1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 48. 3 00:01:20,080 --> 00:01:24,010 Currently, they're being transferred through this road. 4 00:01:24,060 --> 00:01:26,020 I know this area. 5 00:01:26,150 --> 00:01:29,660 It's a good place to ambush because there are lots of ridges. 6 00:01:29,740 --> 00:01:31,790 A good place for an ambush? 7 00:01:31,840 --> 00:01:33,949 Isn't that odd? 8 00:01:33,950 --> 00:01:37,410 What's so odd about it? 9 00:01:37,490 --> 00:01:38,996 The people who are transferring the refugees 10 00:01:39,020 --> 00:01:41,700 are probably expecting our attack. 11 00:01:41,790 --> 00:01:46,360 Shouldn't they take a route that's safe from ambush? 12 00:01:46,440 --> 00:01:50,900 They're not very bright people. 13 00:01:50,930 --> 00:01:53,100 Jae-sa's right. 14 00:01:53,470 --> 00:01:55,930 This can be a trap we're not prepared for. 15 00:01:56,080 --> 00:01:58,070 We need to be careful. 16 00:01:58,630 --> 00:02:02,940 We should watch what they're up to before we come up with a plan. 17 00:02:03,410 --> 00:02:08,100 Go and find out the details of their size and route. 18 00:02:08,340 --> 00:02:09,630 Yes. 19 00:02:10,670 --> 00:02:12,060 Let's go. 20 00:02:20,900 --> 00:02:22,100 General! 21 00:02:22,970 --> 00:02:23,970 What's the matter? 22 00:02:24,070 --> 00:02:28,100 Yeo mi-eul wants you to stop the attack. 23 00:02:30,950 --> 00:02:34,260 What does she want that for? 24 00:02:34,370 --> 00:02:36,420 I don't know. 25 00:02:36,450 --> 00:02:41,090 She just told me to hurry and send this message to you. 26 00:02:41,420 --> 00:02:48,170 If we wait until the refugees enter hyeon-to, it'll be hard to save them. 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,960 Yeo mi-eul will be here soon. 28 00:02:50,150 --> 00:02:52,940 Just wait for her. 29 00:03:45,650 --> 00:03:47,280 Let's slow down 30 00:03:48,320 --> 00:03:50,620 the enemy will attack soon 31 00:03:50,690 --> 00:03:52,710 when they do 32 00:03:52,790 --> 00:03:56,020 the royal guards and the soldiers should retreat 33 00:03:57,230 --> 00:03:58,860 let the soldiers in disguise... 34 00:03:58,930 --> 00:04:01,060 Launch a counter-attack on the enemy 35 00:04:01,130 --> 00:04:03,730 you will join us then 36 00:04:05,600 --> 00:04:07,630 as long as we stall time with the enemy 37 00:04:08,340 --> 00:04:11,400 the iron cavalry will catch up with us 38 00:04:13,140 --> 00:04:15,140 the victory of this plan... 39 00:04:15,210 --> 00:04:17,240 Hinges on whether we can hold out... 40 00:04:17,320 --> 00:04:19,220 Until the iron cavalry gets here 41 00:04:19,780 --> 00:04:20,810 understand? 42 00:04:21,220 --> 00:04:22,420 Yes. 43 00:04:23,820 --> 00:04:25,050 Let's go! 44 00:04:57,470 --> 00:05:00,280 What brings you here? 45 00:05:01,070 --> 00:05:07,330 I'd like to learn about the three-legged bird that showed itself to you while you were praying. 46 00:05:11,150 --> 00:05:15,990 I set a trap to catch the three-legged bird. 47 00:05:16,780 --> 00:05:21,110 I'd like to know if I will be successful. 48 00:05:24,590 --> 00:05:25,970 Your royal highness. 49 00:05:26,660 --> 00:05:33,220 I'm sorry to tell you that only god knows. 50 00:05:33,330 --> 00:05:37,530 You are a priestess paid by the government and you can't help me? 51 00:05:37,620 --> 00:05:39,660 Hurry and find out. 52 00:05:54,460 --> 00:05:56,440 What do we do? 53 00:05:56,500 --> 00:05:59,160 He's not in his right mind. 54 00:06:00,250 --> 00:06:02,850 He put his majesty under house arrest. 55 00:06:03,070 --> 00:06:06,800 He got humiliated so many times by ju-mong. 56 00:06:07,070 --> 00:06:08,820 I can understand how he feels. 57 00:06:08,900 --> 00:06:10,880 What are you going to do now? 58 00:06:11,140 --> 00:06:16,110 If you say the wrong thing he might close us down. 59 00:06:17,880 --> 00:06:22,790 First, I'll try to calm him down. 60 00:06:38,780 --> 00:06:41,910 Your majesty! Where are you going? 61 00:06:42,310 --> 00:06:44,780 To get some fresh air. 62 00:06:44,990 --> 00:06:48,850 Forgive me for saying this, but you can't leave your chamber. 63 00:06:51,400 --> 00:06:55,760 Did dae-so order you to put me in confinement? 64 00:06:56,140 --> 00:06:57,860 Forgive me. 65 00:07:00,840 --> 00:07:02,930 Out of my way. 66 00:07:03,440 --> 00:07:04,940 Your majesty. 67 00:07:08,280 --> 00:07:10,780 I said out of my way! 68 00:07:13,500 --> 00:07:18,820 If you don't, I will kill you. 69 00:07:20,060 --> 00:07:23,920 If we do, then his royal highness will kill us. 70 00:07:24,190 --> 00:07:27,790 Please go back to your chamber. 