1 00:00:00,630 --> 00:00:04,980 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:58,860 --> 00:01:00,670 Sir. 3 00:01:01,330 --> 00:01:02,650 What is it? 4 00:01:02,840 --> 00:01:07,200 Prince dae-so sent a letter to the chief of each clan. 5 00:01:10,770 --> 00:01:14,640 He's inviting each clan chief to ju-mong's wedding. 6 00:01:15,880 --> 00:01:19,080 Prince ju-mong is getting married? 7 00:01:19,340 --> 00:01:20,340 Yes. 8 00:01:22,960 --> 00:01:26,160 What should I say to miss? 9 00:01:27,320 --> 00:01:33,890 Prince dae-so invited Yang-jeong of the han nation, and all chiefs of the surrounding clans. 10 00:01:38,770 --> 00:01:46,770 Prince dae-so invited all the chiefs so he could display that the power is in his hands and not in his majesty's. 11 00:01:50,930 --> 00:01:55,220 It's very clear that if we don't go he will cause us a problem. 12 00:01:58,330 --> 00:02:04,030 So seo-no is pregnant, so oo-tae should go. 13 00:02:04,620 --> 00:02:07,550 The chief of gyehru is so seo-no. 14 00:02:10,300 --> 00:02:13,370 Tell all this to so seo-no. 15 00:02:13,670 --> 00:02:15,730 Let her make the decision. 16 00:02:16,990 --> 00:02:17,990 Yes. 17 00:02:25,290 --> 00:02:28,390 You go on the merchandizing journey to ok-jeo. 18 00:02:29,400 --> 00:02:34,610 This will be a very important journey for gyehru's future. 19 00:02:36,030 --> 00:02:38,870 I know it will be difficult, but do your best. 20 00:02:40,350 --> 00:02:42,050 Yes, chief. 21 00:02:43,660 --> 00:02:48,730 Aunt, I want you, with chan-soo to take the other group to Chang'an, after entering hyeon-to city. 22 00:02:52,080 --> 00:02:55,240 Our group was kicked out of hyeon-to city 23 00:02:55,340 --> 00:02:57,530 you want me to go to hyeon-to city again? 24 00:02:57,780 --> 00:02:59,226 Even to an enemy you can sell our goods. 25 00:02:59,250 --> 00:03:01,390 That's a true salesman's attitude. 26 00:03:02,820 --> 00:03:07,590 Chang'an and hyeon-to city are important areas for our group. 27 00:03:09,390 --> 00:03:13,940 I'll grade you and chan-soo on your results. 28 00:03:15,480 --> 00:03:17,540 If you fail, 29 00:03:17,640 --> 00:03:20,240 you won't have a job here. 30 00:03:24,530 --> 00:03:26,060 Go and do your work. 31 00:03:37,580 --> 00:03:38,890 Miss! 32 00:03:39,650 --> 00:03:40,890 Chief! 33 00:03:41,930 --> 00:03:44,340 I will take care of everything here, 34 00:03:44,450 --> 00:03:45,970 so go in and rest. 35 00:03:46,460 --> 00:03:48,840 If you work too hard, 36 00:03:49,010 --> 00:03:51,820 something might happen to you. 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,320 I am okay. 38 00:03:54,370 --> 00:03:55,660 Don't worry. 39 00:03:57,020 --> 00:03:59,340 How can I not worry? 40 00:04:00,230 --> 00:04:06,040 You have a child that will grow up to lead gyehru. 41 00:04:07,530 --> 00:04:09,300 I don't want to take a chance. 42 00:04:09,480 --> 00:04:11,600 Go inside. 43 00:04:11,830 --> 00:04:13,140 Go inside. 44 00:04:13,230 --> 00:04:14,700 Go inside. 45 00:04:35,490 --> 00:04:37,580 Are you worrying about something? 46 00:04:39,510 --> 00:04:40,650 No. 47 00:04:43,180 --> 00:04:44,630 I'll pour one glass. 48 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 My lady 49 00:05:01,250 --> 00:05:04,920 prince ju-mong will have a wedding ceremony. 50 00:05:13,490 --> 00:05:18,850 Prince dae-so invited the clan chiefs. 51 00:05:20,850 --> 00:05:23,470 You should go as the chief of gyehru, 52 00:05:24,180 --> 00:05:26,340 but you are pregnant 53 00:05:26,540 --> 00:05:28,130 so I'll go. 54 00:05:32,990 --> 00:05:34,320 I will go. 55 00:05:39,820 --> 00:05:42,500 I don't want prince dae-so to think 56 00:05:42,520 --> 00:05:46,100 that I didn't go using the excuse of pregnancy. 57 00:05:50,470 --> 00:05:54,390 After I give my congratulations for the marriage, 58 00:05:54,550 --> 00:05:59,880 I will cut off all my memories. 59 00:06:02,530 --> 00:06:03,930 I'll go. 60 00:06:08,640 --> 00:06:14,030 It upsets me that prince dae-so is using your wedding for political gain. 61 00:06:14,490 --> 00:06:15,890 Even so, 62 00:06:16,120 --> 00:06:18,840 it won't diminish the meaning of your wedding. 63 00:06:20,140 --> 00:06:21,140 Ju-mong 64 00:06:22,780 --> 00:06:23,780 yes. 65 00:06:24,650 --> 00:06:27,380 To succeed your ambition, to build a country, 66 00:06:27,520 --> 00:06:31,380 the road to your future will be difficult. 67 00:06:32,130 --> 00:06:33,380 But, 68 00:06:33,500 --> 00:06:36,350 even though it is difficult, 69 00:06:36,550 --> 00:06:39,940 you cannot use this as an excuse to make yesoya unhappy. 