1 00:00:00,130 --> 00:00:05,950 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 58 3 00:00:50,620 --> 00:00:51,700 general. 4 00:00:52,850 --> 00:00:54,560 Isn't that a bow? 5 00:00:56,430 --> 00:01:01,490 It's the sacred da-mul bow of buyeo. 6 00:01:02,430 --> 00:01:07,370 You came all the way here to see buyeo's sacred treasure? 7 00:01:08,180 --> 00:01:10,660 I once came to the founder's mountain 8 00:01:10,770 --> 00:01:13,750 with dae-so and young-po to see the sacred da-mul bow. 9 00:01:14,590 --> 00:01:22,390 I broke the sacred da-mul bow. 10 00:01:27,900 --> 00:01:32,530 I want to know how I broke the sacred treasure 11 00:01:32,660 --> 00:01:37,860 and whether it was a sign that buyeo will perish. 12 00:01:37,960 --> 00:01:42,540 I wanted to see it for myself again. 13 00:01:52,440 --> 00:01:53,560 General. 14 00:01:54,960 --> 00:01:57,820 This da-mul bow isn't broken. 15 00:01:58,750 --> 00:02:00,570 It's perfectly fine. 16 00:03:13,870 --> 00:03:15,450 Who's there? 17 00:03:38,810 --> 00:03:46,810 That da-mul bow doesn't belong to buyeo. It belongs to the da-mul army and you. 18 00:04:03,500 --> 00:04:04,650 Hurry. 19 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 Yes. 20 00:04:15,740 --> 00:04:17,310 Your majesty. 21 00:04:23,300 --> 00:04:25,590 Your majesty! 22 00:04:25,670 --> 00:04:28,690 Tell me what's going on. 23 00:04:29,990 --> 00:04:33,440 When did this happen? 24 00:04:33,510 --> 00:04:41,510 I had a fever all over my body when the lightening and thunder struck last night. 25 00:04:42,300 --> 00:04:48,900 I couldn't sleep at all and this has happened to me. 26 00:05:18,530 --> 00:05:22,900 My name is bi geum-sun. 27 00:05:27,880 --> 00:05:30,570 In the founder's mountain 28 00:05:30,610 --> 00:05:38,610 many priestesses have long awaited the sacred treasure's owner. 29 00:05:40,210 --> 00:05:48,210 Many have died without fulfilling the gods' will. But I can now fulfill it. 30 00:05:57,780 --> 00:06:04,680 You are the owner of this da-mul bow. 31 00:06:06,820 --> 00:06:11,220 From what I know, this is buyeo's sacred treasure. 32 00:06:11,270 --> 00:06:13,920 That's what everyone in buyeo believes it to be. 33 00:06:15,710 --> 00:06:18,250 If I really am the owner of this bow, 34 00:06:18,290 --> 00:06:24,930 does that mean the gods want me to succeed king geum-wa? 35 00:06:25,360 --> 00:06:31,210 The da-mul bow is not buyeo's sacred treasure. 36 00:06:37,920 --> 00:06:42,760 Look inside the bow. 37 00:07:00,940 --> 00:07:07,820 Great emperor of joseon to benefit humanity 38 00:07:09,630 --> 00:07:17,630 the da-mul bow carries the old joseon's wish to be one 39 00:07:23,930 --> 00:07:31,930 with the great emperor to rule and to benefit humanity. 40 00:07:40,140 --> 00:07:44,920 Why, then, did the da-mul bow become buyeo's sacred treasure? 41 00:07:45,340 --> 00:07:48,640 After the old joseon perished, 42 00:07:48,810 --> 00:07:54,480 it was in danger of being divided into many tribes and nations. 43 00:07:54,520 --> 00:07:58,010 The oracle that guarded the sacred treasure, wanted buyeo 44 00:07:58,590 --> 00:08:06,590 to succeed the old joseon's orthodoxy and regain its lost land and glory. 45 00:08:12,010 --> 00:08:18,210 That's why this da-mul bow was given to buyeo. 46 00:08:18,510 --> 00:08:22,160 But buyeo lost its purpose and sided with the han 47 00:08:22,210 --> 00:08:26,230 to seek its own safety and persecuted the refugees. 48 00:08:26,700 --> 00:08:33,500 The heavens have given buyeo a chance but buyeo has abandoned it. 49 00:08:38,620 --> 00:08:46,050 The da-mul bow carries the blood and the toil of the many joseon kings. 50 00:08:46,300 --> 00:08:53,820 How can you call buyeo the owner of this bow? 51 00:08:54,860 --> 00:09:01,820 It's only going back to it's rightful owner. 52 00:09:05,000 --> 00:09:09,900 You're the owner of the da-mul bow. 53 00:09:10,550 --> 00:09:18,550 Please unite the scattered joseon refugees to fulfill the da-mul bow's will. 54 00:09:48,190 --> 00:09:53,200 Why is this happening to me? 55 00:09:53,650 --> 00:09:55,670 Forgive me your majesty. 56 00:09:55,900 --> 00:10:01,200 I can't seem to figure out the reason why. 57 00:10:22,270 --> 00:10:28,770 I don't think this is a disease. 58 00:10:33,490 --> 00:10:40,920 The disaster upon buyeo, is upon me. 59 00:10:56,370 --> 00:10:57,940 Oh-yi. 60 00:10:59,320 --> 00:11:00,880 Yes? 61 00:11:01,670 --> 00:11:08,820 What we saw and heard in the cave, is a secret between the two of us. 62 00:11:10,960 --> 00:11:14,830 Don't ever tell this to anyone. 63 00:11:14,900 --> 00:11:16,500 I understand. 