1 00:00:00,000 --> 00:00:04,970 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 51. 3 00:01:20,380 --> 00:01:22,070 Father. 4 00:01:22,140 --> 00:01:24,410 It's me, young-po. 5 00:01:24,860 --> 00:01:27,280 Welcome home. 6 00:01:39,920 --> 00:01:42,430 Have you been well? 7 00:01:43,300 --> 00:01:45,590 I'm glad you're back safely. 8 00:01:45,700 --> 00:01:49,200 Are you healthy and well? 9 00:01:49,270 --> 00:01:51,370 Yes. 10 00:01:58,610 --> 00:02:00,210 Drink. 11 00:02:00,280 --> 00:02:03,220 Thank you. 12 00:02:09,710 --> 00:02:13,460 How were you in Chang'an? 13 00:02:13,550 --> 00:02:19,330 I was worried about you father. 14 00:02:24,870 --> 00:02:26,010 Your majesty. 15 00:02:26,080 --> 00:02:28,200 You can depend on me now. 16 00:02:28,240 --> 00:02:34,710 I'm not going to let dae-so represent you while you're alive and well. 17 00:02:34,740 --> 00:02:41,280 I'm going to make everything go back to the way it was. 18 00:02:42,880 --> 00:02:44,430 Young-po. 19 00:02:44,610 --> 00:02:46,400 Yes, father. 20 00:02:46,920 --> 00:02:53,700 Thank you, but don't make any more disruption by being at odds with dae-so. 21 00:02:53,770 --> 00:02:55,100 Father! 22 00:02:55,240 --> 00:02:59,340 I can't tolerate dae-so! 23 00:02:59,710 --> 00:03:05,300 I can't let go of how he humiliated me. 24 00:03:07,190 --> 00:03:10,350 Have another drink. 25 00:03:13,520 --> 00:03:21,520 I'm sad to see that father lost all your will and spirit. 26 00:03:23,880 --> 00:03:31,310 Father, you have taken over many tribes and nations during your conquest. 27 00:03:31,430 --> 00:03:39,430 I can't stand the fact that you're in such a miserable situation. 28 00:03:42,730 --> 00:03:44,180 Young-po. 29 00:03:44,310 --> 00:03:52,310 When the time comes, you'll know why I'm in this miserable situation. 30 00:03:55,330 --> 00:03:58,110 Let me tell you one thing. 31 00:03:58,230 --> 00:04:01,750 Dae-so's power won't last long. 32 00:04:01,790 --> 00:04:08,410 I'm not going to have another feud to get my power back from my son. 33 00:04:08,620 --> 00:04:13,350 There should be no more bloodshed in the buyeo palace. 34 00:04:13,390 --> 00:04:16,410 Keep this in mind. 35 00:04:28,230 --> 00:04:29,430 Ma-Jin. 36 00:04:29,710 --> 00:04:31,400 Yes, prince. 37 00:04:31,600 --> 00:04:37,270 You should first figure out who dae-so's men are. 38 00:04:37,990 --> 00:04:42,900 From what I know, they're the prime minister, foreign minister Jin-yong 39 00:04:42,980 --> 00:04:45,820 and tax officer hae bul-chan. 40 00:04:48,680 --> 00:04:53,060 You know all that already? 41 00:04:53,260 --> 00:04:55,670 Very impressive. 42 00:04:55,770 --> 00:05:01,460 Along with your uncle, court minister bulgae. 43 00:05:01,640 --> 00:05:03,400 That's right. 44 00:05:03,650 --> 00:05:09,240 He's very loyal to dae-so. 45 00:05:09,900 --> 00:05:14,030 In other words, he's like an enemy to me. 46 00:05:14,160 --> 00:05:16,410 I'll keep that in mind. 47 00:05:27,420 --> 00:05:28,870 Did you rest well? 48 00:05:28,910 --> 00:05:34,000 Yes, thanks to your highness, I was very comfortable. 49 00:05:34,820 --> 00:05:42,320 When I was in Chang'an, you took care of me. Now that we are in buyeo, it is my turn to take care of you. 50 00:05:43,450 --> 00:05:48,690 Just let me know if you need anything. 51 00:06:02,960 --> 00:06:04,880 Na-ru. 52 00:06:05,360 --> 00:06:07,000 Yes, your royal highness. 53 00:06:07,520 --> 00:06:11,700 I don't know what young-po is planning. 54 00:06:12,210 --> 00:06:17,380 Keep an eye on young-po. And if something happens, let me know. 55 00:06:17,520 --> 00:06:18,870 Yes. 56 00:06:38,060 --> 00:06:42,370 Thank you for coming, governor. 57 00:06:43,670 --> 00:06:45,290 Long time, no see. 58 00:06:46,150 --> 00:06:48,520 Let's go inside. 59 00:07:03,300 --> 00:07:07,050 It was a long trip to get here. 60 00:07:07,230 --> 00:07:09,040 Thank you. 61 00:07:09,730 --> 00:07:10,980 Let's drink. 62 00:07:11,420 --> 00:07:12,420 Yes. 63 00:07:18,560 --> 00:07:26,260 I came to changchun because I know of your hard work. 64 00:07:26,600 --> 00:07:28,640 Thank you. 65 00:07:29,420 --> 00:07:35,170 And, I want to tell you about our need to produce more steel. 66 00:07:38,430 --> 00:07:43,220 Until now, our steel was used only for hyeon-to city. 67 00:07:43,330 --> 00:07:46,470 From now on, we need to send steel to other cities. 68 00:07:46,530 --> 00:07:54,530 Therefore, you will need to double the production in your mines. 69 00:07:57,000 --> 00:08:01,320 Governor, that will be very difficult. 70 00:08:01,460 --> 00:08:09,460 All our people, except for the women and children, are all working in the mines. 71 00:08:10,320 --> 00:08:12,880 Please understand us. 72 00:08:12,930 --> 00:08:14,220 Enough! 