 00:27:04,490 Did anything happen with ye soya? 182 00:27:04,630 --> 00:27:06,320 No, your highness. 183 00:27:06,900 --> 00:27:08,660 What happened? 184 00:27:08,730 --> 00:27:12,260 Something must've happened by now! 185 00:27:16,320 --> 00:27:17,600 What's the matter? 186 00:27:17,680 --> 00:27:20,070 Lady yoo-hwa is here. 187 00:27:22,440 --> 00:27:24,250 Her highness is in a bad mood right now. 188 00:27:24,340 --> 00:27:26,210 Tell her she's not available right now. 189 00:27:27,860 --> 00:27:29,360 No. 190 00:27:29,780 --> 00:27:31,210 Escort her inside. 191 00:27:48,680 --> 00:27:50,640 What brings you here? 192 00:27:51,000 --> 00:27:53,060 Put it down. 193 00:27:58,180 --> 00:28:00,070 What's this? 194 00:28:00,630 --> 00:28:01,710 I got you a tonic in return 195 00:28:01,790 --> 00:28:07,140 for your thoughtful consideration towards soya and Yuri. 196 00:28:07,210 --> 00:28:10,160 Drink it. 197 00:28:12,480 --> 00:28:17,410 I don't need to take any tonic. 198 00:28:17,510 --> 00:28:21,090 Are you afraid I might've poisoned it? 199 00:28:24,030 --> 00:28:28,050 Leave ye soya and Yuri alone. 200 00:28:28,130 --> 00:28:33,650 If you try to harm them again, I won't forgive you. 201 00:28:33,800 --> 00:28:35,970 Harm them? 202 00:28:36,090 --> 00:28:37,640 What are you talking about? 203 00:28:38,140 --> 00:28:42,250 You know exactly what I'm talking about. 204 00:29:14,040 --> 00:29:17,130 Did you look into mt. Bon-gye? 205 00:29:17,330 --> 00:29:18,330 Yes. 206 00:29:18,970 --> 00:29:22,090 Ju-mong has left mt. Bon-gye with the da-mul army. 207 00:29:23,420 --> 00:29:25,230 Where did he go? 208 00:29:26,220 --> 00:29:29,740 I don't know that yet. 209 00:29:29,890 --> 00:29:33,130 This is a great chance to attack mt. Bon-gye. 210 00:29:48,020 --> 00:29:50,560 What brings you here? 211 00:29:50,960 --> 00:29:52,500 Father. 212 00:29:52,630 --> 00:29:57,780 Ju-mong has left mt. Bon-gye with the da-mul army. 213 00:29:58,300 --> 00:30:01,120 This is a great chance to attack mt. Bon-gye. 214 00:30:04,840 --> 00:30:07,280 Give me an army 215 00:30:07,360 --> 00:30:10,570 so I can attack mt. Bon-gye and get rid of ju-mong's headquarters. 216 00:30:16,610 --> 00:30:21,080 We have to get rid of the da-mul army's headquarters if we want to get rid of them. 217 00:30:22,740 --> 00:30:27,060 I'll think about it. 218 00:30:28,450 --> 00:30:33,160 I'll summon the soldiers first and await your order. 219 00:30:34,620 --> 00:30:38,100 Your majesty, lady yoo-hwa is here. 220 00:30:40,510 --> 00:30:41,580 Tell her to come in. 221 00:30:41,650 --> 00:30:43,270 Yes, your majesty. 222 00:30:45,740 --> 00:30:47,200 You're dismissed. 223 00:31:00,970 --> 00:31:02,220 Have a seat. 224 00:31:10,880 --> 00:31:14,290 Are you showing any signs of recovery? 225 00:31:14,350 --> 00:31:19,110 The only way to be healed is to pacify the gods' anger. 