71 00:07:42,880 --> 00:07:44,940 Forgive me, your majesty. 72 00:08:11,260 --> 00:08:15,270 His royal highness has ordered to let no one enter his majesty's chamber. 73 00:08:15,520 --> 00:08:18,080 I won't take long. Out of my way. 74 00:08:18,710 --> 00:08:20,050 I can't let you do that. 75 00:08:30,830 --> 00:08:35,920 Why don't you release his majesty from confinement? 76 00:08:39,800 --> 00:08:47,800 Some officers think your royal highness is being too harsh on him. 77 00:08:48,630 --> 00:08:52,000 Who dares to speak such a thing? 78 00:08:53,190 --> 00:08:55,850 His majesty helped the enemy of buyeo. 79 00:08:55,980 --> 00:08:59,050 And they think I'm being harsh? 80 00:08:59,870 --> 00:09:02,260 Tell them that anyone who speaks such a thing 81 00:09:02,390 --> 00:09:05,190 will be considered an enemy of buyeo! 82 00:09:05,470 --> 00:09:06,870 Yes. 83 00:09:17,260 --> 00:09:20,840 Are you going to break moral laws? 84 00:09:20,990 --> 00:09:23,840 Release his majesty from confinement immediateiy. 85 00:09:26,480 --> 00:09:28,800 Moral laws? 86 00:09:30,880 --> 00:09:35,050 If I'm breaking the moral laws for confining his majesty, 87 00:09:35,160 --> 00:09:40,190 then did his majesty did the right thing by trying to kill me? 88 00:09:42,670 --> 00:09:47,460 Just be thankful that I didn't confine you either. 89 00:09:47,620 --> 00:09:52,800 Then confine me with his majesty. 90 00:09:56,040 --> 00:09:58,970 Confine you with his majesty? 91 00:10:03,530 --> 00:10:05,820 You're the mother of a traitor. 92 00:10:05,990 --> 00:10:09,060 If it wasn't for his majesty, I would've killed you. 93 00:10:09,880 --> 00:10:14,860 I'm only holding myself back to save his majesty's face. Don't act irrationaliy. 94 00:10:15,090 --> 00:10:22,000 When his majesty passes away, you'll be buried with him. 95 00:10:43,110 --> 00:10:44,790 General. 96 00:10:56,570 --> 00:10:59,870 Why did you tell me to stop the attack? 97 00:11:00,250 --> 00:11:05,010 This could be prince dae-so's trap. 98 00:11:07,630 --> 00:11:09,470 What do you mean? 99 00:11:09,640 --> 00:11:16,340 Commander hae mo-su was arrested because he fell in this trap. 100 00:11:16,510 --> 00:11:22,900 They knew hae mo-su tried to save the refugees at all costs. 101 00:11:24,290 --> 00:11:31,300 The refugees hae mo-su tried to save, were han soldiers in disguise. 102 00:11:32,680 --> 00:11:36,459 The refugees turned into soldiers, 103 00:11:36,460 --> 00:11:43,940 and the da-mul army was attacked by the iron army following them. 104 00:11:46,350 --> 00:11:48,090 That was a long time ago. 105 00:11:48,180 --> 00:11:51,060 How would dae-so know? 106 00:11:51,580 --> 00:11:58,860 The prime minister came up with the plan to arrest hae mo-s... 107 00:12:10,260 --> 00:12:14,920 General, we should go back to mt. Bon-gye. 108 00:12:15,030 --> 00:12:18,050 We don't need to fall into their trap. 109 00:12:21,170 --> 00:12:23,789 Why don't we use that against them? 110 00:12:23,790 --> 00:12:24,850 Use that against them? 111 00:12:25,220 --> 00:12:30,240 Since we know what they're up to, we can attack the soldiers disguised as refugees. 112 00:12:30,350 --> 00:12:34,800 What if they really are refugees? 113 00:12:37,570 --> 00:12:42,970 We first need to make sure if yeo mi-eul is right or not. 114 00:12:45,080 --> 00:12:46,760 Oh-yi, mari, and hyeop-Bo. Go and find out. 115 00:12:46,820 --> 00:12:47,940 Yes. 116 00:13:21,400 --> 00:13:26,150 How can we be sure if the refugees are real or not? 117 00:13:26,350 --> 00:13:31,950 If yeo mi-eul is right, the iron army will be behind them. 118 00:13:32,260 --> 00:13:34,990 Let's check if the iron army is here. 119 00:15:08,820 --> 00:15:10,170 Did you find anything out? 120 00:15:10,220 --> 00:15:13,790 The iron army was following the refugees. 121 00:15:13,990 --> 00:15:16,060 It's a trap. 122 00:15:16,550 --> 00:15:20,490 There were at least a hundred of them altogether. 123 00:15:20,550 --> 00:15:24,260 We would've lost miserably if they cornered us and attacked. 124 00:15:24,350 --> 00:15:27,000 Let's go back to mt. Bon-gye. 125 00:15:51,040 --> 00:15:53,800 You want to attack them? 126 00:15:55,090 --> 00:15:56,390 Yes. 127 00:15:57,450 --> 00:16:02,430 Why attack them, when we can avoid their trap? 128 00:16:03,380 --> 00:16:09,640 Dae-so is confident that he can arrest or kill me with this trap. 129 00:16:09,680 --> 00:16:13,820 But if I don't fall into his trap, and annihilate the enemy, 130 00:16:14,110 --> 00:16:22,110 dae-so will never dare to attack the da-mul army again. 