1 00:00:00,130 --> 00:00:04,930 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,130 --> 00:00:46,130 Episode 47. 3 00:01:08,440 --> 00:01:11,850 They might find our hideout. 4 00:01:11,940 --> 00:01:13,670 We have to attack. 5 00:01:14,450 --> 00:01:16,510 Wait. 6 00:01:21,560 --> 00:01:23,530 Let's go back. 7 00:01:36,420 --> 00:01:40,479 Once they're sure we're not lying in ambush, they'll attack. 8 00:01:40,480 --> 00:01:41,709 Jae-sa, moo-gul. 9 00:01:41,710 --> 00:01:43,480 - Get ready to attack. - Yes. 10 00:01:59,900 --> 00:02:01,700 How did it go? 11 00:02:01,820 --> 00:02:04,520 I didn't see any signs of ambush. 12 00:02:06,990 --> 00:02:10,710 Tell the iron army to stand at the forefront. We'll make an attack. 13 00:02:11,110 --> 00:02:12,610 Yes, your royal highness. 14 00:02:13,790 --> 00:02:18,250 We'll make an attack. Stand at the forefront. 15 00:02:18,300 --> 00:02:20,470 It'll be dark soon. 16 00:02:20,520 --> 00:02:26,460 I think we should camp here for the night and attack in the morning. 17 00:02:26,490 --> 00:02:29,290 Does he want to attack in the morning? 18 00:02:29,360 --> 00:02:30,620 Yes, your royal highness. 19 00:02:31,830 --> 00:02:34,500 Our enemies are disorderly refugees of less than a few hundreds. 20 00:02:34,650 --> 00:02:37,260 What are they afraid of? 21 00:02:37,290 --> 00:02:39,300 Go stand at the forefront! 22 00:02:39,320 --> 00:02:41,469 Our enemies are disorderly refugees what are you afraid of? 23 00:02:41,470 --> 00:02:43,460 Go stand at the forefront! 24 00:02:44,270 --> 00:02:46,670 We will attack in the night! 25 00:03:00,190 --> 00:03:01,480 - Mari - yes 26 00:03:04,140 --> 00:03:08,660 when they attack, we'll take them on here. 27 00:03:08,710 --> 00:03:13,740 Don't let them see us until they completely pass this point. 28 00:03:13,900 --> 00:03:18,640 We're few in numbers, and the da-mul army is inexperienced. 29 00:03:19,130 --> 00:03:21,439 We can only make a surprise attack with fire. 30 00:03:21,440 --> 00:03:25,640 We're not going to frontal war until their defenses break down. 31 00:03:26,050 --> 00:03:27,880 - Understand? - Yes 32 00:03:28,910 --> 00:03:32,690 - go to your places and prepare for the enemy's attack. - Yes 33 00:03:32,940 --> 00:03:35,520 to the places! 34 00:03:42,810 --> 00:03:44,420 General. 35 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 These arrows are made of steel. 36 00:03:46,580 --> 00:03:50,700 You can Pierce the iron army's armors with these. 37 00:03:57,510 --> 00:03:59,450 Well done. 38 00:04:00,190 --> 00:04:03,480 Distribute them to the da-mul army lying in ambush immediately. 39 00:04:03,520 --> 00:04:05,420 Yes. Got it. 40 00:04:05,460 --> 00:04:06,710 Let's go. 41 00:04:11,050 --> 00:04:15,650 I'll go back to the hideout to continue making the arrowheads. 42 00:04:17,470 --> 00:04:18,660 Thank you. 43 00:05:37,890 --> 00:05:42,340 Every single arrowhead you make is 44 00:05:42,370 --> 00:05:48,459 like adding another soldier to the da-mul army. 45 00:05:48,460 --> 00:05:49,630 Hurry! 46 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Yes! 47 00:07:00,430 --> 00:07:06,530 Until they're all within arrowshot range, don't move. 48 00:07:59,560 --> 00:08:00,580 What's going on? 49 00:08:00,830 --> 00:08:02,590 I thought no one was in ambush! 50 00:08:03,210 --> 00:08:04,660 Forgive me. 51 00:08:04,970 --> 00:08:05,970 Retreat! 52 00:08:06,050 --> 00:08:07,630 Retreat! 53 00:08:27,380 --> 00:08:28,680 Shoot! 54 00:08:37,100 --> 00:08:38,620 Your royal highness! 55 00:08:45,430 --> 00:08:47,569 Your royal highness! 56 00:08:47,570 --> 00:08:50,470 If we don't retreat now, we'll be wiped out. 57 00:08:50,510 --> 00:08:52,610 Retreat! 58 00:08:52,890 --> 00:08:53,890 Yes, your royal highness! 59 00:08:54,140 --> 00:08:55,480 Retreat! 60 00:08:55,660 --> 00:08:57,540 Retreat! 61 00:09:15,070 --> 00:09:16,070 General! 62 00:09:16,250 --> 00:09:18,600 Our strategy worked! 63 00:09:19,110 --> 00:09:21,190 About half of the enemies are dead by now. 64 00:09:21,290 --> 00:09:22,140 We can go to a frontal battle. 65 00:09:22,141 --> 00:09:24,540 We can go to a frontal battle. 