226 00:31:19,740 --> 00:31:25,080 Your majesty, I'm here to ask you this favor for the last time. 227 00:31:28,080 --> 00:31:32,160 Please let soya and Yuri go. 228 00:31:34,110 --> 00:31:36,020 I don't want to talk about it. 229 00:31:36,360 --> 00:31:39,130 I'll send them when it's the right time. 230 00:31:39,740 --> 00:31:43,160 And when is that right time? 231 00:31:44,450 --> 00:31:49,300 When there's no danger of war between buyeo and the da-mul army. 232 00:31:50,350 --> 00:31:53,700 I'll keep ye soya and Yuri safe. 233 00:31:53,780 --> 00:31:55,150 Don't worry. 234 00:31:55,690 --> 00:31:58,180 You're going to keep them safe? 235 00:31:58,830 --> 00:32:00,080 Your majesty. 236 00:32:00,570 --> 00:32:03,590 Someone tried to poison Yuri. 237 00:32:03,660 --> 00:32:08,800 I can't let them stay in the buyeo palace when their lives are in danger. 238 00:32:11,730 --> 00:32:18,590 If you don't let them go, then I will. 239 00:32:18,730 --> 00:32:26,730 Do you remember when ju-mong broke the da-mul bow? 240 00:32:32,620 --> 00:32:36,940 I went to the founder's mountain and met a priestess. 241 00:32:37,030 --> 00:32:43,160 She told me that ju-mong will make buyeo perish. 242 00:32:47,730 --> 00:32:52,570 The gods have reveled that buyeo will perish. 243 00:32:52,640 --> 00:32:59,210 Why would I not be on the lookout for ju-mong and the da-mul army? 244 00:33:02,880 --> 00:33:07,290 You can call them hostages if you want. 245 00:33:07,330 --> 00:33:15,330 Ye soya and Yuri can't leave the buyeo palace without my permission. 246 00:33:16,490 --> 00:33:18,290 Keep that in mind. 247 00:33:51,180 --> 00:33:56,200 I will now break the bond between us. 248 00:34:12,960 --> 00:34:14,690 I heard you were looking for me. 249 00:34:16,010 --> 00:34:23,060 Send a royal guard to keep lady yoo-hwa and ye soya under surveillance. 250 00:34:50,180 --> 00:34:51,800 What's going on? 251 00:34:51,900 --> 00:34:56,190 His majesty has ordered me to keep lady yoo-hwa's chamber under surveillance. 252 00:35:10,420 --> 00:35:12,060 Mother. 253 00:35:13,860 --> 00:35:16,930 The guards are keeping your chamber under surveillance. 254 00:35:17,010 --> 00:35:18,600 I know. 255 00:35:18,860 --> 00:35:21,050 What's going on? 256 00:35:24,550 --> 00:35:26,740 We're soon going to leave buyeo. 257 00:35:26,780 --> 00:35:29,060 Get ready. 258 00:35:37,480 --> 00:35:39,040 Your highness. 259 00:35:39,070 --> 00:35:40,640 What's the matter? 260 00:35:40,730 --> 00:35:42,670 His majesty has sent a guard 261 00:35:42,720 --> 00:35:46,140 to keep lady yoo-hwa's chamber under surveillance. 262 00:35:46,230 --> 00:35:47,580 Really? 263 00:35:47,700 --> 00:35:52,950 I don't know why his majesty is keeping lady yoo-hwa under surveillance. 264 00:35:53,050 --> 00:35:58,500 His majesty is only showing that he has been keeping them hostage. 265 00:36:00,120 --> 00:36:02,460 Now that she's been forsaken by his majesty, 266 00:36:02,500 --> 00:36:07,910 she'll know what it feels like to be me. 267 00:36:22,640 --> 00:36:24,280 This is prince young-po. 268 00:36:25,020 --> 00:36:29,040 Your highness, this is master chun, the man I told you about. 