131 00:16:26,340 --> 00:16:32,520 There are lots of buyeo soldiers and the iron army to fight. 132 00:16:48,790 --> 00:16:50,020 Halt! 133 00:16:54,350 --> 00:16:56,900 Wait here. 134 00:17:08,510 --> 00:17:11,949 We're going to enter the hyeon-to boundary soon. 135 00:17:11,950 --> 00:17:13,090 Right. 136 00:17:14,130 --> 00:17:16,850 He's still not here. 137 00:17:16,990 --> 00:17:22,020 Maybe ju-mong doesn't know that we're transferring the refugees. 138 00:17:23,310 --> 00:17:26,990 We even spread rumors. 139 00:17:27,420 --> 00:17:32,730 If he doesn't show up until we reach the hyeon-to border, 140 00:17:32,920 --> 00:17:36,970 we'll have to get him some other time. 141 00:17:37,840 --> 00:17:39,930 Okay. 142 00:17:54,720 --> 00:17:56,490 If we don't show up, 143 00:17:56,580 --> 00:18:00,990 the iron army and the refugees will separate at the hyeon-to border. 144 00:18:01,400 --> 00:18:06,799 When they let their guard down, we'll attack the iron army first. 145 00:18:06,800 --> 00:18:09,769 Then we'll attack the buyeo army, disguised as refugees. 146 00:18:09,770 --> 00:18:11,900 Yes, general! 147 00:18:35,860 --> 00:18:38,020 Let's take a break here. 148 00:19:46,300 --> 00:19:50,840 I don't know what to tell his royal highness. 149 00:19:51,990 --> 00:19:53,569 Ju-mong didn't show up. 150 00:19:53,570 --> 00:19:54,970 We can't do anything about that. 151 00:19:55,260 --> 00:19:57,770 We'll get him some other time. 152 00:20:05,200 --> 00:20:06,850 It's an ambush! 153 00:22:32,670 --> 00:22:39,510 I should kill you for old time's sake, 154 00:22:39,860 --> 00:22:47,240 but I need someone to go and report your miserable loss to the buyeo palace. 155 00:22:51,090 --> 00:22:56,940 Go and tell dae-so 156 00:22:57,570 --> 00:23:01,030 that if he attacks the da-mul army again, 157 00:23:01,230 --> 00:23:06,320 the buyeo army will be wiped out. 158 00:23:13,810 --> 00:23:14,880 Go. 159 00:23:22,850 --> 00:23:24,839 Hurray for the da-mul army! 160 00:23:24,840 --> 00:23:26,939 Hurray for general ju-mong! 161 00:23:26,940 --> 00:23:28,790 Hurray for the da-mul army! 162 00:24:03,980 --> 00:24:06,820 Shouldn't they be back by now? 163 00:24:08,240 --> 00:24:13,100 Your royal highness, I'm sure ju-mong fell into the trap. 164 00:24:13,440 --> 00:24:15,930 Don't worry. 165 00:24:19,240 --> 00:24:21,030 Your royal highness! 166 00:24:24,060 --> 00:24:25,740 What's the matter? 167 00:24:25,760 --> 00:24:28,970 Commander na-ru is back. 168 00:24:29,850 --> 00:24:31,050 Did he get ju-mong? 169 00:24:31,260 --> 00:24:32,260 Well... 170 00:25:08,790 --> 00:25:10,810 Your royal highness. 171 00:25:13,550 --> 00:25:15,860 What happened? 172 00:25:20,260 --> 00:25:24,890 Please kill me, your royal highness. 173 00:25:26,320 --> 00:25:29,030 Tell me what happened! 174 00:25:31,400 --> 00:25:37,880 Ju-mong already knew what we were up to. 175 00:25:43,410 --> 00:25:44,910 What? 176 00:25:45,790 --> 00:25:51,030 Ju-mong didn't show up until we reached the hyeon-to border. 177 00:25:51,650 --> 00:25:57,800 We decided to get him some other time, and withdrew. 178 00:25:59,150 --> 00:26:03,940 Ju-mong annihilated the iron army going back to hyeon-to, 179 00:26:04,150 --> 00:26:06,410 and then attacked the buyeo army. 180 00:26:10,380 --> 00:26:18,380 We lost everyone, including the buyeo soldiers disguised as refugees. 181 00:26:43,850 --> 00:26:48,910 How did ju-mong know of our plan? 182 00:26:55,180 --> 00:26:59,020 Maybe king geum-wa told him. 183 00:26:59,680 --> 00:27:01,030 No way. 184 00:27:01,660 --> 00:27:06,840 His majesty's chamber is being watched by guards. He's in confinement. 185 00:27:06,940 --> 00:27:11,000 Then how did he know? 186 00:27:14,010 --> 00:27:15,809 Your royal highness. 187 00:27:15,810 --> 00:27:21,980 Someone else knows of this plan we used to get hae mo-s... 188 00:27:23,140 --> 00:27:24,360 Who? 189 00:27:25,240 --> 00:27:27,890 Priestess yeo mi-eul. 190 00:27:31,220 --> 00:27:36,800 We must find out if priestess yeo mi-eul is with ju-mong or not. 191 00:27:41,200 --> 00:27:43,080 It just gets worse and worse. 192 00:27:43,380 --> 00:27:47,640 If we can't get him with an army, what should we do? 193 00:27:47,700 --> 00:27:51,210 Ju-mong is getting stronger and stronger. 194 00:27:51,430 --> 00:27:57,010 If we don't get him now, he'll attack buyeo. 