70 00:06:42,000 --> 00:06:43,470 I'll keep that in mind. 71 00:06:45,930 --> 00:06:48,080 After you saved my ju-mong's life, 72 00:06:48,150 --> 00:06:50,670 and came to buyeo, 73 00:06:50,750 --> 00:06:53,270 you became like my daughter. 74 00:06:54,620 --> 00:06:57,820 You don't need to show formal propriety and see me as a mother-in-law. 75 00:06:57,900 --> 00:07:02,070 Think of me as your own mother. 76 00:07:04,160 --> 00:07:08,230 I will do my best to be good to the prince and you. 77 00:07:15,160 --> 00:07:16,350 Your majesty, 78 00:07:16,440 --> 00:07:17,730 prince ju-mong is here. 79 00:07:18,690 --> 00:07:20,660 Ah... let him in. 80 00:07:25,670 --> 00:07:26,750 Sit down. 81 00:07:33,050 --> 00:07:35,940 How are the wedding plans? 82 00:07:37,990 --> 00:07:42,690 Dae-so is using my ceremony for his gain, 83 00:07:42,800 --> 00:07:48,400 but he will trust me more afterwards. 84 00:07:50,570 --> 00:07:54,650 All the humiliation and difficulties you experienced will be over soon. 85 00:07:54,860 --> 00:07:59,040 It seems the moment you've been waiting for is almost here. 86 00:08:02,840 --> 00:08:05,130 You got dae-so's trust, 87 00:08:05,250 --> 00:08:09,560 but you cannot relax since you still have so much to do. 88 00:08:11,420 --> 00:08:12,420 Yes, your majesty 89 00:08:13,930 --> 00:08:19,410 after the wedding, take yesoya to mt. Jun-mu. 90 00:08:23,180 --> 00:08:27,730 Hae mo-su was buried there. 91 00:08:33,360 --> 00:08:39,760 I didn't Bury him. I left him there for the eagles to eat his body. 92 00:08:40,930 --> 00:08:45,990 Hae mo-su left a will to be eaten by eagles and to fly over his old country. 93 00:08:46,160 --> 00:08:48,140 That was his wish. 94 00:08:49,590 --> 00:08:52,400 You won't see his remains, 95 00:08:52,620 --> 00:08:57,020 but his spirit will be there. 96 00:09:53,670 --> 00:09:55,110 Welcome. 97 00:09:56,200 --> 00:09:57,350 It's been a long time. 98 00:09:58,980 --> 00:10:00,070 Father. 99 00:10:02,110 --> 00:10:03,690 Have you been well? 100 00:10:16,510 --> 00:10:20,260 Congratulations on this celebration for buyeo. 101 00:10:21,100 --> 00:10:22,480 Welcome. 102 00:13:37,900 --> 00:13:42,030 I drink and drink, but I don't get drunk. 103 00:13:44,270 --> 00:13:45,620 Same with me. 104 00:13:46,290 --> 00:13:50,400 This is a happy day, so why do I feel so empty? 105 00:13:50,580 --> 00:13:53,110 Did you see that so seo-no is here? 106 00:13:55,220 --> 00:13:57,570 So seo-no, the way she looked… 107 00:14:01,470 --> 00:14:03,870 - So seo-no's eyes... - Stop! 108 00:14:05,820 --> 00:14:07,370 Don't talk about it. 109 00:14:10,570 --> 00:14:13,470 Those two, what a terrible fate. 110 00:14:24,580 --> 00:14:25,850 Did you call me? 111 00:14:27,130 --> 00:14:32,090 His majesty told me that general hae mo-su is buried at mt. Jun-mu. 112 00:14:34,880 --> 00:14:38,130 Lead me there. 113 00:14:43,500 --> 00:14:44,670 What's wrong? 114 00:14:48,970 --> 00:14:52,490 Your highness, kill me. 115 00:14:54,660 --> 00:14:56,300 What is it? 116 00:14:58,810 --> 00:15:04,420 After the funeral, the han nation cut off our salt. 117 00:15:04,740 --> 00:15:09,510 Prince dae-so went to hyeon-to city. 118 00:15:12,110 --> 00:15:16,540 Prince dae-so came back secretly. 119 00:15:17,040 --> 00:15:23,300 Prince dae-so and na-ru threatened me to tell where general hae mo-su was buried. 120 00:15:24,940 --> 00:15:29,280 Why did brother dae-so want to know that? 121 00:15:29,730 --> 00:15:34,270 I was curious so I went there. 122 00:15:39,070 --> 00:15:40,520 Say it. 123 00:15:43,930 --> 00:15:51,930 Prince dae-so took general hae mo-su's head to Yang-jeong. 124 00:15:53,550 --> 00:15:58,150 This resolved the salt problem, and he got his salt. 125 00:16:01,450 --> 00:16:09,450 I gave in because of prince dae-so and na-ru's threat. I should die because of this crime. 126 00:16:13,250 --> 00:16:17,470 Please kill me. 127 00:17:20,420 --> 00:17:26,880 - I did not Bury him. - I left him there for the eagles to eat his body. 128 00:17:28,080 --> 00:17:36,080 - Hae mo-su left a will to be eaten by eagles and to fly over his old country. - That was his wish. 129 00:17:36,820 --> 00:17:44,820 You won't see his remains, but his spirit will be there. 130 00:17:49,390 --> 00:17:50,910 Ju-mong. 131 00:17:52,990 --> 00:17:58,830 I had this great ambition. 132 00:18:00,270 --> 00:18:05,550 But, the promise I made to a woman, I couldn't keep. 133 00:18:06,460 --> 00:18:11,690 You shouldn't live like that. 134 00:18:15,050 --> 00:18:22,090 When you can't keep even one woman safe, how can you keep a country at peace? 135 00:18:23,730 --> 00:18:25,850 Your mother... 136 00:18:28,060 --> 00:18:34,440 Must be wise and beautiful. 137 00:18:37,410 --> 00:18:40,460 You must protect her. 138 00:18:44,410 --> 00:18:45,440 Father. 