269 00:36:31,880 --> 00:36:33,250 Have a seat. 270 00:36:37,680 --> 00:36:39,370 What's this? 271 00:36:39,510 --> 00:36:44,740 This is a little gift from me to you. 272 00:36:44,870 --> 00:36:46,170 Open it. 273 00:37:00,700 --> 00:37:04,550 So, what would you like to ask me for? 274 00:37:04,630 --> 00:37:10,260 Just meeting you in person is a great honor for me. 275 00:37:11,440 --> 00:37:16,750 I'll help you so that you can do business in buyeo. 276 00:37:17,460 --> 00:37:20,640 I thought you had something to tell him. 277 00:37:20,730 --> 00:37:22,200 Say it. 278 00:37:25,430 --> 00:37:26,820 It's okay. 279 00:37:26,910 --> 00:37:30,880 Once I decide to back someone up, I do everything I can for him. 280 00:37:30,950 --> 00:37:31,830 Don't hesitate. 281 00:37:31,900 --> 00:37:33,990 Just say it. 282 00:37:34,030 --> 00:37:36,160 I'm not asking for a favor. 283 00:37:36,230 --> 00:37:39,810 I'd like to make a deal with you. 284 00:37:40,490 --> 00:37:41,820 A deal? 285 00:37:42,030 --> 00:37:48,260 From what I know, there are records of the old joseon in the buyeo library. 286 00:37:48,320 --> 00:37:53,160 If I can get my hands on them, I'll give you great treasures. 287 00:37:54,450 --> 00:37:57,200 Records of the old joseon? 288 00:37:59,690 --> 00:38:01,250 They're records from a perished nation. 289 00:38:01,320 --> 00:38:02,630 That shouldn't be too hard. 290 00:38:02,650 --> 00:38:04,580 I'll look into it. 291 00:38:04,670 --> 00:38:07,120 Thank you. 292 00:38:15,760 --> 00:38:18,800 I'm about to get what I want thanks to you. 293 00:38:18,880 --> 00:38:20,006 Are you just going to give me a simple thank you? 294 00:38:20,030 --> 00:38:22,470 Of course not. 295 00:38:23,450 --> 00:38:24,630 By the way... 296 00:38:24,680 --> 00:38:26,280 What is it? 297 00:38:26,310 --> 00:38:30,130 May I talk to lady yoo-hwa for a short while? 298 00:38:32,230 --> 00:38:35,430 Why would you want to meet her? 299 00:38:35,500 --> 00:38:40,990 I met her a long time ago when I came to the buyeo palace. 300 00:38:41,070 --> 00:38:46,800 She was very kind to a lowly merchant like me. 301 00:38:46,870 --> 00:38:51,970 I think I should meet her and give my regards. 302 00:38:52,240 --> 00:38:55,510 Lady yoo-hwa is under his majesty's surveillance. 303 00:38:55,600 --> 00:38:57,200 That'ii be hard to do. 304 00:39:05,480 --> 00:39:07,820 What's the matter? 305 00:39:09,030 --> 00:39:12,460 I have something to tell you. 306 00:39:32,960 --> 00:39:35,410 I'll be in big trouble if the commander finds out. Hurry. 307 00:39:35,460 --> 00:39:38,080 Got it. 308 00:39:57,440 --> 00:40:01,920 I've never met you before. Who are you? 309 00:40:02,050 --> 00:40:05,190 I've been sent by general ju-mong. 310 00:40:14,110 --> 00:40:18,010 This is a letter from the general. 311 00:40:23,580 --> 00:40:26,290 I should get going now. 312 00:40:46,990 --> 00:40:54,990 Mother, forgive me for asking for your regards with a letter. 313 00:40:59,760 --> 00:41:01,330 It breaks my heart to think that 314 00:41:01,390 --> 00:41:06,360 you'll consider even my undutifulness as a foundation to build a new nation. 