1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:44,190 --> 00:00:46,190 Episode 31. 3 00:01:07,990 --> 00:01:10,820 Hyeon-to 4 00:01:13,470 --> 00:01:15,799 any news of departure from the bu-yeo army? 5 00:01:15,800 --> 00:01:16,869 No. 6 00:01:16,870 --> 00:01:21,670 I'm sure it will take some time for them to mobilize their soldiers. 7 00:01:21,680 --> 00:01:24,740 Tell the spies in bu-yeo to update us everyday. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,710 Yes, governor. 9 00:01:28,720 --> 00:01:33,420 Governor, prince dae-so's guard na-ru is requesting to see you. 10 00:01:33,720 --> 00:01:35,620 Bring him to me. 11 00:01:44,130 --> 00:01:45,660 What is it? 12 00:01:45,700 --> 00:01:49,600 Prince dae-so told me to give this to you. 13 00:02:12,830 --> 00:02:17,630 A splinter force led by ju-mong has left bu-yeo. 14 00:02:23,770 --> 00:02:30,700 He's trying to cut off supplies from nak-nang, and attack our reinforcements. 15 00:02:31,680 --> 00:02:38,610 The shortest supply route from nak-nang to Jin-beon is through the akbu Ridge. 16 00:02:40,150 --> 00:02:43,619 Send a message to nak-nang and tell them to make a detour. 17 00:02:43,620 --> 00:02:47,030 Because ju-mong's forces will lie in ambush there. 18 00:02:47,130 --> 00:02:48,660 Yes, governor. 19 00:02:50,030 --> 00:02:54,670 Next, he wants to stop our reinforcements. 20 00:02:54,700 --> 00:02:56,690 Any prospective spots? 21 00:02:56,740 --> 00:02:58,400 There are three possible places. 22 00:02:58,440 --> 00:03:01,460 First, the snake's tail valley: The steepest but shortest route. 23 00:03:01,480 --> 00:03:03,039 Second, the mokpi Ridge. 24 00:03:03,040 --> 00:03:05,509 Lastly, there's the sanmook grassland, 25 00:03:05,510 --> 00:03:08,670 which takes at least fifteen days longer to cross, than the snake's tail valley. 26 00:03:11,850 --> 00:03:16,320 The reinforcements will cross snake's tail valley to get to Jin-beon. 27 00:03:16,390 --> 00:03:17,720 Governor! 28 00:03:17,760 --> 00:03:22,659 I'm sure even ju-mong knows that we'll cross the snake's tail valley. 29 00:03:22,660 --> 00:03:26,560 I want to see ju-mong. 30 00:03:27,570 --> 00:03:31,700 The snake's tail valley will be the site of his grave. 31 00:03:32,770 --> 00:03:35,939 Dispatch a group of iron soldiers ahead of the main battalion 32 00:03:35,940 --> 00:03:37,979 and have them lie in ambush at snake's tail valley. 33 00:03:37,980 --> 00:03:39,580 Yes, governor. 34 00:03:44,050 --> 00:03:47,580 This is a letter from the prince. 35 00:03:52,330 --> 00:03:56,990 I don't think a war between bu-yeo and the han can be avoided now. 36 00:03:57,030 --> 00:04:03,300 My heart also feels heavy because I'm forced to go to war against my will. 37 00:04:03,400 --> 00:04:06,909 Even if this war results in more conflict between bu-yeo and the hans, 38 00:04:06,910 --> 00:04:10,179 the way I feel about you will not change. 39 00:04:10,180 --> 00:04:13,770 Please understand that. 40 00:04:21,690 --> 00:04:26,759 Tell him not to worry because I understand how he feels. 41 00:04:26,760 --> 00:04:28,660 Yes, miss. 42 00:04:52,690 --> 00:04:54,680 Why are we stopping? 43 00:04:54,720 --> 00:04:58,680 We're not going to akbu Ridge. 44 00:05:00,260 --> 00:05:04,020 I thought you said nak-nang's supply troops will cross the akbu Ridge. 45 00:05:04,160 --> 00:05:06,800 We even left after planning which area at akbu Ridge to ambush. 46 00:05:06,870 --> 00:05:08,800 Why are you changing your mind? 47 00:05:08,970 --> 00:05:13,870 Our enemy probably has already found out where we're going. 