66 00:09:24,570 --> 00:09:27,320 Why don't we go after them, and finish them off? 67 00:09:46,930 --> 00:09:48,290 Your royal highness. 68 00:09:48,330 --> 00:09:50,760 Half of the iron army and the buyeo army are dead. 69 00:09:51,080 --> 00:09:54,570 Many are wounded. 70 00:09:54,800 --> 00:10:01,570 Their arrows can Pierce through the Iron army's armor. We can't fight. 71 00:10:04,390 --> 00:10:08,120 He says their arrows can Pierce through their armors. 72 00:10:08,180 --> 00:10:12,550 Why don't we retreat back to hyeon-to? 73 00:10:12,760 --> 00:10:14,680 Shut up! 74 00:10:16,960 --> 00:10:20,620 We're attacking them again tomorrow morning! 75 00:11:48,590 --> 00:11:50,620 Your royal highness! 76 00:11:51,010 --> 00:11:52,610 What's going on? 77 00:11:53,150 --> 00:11:55,850 They made a surprise attack on us! 78 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 What? 79 00:12:18,260 --> 00:12:19,780 Give me my sword! 80 00:12:20,050 --> 00:12:20,650 Your royal highness. 81 00:12:21,020 --> 00:12:22,480 Your royal highness, you're wounded. 82 00:12:22,520 --> 00:12:23,650 That's dangerous. 83 00:12:24,140 --> 00:12:26,450 Give me my sword! 84 00:12:27,690 --> 00:12:30,650 Your royal highness have to get out of here! 85 00:12:31,390 --> 00:12:35,590 Don't' just stand there! Bring his horse! Now! 86 00:13:12,810 --> 00:13:15,470 Prince dae-so is getting away. 87 00:13:15,890 --> 00:13:17,600 I'll go after him. 88 00:13:18,370 --> 00:13:19,509 Don't. 89 00:13:19,510 --> 00:13:21,570 Just fight the remaining enemies. 90 00:13:31,770 --> 00:13:33,320 How did it go? 91 00:13:33,390 --> 00:13:35,550 Did you get ju-mong? 92 00:13:37,700 --> 00:13:40,460 Why aren't you answering me? 93 00:13:40,630 --> 00:13:42,880 Forgive me for saying this, 94 00:13:42,930 --> 00:13:48,180 but the iron army was annihilated, and prince dae-so lost. 95 00:13:48,440 --> 00:13:49,570 What?! 96 00:14:12,880 --> 00:14:14,480 How did this happen?! 97 00:14:16,860 --> 00:14:18,140 Forgive me. 98 00:14:19,080 --> 00:14:24,990 You took the iron army and you were beaten by not even a few hundred da-mul army?! 99 00:14:25,270 --> 00:14:27,730 Does it make sense to you?! 100 00:14:28,750 --> 00:14:32,870 There was only one way in ju-mong's camp. 101 00:14:35,900 --> 00:14:40,790 We had to go through a narrow valley. We were ambushed there. 102 00:14:40,990 --> 00:14:44,100 We couldn't fight there. 103 00:14:44,530 --> 00:14:48,150 If it's such a difficult spot, you should have expected an ambush. 104 00:14:49,230 --> 00:14:53,430 As a commander, you didn't check it out before? 105 00:14:55,340 --> 00:14:59,350 I sent a group to check it out, but there was no sign of ambush. 106 00:14:59,470 --> 00:15:01,530 I don't want to hear excuses! 107 00:15:02,940 --> 00:15:07,070 You were beaten by ju-mong's unskilled people? 108 00:15:09,180 --> 00:15:12,880 The world will laugh at you. 109 00:15:23,650 --> 00:15:25,400 I'm sorry your royal highness. 110 00:15:25,620 --> 00:15:28,050 Please kill me. 111 00:15:41,700 --> 00:15:43,520 Ju-mong, you bastard. 112 00:15:45,910 --> 00:15:49,780 I will pay back this humiliation. 113 00:15:50,260 --> 00:15:55,460 I'll catch and grind your bones, then eat them. 114 00:16:02,930 --> 00:16:04,770 What are you going to do now? 115 00:16:07,910 --> 00:16:10,260 We'll go back to buyeo. 116 00:16:10,480 --> 00:16:12,510 Get ready. 117 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Yes. 118 00:16:36,170 --> 00:16:38,530 I'm proud of all of you. 119 00:16:38,590 --> 00:16:42,090 You guys are tough. 120 00:16:42,410 --> 00:16:44,060 Of course, of course. 121 00:16:44,260 --> 00:16:48,490 The strong iron sword can't win alone. 122 00:16:48,840 --> 00:16:56,170 The courage of the da-mul army is stronger than the iron sword that I made. 123 00:16:56,530 --> 00:17:00,790 I'm proud of you! 124 00:17:05,840 --> 00:17:09,130 Here... eat this. 125 00:17:09,200 --> 00:17:11,740 Aigoo... no! I'm okay! 126 00:17:11,870 --> 00:17:14,200 Take it. 127 00:17:15,730 --> 00:17:17,530 Thank you. 128 00:17:25,440 --> 00:17:27,540 Here... take this. 129 00:17:29,770 --> 00:17:31,140 I'm okay. 130 00:17:32,040 --> 00:17:34,310 We all worked hard. 131 00:17:34,830 --> 00:17:36,270 You take it. 132 00:17:36,790 --> 00:17:38,170 Thank you! 133 00:17:41,360 --> 00:17:43,200 That loser! 