315 00:41:08,430 --> 00:41:13,430 Whenever I feel pressured by the refugees, 316 00:41:13,490 --> 00:41:20,480 and the da-mul army's expectations and wish, I think of you, ye soya and Yuri. 317 00:41:29,730 --> 00:41:35,370 My heart breaks whenever I think of ye soya's name... 318 00:41:35,450 --> 00:41:41,440 I can't even imagine how my son, Yuri, looks like even in my dreams... 319 00:41:41,480 --> 00:41:49,480 Mother, I want to cast off this burden of fate upon my back and run to buyeo, but I won't. 320 00:41:52,430 --> 00:42:00,430 I'll build a new nation so that the years of trial you, ye soya and Yuri are going through won't be in vain. 321 00:42:37,530 --> 00:42:39,530 Everyone's ready. 322 00:42:44,660 --> 00:42:46,190 Let's go. 323 00:43:07,970 --> 00:43:08,970 Hey! 324 00:43:09,020 --> 00:43:11,220 Don't surprise me like that! 325 00:43:11,250 --> 00:43:12,980 Your highness. 326 00:43:13,110 --> 00:43:16,260 Why are you out of breath this time? 327 00:43:16,330 --> 00:43:21,110 Prince dae-so has left with an army to mt. Bon-gye! 328 00:43:21,190 --> 00:43:22,880 What? 329 00:43:23,620 --> 00:43:27,350 Did his majesty allow dae-so to lead an army? 330 00:43:27,370 --> 00:43:32,710 Yes, his majesty did! 331 00:43:32,800 --> 00:43:36,070 I should've done that! 332 00:43:39,580 --> 00:43:41,860 Biryu headquarters. 333 00:43:50,550 --> 00:43:56,510 There's going to be a feast for the soldiers from hyeon-to tonight. 334 00:43:56,550 --> 00:44:00,040 We're going to take action when everyone's enjoying the feast. 335 00:44:06,670 --> 00:44:11,020 This is the tent with the war supplies. 336 00:44:11,070 --> 00:44:14,510 First, we set fire on the war supplies. 337 00:44:14,560 --> 00:44:17,560 When the soldiers rush to the tent, the advance guard will attack song-Yang. 338 00:44:18,650 --> 00:44:22,150 Hide in your positions until it gets dark. 339 00:44:22,740 --> 00:44:23,830 Yes. 340 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 Let's go. 341 00:45:07,430 --> 00:45:09,030 Biryu. 342 00:45:12,230 --> 00:45:18,110 I'm now going to avenge your father's death. 343 00:45:21,210 --> 00:45:24,020 I'll be back alive. 344 00:45:27,530 --> 00:45:35,380 I'm going to stay alive and protect you 345 00:45:35,410 --> 00:45:37,570 until you become the king of a united jol-bon. 346 00:46:03,580 --> 00:46:10,030 I know that you're watching me right now. 347 00:46:11,990 --> 00:46:18,110 Help me kill song-Yang and take revenge. 348 00:46:37,440 --> 00:46:38,630 Minister of the left! 349 00:46:38,720 --> 00:46:40,030 Yes? 350 00:46:40,120 --> 00:46:43,150 Get ready to camp here and wait. 351 00:46:43,220 --> 00:46:44,520 I understand. 352 00:46:45,160 --> 00:46:47,000 Get ready to camp! 353 00:46:47,120 --> 00:46:48,230 Yes. 354 00:46:49,200 --> 00:46:50,510 Oh-yi! Mari! Hyeop-Bo! 355 00:46:50,570 --> 00:46:52,070 Come to gyehru with me. 356 00:46:52,160 --> 00:46:53,270 Yes! 357 00:47:03,950 --> 00:47:06,360 Gyehru. 358 00:47:36,390 --> 00:47:38,060 General! 359 00:47:49,490 --> 00:47:54,000 So seo-no has infiltrated song-Yang's headquarters with the advanced guard. 360 00:47:59,890 --> 00:48:06,080 We have no choice but to wait until so seo-no comes back after killing song-Yang. 361 00:48:14,420 --> 00:48:15,420 General. 