48 00:05:13,920 --> 00:05:15,010 Huh? 49 00:05:18,650 --> 00:05:21,870 Are you talking about prince dae-so? 50 00:05:31,390 --> 00:05:38,350 They will take a detour, since they think we'll lie in ambush at akbu Ridge. 51 00:05:38,470 --> 00:05:42,830 If they make a detour, I think they'll go this way. 52 00:05:44,640 --> 00:05:46,540 I agree. 53 00:05:46,570 --> 00:05:51,630 Since the land is flat, it'll be hard to stage an ambush. 54 00:05:52,650 --> 00:05:54,809 That's what our enemies will think too. 55 00:05:54,810 --> 00:05:58,720 We'll make a surprise attack where they least expect it. 56 00:06:10,200 --> 00:06:12,130 Welcome. 57 00:06:15,840 --> 00:06:17,876 Are the soldiers working on their battle formations? 58 00:06:17,900 --> 00:06:18,930 Yes. 59 00:06:19,170 --> 00:06:22,309 They can skillfully take on any offense or defense: Circular, rectangular, 60 00:06:22,310 --> 00:06:26,510 goose-flight, or wedge-shaped formation. 61 00:06:26,810 --> 00:06:28,309 The goose-flight formation won't work, 62 00:06:28,310 --> 00:06:31,550 unless we have far more men than the enemy. 63 00:06:31,750 --> 00:06:36,119 Concentrate only on circular, rectangular, and wedge-shaped formation. 64 00:06:36,120 --> 00:06:37,620 Yes, prince. 65 00:06:38,120 --> 00:06:40,659 How is the sword replacement working out? 66 00:06:40,660 --> 00:06:45,690 We can replace swords for all the soldiers before we go out to war. 67 00:06:46,800 --> 00:06:50,600 I will oversee the practicing of battle formations myself 68 00:06:51,400 --> 00:06:53,830 get in your lines! 69 00:07:05,150 --> 00:07:07,189 I want the red army to attack the white army's square 70 00:07:07,190 --> 00:07:10,020 in wedge-shaped formation! 71 00:07:10,620 --> 00:07:15,590 Red army! Attack the white army's square in wedge-shaped formation! 72 00:07:39,120 --> 00:07:41,989 I want the white army to defend in circular formation! 73 00:07:41,990 --> 00:07:45,380 White army! In circular formation! 74 00:08:03,940 --> 00:08:07,840 Prince dae-so is overseeing the battle formations himself. 75 00:08:26,700 --> 00:08:28,970 From overseeing the battle formation, 76 00:08:29,070 --> 00:08:32,640 I noticed that the soldiers are best at wedge-shaped formation. 77 00:08:33,140 --> 00:08:36,979 Since it is important for us to strike them first in this war, 78 00:08:36,980 --> 00:08:41,210 bu-yeo's wedge-shaped formation will be powerful. 79 00:08:46,520 --> 00:08:48,719 I saw that, too. 80 00:08:48,720 --> 00:08:53,780 I too, was surprised at how skillfully prince dae-so directed the battle tactics. 81 00:08:56,600 --> 00:08:58,690 Hear me, dae-so. 82 00:08:58,730 --> 00:09:00,169 Yes, your majesty. 83 00:09:00,170 --> 00:09:02,399 Until ju-mong joins us, 84 00:09:02,400 --> 00:09:05,800 you take charge of the main division's expedition. 85 00:09:06,110 --> 00:09:07,539 Until we can form a battle line with Jin-beon and yim-doon, 86 00:09:07,540 --> 00:09:09,379 we cannot afford to make any mistakes. 87 00:09:09,380 --> 00:09:12,770 Pay attention to every single detail. 88 00:09:13,480 --> 00:09:16,710 I will do my best. 89 00:09:21,080 --> 00:09:22,230 Brother! 90 00:09:25,470 --> 00:09:27,090 What is it? 91 00:09:27,440 --> 00:09:28,839 Why on earth are we doing this? 92 00:09:28,840 --> 00:09:31,180 I really don't understand. 93 00:09:31,770 --> 00:09:34,320 What's there not to understand? 94 00:09:34,770 --> 00:09:37,509 Are we going to help ju-mong, that rascal? 95 00:09:37,510 --> 00:09:41,570 Even if we work under his supervision, won't the credits still go to him only? 96 00:09:42,150 --> 00:09:44,680 This war is bu-yeo's war. 97 00:09:44,710 --> 00:09:47,240 It doesn't matter whether the credit goes to him or not. 98 00:09:47,270 --> 00:09:50,290 The most important thing is to win the war first. 