64 00:11:44,520 --> 00:11:47,230 General ju-mong has yet to reply. 65 00:11:48,910 --> 00:11:54,870 The da-mul army is strong enough for any tribe or nation to watch out for. 66 00:11:55,330 --> 00:11:59,650 It won't be easy for general ju-mong to make a decision by himself. 67 00:12:00,120 --> 00:12:03,250 His subjects are probably trying to figure out the gains and the losses. 68 00:12:06,320 --> 00:12:09,130 In order for gyehru and the da-mul army to unite, 69 00:12:09,170 --> 00:12:12,750 one thing needs to be taken care of. 70 00:12:14,860 --> 00:12:20,310 We still haven't decided who's going to be the king when we unite. 71 00:12:21,860 --> 00:12:27,120 That might be the reason why general ju-mong isn't giving us an answer yet. 72 00:12:29,720 --> 00:12:37,720 If we unite jol-bon and make a nation, you must be the ruler of that nation. 73 00:12:39,760 --> 00:12:43,840 Don't ever give that up. 74 00:12:53,400 --> 00:12:55,760 This is an emergency. 75 00:12:56,090 --> 00:12:59,130 Yang-jeong is sending reinforcements to song-Yang. 76 00:13:01,620 --> 00:13:06,220 The odds are against us if the hyeon-to army joins in. 77 00:13:07,940 --> 00:13:11,080 Do we have any news from general ju-mong? 78 00:13:11,450 --> 00:13:13,810 No. 79 00:13:43,140 --> 00:13:45,940 - It must've been a tough trip. - You worked hard. 80 00:13:46,190 --> 00:13:47,870 Tell me what has happened. 81 00:13:57,030 --> 00:13:58,750 Oh-yi! 82 00:13:58,790 --> 00:14:00,780 Oh-yi! 83 00:14:04,530 --> 00:14:06,050 - Is the general here? - Yes. 84 00:14:06,090 --> 00:14:07,090 Good job. 85 00:14:07,120 --> 00:14:08,300 I'll take that. 86 00:14:08,360 --> 00:14:10,070 Step away! 87 00:14:12,730 --> 00:14:15,660 Oh-yi! What's wrong? 88 00:14:15,820 --> 00:14:17,530 What's this? 89 00:14:17,600 --> 00:14:20,010 Nothing. 90 00:14:32,960 --> 00:14:37,900 Manager sa-yong was here while you were away. 91 00:14:40,680 --> 00:14:44,610 I think gyehru is in a state of emergency right now. 92 00:14:44,750 --> 00:14:49,890 Of course it is since the hyeon-to army will join song-Yang. 93 00:14:50,280 --> 00:14:51,500 General. 94 00:14:51,650 --> 00:14:56,250 If we don't do anything about it, gyehru will be under song-Yang and Yang-jeong's rule. 95 00:14:56,360 --> 00:15:00,200 We have to find a way to help gyehru. 96 00:15:00,380 --> 00:15:03,990 Why do we have to be responsible for gyehru? 97 00:15:04,030 --> 00:15:06,990 It's up to them to decide whether they'll rise or fall. 98 00:15:07,030 --> 00:15:08,180 Minister of the left! 99 00:15:08,310 --> 00:15:10,280 How can you say that? 100 00:15:10,480 --> 00:15:15,730 Never mind uniting with gyehru because like you said 101 00:15:15,770 --> 00:15:17,590 it might get complicated later. 102 00:15:17,770 --> 00:15:21,670 But we still need to lend a helping hand when they asked for it! 103 00:15:21,810 --> 00:15:23,690 What's the da-mul army for? 104 00:15:23,890 --> 00:15:29,150 We're supposed to stop weak tribes like gyehru from being under the han's rule. 105 00:15:29,280 --> 00:15:31,940 I'm not saying that we shouldn't help them! 106 00:15:32,100 --> 00:15:34,989 I only want to make our reasons clear! 107 00:15:34,990 --> 00:15:36,840 Stop it, everyone. 108 00:15:40,230 --> 00:15:42,300 I'll make that decision. 109 00:15:42,450 --> 00:15:43,890 Don't fight each other anymore. 110 00:15:45,040 --> 00:15:46,320 Yes. 111 00:15:58,710 --> 00:16:00,540 I heard you were looking for me. 112 00:16:00,600 --> 00:16:03,910 Bring me the crate with the sacred treasure inside. 113 00:16:05,390 --> 00:16:06,390 Yes. 114 00:16:16,360 --> 00:16:18,760 What's this? 115 00:16:19,750 --> 00:16:21,360 It's a sacred treasure. 116 00:16:21,450 --> 00:16:23,890 Please keep it in the sacred alter. 117 00:16:37,290 --> 00:16:39,940 Do you know what this is? 118 00:16:43,660 --> 00:16:45,990 It's the da-mul bow. 119 00:16:46,030 --> 00:16:49,999 Isn't that the buyeo's sacred treasure in the founder's mountain? 120 00:16:50,000 --> 00:16:52,900 Why is the buyeo's sacred treasure here? 121 00:16:54,700 --> 00:16:58,580 It's the da-mul army's sacred treasure now. 122 00:16:58,670 --> 00:17:04,810 This treasure will now help the general open a new world. 123 00:17:24,630 --> 00:17:26,960 Have you met his majesty? 124 00:17:29,670 --> 00:17:31,610 Yes. 125 00:17:31,700 --> 00:17:35,340 I've never seen anything so miserable. 126 00:17:35,410 --> 00:17:38,490 Father's face was... 127 00:17:38,610 --> 00:17:43,410 Even the doctor doesn't know what the cause is. 128 00:17:43,510 --> 00:17:51,070 I feel bad because there's nothing I can do when father is in such agony. 