134 00:17:43,810 --> 00:17:45,780 That... 135 00:18:03,070 --> 00:18:09,670 The da-mul army just fought a battle, but we've nothing but rice balls to eat. 136 00:18:09,710 --> 00:18:12,100 I feel bad for them. 137 00:18:14,660 --> 00:18:21,190 If order to build a new nation, you'll have a lot more hardships coming your way. 138 00:18:21,390 --> 00:18:24,600 Everyone must endure this. 139 00:18:36,200 --> 00:18:44,200 More refugees will continue to join us. We also need to fight han and buyeo. 140 00:18:46,430 --> 00:18:54,020 We're determined, but we can't go on without sufficient food to feed our men. 141 00:18:56,790 --> 00:19:02,430 Think of a way to secure food and clothes. 142 00:19:03,490 --> 00:19:05,030 We're in trouble. 143 00:19:05,130 --> 00:19:12,060 Even if we cultivate land to farm, it'll take a long time to harvest. 144 00:19:12,240 --> 00:19:15,800 No country or tribe will help us. 145 00:19:15,920 --> 00:19:20,900 We should attack the han business troop from hyeon-to to get food. 146 00:19:21,510 --> 00:19:26,320 In the long run, we should unite the tribes currently ruled by han. 147 00:19:30,320 --> 00:19:32,260 General. 148 00:19:32,500 --> 00:19:35,160 Why don't we use the go-San salt? 149 00:19:35,280 --> 00:19:39,370 Right, go-San will give us all the salt we need. 150 00:19:43,850 --> 00:19:48,900 If go-San gives me salt, buyeo will attack them. 151 00:19:49,300 --> 00:19:52,860 I can't let them face danger because of me. 152 00:19:54,840 --> 00:19:59,740 Like yeo mi eul said, we're going to attack the han business troop, 153 00:19:59,780 --> 00:20:02,219 and the tributes sent to han. 154 00:20:02,220 --> 00:20:03,660 Yes, general! 155 00:20:20,140 --> 00:20:23,500 Your royal highness, are you okay? 156 00:20:25,150 --> 00:20:27,170 I'm fine. 157 00:20:27,590 --> 00:20:31,080 - Gather the officers for a meeting. - Yes 158 00:20:33,120 --> 00:20:34,140 your royal highness. 159 00:20:34,320 --> 00:20:36,990 Your royal highness, her majesty is waiting for you. 160 00:20:48,340 --> 00:20:49,340 Your majesty. 161 00:20:49,720 --> 00:20:52,069 Dae-so is back. 162 00:20:52,070 --> 00:20:54,130 How did it go? 163 00:20:54,170 --> 00:20:58,460 The iron army was wiped out, and dae-so lost. 164 00:20:59,260 --> 00:21:01,150 Really? 165 00:21:01,270 --> 00:21:03,149 Yes, your majesty. 166 00:21:03,150 --> 00:21:05,210 He even annihilated the iron army. 167 00:21:05,920 --> 00:21:08,860 You don't have to worry about ju-mong anymore. 168 00:21:33,490 --> 00:21:36,180 I'm back. 169 00:21:36,530 --> 00:21:38,150 I heard you were wounded. 170 00:21:38,320 --> 00:21:40,190 Are you okay? 171 00:21:40,330 --> 00:21:42,490 Yes, please don't worry. 172 00:21:44,900 --> 00:21:46,760 Look at you! 173 00:21:46,850 --> 00:21:48,470 I can't believe the buyeo's army, 174 00:21:48,630 --> 00:21:51,890 and the iron army were annihilated by less than a few hundred... 175 00:21:53,130 --> 00:21:54,830 Forgive me. 176 00:21:54,920 --> 00:21:57,270 That's what you always say. Aren't you sick of saying that? 177 00:21:58,140 --> 00:22:01,600 We can't rest until ju-mong is dead. 178 00:22:02,730 --> 00:22:07,250 Focus all your energy on getting ju-mong! 179 00:22:22,090 --> 00:22:30,090 I joined with hyeon-to's iron army to attack ju-mong in mt. Bon-gye, but lost. 180 00:22:38,770 --> 00:22:41,920 I'm ashamed to see the officers. 181 00:22:42,960 --> 00:22:44,320 Your royal highness. 182 00:22:44,420 --> 00:22:47,090 Don't say that. 183 00:22:47,460 --> 00:22:50,030 Today's failure can teach us to prepare for the future. 184 00:22:50,710 --> 00:22:53,060 Be strong. 185 00:22:54,580 --> 00:22:56,730 Like the court minister said, 186 00:22:56,860 --> 00:23:01,210 this defeat will be a motivation to attack ju-mong again. 187 00:23:02,570 --> 00:23:07,310 Buyeo will focus all its energy on attacking ju-mong and the army. 188 00:23:07,630 --> 00:23:11,410 I'd like everyone to cooperate and gather your wisdom. 189 00:23:11,600 --> 00:23:13,330 Yes, your royal highness! 190 00:23:34,760 --> 00:23:37,130 - Bring ye soya to me. - Yes. 191 00:24:30,690 --> 00:24:35,220 You should be in prison, not in a luxurious chamber. 