99 00:09:51,980 --> 00:09:55,880 Would you set all three houses on fire just to catch a grasshopper? 100 00:10:01,630 --> 00:10:05,110 I still can't get what it is that you're up to. 101 00:10:12,200 --> 00:10:13,070 Your highness. 102 00:10:13,110 --> 00:10:15,630 The merchant do-chi seeks an audience with you. 103 00:10:17,360 --> 00:10:18,840 Where? 104 00:10:34,150 --> 00:10:35,610 What is it? 105 00:10:36,480 --> 00:10:40,050 I'm here today because I have something to tell you. 106 00:10:40,520 --> 00:10:42,240 Tell me. 107 00:10:48,260 --> 00:10:49,810 Please leave. 108 00:10:55,580 --> 00:10:56,790 Your highness... 109 00:10:56,940 --> 00:11:01,260 This war will be of no advantage to you. 110 00:11:01,500 --> 00:11:03,450 I know that, too. 111 00:11:03,650 --> 00:11:06,910 Since you can't reap anything from it, 112 00:11:07,340 --> 00:11:11,120 why not create some opportunities for personal benefit? 113 00:11:11,280 --> 00:11:13,290 And what's that? 114 00:11:20,600 --> 00:11:21,840 Your highness, 115 00:11:21,870 --> 00:11:26,990 to a businessman like me, war is an opportunity to make loads of money. 116 00:11:27,030 --> 00:11:29,270 As long as you help me, 117 00:11:29,310 --> 00:11:31,960 I will make sure you benefit from it as well. 118 00:11:31,990 --> 00:11:36,320 The buyeo's army has already contracted yeon-ta-bal merchant group. 119 00:11:37,030 --> 00:11:40,600 Being a military supplier has benefits, 120 00:11:40,640 --> 00:11:43,130 but that comes at great risk, too. 121 00:11:44,090 --> 00:11:48,410 But I won't put my life on the line just for money. 122 00:11:49,270 --> 00:11:52,309 Then, what do you suggest? 123 00:11:52,310 --> 00:11:57,320 As the battle draws near, bu-yeo's market will be thrown into disarray. 124 00:11:57,350 --> 00:12:02,779 The prices of all commodities will shoot up. 125 00:12:02,780 --> 00:12:06,420 If you establish a suitable trade route for me, 126 00:12:07,810 --> 00:12:10,089 I will bring in goods from heng-in and ok-Jo... 127 00:12:10,090 --> 00:12:14,060 And sell them in bu-yeo. 128 00:12:24,460 --> 00:12:26,330 Your highness, it's na-ru. 129 00:12:26,970 --> 00:12:28,390 Come in. 130 00:12:36,360 --> 00:12:38,310 What did Yang-jeong say? 131 00:12:38,350 --> 00:12:41,980 He advised nak-nang's regiment to take a detour, 132 00:12:42,010 --> 00:12:46,200 and send iron soldiers to counter the ambush party. 133 00:12:47,120 --> 00:12:50,040 Typical of Yang-jeong, indeed. 134 00:12:50,620 --> 00:12:52,690 Did you meet sul-LAN? 135 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 Yes. 136 00:12:54,020 --> 00:12:58,670 She said she understands, there's no need for you to worry. 137 00:13:00,210 --> 00:13:04,020 Does she really know my heart? 138 00:13:04,510 --> 00:13:05,470 Good job. 139 00:13:05,510 --> 00:13:07,260 Go take a rest. 140 00:13:20,890 --> 00:13:24,990 Hurry up! 141 00:13:28,900 --> 00:13:30,799 What about the dried beef and fish? 142 00:13:30,800 --> 00:13:34,939 I've packed enough. Don't worry. 143 00:13:34,940 --> 00:13:40,740 By the way, are you sure the bodyguards will be enough? 144 00:13:40,810 --> 00:13:47,010 Why don't we bring more guards from gyehru? 145 00:13:47,620 --> 00:13:50,419 We don't know when the biryu chief will provoke war. 146 00:13:50,420 --> 00:13:52,780 I can't bring more soldiers out of gyehru. 147 00:13:53,360 --> 00:13:57,490 If I need more guards, I'll make a request to bu-yeo. 148 00:13:57,960 --> 00:14:02,990 I think we have to wait a few more days before the main division departs. 