129 00:17:52,190 --> 00:17:53,590 Ma-Jin. 130 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 Yes, your highness. 131 00:17:55,030 --> 00:18:03,030 Is there anything I can do for buyeo and father? 132 00:18:04,010 --> 00:18:10,910 I'll do anything I can do to make this disaster escape buyeo. 133 00:18:11,610 --> 00:18:12,750 Your highness. 134 00:18:12,800 --> 00:18:17,940 You should worry about what to do when prince dae-so comes back. 135 00:18:18,230 --> 00:18:19,990 You're right. 136 00:18:20,160 --> 00:18:24,790 Dae-so will be back soon. 137 00:18:48,420 --> 00:18:50,090 Welcome. 138 00:18:50,110 --> 00:18:52,810 You're here later than we expected. 139 00:18:52,850 --> 00:18:56,790 I had to take care of my duty at the frontier Garrison before I came here. 140 00:18:57,080 --> 00:18:59,990 I heard that father is in a serious condition. 141 00:19:00,120 --> 00:19:02,420 How is he doing? 142 00:19:02,480 --> 00:19:04,990 He's at the divination palace. 143 00:19:05,140 --> 00:19:07,530 You should go and see him yourself. 144 00:19:07,590 --> 00:19:09,950 It's a terrible sight to see. 145 00:20:11,670 --> 00:20:13,240 Father... 146 00:20:14,210 --> 00:20:15,360 Welcome. 147 00:20:16,970 --> 00:20:18,900 Father! 148 00:20:18,940 --> 00:20:21,250 What happened? 149 00:20:21,800 --> 00:20:26,780 Why did something so wretched happen to father? 150 00:20:27,360 --> 00:20:31,019 This is because I lack virtue. 151 00:20:31,020 --> 00:20:33,990 Thankfully, I'm not in pain. 152 00:20:34,090 --> 00:20:35,840 Don't worry. 153 00:20:38,240 --> 00:20:39,929 Priestess ma oo-ryeong! 154 00:20:39,930 --> 00:20:43,999 Isn't there a way to cure father? 155 00:20:44,000 --> 00:20:52,000 I've been offering a heavenly rite with his majesty, but he's not getting any better. 156 00:21:25,680 --> 00:21:27,030 General. 157 00:21:30,820 --> 00:21:37,750 Mo pal-mo and muk-guh have invented a new weapon. Please come have a look. 158 00:21:50,420 --> 00:21:51,990 Be careful! 159 00:21:52,030 --> 00:21:56,080 Be careful! 160 00:22:04,830 --> 00:22:06,500 General. 161 00:22:06,630 --> 00:22:08,910 Thank you for your service. 162 00:22:08,950 --> 00:22:11,850 Don't mention it. 163 00:22:13,050 --> 00:22:15,040 - Are these the weapons? - Yes 164 00:22:16,480 --> 00:22:21,950 this is an improved version of the old da-mul army's sotan. 165 00:22:23,680 --> 00:22:26,800 This is a smoke bomb. 166 00:22:33,510 --> 00:22:36,780 Would you like to take a look? 167 00:22:37,880 --> 00:22:39,810 Yes. 168 00:23:11,980 --> 00:23:14,010 What do you think? 169 00:23:17,190 --> 00:23:24,020 The da-mul army will always be outnumbered while fighting against the han. 170 00:23:24,060 --> 00:23:28,020 This is a great weapon that'll help us overcome our disadvantage. 171 00:23:29,000 --> 00:23:31,830 Well done. 172 00:24:00,270 --> 00:24:03,720 Dae-so has been guarding the border. 173 00:24:03,770 --> 00:24:08,999 And reflecting upon what he has done for a long time, 174 00:24:09,000 --> 00:24:12,010 I summoned him back to the palace. 175 00:24:12,160 --> 00:24:15,040 Congratulations! 176 00:24:17,240 --> 00:24:18,680 Thank you. 177 00:24:19,890 --> 00:24:22,600 This is a time of national crisis. 178 00:24:22,830 --> 00:24:30,830 I won't forgive anyone who lusts after power or fights in front of me. 179 00:24:32,060 --> 00:24:36,890 I'd like everyone to cooperate to overcome this crisis. 180 00:24:37,110 --> 00:24:41,999 Your majesty's favors are immeasurable. 181 00:24:42,000 --> 00:24:46,940 Forgive me for causing you great concern. 182 00:24:48,070 --> 00:24:54,360 From now on, I'm going to dedicate myself to overcome this crisis in buyeo. 183 00:24:54,570 --> 00:24:56,920 I'd like everyone to help me. 184 00:24:57,000 --> 00:24:59,420 Yes, your highness. 185 00:25:22,040 --> 00:25:26,230 I should've done something while brother was gone. 186 00:25:26,850 --> 00:25:31,410 I didn't make any accomplishments or allies. 187 00:25:31,890 --> 00:25:35,000 But don't let prince dae-so overpower you. 188 00:25:35,380 --> 00:25:38,120 He's low in spirit right now. 189 00:25:38,240 --> 00:25:40,430 Take charge. 190 00:25:40,560 --> 00:25:43,780 You're only saying that because you don't know dae-so. 191 00:25:44,540 --> 00:25:50,960 He claims to dedicate himself for buyeo, but he's probably ready to take revenge. 192 00:25:59,040 --> 00:26:01,980 Congratulations on your royal highness's return. 