362 00:48:21,040 --> 00:48:24,310 Miss so seo-no is in danger. 363 00:48:24,450 --> 00:48:27,360 Even if the advanced guard kills song-Yang, 364 00:48:27,440 --> 00:48:32,280 it'll be tough to get out of song-Yang's headquarters. 365 00:48:32,350 --> 00:48:36,050 Yes, she left after preparing herself for death. 366 00:48:36,360 --> 00:48:40,010 We must attack song-Yang's headquarters right away. 367 00:48:54,080 --> 00:48:56,100 Let's go to song-Yang's headquarters. 368 00:48:56,670 --> 00:48:57,730 Yes. 369 00:49:05,320 --> 00:49:07,490 Biryu headquarters. 370 00:49:49,470 --> 00:49:55,620 Thank you for coming all the way here for jol-bon. 371 00:49:56,670 --> 00:50:01,680 You can drink all you want tonight! 372 00:50:01,770 --> 00:50:09,680 After we get gyehru, all of gyehru's women and treasure will be yours! 373 00:50:09,780 --> 00:50:12,620 Cheers! 374 00:50:12,770 --> 00:50:15,180 Cheers! 375 00:51:04,060 --> 00:51:05,000 Fire! 376 00:51:05,020 --> 00:51:09,100 Fire! The war supplies tent is on fire! 377 00:51:16,530 --> 00:51:18,636 Quickly go to the war supplies tent and put out the fire! 378 00:51:18,660 --> 00:51:19,780 Yes! 379 00:51:20,200 --> 00:51:21,220 Don't just stand there! 380 00:51:21,280 --> 00:51:24,170 - Hurry! Get moving! - Yes 381 00:51:24,240 --> 00:51:26,620 get moving! Hurry! 382 00:51:34,190 --> 00:51:35,830 What's going on? 383 00:51:35,950 --> 00:51:38,200 The war supplies tent is on fire. 384 00:51:38,260 --> 00:51:40,050 What? 385 00:52:26,060 --> 00:52:29,440 This means that the enemy has infiltrated the headquarters. 386 00:52:29,490 --> 00:52:32,990 Tighten the security and find the enemy! 387 00:52:33,100 --> 00:52:34,140 Yes 388 00:52:36,350 --> 00:52:39,490 tighten the security on the grand chief's chamber! 389 00:52:39,540 --> 00:52:40,540 Yes. 390 00:52:56,240 --> 00:52:58,070 - We have to find song-Yang! - Yes. 391 00:53:23,270 --> 00:53:25,510 Protect the grand chief! 392 00:53:44,770 --> 00:53:50,620 So seo-no, you wretch! You really want to die, don't you? 393 00:53:50,800 --> 00:53:52,410 Don't just stand there! 394 00:53:52,480 --> 00:53:55,070 Kill her! 395 00:55:09,410 --> 00:55:10,720 So seo-no! 396 00:55:10,770 --> 00:55:12,210 Chief! 397 00:55:22,830 --> 00:55:25,020 Take the chief and get out of here! 398 00:55:26,280 --> 00:55:28,290 Make way for the chief! 399 00:55:34,120 --> 00:55:36,170 Don't just stand there! 400 00:55:36,260 --> 00:55:38,700 Don't let her get away! 401 00:55:38,750 --> 00:55:40,070 Get her! 402 00:56:42,320 --> 00:56:43,890 How is she? 403 00:56:44,000 --> 00:56:46,330 She's bleeding a lot from the severe wound. 404 00:56:46,400 --> 00:56:50,050 Her life will be in danger if we don't treat her with herbs. 405 00:56:50,260 --> 00:56:54,430 We're still in song-Yang's headquarters. 406 00:56:55,160 --> 00:56:58,970 We're probably surrounded by his men. 407 00:56:59,050 --> 00:57:00,400 It'll be hard to escape. 