139 00:19:05,810 --> 00:19:10,310 Father, you said you have good news for your son-in-law. 140 00:19:11,270 --> 00:19:13,050 Tell us. 141 00:19:17,000 --> 00:19:21,060 It's good news for buyeo but bad news for the han nation. 142 00:19:22,280 --> 00:19:23,890 What is it? 143 00:19:24,510 --> 00:19:29,790 Soon Jin-beon and yim-doon will merge with nak-lang. 144 00:19:31,290 --> 00:19:33,130 Is that true? 145 00:19:33,700 --> 00:19:38,200 Yes, it's all because of the war. 146 00:19:40,180 --> 00:19:43,050 Jin-beon and yim-doon 147 00:19:43,100 --> 00:19:46,460 don't have governors. 148 00:19:48,250 --> 00:19:52,620 The people don't have a government. 149 00:19:53,250 --> 00:19:55,760 The capital blames me for this. 150 00:19:55,920 --> 00:19:58,490 The situation is difficult for me. 151 00:20:00,220 --> 00:20:01,910 I'm sorry. 152 00:20:02,140 --> 00:20:06,710 There is one way I can avoid the responsibility. 153 00:20:11,990 --> 00:20:16,360 The joseon refugees who came to buyeo, from Jin-beon and yim-doon. 154 00:20:17,950 --> 00:20:20,660 I'd like to send them to Chang'an as slaves. 155 00:20:25,560 --> 00:20:33,560 As you promised, round up the refugees and send them to hyeon-to city right away. 156 00:20:34,300 --> 00:20:38,260 These people have already settled in buyeo. 157 00:20:38,310 --> 00:20:41,280 What would the people think of me if I sent them as slaves? 158 00:20:41,700 --> 00:20:43,710 Please understand me. 159 00:20:45,430 --> 00:20:50,250 If you gain one you should give one back. 160 00:20:51,760 --> 00:20:55,110 My life is on it. 161 00:21:12,820 --> 00:21:14,140 Drink it. 162 00:21:17,260 --> 00:21:21,600 My lady, you should try to convince him one more time. 163 00:21:22,380 --> 00:21:26,800 If I lose the people's heart, it would be terrible for my situation. 164 00:21:27,330 --> 00:21:32,480 Your royal highness, I advise you to do what my father said. 165 00:21:32,930 --> 00:21:39,720 To me, it's harder to gain the heart the han nation's king than the peoples' heart. 166 00:21:41,420 --> 00:21:46,520 Because of this incident, if you gain the king of han nation's heart, 167 00:21:46,810 --> 00:21:50,930 nothing would be more beneficial. 168 00:22:01,800 --> 00:22:05,730 I wonder if dae-so will follow my will. 169 00:22:06,600 --> 00:22:08,260 Don't worry, 170 00:22:08,750 --> 00:22:12,100 I told him it's an opportunity to gain the heart of the han nation's king. 171 00:22:12,190 --> 00:22:14,170 He seemed agreeable. 172 00:22:15,700 --> 00:22:17,770 You will get your wish. 173 00:22:19,690 --> 00:22:22,150 How is ju-mong? 174 00:22:22,630 --> 00:22:25,470 He is loyal to dae-so I heard. 175 00:22:26,410 --> 00:22:27,410 Yes. 176 00:22:28,660 --> 00:22:34,660 Dae-so seems to trust ju-mong, but I don't. 177 00:22:35,630 --> 00:22:38,000 Do you have a reason to not trust ju-mong? 178 00:22:38,110 --> 00:22:39,860 Prince ju-mong 179 00:22:41,670 --> 00:22:43,830 is not dae-so's real brother. 180 00:22:44,920 --> 00:22:46,360 What are you saying? 181 00:22:47,790 --> 00:22:50,530 Ju-mong is not king geum-wa's son 182 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 what? 183 00:22:54,090 --> 00:22:57,880 Then, who is his father? 184 00:22:59,700 --> 00:23:04,160 His real father is hae mo-s... 185 00:23:24,800 --> 00:23:27,200 Your highness, it's na-ru. 186 00:23:30,850 --> 00:23:32,070 Come in. 187 00:23:37,690 --> 00:23:40,350 His royal highness wants to see you. 188 00:24:20,950 --> 00:24:22,110 Did you call me? 189 00:24:22,250 --> 00:24:23,860 Welcome. 190 00:24:24,050 --> 00:24:26,480 Did you have a good dream last night? 191 00:24:29,400 --> 00:24:32,290 I guess I was stressed with the ceremony. 192 00:24:32,670 --> 00:24:35,540 I didn't have a dream. 193 00:24:36,950 --> 00:24:37,950 Is that so? 194 00:24:45,020 --> 00:24:46,480 Ju-mong. 195 00:24:48,720 --> 00:24:49,840 Yes, your royal highness. 196 00:24:51,110 --> 00:24:53,370 Yang-jeong 197 00:24:53,410 --> 00:25:00,690 said he wants to send the refugees as slaves to the han nation. 198 00:25:05,700 --> 00:25:10,790 I went against it but it's the han nation's king's request. 199 00:25:12,620 --> 00:25:16,940 Jin-beon and yim-doon will be abolished because of the war. 200 00:25:17,020 --> 00:25:21,490 If we don't send the refugees to them as slaves, they will get upset. 201 00:25:23,050 --> 00:25:28,570 Then we might have to have another war with the han nation. 202 00:25:36,280 --> 00:25:37,790 Please help me. 203 00:25:42,770 --> 00:25:48,680 You will be in charge of separating the refugees from the people. 204 00:26:33,160 --> 00:26:37,720 Is there any other way than to send them, the refugees? 