73 00:08:16,530 --> 00:08:18,880 Then they can work more hours. 74 00:08:20,530 --> 00:08:24,070 The old and the young must also work. 75 00:08:55,140 --> 00:08:56,510 We're back. 76 00:08:56,700 --> 00:08:57,810 Good job. 77 00:08:57,930 --> 00:08:59,330 So, what is the situation there? 78 00:08:59,530 --> 00:09:03,140 Yang-jeong doesn't have many soldiers. 79 00:09:03,250 --> 00:09:05,880 There are about 50 of them. 80 00:09:08,590 --> 00:09:14,290 The final destination for Yang-jeong isn't changchun. It will be Yang-San. 81 00:09:16,550 --> 00:09:19,850 We'll ambush Yang-jeong at changchun valley. 82 00:09:19,930 --> 00:09:23,390 Mu-gol and oh-yi, go there and prepare. 83 00:09:23,540 --> 00:09:24,540 Yes. 84 00:09:26,790 --> 00:09:29,610 We'll stay here tonight, so go get the camp ready. 85 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 Yes. 86 00:09:32,860 --> 00:09:34,430 Prepare the camp. 87 00:09:34,500 --> 00:09:35,980 Yes. 88 00:09:45,540 --> 00:09:50,680 Are you going to attack the changchun tribe after you finish Yang-jeong? 89 00:09:50,750 --> 00:09:56,580 I think we can take over changchun without any bloodshed. 90 00:09:57,930 --> 00:10:00,380 Jae-sa's right. 91 00:10:00,860 --> 00:10:03,180 Why do you think so? 92 00:10:03,230 --> 00:10:10,970 The changchun tribe was forced to work the mines for hyeon-to for a long time. 93 00:10:11,030 --> 00:10:15,540 If we fight off the han army and save them from their forced labor, 94 00:10:15,600 --> 00:10:17,510 they'll welcome us. 95 00:10:20,140 --> 00:10:21,700 The chief is our problem. 96 00:10:21,760 --> 00:10:28,310 The tribesmen will welcome us, but their chief and his men might not. 97 00:10:28,420 --> 00:10:33,320 He might've used the tribesmen to preserve his power. 98 00:10:37,020 --> 00:10:41,300 Then why don't we make a surprise attack to get the chief first? 99 00:10:41,360 --> 00:10:44,470 You can find out what the chief and his men are thinking, 100 00:10:44,550 --> 00:10:47,460 and then decide what you'll do with them. 101 00:10:51,330 --> 00:10:52,580 Hyeop-Bo. 102 00:10:52,880 --> 00:10:54,510 Yes, general. 103 00:10:54,780 --> 00:11:01,010 While I attack Yang-jeong, you take oh-yi and mu-gol to get the changchun chief. 104 00:11:01,060 --> 00:11:02,390 Yes. 105 00:11:15,630 --> 00:11:19,940 Then, I will trust you. 106 00:11:20,090 --> 00:11:21,970 Goodbye. 107 00:11:37,470 --> 00:11:41,800 Are you going to use more people to mine the metal? 108 00:11:42,340 --> 00:11:47,460 You won't be able to keep the promise you made to chief yeon ta-bal and gyeh-ru. 109 00:11:49,930 --> 00:11:51,380 Let's wait and see. 110 00:12:38,170 --> 00:12:39,010 Governor. 111 00:12:39,040 --> 00:12:41,200 It's the da-mul army. 112 00:13:25,070 --> 00:13:30,020 Clear the path to retreat! Clear the path to retreat! 113 00:13:43,830 --> 00:13:45,970 Governor! 114 00:13:56,570 --> 00:13:58,210 Mari! 115 00:14:00,570 --> 00:14:02,230 We're going after Yang-jeong! 116 00:14:02,320 --> 00:14:04,150 Yes, general! 117 00:14:56,280 --> 00:14:58,100 Let's go! 118 00:16:12,180 --> 00:16:13,420 They've tricked us. 119 00:16:13,510 --> 00:16:15,950 He's not Yang-jeong. 120 00:16:32,910 --> 00:16:37,040 Hurray for the da-mul army! 121 00:16:37,080 --> 00:16:42,530 Hurray for the da-mul army! 122 00:17:05,520 --> 00:17:11,040 General, the changchun chief has agreed to join the da-mul army. 123 00:17:26,160 --> 00:17:32,090 I'm general ju-mong of the da-mul army. 124 00:17:32,820 --> 00:17:37,710 I know very well that the changchun tribe has long been under han's persecution, 125 00:17:37,750 --> 00:17:41,540 forced to work in the mines. 126 00:17:43,640 --> 00:17:50,650 You will now join the da-mul army. 127 00:17:50,980 --> 00:17:55,020 The da-mul army and I will protect you from now on. 128 00:17:55,270 --> 00:17:57,089 Hurray for the da-mul army! 129 00:17:57,090 --> 00:18:00,890 Hurray for general ju-mong! 130 00:18:30,910 --> 00:18:36,560 For now, keep the secret that we joined you from Yang-jeong. 131 00:18:38,750 --> 00:18:46,750 If he finds out about this, he will send more soldiers to joongsan. 132 00:18:49,320 --> 00:18:54,120 We'll take over all the way to joong-San. 133 00:18:54,260 --> 00:19:00,090 If you attack joongsan, both hyeon-to city and yo-dong might join to fight us. 134 00:19:00,270 --> 00:19:03,400 We have a good plan so don't worry. 135 00:19:03,510 --> 00:19:08,610 It's very important that we have good communication. 136 00:19:08,660 --> 00:19:09,900 I understand. 