408 00:57:00,420 --> 00:57:02,050 Still, we have to find them. 409 00:57:02,120 --> 00:57:03,280 Now. 410 00:57:05,480 --> 00:57:07,020 Let's go. 411 00:57:11,280 --> 00:57:14,190 Chief, just bear with me for a little. 412 00:57:17,910 --> 00:57:19,230 Sa-yong. 413 00:57:21,670 --> 00:57:23,270 I don't have any hope. 414 00:57:25,270 --> 00:57:30,250 Take our soldiers and get out of here. 415 00:57:30,930 --> 00:57:32,110 No. 416 00:57:32,580 --> 00:57:36,460 I'll do whatever it takes to get you out of here. 417 00:57:36,540 --> 00:57:38,210 Don't get weak. 418 00:57:50,700 --> 00:57:52,350 What happened? 419 00:57:53,070 --> 00:57:54,160 We couldn't get her yet. 420 00:57:54,300 --> 00:57:56,990 You pathetic fool! 421 00:57:57,060 --> 00:58:00,360 Are you saying that she escaped biryu? 422 00:58:00,430 --> 00:58:02,500 I doubt it. 423 00:58:02,570 --> 00:58:06,420 Then make all the soldiers go and find so seo-no! 424 00:58:06,500 --> 00:58:09,950 Get her and bring her to me! 425 00:58:10,210 --> 00:58:11,300 Yes. 426 00:58:16,630 --> 00:58:18,150 Pathetic fools... 427 00:58:22,830 --> 00:58:24,130 What happened? 428 00:58:24,170 --> 00:58:28,180 Chief so seo-no's advanced guard burned down the war supplies tent 429 00:58:28,210 --> 00:58:30,090 but couldn't kill song-Yang. 430 00:58:32,580 --> 00:58:35,940 I think chief so seo-no is hiding somewhere in biryu's headquarters 431 00:58:35,950 --> 00:58:39,050 after getting a severe wound. 432 00:58:42,010 --> 00:58:46,070 The enemies are fervently searching for miss so seo-no. 433 00:58:47,690 --> 00:58:52,130 It'll be hard for her to escape with a severe wound. 434 00:58:52,320 --> 00:58:56,560 We must find chief so seo-no before song-Yang's soldiers do. 435 00:59:13,770 --> 00:59:15,010 Chief... 436 00:59:24,570 --> 00:59:26,190 Chief! 437 00:59:26,970 --> 00:59:29,060 Chief! 438 00:59:29,540 --> 00:59:30,650 Chief! 439 00:59:30,730 --> 00:59:33,230 Wake up, chief! 440 00:59:33,930 --> 00:59:36,210 Chief! 441 01:00:28,560 --> 01:00:31,120 When you reach the library 442 01:00:31,200 --> 01:00:32,776 you'll see a wooden box containing the gojoseon records 443 01:00:32,800 --> 01:00:34,090 bring it here 444 01:00:34,730 --> 01:00:36,430 you've finally regained consciousness 445 01:00:36,500 --> 01:00:38,730 when jumong was in buyeo palace 446 01:00:40,070 --> 01:00:42,200 did he enter the library? 447 01:00:42,270 --> 01:00:43,900 Prince jumong... 448 01:00:43,980 --> 01:00:47,970 Had read all the records in the library 449 01:00:49,080 --> 01:00:50,510 we must quickly... 450 01:00:50,580 --> 01:00:52,550 Escort chief soseono away from here 451 01:00:52,620 --> 01:00:55,180 before jumong builds his foundation in cholbon 452 01:00:55,250 --> 01:00:56,950 we must eliminate him 453 01:00:57,020 --> 01:01:00,220 please help songyang attack keru 454 01:01:00,290 --> 01:01:02,850 this was found in lady yuhwa's chamber 455 01:01:03,530 --> 01:01:05,500 they shouldn't have gone far 456 01:01:05,560 --> 01:01:07,530 we must get them! 457 01:01:07,600 --> 01:01:09,930 I hope you'd recover soon 458 01:01:10,000 --> 01:01:13,900 there are many things waiting for us to do