205 00:26:38,360 --> 00:26:42,500 Tell me if you have another solution. 206 00:26:43,870 --> 00:26:47,130 The last war we had was to save those refugees. 207 00:26:47,220 --> 00:26:54,500 Now if you send those refugees back, how many soldiers died in vain? 208 00:26:54,900 --> 00:27:00,970 Since they settled in our country, they mixed well. It won't be easy to pick them out. 209 00:27:01,110 --> 00:27:05,910 If you don't do it right, people will resent us. 210 00:27:07,780 --> 00:27:12,660 I spent a great deal of time thinking about this but there is no other way. 211 00:27:13,930 --> 00:27:20,540 If we refuse the han nation's request, our stable relationship will break apart. 212 00:27:22,030 --> 00:27:26,090 I agree with you. 213 00:27:29,290 --> 00:27:35,510 Prince ju-mong is in charge of separating the refugees from the people. 214 00:27:36,330 --> 00:27:40,460 All of you help ju-mong as much as you can. 215 00:27:40,630 --> 00:27:42,620 Yes, your royal highness. 216 00:27:45,020 --> 00:27:46,670 Stupid boy! 217 00:27:46,790 --> 00:27:50,240 He has no pride. 218 00:27:50,560 --> 00:27:53,620 Your majesty, do we have to just watch? 219 00:27:54,030 --> 00:27:59,510 If they do what the han nation requests, the war you had with the han nation will be for nothing. 220 00:28:04,310 --> 00:28:11,090 I'm sorry to tell you this, but ju-mong will be in charge of picking out the refugees. 221 00:28:13,010 --> 00:28:14,760 What did ju-mong say? 222 00:28:16,600 --> 00:28:20,040 He agreed to do it. 223 00:28:22,400 --> 00:28:23,690 Your majesty. 224 00:28:34,450 --> 00:28:36,210 Did you want to see me? 225 00:28:38,520 --> 00:28:42,680 Are you in charge of picking out the refugees? 226 00:28:45,530 --> 00:28:49,390 It was brother dae-so's order. 227 00:28:50,250 --> 00:28:52,440 Are you really going to do it? 228 00:28:54,200 --> 00:28:55,240 Mother. 229 00:28:58,610 --> 00:29:03,250 If I refuse, someone else will have to. 230 00:29:04,070 --> 00:29:08,000 It won't stop sending the refugees to the han nation. 231 00:29:08,960 --> 00:29:14,330 Trust me, I will take care of it and don't worry. 232 00:29:24,740 --> 00:29:30,520 Are you really going to send the refugees to the han nation?! 233 00:29:33,330 --> 00:29:36,490 You should save the refugees instead. 234 00:29:36,600 --> 00:29:40,630 How can you do this?! 235 00:29:44,720 --> 00:29:46,960 Say something! 236 00:29:47,070 --> 00:29:51,150 Are you really going to do what dae-so says? 237 00:29:51,630 --> 00:29:52,770 No! 238 00:29:52,900 --> 00:29:55,190 You cannot do this! 239 00:29:55,570 --> 00:30:02,880 The reason you got all the humiliation from dae-so over the years was because you had a plan to save the refugees. 240 00:30:03,950 --> 00:30:10,550 If you do this, then we cannot serve you any longer. 241 00:30:12,340 --> 00:30:15,990 Then, all of you leave me. 242 00:30:22,530 --> 00:30:23,840 Your highness. 243 00:30:33,140 --> 00:30:37,190 No, he's not the same master we served. 244 00:30:38,690 --> 00:30:43,930 I'd rather die by the hands of han soldiers. 245 00:30:44,240 --> 00:30:48,950 How can we send refugees to them?! 246 00:30:55,820 --> 00:30:57,140 Hey, is it true? 247 00:30:57,270 --> 00:31:02,740 Prince ju-mong will send the refugees to the han nation? 248 00:31:04,410 --> 00:31:05,410 Yes. 249 00:31:07,530 --> 00:31:09,520 Nonsense. 250 00:31:10,790 --> 00:31:13,650 You have the wrong information. 251 00:31:13,770 --> 00:31:15,010 It cannot be true. 252 00:31:15,340 --> 00:31:16,760 It cannot be true! 253 00:31:17,900 --> 00:31:18,940 Leader. 254 00:31:20,890 --> 00:31:24,420 It's true even though it's hard to believe. 255 00:31:25,240 --> 00:31:27,360 I too trusted our prince. 256 00:31:28,610 --> 00:31:33,640 It seems he became the right arm to prince dae-so. 257 00:31:34,340 --> 00:31:38,770 We are going to leave our prince. 258 00:31:43,860 --> 00:31:45,730 Something is strange. 259 00:31:46,000 --> 00:31:47,540 What is? 260 00:31:47,820 --> 00:31:51,860 He's not going to do that. 261 00:31:52,260 --> 00:31:57,140 If he made that decision, there must be another reason. 262 00:31:57,680 --> 00:32:00,890 I know the reason. 263 00:32:02,440 --> 00:32:05,330 It's very clear. 264 00:32:05,560 --> 00:32:09,980 He is tired by now of all the things he had to go through. 265 00:32:10,360 --> 00:32:14,290 His majesty protected him before, but now his majesty doesn't have power. 266 00:32:14,490 --> 00:32:19,970 His beloved so seo-no is married to another man. 267 00:32:20,090 --> 00:32:23,860 He lost all his ambition. 268 00:32:23,970 --> 00:32:28,690 He is seeking an easy life now. 269 00:32:30,830 --> 00:32:32,160 You idiot! 270 00:32:32,540 --> 00:32:35,970 What do you think of our prince? 