137 00:19:10,230 --> 00:19:13,690 I will trust you and follow your lead. 138 00:19:15,900 --> 00:19:19,980 I have something to tell you. 139 00:19:22,450 --> 00:19:24,030 Please say it. 140 00:19:26,120 --> 00:19:31,550 Do you by chance know gyehru's yeon tal-bal? 141 00:19:38,930 --> 00:19:40,710 I know him very well. 142 00:19:41,130 --> 00:19:46,050 I'm currently dealing with him. 143 00:20:08,430 --> 00:20:10,040 Let's rest here a little. 144 00:20:10,630 --> 00:20:11,630 Okay. 145 00:20:12,890 --> 00:20:14,510 We'll rest here awhile. 146 00:20:14,640 --> 00:20:15,640 Yes. 147 00:20:17,180 --> 00:20:18,530 Sa-yong. 148 00:20:18,800 --> 00:20:21,810 You go to changchun and take a look around. 149 00:20:22,180 --> 00:20:23,180 Yes. 150 00:20:29,590 --> 00:20:35,720 Gyehru went under biryu. The soldiers are no longer allowed to have weapons. 151 00:20:36,100 --> 00:20:41,430 Chief yeon ta-bal wanted us to help him militarily. 152 00:20:44,080 --> 00:20:52,080 We agreed to send some men to gyehru instead of having them mine. 153 00:20:52,900 --> 00:20:56,860 If the han knew that, they wouldn't leave you alone. 154 00:20:57,070 --> 00:21:01,020 So, we did this secretly. 155 00:21:01,390 --> 00:21:09,210 I heard so seo-no was only doing merchandizing. I wonder why they needed soldiers. 156 00:21:12,980 --> 00:21:16,420 I will take care of that. Don't worry. 157 00:22:09,240 --> 00:22:10,380 How was it? 158 00:22:10,520 --> 00:22:14,140 General ju-mong and the da-mul army took over changchun already. 159 00:22:15,520 --> 00:22:18,530 What are you saying? We never heard that. 160 00:22:18,610 --> 00:22:26,610 Yang-jeong and han soldiers visted changchun. Prince ju-mong attacked them and took over. 161 00:22:28,780 --> 00:22:36,780 That's good news. If it's true that prince ju-mong took over, it'll be easier. 162 00:22:37,380 --> 00:22:43,180 Let's go and explain our situation. Then, he'll give us soldiers. 163 00:22:44,070 --> 00:22:51,250 Prince ju-mong took over changchun because he needed the iron from their mine. 164 00:22:51,680 --> 00:22:56,490 It could be difficult knowing th strength of da-mul's army 165 00:22:56,880 --> 00:22:59,530 that could be face-to-face war with the han. 166 00:23:06,380 --> 00:23:09,030 We will go back to gyehru. 167 00:23:10,300 --> 00:23:13,230 Going back? 168 00:23:13,370 --> 00:23:20,080 Chief yeon ta-bal already made the arrangements. We need the soldiers for gyehru. 169 00:23:20,190 --> 00:23:28,190 If changchun and the da-mul army are going to fight han, they wouldn't have extra military for us. 170 00:23:29,600 --> 00:23:35,370 Even though they promised, I don't want to burden them. 171 00:23:39,780 --> 00:23:44,740 One day, there will be a time for gyehru to use the da-mul army. 172 00:23:44,820 --> 00:23:48,140 It would be best that we stay back now. 173 00:23:50,140 --> 00:23:51,630 I understand. 174 00:23:55,830 --> 00:23:59,130 We are going back to gyehru. Get ready. 175 00:23:59,250 --> 00:24:00,610 Yes. 176 00:24:13,200 --> 00:24:18,070 Now that I put the ointment on, the wound will heal soon. 177 00:24:20,860 --> 00:24:24,340 Thank goodness you're okay. 178 00:24:24,540 --> 00:24:29,210 What happened to the iron army and the soldiers? 179 00:24:30,150 --> 00:24:33,350 They were all killed. 180 00:24:33,470 --> 00:24:37,190 Ju-mong! 181 00:24:40,060 --> 00:24:42,230 Governor. We have a problem. 182 00:24:42,300 --> 00:24:43,870 What's the matter? 183 00:24:43,920 --> 00:24:48,750 Our soldiers in joongsan were annihilated by the da-mul army. 184 00:24:52,050 --> 00:24:58,310 If this news reaches Chang'an, you will have to take the blame. 185 00:24:58,490 --> 00:25:02,140 Damn it! 186 00:25:15,990 --> 00:25:17,320 How is his wound? 187 00:25:17,760 --> 00:25:22,090 It's not too bad. He'll get better soon. 188 00:25:23,050 --> 00:25:29,060 But if we don't get joongsan back, the governor might have to resign. 189 00:25:30,420 --> 00:25:32,140 I see. 190 00:25:33,670 --> 00:25:41,670 Go and tell my father that I'll send the buyeo army to get it back. 191 00:25:52,720 --> 00:25:55,200 He even lost joongsan? 192 00:25:55,550 --> 00:25:57,220 That's right. 193 00:25:57,800 --> 00:26:02,670 When the han royal court finds out about this, my father will take the blame. 194 00:26:02,850 --> 00:26:05,270 I need your royal highness's help. 195 00:26:05,880 --> 00:26:07,300 My help? 196 00:26:07,790 --> 00:26:13,280 My father was wounded by ju-mong and the da-mul army. 197 00:26:13,730 --> 00:26:20,160 The iron army became weak from the battles with the da-mul army. 198 00:26:20,220 --> 00:26:25,190 I need your royal highness to send an army to get joongsan back. 199 00:26:29,560 --> 00:26:34,260 Your royal highness, my father had always helped you. 200 00:26:34,670 --> 00:26:38,330 It's now your royal highness's turn to help him. 201 00:26:39,990 --> 00:26:44,280 I'd like to, but I can't. 202 00:26:46,220 --> 00:26:49,920 What do you mean, you can't? 203 00:26:49,980 --> 00:26:53,620 Buyeo is going through a financial crisis 204 00:26:53,690 --> 00:26:56,720 because of the tributes master chin demanded. 