193 00:26:02,380 --> 00:26:04,350 Thank you. 194 00:26:04,560 --> 00:26:05,940 Dae-so. 195 00:26:06,240 --> 00:26:08,450 From now on, you must do well. 196 00:26:08,770 --> 00:26:10,300 Look what happened to his majesty. 197 00:26:10,410 --> 00:26:13,550 You need to lead buyeo from now on. 198 00:26:14,350 --> 00:26:16,570 Yes, mother. 199 00:26:16,720 --> 00:26:21,110 Seeing how his majesty is treating you now, I think he's very different now. 200 00:26:21,460 --> 00:26:23,300 He's very weak now. 201 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 I agree. 202 00:26:27,350 --> 00:26:30,050 His majesty has been acting strange 203 00:26:30,120 --> 00:26:32,520 since he came back from the founder's mountain. 204 00:26:32,860 --> 00:26:37,410 He must be disappointed because he was betrayed by ju-mong. 205 00:26:37,510 --> 00:26:40,140 Things are finally where it should be. 206 00:26:40,760 --> 00:26:43,380 He now knows how important his own family is. 207 00:26:43,550 --> 00:26:48,950 Yes! That's right! You speak the truth. 208 00:26:49,260 --> 00:26:50,350 Sul-LAN. 209 00:26:50,800 --> 00:26:52,230 Yes, mother. 210 00:26:52,490 --> 00:26:59,740 - You, too, must help dae-so focus on helping his majesty govern this nation. - Yes. 211 00:27:00,590 --> 00:27:04,900 You should do your best to have a baby. 212 00:27:05,490 --> 00:27:10,690 If you can't have a baby, then he'll need to get a concubine. 213 00:27:48,160 --> 00:27:53,100 If you can't have a baby, then he'll need to get a concubine. 214 00:28:13,750 --> 00:28:14,990 What's this? 215 00:28:15,570 --> 00:28:18,180 This is a tonic from the governor. 216 00:28:18,420 --> 00:28:21,130 He said it'll help you get pregnant. 217 00:28:24,200 --> 00:28:25,390 Your highness... 218 00:28:26,030 --> 00:28:31,020 Go and find a good doctor discreetly. 219 00:28:31,150 --> 00:28:34,030 Why don't you ask the royal physician? 220 00:28:34,820 --> 00:28:37,210 I said I need one discreetly! 221 00:28:37,840 --> 00:28:39,110 Yes, your highness. 222 00:29:22,060 --> 00:29:24,010 General. 223 00:29:25,450 --> 00:29:31,880 Do you know why the powerful old joseon perished? 224 00:29:34,780 --> 00:29:40,890 It's because of internal discord intrigued by the han. 225 00:29:41,400 --> 00:29:49,400 Even the great and powerful old joseon perished when it couldn't be one. 226 00:29:53,070 --> 00:29:57,840 You now have one sacred treasure. 227 00:29:58,110 --> 00:30:05,710 If you're not determined to unite the divided nation, 228 00:30:05,960 --> 00:30:10,720 you won't get the remaining two sacred treasures. 229 00:30:13,290 --> 00:30:17,100 There are more sacred treasures of joseon? 230 00:30:17,400 --> 00:30:23,700 There are three sacred treasures that symbolize the king of joseon. 231 00:30:25,100 --> 00:30:33,100 You must find the remaining two to become a chosen king of joseon. 232 00:30:37,790 --> 00:30:39,690 What are they? 233 00:30:45,750 --> 00:30:48,890 Tell me. What do I have to do? 234 00:30:53,010 --> 00:30:55,030 Priestess... 235 00:30:56,280 --> 00:31:03,610 If the two sacred treasures fall into the wrong hands, 236 00:31:04,000 --> 00:31:07,040 the entire world will be filled with blood. 237 00:31:11,470 --> 00:31:16,070 Although you're the da-mul bow's owner, 238 00:31:16,570 --> 00:31:20,490 I don't know if you'll be the owner of the remaining sacred treasures. 239 00:31:25,380 --> 00:31:30,480 There has been another man besides you who have been chosen by the heavens. 240 00:31:30,770 --> 00:31:33,940 It was commander hae mo-s... 241 00:31:38,110 --> 00:31:43,960 But he couldn't fulfill his mission. 242 00:31:43,990 --> 00:31:51,990 Maybe you won't overcome your trials, just like hae mo-su couldn't? 243 00:31:55,270 --> 00:31:57,910 How do I get those sacred treasures? 244 00:31:58,300 --> 00:32:00,040 Tell me. 245 00:32:02,310 --> 00:32:04,730 General. 246 00:32:05,160 --> 00:32:09,800 You must find them on your own. 247 00:32:14,420 --> 00:32:22,420 You have a very dark, steep road in front of you. 248 00:32:23,660 --> 00:32:28,710 No one's going to make way for you. 249 00:32:29,030 --> 00:32:34,910 You must find the light and make way for yourself. 250 00:33:07,010 --> 00:33:08,870 Priestess! 251 00:33:09,360 --> 00:33:11,440 Priestess! 252 00:33:12,980 --> 00:33:14,590 Priestess! 253 00:33:14,640 --> 00:33:16,350 Priestess! 254 00:34:02,570 --> 00:34:04,960 Gyehru is in a state of emergency. 255 00:34:05,000 --> 00:34:09,040 I wonder why the general can't make a decision. 