271 00:32:50,340 --> 00:32:53,670 If that's not it, what's the problem? 272 00:32:54,470 --> 00:32:55,470 Leader. 273 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 Your highness. 274 00:33:22,570 --> 00:33:28,520 As you wish, we are leaving. 275 00:33:44,400 --> 00:33:46,360 Thank you for everything. 276 00:33:46,580 --> 00:33:48,550 Take care of yourselves. 277 00:34:05,040 --> 00:34:08,660 Truly, he's so cold. 278 00:34:10,810 --> 00:34:14,890 We're going to separate like this? 279 00:34:16,020 --> 00:34:18,170 Don't cry you fool. 280 00:34:19,560 --> 00:34:21,840 I feel a lot better. 281 00:34:22,020 --> 00:34:23,620 It's a good thing. 282 00:34:23,940 --> 00:34:26,130 It's a good thing! 283 00:34:47,630 --> 00:34:49,470 From now on, 284 00:34:49,740 --> 00:34:55,140 we'll get the refugees that settled in buyeo. 285 00:34:56,850 --> 00:34:59,870 You should be careful not to hurt buyeo people. 286 00:35:00,040 --> 00:35:02,680 Complete this task quickly and efficiently. 287 00:35:02,750 --> 00:35:04,090 Yes! 288 00:35:05,360 --> 00:35:06,160 Let's go. 289 00:35:06,350 --> 00:35:07,350 Yes. 290 00:35:29,050 --> 00:35:31,700 Don't miss anyone. 291 00:35:31,870 --> 00:35:33,000 Hurry! 292 00:36:28,730 --> 00:36:29,960 Catch him. 293 00:36:30,130 --> 00:36:31,130 Yes. 294 00:36:47,070 --> 00:36:48,590 - Oh-yi! - Oh-yi! 295 00:36:54,150 --> 00:36:55,300 Stop this. 296 00:37:03,530 --> 00:37:06,210 Don't make commotion. Let's go. 297 00:37:14,380 --> 00:37:15,420 Welcome. 298 00:37:15,840 --> 00:37:18,550 You are working hard. 299 00:37:19,030 --> 00:37:23,590 Under prince ju-mong's supervision, our task is going well. 300 00:37:24,710 --> 00:37:27,330 How much progress did you make? 301 00:37:27,660 --> 00:37:31,660 We got about 200 refugees. 302 00:37:32,670 --> 00:37:36,920 Originally there were almost 1,000 refugees who came to buyeo. 303 00:37:37,050 --> 00:37:40,180 Many went into the mountains. 304 00:37:40,290 --> 00:37:44,190 Some already heard the news and ran out of buyeo. 305 00:37:44,400 --> 00:37:46,870 It's impossible to gather them all. 306 00:37:47,070 --> 00:37:50,690 How many do you think we can send to the han nation? 307 00:37:51,970 --> 00:37:54,910 500 plus. 308 00:37:55,810 --> 00:37:57,700 That's good enough. 309 00:37:59,000 --> 00:38:02,120 I know it is a difficult task. Push harder. 310 00:38:02,320 --> 00:38:06,640 You do this, then I will never forget it. 311 00:38:08,950 --> 00:38:09,950 Yes, your royal highness. 312 00:38:51,600 --> 00:38:52,830 It's been a long time. 313 00:38:53,580 --> 00:38:54,580 Yes. 314 00:38:57,460 --> 00:39:01,020 After so seo-no's and ju-mong's relationship ended, 315 00:39:01,350 --> 00:39:05,660 I thought I would never see you again. 316 00:39:09,260 --> 00:39:12,570 I thought that too. 317 00:39:17,900 --> 00:39:21,170 But what brought you here? 318 00:39:26,900 --> 00:39:28,210 What is it? 319 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 I... 320 00:39:35,020 --> 00:39:37,210 Left buyeo. 321 00:39:44,520 --> 00:39:46,510 Miss, it's sa-young. 322 00:39:47,070 --> 00:39:48,380 Come in. 323 00:39:57,570 --> 00:39:58,620 What is it? 324 00:39:59,740 --> 00:40:06,700 Ju-mong is sending refugees to the han nation. 325 00:40:09,850 --> 00:40:11,570 You are mistaken. 326 00:40:12,330 --> 00:40:18,310 I heard it from hyeop-Bo, who left ju-mong to settle here. 327 00:40:25,000 --> 00:40:30,030 Ju-mong had a war to save the refugees. 328 00:40:31,360 --> 00:40:37,830 Isn't it strange that he would pick out the refugees and send them to the han nation? 329 00:40:39,030 --> 00:40:42,920 It seems it's time for prince ju-mong to leave buyeo. 330 00:40:45,090 --> 00:40:49,930 What does that have to do with the refugees going to the han nation? 331 00:40:51,850 --> 00:40:53,090 So seo-no. 332 00:40:54,030 --> 00:40:55,070 Yes. 333 00:40:55,670 --> 00:40:59,530 Ju-mong is hae mo-su's son. 334 00:41:00,660 --> 00:41:05,970 The han nation is the enemy of hae mo-su and ju-mong. 335 00:41:06,430 --> 00:41:09,530 He won't send the refugees to the han. 336 00:41:11,080 --> 00:41:14,880 He must have another plan. 337 00:41:23,590 --> 00:41:30,780 He's going to live in gyehru, so please be kind to him. 338 00:41:33,420 --> 00:41:35,550 I heard you are a strong man. 339 00:41:35,630 --> 00:41:39,080 Yes, I am strong. 340 00:41:39,860 --> 00:41:43,910 Then guard the journey of the merchants. 341 00:41:44,220 --> 00:41:49,570 I'll do my best. 342 00:43:12,570 --> 00:43:14,770 Your highness. 343 00:43:15,030 --> 00:43:17,850 How could you do this to us? 344 00:43:18,940 --> 00:43:24,720 Your highness, how could you think of sending us to the han nation as slaves? 