205 00:26:56,790 --> 00:27:01,800 Raising an army at a time like this will be a big financial burden. 206 00:27:01,880 --> 00:27:05,150 Besides, I can't divide the soldiers 207 00:27:05,200 --> 00:27:08,310 if I want to get ju-mong like what han wants. 208 00:27:08,430 --> 00:27:13,170 I regret to say this, but I don't think I can help him. 209 00:27:13,530 --> 00:27:15,210 Your royal highness. 210 00:27:15,310 --> 00:27:18,320 How can you say that? 211 00:27:18,610 --> 00:27:23,220 What do you mean you can't help when my father's in danger? 212 00:27:23,930 --> 00:27:28,260 My father needs to stand strong if you want buyeo to stand strong. 213 00:27:28,370 --> 00:27:33,320 Or are you avoiding the da-mul army because you're scared of ju-mong? 214 00:27:33,700 --> 00:27:36,290 Watch your mouth. 215 00:27:36,680 --> 00:27:41,100 Buyeo will perish without my father! 216 00:27:42,070 --> 00:27:45,160 The imprecatory things you say! 217 00:27:52,440 --> 00:27:54,220 You think buyeo will perish? 218 00:27:54,250 --> 00:27:58,240 How dare you say such a thing in front of him! 219 00:28:01,160 --> 00:28:03,180 Follow me! 220 00:28:17,890 --> 00:28:21,280 Are you a buyeo citizen or a han citizen? 221 00:28:21,490 --> 00:28:24,570 Even though you were born in han, now that you've married into a buyeo family, 222 00:28:24,650 --> 00:28:28,370 you will be a buyeo citizen even after death! 223 00:28:28,490 --> 00:28:30,280 Forgive me. 224 00:28:31,090 --> 00:28:32,390 But I felt bad for my father... 225 00:28:32,450 --> 00:28:34,430 Shut up. 226 00:28:34,610 --> 00:28:40,160 You care more about hyeon-to and your father than about buyeo and dae-so. 227 00:28:40,260 --> 00:28:41,320 Mother... 228 00:28:41,800 --> 00:28:47,270 Your body may be in buyeo, but your heart is somewhere else. 229 00:28:50,140 --> 00:28:54,240 You still don't have a baby yet because of your attitude towards dae-so. 230 00:28:55,620 --> 00:28:57,270 Mother... 231 00:28:57,900 --> 00:28:59,880 Am I wrong? 232 00:29:00,000 --> 00:29:03,250 Then how come ye soya got pregnant before you did 233 00:29:03,370 --> 00:29:05,790 when she married later than you? 234 00:29:05,880 --> 00:29:11,320 This is because you're not devoted to your husband. 235 00:29:16,350 --> 00:29:22,230 I won't forgive you if you insult dae-so again. Keep that in mind. 236 00:29:23,760 --> 00:29:25,300 You're dismissed. 237 00:30:08,910 --> 00:30:11,220 - Let's go to ye soya's chamber. - Yes. 238 00:30:26,200 --> 00:30:28,290 Bring ye soya outside. 239 00:30:28,340 --> 00:30:29,340 Yes. 240 00:30:51,730 --> 00:30:52,770 Follow me. 241 00:31:17,000 --> 00:31:21,060 Delegate your duties to ye soya, and keep an eye on her. 242 00:31:21,160 --> 00:31:25,250 What? Your highness. We can't... 243 00:31:25,540 --> 00:31:27,260 You wretch! 244 00:31:27,680 --> 00:31:31,260 Just do as I say! 245 00:31:37,620 --> 00:31:42,240 From now on, you're going to do odd jobs around the palace. 246 00:31:45,650 --> 00:31:48,080 I will do as you say. 247 00:31:50,150 --> 00:31:55,280 I was humiliated because you became pregnant. 248 00:31:58,590 --> 00:32:06,260 I can repay you for my humiliation by getting rid of your baby. 249 00:32:08,740 --> 00:32:16,740 I will do whatever your highness say, but if something happens to my baby, 250 00:32:17,890 --> 00:32:23,010 I won't forgive you even after my death. 251 00:32:23,510 --> 00:32:25,250 You wretch... 252 00:32:37,970 --> 00:32:40,200 Please maintain your dignity. 253 00:32:40,820 --> 00:32:45,030 Aren't you embarrassed to do this in front of your servants? 254 00:32:50,180 --> 00:32:56,240 Let's see if you can give birth to a healthy baby or not. Just wait and see. 255 00:33:15,470 --> 00:33:18,070 What is my work? 256 00:34:12,700 --> 00:34:17,300 I'm going to protect this baby. 257 00:34:17,630 --> 00:34:22,290 My baby will grow to be as strong as my husband. 258 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 Mother. 259 00:34:52,010 --> 00:34:53,330 Hi. 260 00:34:54,550 --> 00:34:57,070 How do you feel? 261 00:34:57,500 --> 00:35:00,180 Much better. 262 00:35:02,910 --> 00:35:05,210 Mother... 263 00:35:06,600 --> 00:35:10,080 What's the matter? 264 00:35:11,840 --> 00:35:14,180 Nothing. 265 00:35:15,810 --> 00:35:21,160 I'm very secure because you're by my side. 266 00:35:21,900 --> 00:35:27,330 Thank you for recovering. 267 00:35:27,910 --> 00:35:32,060 This is because you've taken good care of me. 268 00:35:38,730 --> 00:35:41,170 What's the matter? 