256 00:34:09,310 --> 00:34:11,300 I don't know. 257 00:34:12,440 --> 00:34:16,220 I don't think it's because of what the minister of the left said. 258 00:34:16,740 --> 00:34:17,810 Oh-yi. 259 00:34:21,780 --> 00:34:23,600 What's wrong with him? 260 00:34:23,740 --> 00:34:25,300 Oh-yi! 261 00:34:26,600 --> 00:34:27,600 Huh? 262 00:34:28,620 --> 00:34:31,360 Where did you go with the general? 263 00:34:31,590 --> 00:34:34,990 Buyeo and hyeon-to. 264 00:34:35,840 --> 00:34:37,310 Oh-yi! 265 00:34:37,640 --> 00:34:42,030 Do you know what's in the crate the general brought? 266 00:34:45,100 --> 00:34:49,570 What we saw and heard in the cave is a secret between the two of us. 267 00:34:50,040 --> 00:34:53,520 Don't ever tell this to anyone. 268 00:34:54,660 --> 00:34:56,540 I don't know. 269 00:34:56,720 --> 00:34:58,520 What? 270 00:34:58,680 --> 00:35:01,950 You've been traveling with him! 271 00:35:01,990 --> 00:35:04,530 What do you mean you don't know? 272 00:35:04,560 --> 00:35:07,270 How strange... 273 00:35:07,470 --> 00:35:09,820 What do you mean? 274 00:35:13,860 --> 00:35:17,069 Mari, I have a favor to ask. 275 00:35:17,070 --> 00:35:18,970 What is it? 276 00:35:19,940 --> 00:35:22,810 Teach me how to read. 277 00:35:24,240 --> 00:35:26,690 You really are strange... 278 00:35:26,710 --> 00:35:28,900 You suddenly want to learn how to read? 279 00:35:28,950 --> 00:35:30,620 What's so strange about that? 280 00:35:30,740 --> 00:35:34,670 I didn't mind being illiterate when I was a hoodlum on the streets. 281 00:35:34,760 --> 00:35:39,790 But now that I'm an officer in the da-mul army, I can't be ignorant. 282 00:35:39,830 --> 00:35:42,300 Are you going to teach me, or not? 283 00:35:42,480 --> 00:35:47,869 If you're willing to learn, then I'm willing to teach you. 284 00:35:47,870 --> 00:35:50,000 Thanks! 285 00:35:56,980 --> 00:35:59,240 Something's going on. 286 00:35:59,270 --> 00:36:01,310 Why isn't he telling us? 287 00:36:01,670 --> 00:36:03,940 I'm sure he has a good reason. 288 00:36:04,090 --> 00:36:06,370 Oh-yi wouldn't try to deceive us. 289 00:36:06,500 --> 00:36:08,210 Don't worry about it. 290 00:36:08,960 --> 00:36:11,750 You're right. 291 00:36:25,380 --> 00:36:28,370 I don't think the da-mul army will help us. 292 00:36:28,730 --> 00:36:33,070 We'll have to fight them ourselves. 293 00:36:34,050 --> 00:36:39,640 How are we going to fight song-Yang when he has the han army on his back? 294 00:36:40,750 --> 00:36:42,040 Chief. 295 00:36:42,260 --> 00:36:45,270 We can't win this war. 296 00:36:45,960 --> 00:36:53,250 We have to find a way to avoid this war before our tribe gets massacred. 297 00:37:07,810 --> 00:37:10,920 Miss, this is Yang-tak. 298 00:37:12,240 --> 00:37:13,590 Come in. 299 00:37:24,640 --> 00:37:26,690 What does so seo-no want? 300 00:37:27,000 --> 00:37:29,030 Is she going to go to war? 301 00:37:29,220 --> 00:37:32,969 We have no choice. 302 00:37:32,970 --> 00:37:34,220 Manager Yang-tak. 303 00:37:34,330 --> 00:37:35,330 Yes? 304 00:37:35,400 --> 00:37:37,979 Do we have to go to war when we know we'll lose? 305 00:37:37,980 --> 00:37:41,780 Do you want to die like this? 306 00:37:41,950 --> 00:37:49,880 Miss, it's too late to go back to song-Yang now. 307 00:37:50,740 --> 00:37:57,890 We have to help chief so seo-no win this war. 308 00:37:58,290 --> 00:38:05,930 Even chan-soo is vigorously training himself to stand on the forefront. 309 00:38:44,190 --> 00:38:48,280 She's going to be your new bodyguard. 310 00:38:48,400 --> 00:38:50,420 Pay your respects. 311 00:38:51,920 --> 00:38:53,890 My name is ho-yeon. 312 00:38:58,290 --> 00:39:00,250 Halt! 313 00:39:05,640 --> 00:39:08,770 You! And you! 314 00:39:08,870 --> 00:39:10,890 Come to the front! 315 00:39:19,350 --> 00:39:22,220 Show your military skills to the chief. 316 00:39:29,690 --> 00:39:32,130 We're going to hold a match. 317 00:40:18,970 --> 00:40:20,340 What do you think? 318 00:40:20,420 --> 00:40:22,230 Do you like her? 319 00:40:23,100 --> 00:40:25,750 Yes, she's great. 320 00:40:38,540 --> 00:40:39,640 Sa-yong. 321 00:40:42,860 --> 00:40:47,160 Select about fifty excellent soldiers for me. 322 00:40:47,730 --> 00:40:49,900 What do you want to do? 323 00:40:50,920 --> 00:40:52,960 I'll tell you later. 324 00:40:53,220 --> 00:40:55,010 Just get them for me right away. 325 00:40:56,390 --> 00:40:57,440 Yes. 326 00:41:11,590 --> 00:41:12,720 Have a seat. 327 00:41:20,080 --> 00:41:22,930 I already sent the advanced guard. 328 00:41:22,970 --> 00:41:25,530 The main troop will be leaving soon. 329 00:41:25,770 --> 00:41:30,030 I'm here to lead the main troop myself. 330 00:41:31,470 --> 00:41:34,050 As you wish. 331 00:41:34,310 --> 00:41:36,530 How are things in gyehru? 