345 00:43:30,870 --> 00:43:36,650 General hae mo-su would be very upset. 346 00:43:38,180 --> 00:43:39,770 Shut up! 347 00:43:41,850 --> 00:43:43,280 Take them away. 348 00:43:43,370 --> 00:43:44,530 Yes! 349 00:44:31,710 --> 00:44:34,390 How's it going with the refugee matter? 350 00:44:34,710 --> 00:44:36,820 Ju-mong is doing very well. 351 00:44:37,290 --> 00:44:43,100 I heard that, but he changed so much that I feel uneasy. 352 00:44:44,370 --> 00:44:46,260 Don't worry 353 00:44:46,410 --> 00:44:49,290 he's very loyal to me. 354 00:44:49,680 --> 00:44:52,420 I don't doubt him anymore. 355 00:44:53,620 --> 00:44:59,270 It's fortunate that I didn't send him to the han nation as a hostage. 356 00:45:00,070 --> 00:45:08,070 People resent the government about this matter but fortunately it's directed towards ju-mong. 357 00:45:10,880 --> 00:45:16,800 Prince ju-mong acts as a shield for his royal highness. 358 00:45:17,810 --> 00:45:21,450 Yes, ju-mong doesn't care about what people say. 359 00:45:21,480 --> 00:45:24,300 He's working hard for me. 360 00:45:25,270 --> 00:45:28,900 You don't need to doubt him any more. 361 00:45:45,730 --> 00:45:48,060 Your majesty, ju-mong is here. 362 00:45:49,180 --> 00:45:50,490 Come in. 363 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Sit down. 364 00:46:07,690 --> 00:46:10,940 You have a plan? 365 00:46:11,800 --> 00:46:12,800 Yes. 366 00:46:13,250 --> 00:46:14,490 Tell me. 367 00:46:15,470 --> 00:46:19,260 I will leave buyeo with the refugees. 368 00:46:21,050 --> 00:46:23,000 Is it possible? 369 00:46:23,510 --> 00:46:25,570 Dae-so trusts me. 370 00:46:25,730 --> 00:46:27,500 It won't be a difficult task. 371 00:46:28,940 --> 00:46:31,720 Where would you go? 372 00:46:32,900 --> 00:46:35,350 I haven't decided. 373 00:46:36,360 --> 00:46:40,910 I'll find a place where dae-so can't reach me. 374 00:46:41,220 --> 00:46:45,810 I'll establish a site and train an army that I will call da-mul army to be able to fight the han. 375 00:46:51,500 --> 00:46:52,510 Your majesty. 376 00:46:54,280 --> 00:46:55,790 Please help me. 377 00:47:01,450 --> 00:47:02,720 I understand. 378 00:47:04,690 --> 00:47:09,320 You gathered the refugees for this reason? 379 00:47:09,510 --> 00:47:10,510 Yes. 380 00:47:11,900 --> 00:47:15,800 Dae-so used his army to help me. 381 00:47:17,060 --> 00:47:21,650 Mother, be ready to leave with me. 382 00:47:28,920 --> 00:47:30,160 What's wrong? 383 00:47:32,320 --> 00:47:37,170 How can I leave his majesty, who lost everything? 384 00:47:42,130 --> 00:47:43,280 Mother, 385 00:47:45,220 --> 00:47:51,580 if you stay here, dae-so won't protect you. 386 00:47:52,760 --> 00:47:58,310 If you stay here, it will be very difficult for me to leave. 387 00:48:21,720 --> 00:48:22,720 My lady. 388 00:48:26,630 --> 00:48:27,630 I... 389 00:48:29,790 --> 00:48:31,690 Will leave buyeo soon. 390 00:48:38,010 --> 00:48:43,250 I'll take the refugees and not come back. 391 00:48:43,850 --> 00:48:46,820 Does his majesty and mother know? 392 00:48:49,180 --> 00:48:50,500 I told them. 393 00:48:52,930 --> 00:48:54,910 We will also leave soon, 394 00:48:55,140 --> 00:48:58,530 so you must be ready. 395 00:49:19,070 --> 00:49:19,820 Odd. 396 00:49:19,950 --> 00:49:20,950 Just a minute. 397 00:49:22,810 --> 00:49:23,850 Even. 398 00:49:29,980 --> 00:49:31,360 It's odd! 399 00:49:34,110 --> 00:49:35,790 I'm very sorry. 400 00:49:40,220 --> 00:49:42,110 You cheated. 401 00:50:03,370 --> 00:50:05,190 Stop! 402 00:50:17,700 --> 00:50:19,080 Leave. 403 00:50:31,870 --> 00:50:32,940 I need to talk to you. 404 00:50:36,540 --> 00:50:39,960 We have nothing to say to you. 405 00:50:40,240 --> 00:50:41,240 Let's go. 406 00:50:43,700 --> 00:50:45,260 Oh-yi, mari. 407 00:50:50,140 --> 00:50:51,980 I need your help. 408 00:51:00,880 --> 00:51:06,070 Truly, you're going to leave buyeo with the refugees. 409 00:51:07,480 --> 00:51:10,330 I know you're very upset. 410 00:51:10,500 --> 00:51:14,150 I didn't want you to do that dirty work. 411 00:51:15,770 --> 00:51:16,950 Your highness. 412 00:51:19,530 --> 00:51:23,290 If it's not too late, help me. 413 00:51:23,590 --> 00:51:27,080 Without you, I cannot succeed. 414 00:51:28,930 --> 00:51:33,440 With our stupidity, we didn't trust you. 415 00:51:33,990 --> 00:51:35,230 I'm sorry. 416 00:51:39,250 --> 00:51:41,230 Where is hyeop-Bo? 417 00:51:41,550 --> 00:51:45,060 He went to gyehru. 418 00:51:46,540 --> 00:51:50,830 We don't have much time, send a person to bring him back. 419 00:51:51,820 --> 00:51:52,910 Yes. 420 00:52:00,070 --> 00:52:02,420 Are you ready to leave? 