195 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 Dae-so. 196 00:28:02,690 --> 00:28:04,960 There's only one thing left to do. 197 00:28:05,380 --> 00:28:08,770 Use lady yoo-hwa and ye soya. 198 00:28:09,000 --> 00:28:13,410 Mother, I know that too. 199 00:28:13,560 --> 00:28:21,560 But if I use lady yoo-hwa and ye soya to get ju-mong, the world will laugh at me. 200 00:28:21,660 --> 00:28:25,890 Is that what you still think after your miserable loss? 201 00:28:26,100 --> 00:28:27,880 Those criticisms won't last long. 202 00:28:28,160 --> 00:28:31,190 The people eventually side with the winner. 203 00:28:31,560 --> 00:28:35,960 Why are you afraid of criticism when beating your enemy? 204 00:28:36,480 --> 00:28:37,930 Don't waste any more time. 205 00:28:38,290 --> 00:28:42,260 If you don't get him now, you'll regret it later. 206 00:28:42,380 --> 00:28:44,940 Her majesty is right. 207 00:28:45,190 --> 00:28:47,439 I know you're unhappy about this, 208 00:28:47,440 --> 00:28:53,070 but you've been humiliated too much to worry about saving face. 209 00:28:59,020 --> 00:29:00,050 Prime minister. 210 00:29:00,610 --> 00:29:03,719 You have to stop his royal highness. 211 00:29:03,720 --> 00:29:08,640 We're going to lose the buyeo army while trying to get ju-mong. 212 00:29:08,740 --> 00:29:11,100 The foreign minister is right. 213 00:29:11,260 --> 00:29:15,860 His royal highness is being irrational because he's so obsessed with ju-mong. 214 00:29:16,210 --> 00:29:20,000 You must stop him. 215 00:29:21,840 --> 00:29:24,240 We should also release his majesty from confinement. 216 00:29:24,540 --> 00:29:31,050 Not only did he take his majesty's powers, he has confined his majesty! 217 00:29:31,720 --> 00:29:36,050 The people are very disturbed. 218 00:29:38,990 --> 00:29:46,920 When the wind is blowing strongly, the best thing to do is to hide. 219 00:29:47,330 --> 00:29:53,930 No one will be safe if he stands up against his royal highness right now. 220 00:30:21,400 --> 00:30:23,290 Are you there, na-ru? 221 00:30:28,190 --> 00:30:29,940 Yes, your royal highness 222 00:30:30,360 --> 00:30:34,190 bring lady yoo-hwa and ye soya to me. 223 00:30:34,650 --> 00:30:35,650 Yes. 224 00:30:51,630 --> 00:30:53,000 Is she inside? 225 00:30:53,730 --> 00:30:55,440 What's the matter? 226 00:30:55,870 --> 00:30:57,969 I said, is she inside? 227 00:30:57,970 --> 00:31:01,030 You have to tell me why you... 228 00:31:09,110 --> 00:31:12,050 His royal highness has ordered me to bring you. 229 00:31:16,770 --> 00:31:18,450 Escort her! 230 00:31:20,830 --> 00:31:22,890 Your highness! 231 00:31:23,900 --> 00:31:25,830 Your highness! 232 00:31:41,780 --> 00:31:44,010 What do you think you're doing? 233 00:31:44,850 --> 00:31:48,020 I can't let ju-mong run around any longer. 234 00:31:48,460 --> 00:31:52,820 I need to use you guys as hostages to get ju-mong. 235 00:31:57,330 --> 00:32:02,640 If ju-mong doesn't come back to the buyeo palace, you will be dead. 236 00:32:03,180 --> 00:32:04,900 How can you go so low? 237 00:32:05,510 --> 00:32:07,580 You have all the power of buyeo. 238 00:32:07,710 --> 00:32:11,140 What are you so afraid of? 239 00:32:11,450 --> 00:32:13,050 Shut up! 240 00:32:13,690 --> 00:32:14,809 Don't blame dae-so. 241 00:32:14,810 --> 00:32:16,919 Blame ju-mong. 242 00:32:16,920 --> 00:32:18,510 Imprison them immediately! 243 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 Yes. 244 00:32:31,580 --> 00:32:32,890 Your royal highness. 245 00:32:33,480 --> 00:32:36,030 Don't mind what lady yoo-hwa said. 246 00:32:36,730 --> 00:32:39,940 We should focus on getting ju-mong. 247 00:32:40,800 --> 00:32:42,460 Na-ru... 248 00:32:43,090 --> 00:32:47,010 Send a message to ju-mong immediately. 249 00:32:47,870 --> 00:32:52,680 If he doesn't come back here before the sun sets after two weeks, 250 00:32:52,690 --> 00:32:56,920 lady yoo-hwa and ye soya will be dead. 251 00:32:57,240 --> 00:32:59,020 Yes, your royal highness. 252 00:33:12,630 --> 00:33:17,910 Your majesty, medicines are useless if you can't control your heart. 253 00:33:18,590 --> 00:33:19,940 Please do not be angry. 254 00:33:20,500 --> 00:33:22,910 Be free from cares. 255 00:33:23,430 --> 00:33:28,890 How can I do that when there's a storm in the palace? 256 00:33:33,740 --> 00:33:39,000 Dae-so sent an army to get ju-mong. 257 00:33:39,090 --> 00:33:41,900 Do you know what happened? 258 00:33:42,280 --> 00:33:48,930 The soldiers who were disguised as refugees were wiped out. 259 00:33:49,430 --> 00:33:53,010 Only commander na-ru made it back alive. 