269 00:35:41,350 --> 00:35:45,220 I think the baby is kicking. 270 00:35:45,410 --> 00:35:48,090 Really? 271 00:36:07,010 --> 00:36:11,600 If we compensate for the tributes and han's losses, 272 00:36:11,670 --> 00:36:14,880 buyeo will be financially ruined. 273 00:36:14,920 --> 00:36:19,110 This is all ju-mong's fault! 274 00:36:20,250 --> 00:36:27,220 Even if it wasn't for ju-mong, han has always been trying to subjugate buyeo! 275 00:36:28,950 --> 00:36:30,510 This wouldn't have happened 276 00:36:30,530 --> 00:36:36,040 if his royal highness was determined to fight like his majesty. 277 00:36:38,900 --> 00:36:46,670 We've been in crisis ever since his royal highness gained power. 278 00:36:47,720 --> 00:36:55,120 I think the only way to overcome this crisis is to reinstate his majesty. 279 00:37:02,160 --> 00:37:03,190 General heuk-chi! 280 00:37:03,390 --> 00:37:06,069 How can you say such a thing? 281 00:37:06,070 --> 00:37:08,230 Am I wrong? 282 00:37:08,690 --> 00:37:11,110 What has happened to our country?! 283 00:37:11,350 --> 00:37:14,170 Stop it, everyone! 284 00:37:19,120 --> 00:37:25,180 Buyeo is short on everything to fight against han. 285 00:37:25,660 --> 00:37:31,090 We will get our chance to make them pay. 286 00:37:31,130 --> 00:37:32,490 For now, let's wait. 287 00:37:33,000 --> 00:37:36,199 And when will that be? 288 00:37:36,200 --> 00:37:38,130 We can't go to war. 289 00:37:38,310 --> 00:37:43,230 If we give tribute, we'll be financially ruined. 290 00:37:43,270 --> 00:37:46,070 What should we do? 291 00:37:50,210 --> 00:37:53,310 You still haven't reached a conclusion yet? 292 00:37:54,550 --> 00:38:01,220 While I was studying in Chang'an, I've become very fond of this verse. 293 00:38:02,820 --> 00:38:05,870 The master said, 294 00:38:06,100 --> 00:38:09,180 "the rulers of states did not dare to slight wifeless men and widows." 295 00:38:12,260 --> 00:38:17,769 A man who mistreats his own father is in power, 296 00:38:17,770 --> 00:38:25,770 and his subjects won't give him sound advice. 297 00:38:26,730 --> 00:38:29,890 No wonder the country is doing poorly. 298 00:38:40,690 --> 00:38:42,320 Prime minister. 299 00:38:43,170 --> 00:38:47,330 I have one more thing to say to you. 300 00:38:48,460 --> 00:38:52,620 If you behave disrespectfully too many times, you will pay the price. 301 00:38:53,580 --> 00:39:01,070 - If you behave disrespectfully too many times, you will pay the price. - ♪young-po repeats in Korean. 302 00:39:31,810 --> 00:39:34,210 Mu-deuk... 303 00:39:34,780 --> 00:39:36,240 What if someone's watching us? 304 00:39:36,930 --> 00:39:38,780 No one's watching us! 305 00:39:38,820 --> 00:39:44,250 I get heartbroken whenever I think about you. 306 00:39:45,360 --> 00:39:49,930 I never get tired of seeing you. 307 00:39:49,960 --> 00:39:54,300 You'll never know how I felt after I left you behind in buyeo. 308 00:39:54,540 --> 00:39:56,130 Mu-deuk. 309 00:39:56,210 --> 00:40:00,070 We're never going to say goodbye again. 310 00:40:06,550 --> 00:40:07,930 Ahh... wait... 311 00:40:10,270 --> 00:40:12,410 Why did you do that? 312 00:40:22,420 --> 00:40:23,670 Are you happy? 313 00:40:23,810 --> 00:40:25,800 Of course I'm happy. 314 00:40:25,880 --> 00:40:29,810 It's a good life... a good life! 315 00:40:31,360 --> 00:40:39,270 You too... don't say such nonsense like you are married to metal. 316 00:40:39,350 --> 00:40:42,760 Go find a good woman. 317 00:40:44,210 --> 00:40:46,000 Mu-deuk... 318 00:40:47,130 --> 00:40:49,210 Ungrateful friend... 319 00:40:49,360 --> 00:40:51,840 Why don't you find one for me? 320 00:41:22,680 --> 00:41:24,040 So-ryeong. 321 00:41:24,860 --> 00:41:26,100 Yes. 322 00:41:31,260 --> 00:41:32,810 Please tell us. 323 00:41:35,740 --> 00:41:42,960 Can you see what is happening in my future? 324 00:41:50,500 --> 00:41:56,700 You will be the backbone of prince ju-mong's new nation. 325 00:41:56,930 --> 00:42:03,770 The new nation will take over the world with your strong sword. 326 00:42:06,960 --> 00:42:08,220 And... 327 00:42:13,270 --> 00:42:15,990 That's everything? 328 00:42:17,550 --> 00:42:18,650 Yes. 329 00:42:22,970 --> 00:42:25,260 I see. 330 00:42:35,500 --> 00:42:36,880 Yes, yes... 331 00:42:38,310 --> 00:42:42,360 My fate is to be married to strong metal. 332 00:42:52,930 --> 00:42:56,060 Why did he summon a meeting? 333 00:42:56,100 --> 00:42:59,000 I don't know. 334 00:42:59,220 --> 00:43:01,060 How about you? 335 00:43:12,950 --> 00:43:16,050 I'd like to say something. 336 00:43:16,300 --> 00:43:23,960 It's been a while since you guys first came to this hideout. 337 00:43:24,030 --> 00:43:32,030 But you know that you're outright rude, right? 