192 00:24:36,230 --> 00:24:39,490 I can't stand watching this. 193 00:24:42,310 --> 00:24:46,230 I better use you as my maid. 194 00:24:46,870 --> 00:24:51,900 If that's what your highness want, then I'll be your maid. 195 00:24:57,930 --> 00:25:04,180 I don't know what makes you so proud. 196 00:25:05,240 --> 00:25:13,240 You must think his majesty and lady yoo-hwa can shield you, but you're wrong. 197 00:25:17,980 --> 00:25:19,200 Hao-chen. 198 00:25:19,500 --> 00:25:21,140 Yes, your highness. 199 00:25:21,460 --> 00:25:22,930 Take her away. 200 00:25:23,210 --> 00:25:24,210 Yes! 201 00:25:25,340 --> 00:25:27,650 Take your hands off of her! 202 00:25:42,160 --> 00:25:45,150 What are you trying to do? 203 00:25:47,170 --> 00:25:49,760 She seemed to be in too much luxury. 204 00:25:50,590 --> 00:25:54,700 I was going to make her my maid. 205 00:25:55,560 --> 00:25:57,050 How rude of you! 206 00:25:58,260 --> 00:26:02,410 I know you've been arrogant because of dae-so and your father, 207 00:26:03,600 --> 00:26:06,580 but how can you do this to a pregnant woman? 208 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Get out of here! 209 00:26:14,500 --> 00:26:18,300 The child she bore, is an enemy of buyeo. 210 00:26:18,760 --> 00:26:22,290 Why should I care to what happen to buyeo's enemy? 211 00:26:25,010 --> 00:26:29,340 If you stop me, you'll be in danger. 212 00:26:35,660 --> 00:26:37,550 You wretch! 213 00:26:37,630 --> 00:26:41,000 How dare you threaten me! 214 00:26:42,120 --> 00:26:46,290 Go ahead and try. 215 00:27:25,420 --> 00:27:28,600 Sul-LAN has a reason for being so wicked. 216 00:27:29,100 --> 00:27:31,840 Dae-so went to mt. Bon-gye to get ju-mong. 217 00:27:32,340 --> 00:27:35,130 Instead, he came back defeated. 218 00:27:39,760 --> 00:27:42,990 You were insulted because of ju-mong. 219 00:27:45,690 --> 00:27:50,710 If that's the reason, I can take it. 220 00:27:53,690 --> 00:27:58,050 When I first came to the buyeo palace with ju-mong, 221 00:27:58,790 --> 00:28:05,270 her majesty was hostile towards me, like sul-LAN is to you. 222 00:28:07,000 --> 00:28:15,000 I endured it all to protect and raise ju-mong. 223 00:28:18,760 --> 00:28:25,290 Soya, you can't protect your baby if something happens to you. 224 00:28:26,950 --> 00:28:34,540 No matter what may come your way, you must give birth and raise this child. 225 00:28:35,590 --> 00:28:42,510 If dae-so cannot get ju-mong, more troubles will come your way. 226 00:28:43,220 --> 00:28:46,109 You must wait and endure it. 227 00:28:46,110 --> 00:28:47,400 Understand? 228 00:28:50,630 --> 00:28:53,130 Yes, mother. 229 00:29:11,100 --> 00:29:12,100 Sit down. 230 00:29:20,370 --> 00:29:25,910 Gyehru is in trouble because you were thoughtless. 231 00:29:26,060 --> 00:29:28,780 Since we don't have an army anymore, 232 00:29:28,800 --> 00:29:33,940 gyehru needs to continue business journeys in order to survive. 233 00:29:35,060 --> 00:29:38,950 I need you to go to ok-jeo with the business troop. 234 00:29:43,920 --> 00:29:47,350 Mother, so seo-no is pregnant. 235 00:29:47,670 --> 00:29:50,209 She can't lead a business journey. 236 00:29:50,210 --> 00:29:51,340 Be quiet. 237 00:29:53,560 --> 00:29:56,010 Do you have anything to say? 238 00:29:59,190 --> 00:30:03,510 Chang'an is hostile towards gyehru, yet you sent me there. 239 00:30:04,970 --> 00:30:08,780 Chan-soo and I have risked our lives to go there. 240 00:30:09,690 --> 00:30:15,260 Although ok-jeo is far, at least your life won't be in danger. 241 00:30:19,100 --> 00:30:26,010 Since grand chief song-Yang hates you, you'll be better off somewhere else than gyehru. 242 00:30:26,040 --> 00:30:29,070 Do as what lady yeon che-ryeong say. 243 00:30:59,280 --> 00:31:02,010 Sa-yong. 244 00:31:02,110 --> 00:31:04,280 Yes, my lord. 245 00:31:05,050 --> 00:31:12,289 What do you think about so seo-no's decision of giving everything up? 246 00:31:12,290 --> 00:31:16,859 Even though it was hard to think of a plan, 247 00:31:16,860 --> 00:31:22,770 I think we would've been better off going to war. 248 00:31:24,100 --> 00:31:28,040 You'd rather fight back and die? 249 00:31:30,180 --> 00:31:37,100 Sometimes, being alive is more painful than death. 