149 00:14:03,770 --> 00:14:07,960 Let's just leave ahead of the main division. 150 00:14:10,870 --> 00:14:14,440 On foot, the military will move much faster than the merchant group. 151 00:14:14,540 --> 00:14:20,420 I think it'll be better for us to move ahead of them and camp out. 152 00:14:20,620 --> 00:14:22,540 Miss is right. 153 00:14:22,690 --> 00:14:27,790 If we move as a merchant group, we'll be free from the han's observations. 154 00:14:28,190 --> 00:14:29,830 Very well. 155 00:14:29,930 --> 00:14:37,930 My guess is that the battlefront between Jin-beon and yim-doon should be around here. 156 00:14:38,900 --> 00:14:43,810 Yes, we can camp around here as well. 157 00:14:44,670 --> 00:14:47,839 Good. I'll go to bu-yeo palace to discuss this matter. 158 00:14:47,840 --> 00:14:52,550 I want oo-tae to gather all the guards and get ready to leave. 159 00:14:52,650 --> 00:14:53,910 Yes, my lord. 160 00:14:54,250 --> 00:14:56,780 - My lord! - What is it? 161 00:14:59,120 --> 00:15:05,120 Miss, prince dae-so is here to see you. 162 00:15:39,200 --> 00:15:41,820 What brings you here? 163 00:15:43,380 --> 00:15:45,649 Since I'm in charge of headquarter's expedition, 164 00:15:45,650 --> 00:15:48,380 I came here to check the supplies you've prepared. 165 00:15:49,350 --> 00:15:51,489 We're ready to leave anytime. 166 00:15:51,490 --> 00:15:53,510 Take a look. 167 00:15:54,320 --> 00:15:56,759 My men will report to me after they've checked everything. 168 00:15:56,760 --> 00:15:59,389 Do you have any problems? 169 00:15:59,390 --> 00:16:03,390 Not at all. We've been preparing for this for a long time. 170 00:16:03,460 --> 00:16:07,860 Yeon-ta-bal's troop has helped us much by being our supplier for this war. 171 00:16:07,900 --> 00:16:11,640 I'll petition for his majesty to reward you greatly. 172 00:16:12,670 --> 00:16:17,540 Just being your supplier for this war will bring us great profit. 173 00:16:31,490 --> 00:16:33,550 So seo-no... 174 00:16:38,200 --> 00:16:41,590 How long do you think I'll wait for you? 175 00:16:45,740 --> 00:16:53,740 Although I'm being pushed aside now, I'll take charge again once this war is over. 176 00:17:00,190 --> 00:17:08,190 When that happens, I don't know what I'll do to you for turning me down. 177 00:17:29,250 --> 00:17:31,410 What's the matter? 178 00:17:34,460 --> 00:17:37,420 He's bluntly threatening me now. 179 00:17:39,060 --> 00:17:43,430 As long as you're in bu-yeo, he'll only get worse. 180 00:17:44,600 --> 00:17:50,500 I used to think he was alright, but I don't even want to see him anymore. 181 00:17:51,570 --> 00:17:55,809 You've bet our merchant group's fate on this war, 182 00:17:55,810 --> 00:18:02,940 on the premise that this war led by prince ju-mong will result in a victory. 183 00:18:04,550 --> 00:18:10,580 But if this war doesn't end up the way you want, what are you going to do? 184 00:18:12,660 --> 00:18:16,590 I haven't thought about that, and I don't need to. 185 00:18:19,570 --> 00:18:23,400 Don't say that when you have the fate of the whole merchant group in your hands. 186 00:18:23,940 --> 00:18:28,500 You must be prepared for anything. 187 00:18:33,010 --> 00:18:40,020 Now that we've chosen buyeo over han, you shouldn't ignore prince dae-so. 188 00:18:40,520 --> 00:18:42,510 Choose wisely. 189 00:19:04,900 --> 00:19:06,680 This is where we'll set our ambush. 190 00:19:07,140 --> 00:19:08,760 Check your positions. 191 00:19:08,800 --> 00:19:11,260 We'll wait here until the enemy comes. 192 00:19:11,290 --> 00:19:12,820 Yes, commander. 