338 00:43:33,670 --> 00:43:35,040 No, I don't. 339 00:43:35,290 --> 00:43:38,360 What? Why you... 340 00:43:38,460 --> 00:43:45,530 Pal-mo, oh-yi, mari, hyeop-Bo 341 00:43:45,620 --> 00:43:49,020 and I've been through life and death with the general. 342 00:43:49,260 --> 00:43:54,060 We're the ones who made the da-mul army possible. 343 00:43:54,430 --> 00:43:55,989 What have you got? 344 00:43:55,990 --> 00:43:58,990 What do you have to show for yourselves? 345 00:43:59,490 --> 00:44:01,170 Stop it. 346 00:44:01,330 --> 00:44:03,820 Let me finish. 347 00:44:03,840 --> 00:44:09,750 You never show your respect when I meet you eye to eye. 348 00:44:09,780 --> 00:44:14,149 Mu-song. You're taking the words right out of my mouth! 349 00:44:14,150 --> 00:44:16,140 Hyeop-Bo! 350 00:44:23,530 --> 00:44:25,060 Sit down. 351 00:44:26,990 --> 00:44:32,860 I summoned a meeting in order to assign duties that fit everyone. 352 00:44:41,290 --> 00:44:45,280 It hasn't been long since our banner was planted on mt. Bon-gye, 353 00:44:45,330 --> 00:44:51,150 but the da-mul army is now seen as a threat to surrounding nations. 354 00:44:52,440 --> 00:44:58,000 Now that we also have joongsan to provide steel, 355 00:44:58,180 --> 00:45:01,720 we've paved the way for a new nation. 356 00:45:03,520 --> 00:45:09,870 I will announce the duties in order to strengthen the expanding da-mul army. 357 00:45:12,350 --> 00:45:19,030 Before he makes the announcement, keep this in mind. 358 00:45:21,430 --> 00:45:25,549 Building a new nation is a rough journey 359 00:45:25,550 --> 00:45:28,150 that requires pain and perseverance from everyone. 360 00:45:28,700 --> 00:45:30,740 We need your sacrifices in order to build 361 00:45:30,810 --> 00:45:35,700 a glorious and strong nation for the generations to come. 362 00:45:35,760 --> 00:45:42,960 Consider these duties as if they're from the gods. 363 00:45:44,440 --> 00:45:48,940 First, yeo mi-eul is the da-mul army priestess. 364 00:45:50,430 --> 00:45:58,430 Minister of the right is mari, and minister of the left is jae-sa. 365 00:46:01,760 --> 00:46:05,980 Hyeop-Bo is the chungwan officer of military affair. 366 00:46:07,060 --> 00:46:11,050 Oh-yi is the chungwan officer of military discipline. 367 00:46:12,340 --> 00:46:18,000 Mu-gol is the jigwan officer of defense. 368 00:46:18,900 --> 00:46:22,960 Muk-guh is the dong-gwan officer of finance. 369 00:46:24,330 --> 00:46:28,040 Mo pal-mo is the iron chamber supervisor. 370 00:46:28,460 --> 00:46:33,920 Mu-song is the drillmaster in charge of training the da-mul army. 371 00:46:42,900 --> 00:46:47,130 You're not taking an office. This is your duty. 372 00:46:48,690 --> 00:46:51,330 This is an important point where we set the basis for a new nation. 373 00:46:51,410 --> 00:46:55,940 You must carefully carry out your duties. 374 00:47:05,480 --> 00:47:08,790 Since when did they become the da-mul army? 375 00:47:08,870 --> 00:47:10,950 They're holding important positions. 376 00:47:10,960 --> 00:47:14,890 That means jae-sa is in a higher position than you are, right? 377 00:47:14,930 --> 00:47:16,020 Of course he is! 378 00:47:16,220 --> 00:47:18,160 Don't get too excited. 379 00:47:18,470 --> 00:47:20,660 Remember what the general said? 380 00:47:20,720 --> 00:47:22,100 We're not taking an office. 381 00:47:22,670 --> 00:47:24,130 It's just a duty. 382 00:47:24,670 --> 00:47:32,110 Right, I don't care if I'm a common soldier if I can serve the general. 383 00:47:32,600 --> 00:47:36,820 But what's so great about jae-sa, mu-gol, and muk-guh? 384 00:47:36,860 --> 00:47:38,880 We've been with him for a long time! 385 00:47:38,920 --> 00:47:41,050 How can he treat them the same way as he treats us? 386 00:47:41,520 --> 00:47:43,190 Stop it! 387 00:47:43,550 --> 00:47:46,160 Don't create strife over this! 388 00:47:46,840 --> 00:47:49,640 - Forget it, minister of the right! - Forget it, minister of the right! 389 00:47:49,700 --> 00:47:53,960 You don't know how I feel! 390 00:47:54,450 --> 00:47:57,030 - Minster of the right! - Minster of the right! 391 00:48:01,740 --> 00:48:05,000 Hey guys! 392 00:48:17,260 --> 00:48:19,020 Jigwan officer, donggwan officer. 393 00:48:19,150 --> 00:48:21,080 What are you two talking about? 394 00:48:21,700 --> 00:48:24,429 We were discussing what defense measure we should take 395 00:48:24,430 --> 00:48:26,990 if the enemy enters the mt. Bon-gye gorge. 396 00:48:28,360 --> 00:48:30,130 Defense measure, eh? 397 00:48:30,540 --> 00:48:35,040 What are you good at, donggwan officer? 398 00:48:42,290 --> 00:48:44,950 Are you good at smiling? 399 00:48:46,120 --> 00:48:47,980 That's right. 400 00:48:48,240 --> 00:48:50,830 Smiling is better than crying, right? 