250 00:31:39,280 --> 00:31:45,280 That proves that you're still young. 251 00:31:46,230 --> 00:31:54,230 I think I've lived long enough, but I'd rather live than die, 252 00:32:00,970 --> 00:32:08,970 especially when I have a lot of things left to do. 253 00:32:09,050 --> 00:32:13,049 What do you need to do? 254 00:32:13,050 --> 00:32:18,080 Ask so seo-no what I want and desire. 255 00:32:19,060 --> 00:32:25,660 What she hopes for is what I need to do. 256 00:32:25,670 --> 00:32:31,160 My lord! 257 00:32:35,570 --> 00:32:37,140 What's the matter? 258 00:32:37,180 --> 00:32:44,050 Lady yeon che-ryeong has told lady so seo-no to lead the business journey. 259 00:32:45,700 --> 00:32:48,390 But she's pregnant! 260 00:32:48,680 --> 00:32:50,290 That's absurd! 261 00:32:50,600 --> 00:32:52,160 I know! 262 00:32:52,440 --> 00:32:56,270 My lord, you have to stop this. 263 00:33:04,250 --> 00:33:06,260 I will lead the troop. 264 00:33:06,820 --> 00:33:08,830 Let so seo-no stay in gyehru. 265 00:33:09,060 --> 00:33:11,210 But you're the troop's guard. 266 00:33:11,830 --> 00:33:15,070 You can't do business! 267 00:33:15,900 --> 00:33:18,820 My father and sa-yong can do that for me. 268 00:33:19,150 --> 00:33:20,260 Forget it. 269 00:33:29,920 --> 00:33:33,320 Are you really going to send so seo-no to the business journey? 270 00:33:34,030 --> 00:33:35,030 Yes. 271 00:33:35,890 --> 00:33:37,550 Do you have to do that? 272 00:33:38,100 --> 00:33:43,050 In order for gyehru to survive, we need a good manager like so seo-no to go. 273 00:33:43,400 --> 00:33:45,210 That's her responsibility, right? 274 00:33:45,350 --> 00:33:51,130 I didn't object when chan-soo became the chief. 275 00:33:51,600 --> 00:33:54,120 Stop acting childish. 276 00:33:54,350 --> 00:33:59,060 You did what you wanted to do for many years. 277 00:33:59,490 --> 00:34:04,810 Thanks to you, my husband was killed by bandits on a business journey. 278 00:34:07,430 --> 00:34:12,720 I still have a long way to go until I satisfy the grudges I hold in my heart. 279 00:34:44,520 --> 00:34:46,100 I'm leaving. 280 00:34:46,960 --> 00:34:48,210 My lady! 281 00:34:48,530 --> 00:34:49,930 No! 282 00:34:50,060 --> 00:34:51,920 Just refuse to go. 283 00:34:52,040 --> 00:34:54,820 She won't kill you. 284 00:34:56,960 --> 00:35:01,750 Even if my aunt didn't send me, I was going to volunteer to go. 285 00:35:11,530 --> 00:35:17,500 Father, you and I need to endure this humiliation and wait for our time. 286 00:35:19,140 --> 00:35:21,930 But if we wait while doing nothing, 287 00:35:22,880 --> 00:35:27,250 we can't grab opportunity when it comes our way. 288 00:35:30,390 --> 00:35:37,590 If we want to beat grand chief song-Yang, and unite cholbon, we need money. 289 00:35:40,430 --> 00:35:45,370 Going on business trips to save up a fortune is the only way we can survive. 290 00:35:52,940 --> 00:35:55,200 So seo-no is right. 291 00:35:58,040 --> 00:36:04,390 Although so seo-no is pregnant, she was also born during a business journey. 292 00:36:07,120 --> 00:36:11,910 You have no reason not to go. 293 00:36:28,210 --> 00:36:31,140 Your royal highness, this is unavoidable. 294 00:36:32,110 --> 00:36:33,280 Come in. 295 00:36:43,520 --> 00:36:45,250 Have a seat. 296 00:36:50,060 --> 00:36:52,610 What should I do? 297 00:36:52,990 --> 00:36:54,400 From what I've experienced, 298 00:36:54,500 --> 00:37:00,670 no army can attack mt. Bon-gye easily because of its features. 299 00:37:01,070 --> 00:37:06,610 If we can't attack him, then we should get ju-mong out of mt. Bon-gye. 300 00:37:07,870 --> 00:37:09,710 Do you have a plan? 301 00:37:11,250 --> 00:37:14,470 During the late emperor hae pu-ru's days, 302 00:37:14,810 --> 00:37:19,670 we arrested hae mo-su while he was running around everywhere. 303 00:37:20,590 --> 00:37:21,870 How? 304 00:37:23,130 --> 00:37:26,330 Hae mo-su was ready for a battle with han, 305 00:37:26,530 --> 00:37:30,790 when he heard news that the refugees are being sent to han. 306 00:37:31,170 --> 00:37:34,940 He attacked while the refugees were being transported. 