260 00:33:53,640 --> 00:33:57,880 Does lady yoo-hwa know of this too? 261 00:34:02,290 --> 00:34:03,910 What happened? 262 00:34:04,330 --> 00:34:05,990 Tell me. 263 00:34:06,350 --> 00:34:12,830 Lady yoo-hwa and her highness ye soya have been imprisoned. 264 00:34:14,040 --> 00:34:15,800 Imprisoned? 265 00:34:15,940 --> 00:34:19,170 For what reason? 266 00:34:19,510 --> 00:34:23,180 They will send a message that 267 00:34:23,240 --> 00:34:28,780 if prince ju-mong does not show up in the buyeo palace in two weeks, 268 00:34:28,930 --> 00:34:31,080 the two women will be killed. 269 00:34:45,560 --> 00:34:46,960 Out of my way. 270 00:34:47,610 --> 00:34:49,900 Go back inside, your majesty. 271 00:34:51,660 --> 00:34:54,970 I still have enough strength to chop your head off. 272 00:34:55,320 --> 00:34:57,970 Do you want to die? 273 00:35:21,570 --> 00:35:22,900 Your majesty! 274 00:35:23,130 --> 00:35:25,000 Out of my way. 275 00:35:33,410 --> 00:35:35,780 Step aside. 276 00:35:39,580 --> 00:35:41,020 You wretch... 277 00:35:41,600 --> 00:35:44,290 Not only did you put me in confinement, 278 00:35:44,420 --> 00:35:49,060 but you imprisoned lady yoo-hwa and ye soya. 279 00:35:49,830 --> 00:35:53,860 It's the only thing I can do to get ju-mong. 280 00:35:54,040 --> 00:35:59,770 Release lady yoo-hwa and ye soya immediateiy. 281 00:36:00,940 --> 00:36:01,940 I can't. 282 00:36:03,280 --> 00:36:05,980 Release them. 283 00:36:06,580 --> 00:36:07,780 I can't. 284 00:36:09,120 --> 00:36:10,970 Why are you doing this? 285 00:36:11,520 --> 00:36:15,820 Are you going to give buyeo to ju-mong? 286 00:36:17,740 --> 00:36:23,020 As long as you don't provoke ju-mong, he will never attack buyeo. 287 00:36:23,930 --> 00:36:26,790 Don't mind him anymore. 288 00:36:26,950 --> 00:36:30,830 Release lady yoo-hwa and ye soya. 289 00:36:31,770 --> 00:36:33,760 Your majesty. 290 00:36:33,860 --> 00:36:36,040 Don't you get it? 291 00:36:36,820 --> 00:36:40,810 Do you know how much he has humiliated me? 292 00:36:40,960 --> 00:36:46,920 Even if he doesn't attack buyeo, I can never forgive him. 293 00:36:47,320 --> 00:36:50,430 Ju-mong is an enemy of buyeo. 294 00:36:50,480 --> 00:36:55,759 Buyeo's enemy is not ju-mong! 295 00:36:55,760 --> 00:36:56,930 It's han! 296 00:36:57,250 --> 00:37:00,720 You may consider han as our enemy. 297 00:37:00,820 --> 00:37:04,940 But han is an ally to the buyeo I rule. 298 00:37:05,840 --> 00:37:11,779 Buyeo and han will join forces to get ju-mong. 299 00:37:11,780 --> 00:37:14,010 You wretch! 300 00:37:19,780 --> 00:37:21,000 Go ahead. 301 00:37:22,700 --> 00:37:27,960 You can kill both me and my mother. 302 00:37:43,260 --> 00:37:45,780 Escort his majesty. 303 00:38:17,350 --> 00:38:21,349 Do you know that ju-mong is stealing from the han business troops, 304 00:38:21,350 --> 00:38:24,920 and the tributes to han? 305 00:38:25,330 --> 00:38:26,470 Yes. 306 00:38:27,170 --> 00:38:31,090 I heard that made prince dae-so upset. 307 00:38:31,390 --> 00:38:35,990 I hope this doesn't affect jol-bon. 308 00:38:37,090 --> 00:38:44,960 If we can get ju-mong, that'll be great. 309 00:38:45,440 --> 00:38:47,940 The combined forces of buyeo and han lost to him. 310 00:38:48,290 --> 00:38:51,000 How are we going to get him? 311 00:38:52,580 --> 00:38:56,880 It'll be foolish to fight him with an army. 312 00:38:57,710 --> 00:39:02,910 Didn't you say that ju-mong and so seo-no are very close? 313 00:39:05,610 --> 00:39:09,930 You want to use lady so seo-no? 314 00:39:10,830 --> 00:39:17,900 If that'll help us get him, why not? 315 00:39:28,660 --> 00:39:30,050 Mother. 316 00:39:30,240 --> 00:39:34,050 Stop using so seo-no. 317 00:39:34,590 --> 00:39:36,410 You don't know what you're talking about. 318 00:39:36,810 --> 00:39:41,790 Although you're the gyehru chief, you have no power. 319 00:39:44,300 --> 00:39:49,070 We need to get on grand chief song-Yang's good side. 320 00:39:49,510 --> 00:39:52,870 I'm willing to do anything. 321 00:39:55,010 --> 00:39:57,940 Do you know where so seo-no is right now? 322 00:39:58,030 --> 00:40:03,040 She's probably on her way to hwang-ryeong from ok-jeo. 323 00:40:04,130 --> 00:40:05,980 Hwang-ryeong? 324 00:40:06,790 --> 00:40:10,819 I've assigned people in the troop to watch lady so seo-no. 325 00:40:10,820 --> 00:40:13,820 Don't worry. 326 00:40:29,340 --> 00:40:31,010 My lord! 327 00:40:31,490 --> 00:40:33,650 My lord! 328 00:40:33,680 --> 00:40:35,180 My lord! 329 00:40:40,680 --> 00:40:43,340 Why are you back in gyehru? 