401 00:48:52,310 --> 00:48:54,310 Are you mocking me? 402 00:48:54,520 --> 00:48:57,060 Chugwan officer. 403 00:48:57,400 --> 00:49:00,000 You're being rude! 404 00:49:04,410 --> 00:49:08,900 Rude? You're the one who's being rude! 405 00:49:11,400 --> 00:49:12,570 See? 406 00:49:12,660 --> 00:49:14,840 He's mocking us! 407 00:49:14,880 --> 00:49:16,050 I'm not mocking you. 408 00:49:16,390 --> 00:49:18,070 Then what? 409 00:49:23,310 --> 00:49:24,310 Well, fine. 410 00:49:24,800 --> 00:49:26,120 Let's have another fight. 411 00:49:26,610 --> 00:49:30,080 I made a mistake last time because I was careless. 412 00:49:30,550 --> 00:49:32,790 Mistake? 413 00:49:32,820 --> 00:49:37,090 Then show me what you're made up. 414 00:49:59,100 --> 00:50:02,020 - What the... - Leave them alone. 415 00:50:03,320 --> 00:50:04,330 What? 416 00:50:24,810 --> 00:50:28,020 - Oh-yi! Oh-yi! - Let me go! 417 00:50:31,920 --> 00:50:33,950 Stop it! 418 00:50:45,290 --> 00:50:49,940 I don't think you guys were in training. 419 00:50:50,910 --> 00:50:53,110 - Forgive me. - Forgive me. 420 00:50:53,260 --> 00:50:55,050 Chugwan officer. 421 00:50:55,630 --> 00:50:56,950 Jigwan officer. 422 00:50:56,980 --> 00:50:59,020 Yes? 423 00:50:59,100 --> 00:51:03,150 Get out of the hideout immediately. 424 00:51:08,410 --> 00:51:11,990 Walk 100 miles ahead on all four corners away from the hideout 425 00:51:12,090 --> 00:51:18,170 and inspect the tribes and states we're going to take over. 426 00:51:18,500 --> 00:51:23,970 If you don't complete your task, I will punish you guys according to the law. 427 00:51:25,380 --> 00:51:28,070 Leave immediately. 428 00:51:44,060 --> 00:51:46,060 This is all your fault! 429 00:51:46,960 --> 00:51:51,140 You better not act rudely in front of me again. 430 00:51:51,630 --> 00:51:53,070 Speak for yourself. 431 00:51:53,660 --> 00:51:56,110 Why don't we settle this once and for all? 432 00:51:56,220 --> 00:51:58,130 Loser becomes the younger brother. 433 00:51:59,440 --> 00:52:02,000 Sure! 434 00:53:28,870 --> 00:53:35,030 You better call me 'sir' while I'm asking you nicely! 435 00:53:38,910 --> 00:53:43,940 Speak for yourself. 436 00:53:45,880 --> 00:53:49,080 Why, you little... 437 00:53:51,020 --> 00:53:58,100 Lady so seo-no helped me when I escaped from buyeo, 438 00:53:58,290 --> 00:54:01,190 and when I snuck into the buyeo palace. 439 00:54:03,190 --> 00:54:05,090 I know. 440 00:54:07,560 --> 00:54:15,560 I know that gyehru is in danger, but I'm not helping her at all. 441 00:54:16,590 --> 00:54:19,020 I feel bad. 442 00:54:21,650 --> 00:54:27,990 Since the da-mul army is stronger now, you can do as you wish. 443 00:54:38,100 --> 00:54:40,000 I heard you were looking for me. 444 00:54:40,760 --> 00:54:44,570 Go to gyehru immediately. Tell them that the da-mul army wants to help gyehru, 445 00:54:44,720 --> 00:54:46,700 and discuss what we can do. 446 00:54:46,780 --> 00:54:47,790 Yes. 447 00:54:47,980 --> 00:54:50,000 We'll be back soon. 448 00:55:03,230 --> 00:55:05,900 Since the da-mul army took over changchun, 449 00:55:06,000 --> 00:55:08,100 we can't use their mercenaries. 450 00:55:08,530 --> 00:55:11,090 But I'm sure they'll help us later. 451 00:55:11,560 --> 00:55:18,040 Yes, but this is still a setback to our plan. 452 00:55:19,090 --> 00:55:23,720 I'm secretly building a palace right now, 453 00:55:23,750 --> 00:55:26,560 but who knows when song-Yang and chae-ryeong will find out? 454 00:55:29,310 --> 00:55:33,980 We'll be sorry if we don't arm ourselves. 455 00:55:37,170 --> 00:55:39,060 I'll think of a way. 456 00:55:39,980 --> 00:55:42,030 Don't worry. 457 00:56:05,560 --> 00:56:06,740 Manager sa-yong. 458 00:56:20,510 --> 00:56:22,940 Manager sa-yong. 459 00:56:25,050 --> 00:56:26,970 Officer hyeop-Bo. 460 00:56:30,010 --> 00:56:31,040 What brings you here? 461 00:56:31,340 --> 00:56:33,140 Please come inside. 462 00:56:35,090 --> 00:56:41,860 I have a message for lady so seo-no. 463 00:56:58,040 --> 00:57:00,940 How have you been? 464 00:57:01,140 --> 00:57:03,150 Long time no see. 465 00:57:03,780 --> 00:57:05,780 What brings you to gyehru? 466 00:57:05,880 --> 00:57:12,720 General ju-mong knows that gyehru's army has been disarmed by song-Yang. 467 00:57:12,800 --> 00:57:18,020 He also knows that you've requested mercenaries from changchun. 468 00:57:22,220 --> 00:57:26,000 The da-mul army took over the changchun tribe. 469 00:57:26,220 --> 00:57:31,010 We now even have joongsan. 470 00:57:31,180 --> 00:57:33,910 We know that, too. 471 00:57:37,920 --> 00:57:45,920 The general asked us to talk to you about how we can help you and gyehru. 