332 00:41:37,160 --> 00:41:41,690 They're trying everything they can to prepare for the war, 333 00:41:41,710 --> 00:41:44,470 but I doubt they have a plan. 334 00:41:46,110 --> 00:41:48,450 I see. 335 00:41:49,560 --> 00:41:54,930 I have a favor to ask you. 336 00:41:55,420 --> 00:41:56,890 What is it? 337 00:41:57,100 --> 00:42:02,000 I'm going to unite jol-bon into a nation after I strike gyehru. 338 00:42:02,160 --> 00:42:08,940 When that happens, I will serve the han as our superior state and offer tributes. 339 00:42:09,620 --> 00:42:13,420 Please petition to the han's royal court to have them acknowledge me 340 00:42:13,520 --> 00:42:20,530 as jol-bon's king instead of its grand chief. 341 00:42:26,900 --> 00:42:28,750 Very well. 342 00:42:28,860 --> 00:42:31,900 I'll make a petition. 343 00:42:36,180 --> 00:42:38,009 Thank you. 344 00:42:38,010 --> 00:42:41,910 I will always be grateful for what you have done. 345 00:42:41,950 --> 00:42:46,630 You can go and take the main troop now. 346 00:42:46,810 --> 00:42:47,810 Yes. 347 00:42:56,860 --> 00:42:58,550 Governor! 348 00:42:58,600 --> 00:43:03,620 Are you really going to do as song-Yang asks? 349 00:43:03,680 --> 00:43:09,350 Jol-bon will be in the han's hands after it strikes gyehru. 350 00:43:09,630 --> 00:43:13,870 So what if song-Yang becomes the king? 351 00:43:13,910 --> 00:43:17,010 I'm the king of jol-bon. 352 00:43:17,880 --> 00:43:22,989 In the meantime, I must use song-Yang as much as I can. 353 00:43:22,990 --> 00:43:27,060 Just do as song-Yang wants. 354 00:43:27,290 --> 00:43:29,890 I understand, governor. 355 00:43:42,010 --> 00:43:43,026 I heard you were looking for us. 356 00:43:43,050 --> 00:43:44,130 Have a seat. 357 00:43:44,200 --> 00:43:45,450 Yes. 358 00:43:51,760 --> 00:43:54,170 Minister of the right. Minister of the left. 359 00:43:54,210 --> 00:43:55,710 - Yes. - Yes. 360 00:43:55,920 --> 00:44:00,010 Do you know what kind of a nation the old joseon was? 361 00:44:02,950 --> 00:44:05,690 All I know is that it perished with the fall of wang-geom-seong♪. 362 00:44:05,760 --> 00:44:08,030 I don't know the details. 363 00:44:08,390 --> 00:44:10,000 Same here. 364 00:44:10,040 --> 00:44:15,470 But why are we talking about the old joseon? 365 00:44:15,860 --> 00:44:20,360 The da-mul army is founded on the joseon refugees. 366 00:44:20,490 --> 00:44:25,940 Our mission is to regain the old joseon's lost land. 367 00:44:26,890 --> 00:44:29,670 But not knowing what kind of a country joseon was 368 00:44:29,700 --> 00:44:33,820 is like not having a soul for the da-mul army. 369 00:44:33,830 --> 00:44:38,020 Is there any way we can learn about the old joseon? 370 00:44:38,760 --> 00:44:44,130 Joseon was a kingdom that ruled a vast land for a long time. 371 00:44:44,400 --> 00:44:50,009 I'm sure there are historians or records of its history. 372 00:44:50,010 --> 00:44:53,970 Where are we going to find the historians or the records? 373 00:44:57,980 --> 00:44:59,510 General! 374 00:44:59,550 --> 00:45:05,020 I know a businessman who enjoys collecting rare goods or old writings. 375 00:45:05,240 --> 00:45:09,820 He might have records of the old joseon. 376 00:45:10,760 --> 00:45:13,800 Where is he? 377 00:45:47,270 --> 00:45:48,990 Who are you? 378 00:45:49,400 --> 00:45:51,330 Is master chun here? 379 00:45:51,370 --> 00:45:53,830 Tell him that jae-sa is here. 380 00:45:54,210 --> 00:45:56,000 Please wait. 381 00:46:06,410 --> 00:46:08,600 Who do we have here? 382 00:46:08,620 --> 00:46:10,110 It's jae-sa! 383 00:46:10,200 --> 00:46:12,889 Long time no see! 384 00:46:12,890 --> 00:46:14,950 Long time no see, master chun. 385 00:46:14,990 --> 00:46:18,990 I've heard of your accomplishments in the da-mul army. 386 00:46:20,380 --> 00:46:25,790 This is general ju-mong of the da-mul army. 387 00:46:28,010 --> 00:46:29,410 Welcome. 388 00:46:29,520 --> 00:46:32,780 My name is chun gyeong-sul. 389 00:46:33,670 --> 00:46:35,940 My name is ju-mong. 390 00:46:38,350 --> 00:46:41,350 This is the da-mul army's minister of the right. 391 00:46:41,460 --> 00:46:43,910 My name is mari. 392 00:46:46,060 --> 00:46:50,029 I've heard of you and the da-mul army's fame. 393 00:46:50,030 --> 00:46:52,860 It's an honor to meet you. 394 00:46:53,370 --> 00:46:56,860 Thank you for your warm welcome. 395 00:46:57,250 --> 00:47:00,030 Let's go inside. 396 00:47:05,950 --> 00:47:09,690 Records of old joseon? 397 00:47:09,740 --> 00:47:11,110 Yes. 398 00:47:11,980 --> 00:47:13,980 What a shame. 