421 00:52:06,650 --> 00:52:10,100 I am gathering more refugees. 422 00:52:10,900 --> 00:52:18,850 I will tell dae-so I will extradite the refugees, but once we're out of buyeo, we will go our own way. 423 00:52:22,780 --> 00:52:27,000 Dae-so would give you that responsibility of extradition? 424 00:52:28,940 --> 00:52:32,990 For this purpose, I've done everything that he's asked me. 425 00:52:33,760 --> 00:52:39,120 He won't doubt me, so I hope he will accept my request. 426 00:52:50,010 --> 00:52:51,010 Your majesty. 427 00:52:52,730 --> 00:52:57,480 I have another thing to talk to you about. 428 00:53:04,340 --> 00:53:06,480 Are you talking about lady yoo-hwa? 429 00:53:10,120 --> 00:53:11,120 I'm sorry. 430 00:53:12,760 --> 00:53:19,360 My mother wouldn't be able to tell you that she's leaving. 431 00:53:22,760 --> 00:53:28,320 Forgive me to ask you this. 432 00:53:47,570 --> 00:53:52,000 Take her with you and leave. 433 00:54:24,340 --> 00:54:25,610 Did you call me? 434 00:54:27,210 --> 00:54:28,440 Sit down. 435 00:54:36,210 --> 00:54:40,110 Your majesty, you haven't completely recovered yet. 436 00:54:40,340 --> 00:54:42,350 Try not to drink so much. 437 00:54:46,380 --> 00:54:48,530 I am drinking lightly. 438 00:54:48,620 --> 00:54:50,210 Don't be too hard on me. 439 00:54:54,320 --> 00:54:55,740 My lady. 440 00:54:56,850 --> 00:54:57,850 Yes. 441 00:54:58,660 --> 00:55:01,300 We met a few decades ago. 442 00:55:01,670 --> 00:55:03,810 You went through so much difficulty. 443 00:55:08,770 --> 00:55:16,770 Your father and entire clan were killed. 444 00:55:19,130 --> 00:55:24,090 You met hae mo-su 20 years after you thought he was dead. 445 00:55:24,320 --> 00:55:28,690 Then soon after you had to give him a funeral. 446 00:55:30,200 --> 00:55:36,990 Against the queen and dae-so, you had so much humiliation to keep ju-mong safe. 447 00:55:37,810 --> 00:55:41,960 I can imagine how terrible it was for you. 448 00:55:44,140 --> 00:55:45,330 Your majesty, 449 00:55:45,740 --> 00:55:48,490 why are you suddenly talking of such things? 450 00:55:50,040 --> 00:55:58,040 After you endured all those days, it's about time to live comfortably. 451 00:56:00,580 --> 00:56:06,010 I couldn't do anything for you. 452 00:56:06,840 --> 00:56:13,190 I became such a burden to you. 453 00:56:16,030 --> 00:56:17,570 Your majesty. 454 00:56:19,750 --> 00:56:25,610 I sent hae mo-su away, who was my lifelong friend. 455 00:56:27,060 --> 00:56:31,820 I couldn't keep you and ju-mong very happy either. 456 00:56:33,050 --> 00:56:34,910 Forgive me. 457 00:56:42,390 --> 00:56:47,330 Leave buyeo with ju-mong. 458 00:56:49,900 --> 00:56:51,210 Your majesty. 459 00:56:52,040 --> 00:56:56,670 If you stay here, you will be in danger. 460 00:56:58,590 --> 00:57:02,800 Your majesty, I can't leave you. 461 00:57:03,690 --> 00:57:08,110 I'll stay with you and if I die, I'll die by your side. 462 00:57:08,590 --> 00:57:09,970 My lady... 463 00:57:10,850 --> 00:57:18,850 Ju-mong can't leave buyeo if you don't go with him. 464 00:57:22,080 --> 00:57:27,950 Ju-mong has yesoya, his adopted brothers, and the refugees. 465 00:57:28,210 --> 00:57:31,550 But if I leave you, 466 00:57:31,740 --> 00:57:33,810 you have no one. 467 00:57:39,610 --> 00:57:40,670 My lady. 468 00:58:07,230 --> 00:58:11,920 I told you there must be something else. 469 00:58:12,350 --> 00:58:18,220 At least he should have told us. 470 00:58:19,080 --> 00:58:21,500 I resent that. 471 00:58:21,630 --> 00:58:24,800 Understand it. It was so very important to keep it a secret. 472 00:58:25,020 --> 00:58:26,020 Ok. 473 00:58:26,340 --> 00:58:29,620 Mu-duek leaves too? 474 00:58:30,010 --> 00:58:31,380 Fool. 475 00:58:31,460 --> 00:58:37,750 Of course she does! 476 00:58:38,510 --> 00:58:40,800 Where did he say he's going? 477 00:58:41,510 --> 00:58:43,430 He did not tell us yet. 478 00:58:43,650 --> 00:58:48,290 Why worry? I'm sure he has a plan. 479 00:58:48,410 --> 00:58:52,560 Of course. He always has a plan. 480 00:58:53,660 --> 00:58:57,280 You must get ready. We'll leave soon. 481 00:58:57,680 --> 00:58:59,170 Don't worry. 482 00:58:59,660 --> 00:59:03,730 I'll take the secret of the strong sword with me. 483 00:59:15,370 --> 00:59:20,130 I was going to settle here, 484 00:59:20,220 --> 00:59:23,980 but oh-yi and mari called me back. 485 00:59:24,070 --> 00:59:26,750 Something must have happened. 486 00:59:28,370 --> 00:59:30,390 Take care of yourself. 487 00:59:31,770 --> 00:59:33,170 Yes. 488 00:59:35,550 --> 00:59:41,210 Sa-yong, if it's not a big deal, then I'll come right back, so take care. 489 00:59:51,690 --> 00:59:53,430 Go inside. 490 01:00:08,670 --> 01:00:11,190 Set up a meeting of managers. 