472 00:57:48,450 --> 00:57:53,050 Thank you, but now is not the time. 473 00:57:56,540 --> 00:58:02,970 If the da-mul army helps gyehru right now, they will be attacked by buyeo and han. 474 00:58:06,910 --> 00:58:12,150 Go and tell the general not to worry about gyehru. 475 00:58:12,750 --> 00:58:16,120 Tell him to focus his energy on expanding the da-mul army's power. 476 00:58:16,590 --> 00:58:18,950 We will. 477 00:58:28,970 --> 00:58:32,870 I'm very sorry that we don't even have time for a drink. 478 00:58:35,530 --> 00:58:38,080 - Yes... - Let's go. 479 00:58:41,610 --> 00:58:43,979 Manager sa-yong. 480 00:58:43,980 --> 00:58:48,880 Take care, until we meet again. 481 00:59:06,530 --> 00:59:12,080 They were mari and hyeop-Bo, men who serve ju-mong. 482 00:59:12,330 --> 00:59:19,920 If they've discreetly met so seo-no, then they're plotting something. 483 00:59:20,850 --> 00:59:23,080 What should we do? 484 00:59:23,680 --> 00:59:25,090 Chan-soo. 485 00:59:25,720 --> 00:59:26,990 Yes, mother. 486 00:59:27,280 --> 00:59:30,000 Go and visit grand chief song-Yang. 487 00:59:30,650 --> 00:59:34,690 Tell him that so seo-no and ju-mong are plotting something. 488 00:59:34,930 --> 00:59:39,930 Mother, that'll put so seo-no in danger. 489 00:59:40,100 --> 00:59:41,790 I'm not going. 490 00:59:41,840 --> 00:59:44,040 What are you talking about? 491 00:59:44,370 --> 00:59:49,140 If you don't stop so seo-no, she'll get you! 492 00:59:51,920 --> 00:59:53,120 Manager Yang-tak. 493 00:59:53,600 --> 00:59:57,080 Keep an eye on my brother and so seo-no. 494 00:59:57,830 --> 00:59:58,830 Yes. 495 01:00:03,530 --> 01:00:07,930 General heuk-chi has requested to see you. 496 01:00:09,630 --> 01:00:11,860 Tell him to come in. 497 01:00:30,970 --> 01:00:32,980 Your majesty. 498 01:00:33,440 --> 01:00:35,890 Have a seat. 499 01:00:43,760 --> 01:00:46,730 Dae-so is keeping a tight watch over me. 500 01:00:46,910 --> 01:00:48,760 What brings you here? 501 01:00:49,500 --> 01:00:51,140 Your majesty. 502 01:00:51,470 --> 01:00:57,080 I can't be of any help to your majesty because I'm too incompetent. 503 01:00:58,560 --> 01:01:02,920 Please punish me for being disloyal to you. 504 01:01:07,470 --> 01:01:13,120 I know how you feel. 505 01:01:13,760 --> 01:01:15,899 Your majesty. 506 01:01:15,900 --> 01:01:22,650 Buyeo has been suffering since prince dae-so seized power. 507 01:01:22,940 --> 01:01:29,000 We're definitely going to be a subject of han if we let him be. 508 01:01:29,780 --> 01:01:31,110 Your majesty. 509 01:01:31,820 --> 01:01:38,050 The crisis in buyeo can only be solved if you get reinstated again. 510 01:01:38,490 --> 01:01:40,960 Give me an order. 511 01:01:41,130 --> 01:01:45,900 I'll take action with you. 512 01:02:08,570 --> 01:02:11,880 Come with me. 513 01:02:47,200 --> 01:02:49,530 Since we need to offer a heavenly rite, 514 01:02:49,710 --> 01:02:52,830 you should cleanse yourself in the waterfall. 515 01:03:59,660 --> 01:04:02,960 Pray with your utmost heart. 516 01:04:03,260 --> 01:04:10,930 The gods will show you a revelation for your upcoming nation. 517 01:06:21,420 --> 01:06:25,030 Yeo mi-eul! Look at the sky! 518 01:06:39,960 --> 01:06:43,890 Your royal highness! Come outside for a minute! 519 01:07:03,400 --> 01:07:06,880 Your royal highness! Look at the sun! 520 01:07:46,890 --> 01:07:48,080 Yeo mi-eul! 521 01:07:49,610 --> 01:07:51,540 What's going on? 522 01:07:52,370 --> 01:07:54,950 Why is the sun disappearing? 523 01:08:02,050 --> 01:08:03,140 Yeo mi-eul! 524 01:08:03,490 --> 01:08:07,180 Yeo mi-eul! 525 01:08:20,570 --> 01:08:22,430 Since the ancient days 526 01:08:22,500 --> 01:08:25,400 the sun symbolises the ruler of a nation or tribe 527 01:08:26,340 --> 01:08:29,710 the phenomenon of an eclipse... 528 01:08:29,780 --> 01:08:30,710 Is an indication that... 529 01:08:30,780 --> 01:08:33,080 The ruler has not governed the country well 530 01:08:33,150 --> 01:08:35,780 the lack of benevolence... 531 01:08:36,580 --> 01:08:38,350 Is a sign of disaster 532 01:08:38,850 --> 01:08:40,410 who dares to utter such nonsense... 533 01:08:40,490 --> 01:08:42,480 To mislead the people? 534 01:08:43,890 --> 01:08:46,920 Before the sun of buyeo loses its radiance 535 01:08:46,990 --> 01:08:49,160 I must make my appearance 536 01:08:49,730 --> 01:08:51,790 if anyone... 537 01:08:51,870 --> 01:08:55,100 Dares to utter nonsense to confuse the people 538 01:08:55,170 --> 01:08:56,570 he'll be beheaded... 539 01:08:56,640 --> 01:08:58,730 Irregardless of his post 540 01:08:58,810 --> 01:09:01,640 if daeso stays in power 541 01:09:01,710 --> 01:09:06,040 buyeo will sink into darkness forever 542 01:09:06,910 --> 01:09:08,710 no matter how long the night is 543 01:09:08,780 --> 01:09:10,250 as long as the new sun will rise 544 01:09:10,320 --> 01:09:12,120 there will be hope