330 00:40:43,500 --> 00:40:48,890 Manager so seo-no has sent you a letter. 331 00:40:49,010 --> 00:40:54,760 The troop is probably in hwang-ryeong right now, from ok-jeo. 332 00:40:59,460 --> 00:41:01,940 This letter is from manager so seo-no. 333 00:41:50,400 --> 00:41:55,760 Why do you want to come here all of a sudden? 334 00:41:57,100 --> 00:42:01,990 I better build a palace here. 335 00:42:03,830 --> 00:42:06,080 Did you just say palace? 336 00:42:06,280 --> 00:42:10,750 We lost our army. 337 00:42:11,150 --> 00:42:14,070 How are we going to build a palace? 338 00:42:14,810 --> 00:42:22,650 I must prepare for the day gyehru unites jol-bon and builds a great nation. 339 00:42:22,780 --> 00:42:27,010 That's what so seo-no wants. 340 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 Hwang-ryeong. 341 00:42:54,920 --> 00:42:57,010 This is hwang-ryeong. 342 00:42:58,660 --> 00:43:01,030 Find an inn we can stay in. 343 00:43:01,560 --> 00:43:02,960 Okay. 344 00:43:03,950 --> 00:43:05,800 Let's go! 345 00:43:25,140 --> 00:43:27,850 It's been a long time since I last came here. 346 00:43:28,110 --> 00:43:31,850 It's been about ten years. 347 00:43:32,790 --> 00:43:34,950 This place has gotten worse. 348 00:43:37,000 --> 00:43:40,870 They used to be as prosperous as buyeo. 349 00:43:41,030 --> 00:43:46,030 I heard they now have a hard time offering tributes to han. 350 00:43:47,020 --> 00:43:50,809 Their king needs to be appointed by the han emperor. 351 00:43:50,810 --> 00:43:53,010 They're like a subject state. 352 00:44:10,110 --> 00:44:11,850 Did you look into a troop to trade with? 353 00:44:12,110 --> 00:44:16,800 Yes, we decided to trade with them in the morning. 354 00:44:18,130 --> 00:44:19,900 We're going to start with salt. 355 00:44:20,240 --> 00:44:21,550 Be prepared. 356 00:44:21,670 --> 00:44:23,040 Okay. 357 00:44:25,320 --> 00:44:26,910 Miss. 358 00:44:29,680 --> 00:44:32,850 I heard some news about prince ju-mong. 359 00:44:36,190 --> 00:44:39,060 After fleeing buyeo with the refugees, 360 00:44:39,330 --> 00:44:43,290 he stole the tributes from hwang-ryeong to han. 361 00:44:48,830 --> 00:44:56,470 He also attacked the han business troop, and annihilated the buyeo army, 362 00:44:56,670 --> 00:44:58,910 as well as the iron army. 363 00:47:02,610 --> 00:47:04,759 Ten red jades for a sack of salt? 364 00:47:04,760 --> 00:47:06,769 That's too expensive. 365 00:47:06,770 --> 00:47:08,830 Let's make it five red jades. 366 00:47:10,310 --> 00:47:13,610 The salt prices will go up soon. 367 00:47:13,730 --> 00:47:15,709 That's not expensive. 368 00:47:15,710 --> 00:47:17,780 What? 369 00:47:18,060 --> 00:47:20,950 Salt prices in hwang-ryeong are stable. 370 00:47:21,350 --> 00:47:24,980 Unless it's five red jades, I'm not going to trade with you. 371 00:47:26,080 --> 00:47:28,560 I heard that the tributes from hwang-ryeong to han 372 00:47:28,720 --> 00:47:31,760 have been stolen by bandits. 373 00:47:36,170 --> 00:47:39,440 Since hwang-ryeong's supply of salt is from han through tributes, 374 00:47:39,490 --> 00:47:42,870 salt prices can't be stable. 375 00:47:43,040 --> 00:47:46,830 Yet you think ten red jades are too much? 376 00:47:58,430 --> 00:48:02,020 I can't trade under these terms. 377 00:48:03,760 --> 00:48:05,020 Very well. 378 00:48:05,560 --> 00:48:07,960 Let's call the deal off. 379 00:48:08,660 --> 00:48:10,060 Let's go. 380 00:48:12,580 --> 00:48:14,800 Let's go. 381 00:48:59,290 --> 00:49:01,890 Get some bags to put salt in. 382 00:49:05,680 --> 00:49:10,020 When the bags are ready, fill them up with sand, and pile it in the front yard. 383 00:49:40,890 --> 00:49:44,830 The manager who traded with you is here. 384 00:49:46,350 --> 00:49:48,030 Tell him to come in. 385 00:49:59,400 --> 00:50:00,980 Have a seat. 386 00:50:07,750 --> 00:50:09,020 Our deal's off. 387 00:50:09,540 --> 00:50:11,820 What brings you here? 388 00:50:12,150 --> 00:50:15,050 I'll pay you ten red jades for your salt. 389 00:50:16,820 --> 00:50:18,860 Too late. 390 00:50:19,180 --> 00:50:22,020 I'm going to look for someone else to trade with. 391 00:50:22,740 --> 00:50:25,040 Sell them to me. 392 00:50:26,580 --> 00:50:31,910 If you want to make this deal, pay me fifteen red jades for a sack of salt. 393 00:50:32,170 --> 00:50:36,040 I thought you said ten red jades? 394 00:50:50,860 --> 00:50:54,960 As you see, half of my salt is gone because of the rain. 395 00:50:55,070 --> 00:50:58,000 Why do I have to be liable for that? 396 00:50:58,670 --> 00:51:03,770 Since you postponed a fair trade, we have to split the liabilities. 