491 01:00:11,520 --> 01:00:13,120 What's the matter? 492 01:00:13,970 --> 01:00:19,280 Song-Yang wants us to pay tax to buyeo. 493 01:00:31,290 --> 01:00:34,270 What do they want us to send? 494 01:00:34,720 --> 01:00:40,150 200 horses, 500 rolls of silk, grain, and tiger fur. 495 01:00:40,270 --> 01:00:42,160 Those bastards! 496 01:00:43,540 --> 01:00:47,070 They want us to be destroyed? 497 01:00:47,970 --> 01:00:52,080 It's impossible for us to gather all that with our situation. 498 01:00:55,440 --> 01:00:58,620 He knows we can't get all that. 499 01:00:59,300 --> 01:01:02,350 He must have another reason for us to do that. 500 01:01:02,640 --> 01:01:04,180 He's looking for a way to destroy us. 501 01:01:04,810 --> 01:01:07,260 He wants an excuse. 502 01:01:07,460 --> 01:01:13,890 If that doesn't succeed, he will try to destroy us in another way. 503 01:01:17,170 --> 01:01:21,580 Write song-Yang that we can't do this. 504 01:01:22,140 --> 01:01:25,570 It's not wise to go against him. 505 01:01:26,360 --> 01:01:32,360 First show we are getting ready, then see what he would say. 506 01:02:13,690 --> 01:02:20,170 What song-Yang wants is for gyehru to merge with biryu. 507 01:02:21,700 --> 01:02:26,190 Because we can't get these things ready, he can't ask us to merge with them. 508 01:02:29,820 --> 01:02:34,950 He's targeting you. 509 01:02:41,930 --> 01:02:46,580 Yeon che-ryeong and her crew are returning to gyehru. 510 01:02:47,560 --> 01:02:53,590 With this opportunity, I will take so seo-no down from her position as chief. 511 01:02:55,710 --> 01:03:02,610 Yeon che-ryeong's son, chan-soo, would then become chief. 512 01:03:04,250 --> 01:03:09,940 Chief, I'll do as you ask. 513 01:03:25,240 --> 01:03:26,550 Na-ru. 514 01:03:27,280 --> 01:03:28,740 Yes, your highness. 515 01:03:31,980 --> 01:03:35,420 You can stop gathering refugees. 516 01:03:39,260 --> 01:03:40,350 Yes. 517 01:04:02,320 --> 01:04:04,490 I heard you worked hard. 518 01:04:07,340 --> 01:04:09,350 I only take orders from his royal highness. 519 01:04:09,900 --> 01:04:14,850 My father would be very happy, too. 520 01:04:19,300 --> 01:04:23,200 Once you had a war to save the refugees, 521 01:04:23,330 --> 01:04:27,310 but now you are trying hard to send them to the han nation as slaves. 522 01:04:27,380 --> 01:04:30,840 I'm curious as to what changed your mind. 523 01:04:33,650 --> 01:04:38,020 It was dae-so's order and I followed it. That's all. 524 01:04:50,210 --> 01:04:51,590 Hao-chen. 525 01:04:52,780 --> 01:04:53,780 Yes. 526 01:04:54,990 --> 01:04:58,130 It bothers me. 527 01:04:58,630 --> 01:05:01,820 Watch prince ju-mong. 528 01:05:02,440 --> 01:05:03,530 I understand. 529 01:05:10,970 --> 01:05:11,970 Your royal highness. 530 01:05:12,000 --> 01:05:13,540 Welcome. 531 01:05:16,700 --> 01:05:20,590 We gathered all the refugees we could. 532 01:05:21,130 --> 01:05:22,540 Good job. 533 01:05:22,630 --> 01:05:26,260 Then we must get ready to send the refugees to hyeon-to city. 534 01:05:27,160 --> 01:05:28,220 Your royal highness. 535 01:05:29,520 --> 01:05:30,670 Say it. 536 01:05:31,940 --> 01:05:35,240 I want to finish this matter. 537 01:05:36,550 --> 01:05:40,380 Give me an order to extradite the refugees to hyeon-to city. 538 01:05:41,750 --> 01:05:44,280 You worked hard. 539 01:05:44,470 --> 01:05:47,700 I can give that job to na-ru so you can rest. 540 01:05:49,080 --> 01:05:55,850 It's ok. I started and I want to finish it. I want to show you my loyalty. 541 01:05:59,640 --> 01:06:03,150 If that's what you want, go ahead and do it. 542 01:06:04,670 --> 01:06:06,130 Yes, your royal highness. 543 01:06:26,260 --> 01:06:28,060 We are all ready 544 01:06:28,760 --> 01:06:30,250 we can set off now 545 01:06:30,330 --> 01:06:33,270 everything is done according to your highness's plan 546 01:06:33,330 --> 01:06:35,960 there is a way to mobilise the troops 547 01:06:36,040 --> 01:06:39,800 jumong, I won't leave 548 01:06:40,240 --> 01:06:41,500 the three-legged bird... 549 01:06:41,580 --> 01:06:44,440 Will not remain above the sky of buyeo 550 01:06:46,080 --> 01:06:48,610 it must leave the sun of buyeo... 551 01:06:48,680 --> 01:06:51,950 And soar towards... 552 01:06:52,020 --> 01:06:54,350 A bigger world 553 01:06:54,420 --> 01:06:57,580 jumong will be leaving buyeo... 554 01:06:58,090 --> 01:07:00,420 To build a new nation 555 01:07:00,890 --> 01:07:04,160 the place where the three-legged bird... 556 01:07:04,230 --> 01:07:05,430 Rests to make its nest... 557 01:07:06,030 --> 01:07:09,440 Will be where prince jumong builds a new nation 558 01:07:10,240 --> 01:07:14,300 and that's the nation of the three-legged bird