399 00:47:14,020 --> 00:47:15,960 From what I know, records of the old joseon were burned 400 00:47:15,980 --> 00:47:21,680 when the wang-geom-seong fell. 401 00:47:22,060 --> 00:47:26,850 A few bamboo Poles have been passed down, 402 00:47:26,970 --> 00:47:33,800 but I heard that they're in the han or buyeo's library. 403 00:47:33,920 --> 00:47:36,800 Is there any way I can get that? 404 00:47:36,850 --> 00:47:39,040 I don't know. 405 00:47:39,190 --> 00:47:43,620 I never thought about dealing for them, 406 00:47:43,740 --> 00:47:48,120 but I'll try to get them the next time I go to the han or buyeo. 407 00:47:48,590 --> 00:47:50,850 I really need them. 408 00:47:51,630 --> 00:47:55,330 Since you're asking so earnestly... 409 00:47:55,480 --> 00:48:03,480 I don't have any records of joseon's history, but I do have a joseon relic. 410 00:48:04,940 --> 00:48:06,740 Do you have it with you right now? 411 00:48:06,780 --> 00:48:08,120 What is it? 412 00:48:08,220 --> 00:48:09,970 Show us. 413 00:48:10,010 --> 00:48:16,810 It's too valuable to give it to you for free. 414 00:48:17,340 --> 00:48:18,980 What do you want me to do? 415 00:48:19,120 --> 00:48:21,989 Tell me. 416 00:48:21,990 --> 00:48:25,620 I'd like to ask the da-mul army to protect my business troop. 417 00:48:25,770 --> 00:48:32,980 I'm sure my business troop can benefit you and the da-mul army as well. 418 00:48:33,580 --> 00:48:37,030 Very well. I'll do as you say. 419 00:48:38,120 --> 00:48:40,840 Hold on. 420 00:48:47,700 --> 00:48:51,480 If it's not a record then what can it be? 421 00:48:51,780 --> 00:48:55,620 It must be something very important 422 00:48:55,750 --> 00:48:59,590 since master chun is asking us for protection in return. 423 00:49:15,140 --> 00:49:16,700 Here you go. 424 00:49:27,170 --> 00:49:31,720 - Oh! It's a map! - Yes. 425 00:49:31,980 --> 00:49:36,760 This is a map of the old joseon's territory. 426 00:49:40,000 --> 00:49:45,030 Are you sure this is the old joseon's territory? 427 00:49:45,110 --> 00:49:46,260 Yes. 428 00:49:47,040 --> 00:49:48,900 General! 429 00:49:48,940 --> 00:49:53,900 Did you know that the old joseon had this much territory? 430 00:49:54,610 --> 00:49:57,010 No, I didn't. 431 00:50:15,870 --> 00:50:18,740 I never knew it was this big... 432 00:50:31,680 --> 00:50:33,850 Brother. 433 00:50:33,920 --> 00:50:36,010 What's the matter? 434 00:50:38,490 --> 00:50:40,989 You just got here. 435 00:50:40,990 --> 00:50:42,980 Take it easy. 436 00:50:43,030 --> 00:50:45,760 You might get sick. 437 00:50:46,460 --> 00:50:48,830 I'm fine. 438 00:50:48,910 --> 00:50:51,960 You can go if you don't have anything else to say. 439 00:50:53,010 --> 00:50:56,520 Brother. Let's go to my chamber. 440 00:50:56,740 --> 00:51:03,810 I've prepared a wine table to console your troubled mind from the frontier. 441 00:51:05,510 --> 00:51:07,730 Did you just say a wine table? 442 00:51:07,770 --> 00:51:09,320 Yes, brother. 443 00:51:10,840 --> 00:51:16,130 His majesty has announced prohibition because the people are starving. 444 00:51:16,220 --> 00:51:18,640 Yet you, a buyeo prince, prepared a wine table? 445 00:51:18,670 --> 00:51:20,920 Are you out of your mind? 446 00:51:21,160 --> 00:51:23,000 Brother... 447 00:51:23,030 --> 00:51:28,030 I won't forgive you if I hear stories about you drinking again. 448 00:51:29,390 --> 00:51:30,580 Okay. 449 00:51:32,350 --> 00:51:34,800 You're dismissed. 450 00:51:47,030 --> 00:51:48,960 I heard you were looking for me. 451 00:51:49,930 --> 00:51:55,030 Select some competent guards and send them to mt. Bon-gye. 452 00:51:55,280 --> 00:51:57,900 Mt. Bon-gye? 453 00:51:58,350 --> 00:52:00,360 Make them lie in ambush near mt. Bon-gye and report 454 00:52:00,410 --> 00:52:05,940 what ju-mong and the da-mul army are doing. 455 00:52:06,460 --> 00:52:08,040 Yes, your highness. 456 00:52:09,240 --> 00:52:11,810 - Bu beo-no. - Yes? 457 00:52:12,800 --> 00:52:16,020 I want you to lead the guards. 458 00:52:16,290 --> 00:52:18,750 Yes, your highness. 459 00:52:29,570 --> 00:52:34,900 He's offering heavenly rite with priestess ma oo-ryeong, but he's not getting better. 460 00:52:35,230 --> 00:52:41,010 It's not a disease. It's a sign of disaster. 461 00:52:47,040 --> 00:52:48,980 What's that? 462 00:52:49,050 --> 00:52:53,010 It's from the royal physician for his highness Yuri. 463 00:53:01,660 --> 00:53:03,770 Wait. 464 00:53:05,090 --> 00:53:07,570 What's wrong? 465 00:53:07,650 --> 00:53:10,000 Did the royal physician bring this himself? 466 00:53:10,200 --> 00:53:14,810 No, a maid brought it. 467 00:53:42,740 --> 00:53:48,010 Is this poison? 