397 00:51:09,880 --> 00:51:13,949 Half the salt is gone from the rain, and the rest is in poor condition, 398 00:51:13,950 --> 00:51:18,020 I can find many troops who'll want them. 399 00:51:18,490 --> 00:51:23,930 If you don't pay me fifteen red jades flat, we don't have a deal. 400 00:51:28,780 --> 00:51:30,240 Very well. 401 00:51:31,400 --> 00:51:33,060 It's a deal. 402 00:51:55,830 --> 00:51:56,990 Prince. 403 00:51:58,480 --> 00:51:59,990 How did it go? 404 00:52:00,800 --> 00:52:06,000 Master chin is leaving for hyeon-to and buyeo. 405 00:52:07,550 --> 00:52:10,550 Did you ask him to take me, too? 406 00:52:10,630 --> 00:52:14,050 Yes, he said he'll petition the emperor. 407 00:52:14,350 --> 00:52:20,780 Since master chin is being firm, you'll be able to go to buyeo soon. 408 00:52:25,200 --> 00:52:26,880 Good. 409 00:52:36,440 --> 00:52:39,030 What did the emperor say? 410 00:52:39,610 --> 00:52:45,810 He has agreed to let you go back to buyeo. 411 00:52:48,010 --> 00:52:49,979 Thanks. 412 00:52:49,980 --> 00:52:53,180 This is all thanks to you. 413 00:52:53,190 --> 00:53:00,060 When I gain power in buyeo, I will make sure I repay you. 414 00:54:10,860 --> 00:54:12,800 General! 415 00:54:18,720 --> 00:54:20,730 - Did you find anything out? - Yes. 416 00:54:20,880 --> 00:54:25,480 There's a reason why lady so seo-no led the business troop in her pregnancy. 417 00:54:25,730 --> 00:54:28,900 Song-Yang tried to take over gyehru by force. 418 00:54:29,270 --> 00:54:34,040 Lady so seo-no volunteered to resign to prevent a war. 419 00:54:36,600 --> 00:54:38,890 The gyehru army had been disarmed. 420 00:54:39,090 --> 00:54:45,020 Yeon chae-ryeong, the mother of the new chief, told so seo-no to go. 421 00:54:46,830 --> 00:54:49,820 I feel bad for her. 422 00:54:50,800 --> 00:54:55,070 Is there any way we can help her? 423 00:55:00,410 --> 00:55:01,540 General. 424 00:55:01,670 --> 00:55:04,950 We have a signal fire from the gorge. 425 00:55:08,390 --> 00:55:11,270 Go and find out what's going on. 426 00:55:11,370 --> 00:55:12,370 Yes. 427 00:55:22,900 --> 00:55:23,920 What happened? 428 00:55:23,930 --> 00:55:27,190 There's a messenger from the buyeo palace. 429 00:55:27,260 --> 00:55:28,970 A messenger? 430 00:55:38,500 --> 00:55:39,849 What brings you here? 431 00:55:39,850 --> 00:55:44,050 His royal highness dae-so has sent a letter to prince ju-mong. 432 00:56:01,810 --> 00:56:03,830 What's wrong? 433 00:56:06,360 --> 00:56:08,440 What is it? 434 00:56:09,780 --> 00:56:12,219 If the general doesn't show up in the buyeo palace, 435 00:56:12,220 --> 00:56:15,640 lady yoo-hwa and lady soya will be killed. 436 00:56:16,130 --> 00:56:17,880 What? 437 00:56:33,910 --> 00:56:35,930 What's the matter? 438 00:56:40,780 --> 00:56:41,940 Nothing. 439 00:56:42,370 --> 00:56:47,920 We saw a business troop, but they weren't from han. 440 00:56:48,240 --> 00:56:51,690 Make sure the other business troops don't suffer damage. 441 00:56:51,830 --> 00:56:52,830 Yes. 442 00:57:00,800 --> 00:57:01,860 Oh-yi. 443 00:57:02,160 --> 00:57:03,860 Get hyeop-Bo. 444 00:57:04,350 --> 00:57:05,990 Okay. 445 00:57:12,380 --> 00:57:14,010 What? 446 00:57:14,340 --> 00:57:15,950 Those bastards! 447 00:57:16,340 --> 00:57:18,950 That's so low! 448 00:57:19,820 --> 00:57:21,670 What should we do? 449 00:57:22,220 --> 00:57:26,890 If we tell the general, he'll try to go to the buyeo palace. 450 00:57:27,100 --> 00:57:29,960 We shouldn't tell him! 451 00:57:30,400 --> 00:57:34,920 You mean we should let lady yoo-hwa and lady soya die? 452 00:57:39,770 --> 00:57:43,900 Let's go and get lady yoo-hwa and lady soya out! 453 00:57:48,630 --> 00:57:51,880 Let's go without telling the general. 454 00:57:52,150 --> 00:57:54,990 Are you sure we can get them out? 455 00:57:55,190 --> 00:57:57,850 If we can't, they will be dead! 456 00:58:07,050 --> 00:58:10,890 Yeo mi-eul. Mari wants to talk to you. 457 00:58:11,800 --> 00:58:13,860 Tell him to come inside. 458 00:58:29,790 --> 00:58:31,819 What brings you here? 459 00:58:31,820 --> 00:58:35,780 I have something important to tell you. 460 00:58:48,870 --> 00:58:51,030 Where's mari? 461 00:58:52,780 --> 00:58:53,910 Mari? 462 00:58:54,170 --> 00:58:58,910 He said he needs to go somewhere. 463 00:59:03,890 --> 00:59:06,949 This is changchun. 464 00:59:06,950 --> 00:59:12,960 I heard that this tribe settled here after following the sunbi tribe around. 