307 00:37:35,650 --> 00:37:39,280 But the refugees were actually han soldiers in disguise. 308 00:37:39,880 --> 00:37:42,650 He was attacked by the iron army lying in ambush. 309 00:37:43,420 --> 00:37:49,610 That's how the da-mul army was annihilated, and hae mo-su got caught. 310 00:38:17,180 --> 00:38:18,450 I'm back. 311 00:38:23,450 --> 00:38:24,490 Well done. 312 00:38:24,750 --> 00:38:26,940 How are things in buyeo? 313 00:38:27,680 --> 00:38:31,930 Everyone in buyeo is talking about how prince dae-so failed to attack you. 314 00:38:32,350 --> 00:38:35,670 But I haven't heard anything else about the buyeo palace. 315 00:38:39,640 --> 00:38:43,440 I doubt dae-so will do nothing about the humiliation he received. 316 00:38:43,970 --> 00:38:47,220 He's probably plotting something. 317 00:38:49,800 --> 00:38:52,930 Have you heard anything about my mother and wife? 318 00:38:58,620 --> 00:39:00,090 Tell me. 319 00:39:01,310 --> 00:39:04,170 Her highness, ye soya, is pregnant. 320 00:39:09,930 --> 00:39:13,520 She's locked up in her chamber right now. 321 00:39:42,500 --> 00:39:45,230 Oh-yi told us what happened. 322 00:39:46,540 --> 00:39:49,870 General, are you going to leave her highness like that? 323 00:39:50,370 --> 00:39:56,120 What will prince dae-so do when her highness gives birth to your child? 324 00:39:59,440 --> 00:40:01,630 We'll think of a plan. 325 00:40:01,830 --> 00:40:04,090 We have to bring her here! 326 00:40:07,300 --> 00:40:11,350 I tried to think of a plan, too. 327 00:40:15,710 --> 00:40:21,870 But we don't have enough manpower to attack buyeo or get her out. 328 00:40:23,140 --> 00:40:29,850 We might get caught in our enemy's trap, and place the da-mul army in danger. 329 00:40:38,850 --> 00:40:40,000 Forget buyeo. 330 00:40:42,510 --> 00:40:47,470 The da-mul army, and the refugees are depending on us. 331 00:40:49,560 --> 00:40:52,700 I can't let personal sentiments ruin my mission. 332 00:41:21,020 --> 00:41:26,210 My father told me that I can't protect tens of thousands of people 333 00:41:28,670 --> 00:41:30,780 if I can't protect the one person next to me. 334 00:41:31,930 --> 00:41:36,630 He told me to protect my women. 335 00:41:40,560 --> 00:41:46,900 He said that out of regret for not protecting lady yoo-hwa. 336 00:41:53,500 --> 00:41:57,530 I can understand how awful your highness must feel. 337 00:41:58,360 --> 00:42:03,170 But I disagree with commander hae mo-s... 338 00:42:06,860 --> 00:42:13,690 Commander hae mo-su failed because he was too soft-hearted. 339 00:42:16,050 --> 00:42:21,970 If you want to build a nation, you must be stern. 340 00:42:22,040 --> 00:42:25,199 You will be responsible for tens of thousands of people. 341 00:42:25,200 --> 00:42:30,260 Don't be swayed by personal sentiments. 342 00:42:30,790 --> 00:42:32,750 Be firm. 343 00:42:38,630 --> 00:42:39,630 General. 344 00:42:39,990 --> 00:42:41,390 It's me, jae-sa. 345 00:42:42,010 --> 00:42:43,320 Come in. 346 00:42:50,190 --> 00:42:53,680 I found which path hwang-ryong takes to send tributes to han. 347 00:42:59,100 --> 00:43:00,100 Get ready to go. 348 00:43:01,110 --> 00:43:02,110 Yes. 349 00:44:49,530 --> 00:44:51,880 Retreat! 350 00:45:06,690 --> 00:45:08,260 Jae-sa, moo-gul, and muk-guh. 351 00:45:08,660 --> 00:45:11,290 Lead the da-mul army and take the wagon to the hideout. 352 00:45:11,630 --> 00:45:12,630 Yes. 353 00:45:14,460 --> 00:45:15,900 Oh-yi, mari, and hyeop-Bo. 354 00:45:16,150 --> 00:45:18,350 Come with me to check how the nearby tribes are doing. 355 00:45:18,980 --> 00:45:19,980 Yes. 356 00:45:50,910 --> 00:45:51,910 General! 357 00:45:52,000 --> 00:45:53,380 That's a business troop. 358 00:45:53,950 --> 00:45:58,270 If they're the han troop going to hyeon-to, we should raid them. 359 00:45:58,620 --> 00:46:02,820 Even if they have bodyguards, we can take them on. 360 00:46:03,170 --> 00:46:06,140 Let's find out who they are first. 361 00:46:26,460 --> 00:46:28,080 They're the gyehru troop. 362 00:46:37,640 --> 00:46:38,640 General. 363 00:46:39,220 --> 00:46:42,510 That's lady so seo-no. 364 00:46:58,600 --> 00:47:00,890 But I heard she was pregnant. 