468 00:53:49,050 --> 00:53:51,950 Who's the maid who brought this? 469 00:53:52,110 --> 00:53:55,010 I've never seen her before either. 470 00:53:56,320 --> 00:53:58,140 Sul-LAN is behind this. 471 00:53:59,990 --> 00:54:02,220 Shouldn't we report this to his majesty? 472 00:54:02,280 --> 00:54:03,780 It's pointless. 473 00:54:03,870 --> 00:54:08,500 I doubt sul-LAN will tell the truth. 474 00:54:08,680 --> 00:54:13,770 Mother, what should we do? 475 00:54:27,050 --> 00:54:29,550 What kind of map is this? 476 00:54:29,610 --> 00:54:33,880 This is the old joseon's territory. 477 00:54:35,200 --> 00:54:36,200 What? 478 00:54:37,750 --> 00:54:42,920 Are you sure all this land belonged to joseon? 479 00:54:42,970 --> 00:54:44,420 That's right. 480 00:54:44,460 --> 00:54:48,860 This is the territory we must reclaim. 481 00:54:49,190 --> 00:54:51,120 Minister of the right! 482 00:54:51,230 --> 00:54:52,320 Minister of the left! 483 00:54:52,400 --> 00:54:53,510 - Yes? - Yes? 484 00:54:53,570 --> 00:54:57,440 We're taking the da-mul army to gyehru. 485 00:54:57,530 --> 00:55:03,920 General, shouldn't you settle something with chief so seo-no before you do that? 486 00:55:04,020 --> 00:55:09,620 Minister of the left, I'm not going there just to help gyehru. 487 00:55:09,730 --> 00:55:15,070 And deciding who's going to be the king isn't that important either. 488 00:55:15,360 --> 00:55:19,580 The da-mul army and gyehru are joining together as our first step 489 00:55:19,630 --> 00:55:24,320 to unite the scattered tribes and regain the lost land. 490 00:55:24,380 --> 00:55:27,360 Let's get ready to leave immediately! 491 00:55:27,520 --> 00:55:29,340 Yes, general! 492 00:55:48,000 --> 00:55:51,830 I've selected the warriors you've requested. 493 00:55:52,940 --> 00:55:55,000 Warriors? 494 00:56:32,570 --> 00:56:35,970 Why did you select the warriors? 495 00:56:37,620 --> 00:56:44,950 We don't stand a chance going to frontal war with song-Yang and the han army. 496 00:56:47,740 --> 00:56:50,950 Are you going to infiltrate them? 497 00:56:51,280 --> 00:56:59,250 Yes, I'll infiltrate them to song-Yang's headquarters to kill song-Yang 498 00:56:59,350 --> 00:57:03,040 and burn his war supplies. 499 00:57:04,110 --> 00:57:09,340 Song-Yang is preparing an attack. 500 00:57:09,450 --> 00:57:15,820 He probably already took measures in case someone tries to assassinate him. 501 00:57:16,860 --> 00:57:19,810 You're being reckless. 502 00:57:19,930 --> 00:57:23,260 I know I'm being reckless. 503 00:57:23,350 --> 00:57:28,690 But I can't go to a frontal war and lose in vain. 504 00:57:29,240 --> 00:57:36,770 I've thought of a way to infiltrate song-Yang's headquarters. 505 00:57:37,720 --> 00:57:41,009 What's that? 506 00:57:41,010 --> 00:57:48,540 Song-Yang will hold a feast for the han reinforcements when they arrive. 507 00:57:49,640 --> 00:57:55,290 He'll need a great amount of wine and food for them. 508 00:57:56,070 --> 00:57:58,880 I'm going to disguise our warriors as business traders 509 00:57:58,940 --> 00:58:03,030 and take wine into song-Yang's headquarters. 510 00:59:06,180 --> 00:59:08,270 Would you... 511 00:59:08,430 --> 00:59:11,830 like to try the wine? 512 00:59:28,740 --> 00:59:30,610 This tastes good. 513 00:59:30,640 --> 00:59:32,520 Pass. 514 01:01:28,990 --> 01:01:30,260 To welcome the soldiers... 515 01:01:30,700 --> 01:01:31,820 From hyeon to 516 01:01:31,900 --> 01:01:33,830 piryu shall hold a magnificent feast 517 01:01:33,900 --> 01:01:35,760 I will chop off jumong's head... 518 01:01:35,830 --> 01:01:37,630 And present it to prince daeso 519 01:01:37,700 --> 01:01:40,760 while they feast, we shall take action 520 01:01:40,840 --> 01:01:43,030 the two men standing guard outside... 521 01:01:43,110 --> 01:01:44,540 Are dead 522 01:01:44,910 --> 01:01:46,000 fire! 523 01:01:46,080 --> 01:01:48,570 The tent storing the war supplies is on fire 524 01:01:48,650 --> 01:01:50,670 I heard jumong has left mt bongye... 525 01:01:50,750 --> 01:01:53,220 With dae mool army 526 01:01:53,280 --> 01:01:56,280 lady soseono is in danger 527 01:01:56,350 --> 01:01:58,720 you vvretch, are you looking for death? 528 01:01:58,790 --> 01:02:00,350 What are you doing'? 529 01:02:00,430 --> 01:02:02,830 Kill her! 530 01:02:02,890 --> 01:02:04,830 Father, please give my some troops 531 01:02:04,900 --> 01:02:06,130 I shall take over mt bongye... 532 01:02:06,200 --> 01:02:08,100 And level jumong's foothold. 533 01:02:16,240 --> 01:02:17,940 To songyangs headquarters