465 00:59:13,370 --> 00:59:16,970 I want them to be a subject to the da-mul army. 466 00:59:17,300 --> 00:59:19,000 Good idea. 467 00:59:19,460 --> 00:59:23,110 Changchun is a very important strategic base. 468 00:59:23,460 --> 00:59:27,940 It's only about a hundred li away from the joongsan steel mine of hyeon-to. 469 00:59:28,310 --> 00:59:34,850 Changchun will be a point of strategic importance when we take over joongsan. 470 00:59:36,300 --> 00:59:40,020 I better go check the place out myself. 471 00:59:40,590 --> 00:59:42,990 We'll escort you. 472 00:59:43,860 --> 00:59:45,960 I will go with jae-sa, mu-gol, muk-guh, and sun-in. 473 00:59:46,290 --> 00:59:48,830 The rest of you stay and guard this place. 474 00:59:49,050 --> 00:59:50,390 Yes. 475 00:59:56,520 --> 00:59:58,940 What should I do? 476 01:00:00,030 --> 01:00:03,840 You did the right thing by not telling general ju-mong. 477 01:00:04,010 --> 01:00:08,780 But lady yoo-hwa and lady soya are about to die. 478 01:00:08,790 --> 01:00:11,790 Tell me what to do. 479 01:00:16,600 --> 01:00:22,969 You should go with oh-yi, hyeop-Bo, and sun-in to save them. 480 01:00:22,970 --> 01:00:24,900 What if we don't succeed? 481 01:00:25,220 --> 01:00:29,930 We're not afraid of dying, but we'll be placing those two in danger. 482 01:00:30,310 --> 01:00:34,070 We can't send general ju-mong. 483 01:00:34,810 --> 01:00:37,080 If something happens to him, 484 01:00:37,270 --> 01:00:41,950 his great mission with the da-mul army will be ruined. 485 01:00:42,400 --> 01:00:48,880 We'll need to leave lady yoo-hwa and lady soya's fate to the gods. 486 01:01:06,090 --> 01:01:10,650 Mother, what do we do now? 487 01:01:10,880 --> 01:01:18,880 At all cost, we must stop ju-mong from coming to buyeo. 488 01:01:19,240 --> 01:01:22,830 We can't find a way? 489 01:01:32,340 --> 01:01:34,440 - Is everything ok? - Yes. 490 01:01:35,170 --> 01:01:39,440 Don't let anyone come in without my permission. Understand? 491 01:01:39,670 --> 01:01:43,000 Yes. 492 01:01:51,780 --> 01:01:53,160 Why are you here? 493 01:01:53,220 --> 01:01:56,480 I came to check her highness soya and her condition of pregnancy. 494 01:02:00,180 --> 01:02:01,120 Let him in. 495 01:02:01,160 --> 01:02:02,260 Yes. 496 01:02:29,430 --> 01:02:30,999 Her pulse is fine now. 497 01:02:31,000 --> 01:02:34,320 Don't worry. 498 01:02:36,140 --> 01:02:39,699 I need you to help me. 499 01:02:39,700 --> 01:02:42,020 What is it? 500 01:02:42,050 --> 01:02:44,430 I need to send mu-deuk outside. 501 01:02:44,490 --> 01:02:47,470 Tell me what to do. 502 01:02:51,120 --> 01:02:53,960 There's only one way. 503 01:02:54,090 --> 01:02:56,449 What is it? 504 01:02:56,450 --> 01:02:59,480 She needs to die. 505 01:03:03,560 --> 01:03:04,560 Die? 506 01:03:06,870 --> 01:03:12,500 If she takes the pill I give her, we can disguise her as dead. 507 01:03:13,610 --> 01:03:14,850 There's not much time. 508 01:03:14,950 --> 01:03:16,280 Do it fast. 509 01:03:23,350 --> 01:03:25,279 Be careful. 510 01:03:25,280 --> 01:03:28,369 We're attacking changchun as soon as I get back. 511 01:03:28,370 --> 01:03:30,350 - Be prepared. - Yes 512 01:03:31,490 --> 01:03:33,510 - let's go! - Yes. 513 01:03:47,300 --> 01:03:50,500 We're going to buyeo right now. 514 01:04:24,060 --> 01:04:25,650 You must be patient. 515 01:04:26,560 --> 01:04:28,460 I will find a way... 516 01:04:29,000 --> 01:04:31,330 To save you and your baby. 517 01:04:32,030 --> 01:04:33,400 I want to go to buyeo 518 01:04:33,470 --> 01:04:34,830 no. 519 01:04:34,900 --> 01:04:37,100 Do you think jumong will come'? 520 01:04:37,170 --> 01:04:39,400 His mother, wife and child are about to be killed 521 01:04:39,970 --> 01:04:41,670 he has no choice 522 01:04:41,740 --> 01:04:43,116 you must not let personal sentiments... 523 01:04:43,140 --> 01:04:44,610 Ruin your great mission 524 01:04:44,680 --> 01:04:46,440 but I can't... 525 01:04:46,510 --> 01:04:49,350 Let my mother and wife die 526 01:04:49,420 --> 01:04:53,350 if jumong doesn't show up before dark 527 01:04:53,850 --> 01:04:57,520 you and ye soya will die 528 01:04:57,590 --> 01:05:00,290 lady soseono is looking for prince jumong 529 01:05:00,360 --> 01:05:02,920 the sun has set, yet he's not here 530 01:05:03,000 --> 01:05:05,860 that yuhwa is a pitiful wretch 531 01:05:05,930 --> 01:05:07,900 as long as jumong can fulfil his great mission 532 01:05:07,970 --> 01:05:09,730 I will die with no regrets 533 01:05:10,500 --> 01:05:11,740 take my life 534 01:05:11,900 --> 01:05:13,500 mother