365 00:47:00,970 --> 00:47:05,100 Don't you find it strange that she's leading a business journey? 366 00:47:05,130 --> 00:47:07,640 I'll go and find out what's going on. 367 00:47:12,080 --> 00:47:13,090 Don't. 368 00:48:08,140 --> 00:48:09,140 Governor! 369 00:48:12,650 --> 00:48:14,180 What's the matter? 370 00:48:14,420 --> 00:48:19,120 We lost all the tributes from hwang-ryong to Chang'an. 371 00:48:19,450 --> 00:48:21,350 What?! 372 00:48:21,820 --> 00:48:24,119 Who's behind this?! 373 00:48:24,120 --> 00:48:26,420 Ju-mong and the da-mul army. 374 00:48:33,030 --> 00:48:34,660 - Wang so-mun! - Yes. 375 00:48:35,130 --> 00:48:37,030 I have to go to buyeo immediately! 376 00:48:37,070 --> 00:48:38,090 Make the preparations! 377 00:48:38,140 --> 00:48:39,180 Yes, governor. 378 00:48:52,150 --> 00:48:54,010 Your highness. 379 00:48:55,190 --> 00:48:57,120 What's the matter? 380 00:48:57,150 --> 00:49:02,220 The da-mul army plundered the tributes from hwang-ryong to Chang'an. 381 00:49:03,060 --> 00:49:05,090 The da-mul army? 382 00:49:05,130 --> 00:49:06,399 You mean ju-mong? 383 00:49:06,400 --> 00:49:07,230 Yes. 384 00:49:07,231 --> 00:49:10,639 The royal court wants to hold both governor Yang-jeong 385 00:49:10,640 --> 00:49:13,640 and prince dae-so responsible. 386 00:49:14,990 --> 00:49:19,620 This can be an opportunity for me to go back to buyeo. 387 00:49:20,200 --> 00:49:21,200 Tae ma-Jin. 388 00:49:21,400 --> 00:49:23,080 Yes? 389 00:49:23,110 --> 00:49:25,110 I must meet Mr. Chin again. 390 00:49:25,150 --> 00:49:26,310 Contact him. 391 00:49:26,690 --> 00:49:27,690 Yes. 392 00:49:48,400 --> 00:49:50,920 What brings you here without tidings? 393 00:49:51,730 --> 00:49:56,920 Do you know that ju-mong stole the tributes from hwang-ryong to Chang'an? 394 00:50:00,590 --> 00:50:02,250 He didn't stop there. 395 00:50:02,670 --> 00:50:04,490 I received report 396 00:50:04,840 --> 00:50:10,930 that he plundered two other business troops that trade with han. 397 00:50:13,250 --> 00:50:16,920 When are you going to stop him?! 398 00:50:27,900 --> 00:50:30,090 We can't let him do this to us anymore! 399 00:50:31,540 --> 00:50:39,100 Once the royal court finds that out, they'll do something about it. 400 00:50:39,220 --> 00:50:44,210 I, as well as buyeo, will be responsible. 401 00:50:45,720 --> 00:50:47,720 We have to get ju-mong! 402 00:50:49,100 --> 00:50:51,900 I wanted to discuss this matter with you as well. 403 00:50:54,930 --> 00:50:57,230 Do you have a plan? 404 00:50:58,640 --> 00:50:59,640 Yes. 405 00:51:01,850 --> 00:51:02,850 What is it? 406 00:51:04,650 --> 00:51:09,930 Remember how we used the refugees to get hae mo-su? 407 00:51:24,170 --> 00:51:27,970 That's a great plan. 408 00:51:39,030 --> 00:51:40,030 Your majesty. 409 00:51:40,280 --> 00:51:43,870 Yang-jeong is here to talk to his royal highness and the prime minister. 410 00:51:44,630 --> 00:51:46,290 Yang-jeong? 411 00:51:46,730 --> 00:51:49,230 They're probably plotting to get ju-mong. 412 00:51:59,270 --> 00:52:00,740 Did you ask for me? 413 00:52:01,510 --> 00:52:02,650 Na-ru. 414 00:52:03,070 --> 00:52:07,170 Select some talented soldiers and disguise them as joseon refugees. 415 00:52:07,350 --> 00:52:09,460 Get ready to transport them to han. 416 00:52:12,110 --> 00:52:15,270 Why do we need to do that for? 417 00:52:16,550 --> 00:52:19,710 I'll explain later. 418 00:52:20,950 --> 00:52:21,950 Just do it. 419 00:52:23,210 --> 00:52:24,210 Yes. 420 00:52:32,320 --> 00:52:34,650 He's disguising the soldiers as refugees? 421 00:52:34,690 --> 00:52:36,360 What does he want? 422 00:52:48,520 --> 00:52:49,380 Your majesty. 423 00:52:49,540 --> 00:52:50,720 What's wrong? 424 00:52:50,810 --> 00:52:52,110 Ju-mong is in danger. 425 00:52:52,730 --> 00:52:54,120 He's in danger? 426 00:52:54,130 --> 00:52:56,160 Tell me the details. 427 00:52:56,310 --> 00:52:59,630 He's using the same trap that hae mo-su fell in. 428 00:53:00,460 --> 00:53:04,190 The refugees that hae mo-su tried to save, were han soldiers. 429 00:53:04,370 --> 00:53:09,230 Once jumong hears that the refugees will be sent to han, he'll try to save them. 430 00:53:09,350 --> 00:53:13,140 He'll fall into the trap. 431 00:53:13,180 --> 00:53:16,010 What should we do? 432 00:53:16,080 --> 00:53:17,110 My lady. 433 00:53:18,150 --> 00:53:19,150 Yes, your majesty. 434 00:53:19,420 --> 00:53:24,480 We need to get ye soya out of her chamber and send her to ju-mong. 435 00:54:29,680 --> 00:54:30,680 Mother. 436 00:54:33,500 --> 00:54:36,380 Tell ju-mong not to worry about me. 437 00:54:37,420 --> 00:54:42,150 Tell him to realize his great dream. 438 00:54:43,500 --> 00:54:46,190 You should go now. 439 00:54:47,180 --> 00:54:49,210 Your highness, we have to go. 440 00:56:00,350 --> 00:56:01,370 Stand back. 441 00:56:28,360 --> 00:56:29,980 Don't worry. 442 00:56:30,380 --> 00:56:34,330 If ju-mong gets my letter, he won't fall into the trap. 443 00:56:39,470 --> 00:56:40,470 Your majesty. 444 00:56:40,740 --> 00:56:42,220 It's me, dae-so. 445 00:56:48,480 --> 00:56:49,480 Come in. 446 00:57:02,800 --> 00:57:04,210 What's the matter? 447 00:57:07,090 --> 00:57:08,380 Bring him in. 448 00:57:27,030 --> 00:57:28,860 Father. 449 00:57:29,730 --> 00:57:34,270 Did you send him to help ju-mong again? 450 00:57:40,190 --> 00:57:42,100 Just wait and see. 451 00:57:42,550 --> 00:57:46,820 Ju-mong can't escape my trap anymore. 452 00:57:48,890 --> 00:57:56,230 Once I get him, I'll chop his head off in front of your majesty and the lady. 453 00:58:16,490 --> 00:58:17,490 General! 454 00:58:21,270 --> 00:58:21,940 What's the matter? 455 00:58:22,200 --> 00:58:27,290 Prince dae-so tracked down the remaining refugees to send to han as slaves. 456 00:58:28,690 --> 00:58:29,920 When is that? 457 00:58:30,080 --> 00:58:32,100 They already left buyeo. 458 00:58:32,320 --> 00:58:33,320 How many refugees? 459 00:58:33,370 --> 00:58:34,980 At least three hundred. 460 00:58:38,500 --> 00:58:40,260 We're having a meeting. 461 00:58:41,200 --> 00:58:42,200 Yes. 462 00:58:51,080 --> 00:58:57,110 He's trying to send the remaining refugees to win trust from han. 463 00:58:57,330 --> 00:59:02,200 We should first figure out the transport route and the size of the bodyguards. 464 00:59:04,420 --> 00:59:06,800 We don't have much time to wait. 465 00:59:07,130 --> 00:59:11,740 Let's just go, and then figure those out later. 466 00:59:12,750 --> 00:59:15,190 Gather the da-mul army for an expedition. 467 00:59:15,560 --> 00:59:16,560 Yes. 468 01:01:14,970 --> 01:01:17,440 Is the da-mul army gone again? 469 01:01:18,030 --> 01:01:19,260 Yes. 470 01:01:19,390 --> 01:01:21,899 They left immediately 471 01:01:21,900 --> 01:01:26,510 after hearing that the remaining refugees of buyeo were sent to han as slaves. 472 01:01:36,710 --> 01:01:39,250 How long has it been since they left? 473 01:01:39,910 --> 01:01:42,280 About a few hours. 474 01:01:44,860 --> 01:01:47,319 Go and stop them! 475 01:01:47,320 --> 01:01:48,320 What? 476 01:01:48,810 --> 01:01:51,060 Why? 477 01:01:52,470 --> 01:01:54,190 This is dae-so's trap. 478 01:01:54,790 --> 01:02:00,030 If we don't stop them now, the da-mul army will be in danger. 479 01:02:47,900 --> 01:02:50,930 Jumong is buyeo's enemy 480 01:02:51,010 --> 01:02:52,340 buyeo's enemy... 481 01:02:53,980 --> 01:02:55,370 Is not jumong 482 01:02:56,240 --> 01:02:57,610 but han 483 01:02:57,680 --> 01:03:00,310 if jumong doesn't return to buyeo palace 484 01:03:00,380 --> 01:03:02,150 all of you shall die 485 01:03:02,220 --> 01:03:04,480 lady yuhwa and ye soya... 486 01:03:04,550 --> 01:03:05,850 Let them go 487 01:03:05,920 --> 01:03:07,450 no way 488 01:03:07,520 --> 01:03:09,290 o-yi and hyeop Bo 489 01:03:09,360 --> 01:03:10,920 mari 490 01:03:10,990 --> 01:03:13,360 go and rescue lady yuhwa and ye soya 491 01:03:13,430 --> 01:03:16,060 if we capture jumong 492 01:03:16,460 --> 01:03:19,160 it'll be a big boost to our strength 493 01:03:19,230 --> 01:03:22,730 no matter what it takes, we mustn't let him enter buyeo 494 01:03:22,800 --> 01:03:24,700 didn't you say jumong and soseono... 495 01:03:24,770 --> 01:03:26,600 Have a close relationship? 496 01:03:26,670 --> 01:03:29,010 I must get muduk out of the palace 497 01:03:29,080 --> 01:03:30,540 help me think of a way 498 01:03:30,610 --> 01:03:34,510 we're left with only one solution - that is to die