193 00:20:05,300 --> 00:20:07,870 Go ahead and eat. 194 00:20:09,110 --> 00:20:11,830 Cheon-dong, aren't you scared? 195 00:20:12,580 --> 00:20:14,800 I'm okay. 196 00:20:16,050 --> 00:20:20,649 When he grows up, I think he'll be one strong warrior. 197 00:20:20,650 --> 00:20:22,540 Like me? 198 00:20:35,600 --> 00:20:37,630 Okay, let's go. 199 00:20:44,910 --> 00:20:50,610 I didn't place you in this group to fight. 200 00:20:52,680 --> 00:21:00,450 I want you to see how we beat the han army and satisfy the bitter grudge in you. 201 00:21:17,740 --> 00:21:24,940 A grudge can be both strength and weakness for you. 202 00:21:27,380 --> 00:21:30,849 If you really wish to avenge your parents' death, 203 00:21:30,850 --> 00:21:33,590 you shouldn't be driven only by your personal grudge. 204 00:21:35,930 --> 00:21:39,229 Revenge will only come after you feel and realize... 205 00:21:39,230 --> 00:21:44,520 Why we need to beat the han army. 206 00:21:46,570 --> 00:21:50,830 Do you understand me? 207 00:21:54,480 --> 00:21:57,040 Yes, commander. 208 00:22:21,170 --> 00:22:23,870 They're coming. 209 00:22:35,990 --> 00:22:38,020 To your places! 210 00:22:38,050 --> 00:22:41,020 To your places! 211 00:22:44,360 --> 00:22:49,960 Do not attack them before I say so, understand? 212 00:23:35,510 --> 00:23:37,870 Attack! 213 00:24:58,150 --> 00:24:59,010 No! 214 00:24:59,070 --> 00:25:00,590 Say what? 215 00:25:06,420 --> 00:25:08,490 I said I want to use this sword, 216 00:25:08,530 --> 00:25:11,790 to cut off the heads of hans! 217 00:25:13,040 --> 00:25:14,250 Then... 218 00:25:14,290 --> 00:25:16,620 You mean you want to go to the front lines? 219 00:25:16,660 --> 00:25:17,480 No way! 220 00:25:17,520 --> 00:25:20,630 Blacksmiths from the forge are exempted from battle! 221 00:25:20,790 --> 00:25:23,030 It has been my ambition... 222 00:25:23,060 --> 00:25:27,290 To forge a sword sharper than the hans'... 223 00:25:27,320 --> 00:25:31,700 And use that sword to cut off the hans' heads. 224 00:25:32,020 --> 00:25:34,600 I must not let this opportunity slip. 225 00:25:34,630 --> 00:25:35,910 Du-go 226 00:25:35,950 --> 00:25:36,950 yes, leader. 227 00:25:37,270 --> 00:25:39,250 I want to join the war. 228 00:25:39,290 --> 00:25:42,010 I'll leave the forge in your care. 229 00:25:42,150 --> 00:25:43,360 Leader... 230 00:25:43,460 --> 00:25:44,480 Hey hey hey! 231 00:25:44,520 --> 00:25:46,190 Wait, wait a sec. 232 00:25:46,440 --> 00:25:48,020 If you go, 233 00:25:48,050 --> 00:25:49,870 then won't I have to go?! 234 00:25:50,720 --> 00:25:52,310 Of course! 235 00:25:52,340 --> 00:25:55,590 Your job will be to protect me. 236 00:25:55,850 --> 00:25:57,950 Ah! Why's my life so tough! 237 00:25:57,980 --> 00:25:59,650 No, please don't go! 238 00:25:59,690 --> 00:26:01,080 Hey, don't go! 239 00:26:01,140 --> 00:26:02,140 Leader! 240 00:26:02,220 --> 00:26:03,780 What brings you here? 241 00:26:04,030 --> 00:26:06,300 My lady was looking for you. 242 00:26:06,550 --> 00:26:08,050 My lady? 243 00:26:08,310 --> 00:26:09,310 I? 244 00:26:15,250 --> 00:26:17,250 I heard you were looking for me. 245 00:26:20,690 --> 00:26:24,659 I heard shamans of the streets are spreading rumors among the people. 246 00:26:24,660 --> 00:26:27,300 They say his majesty will lose this war. 247 00:26:27,500 --> 00:26:31,960 Arrest those shamans and bring them to me. 248 00:26:32,000 --> 00:26:33,260 Yes, your highness. 249 00:26:53,600 --> 00:26:54,770 Recently, 250 00:26:55,670 --> 00:27:03,670 the anarchy that has sprung up in many parts of buyeo, 251 00:27:05,780 --> 00:27:07,720 can only suggest that... 252 00:27:07,750 --> 00:27:09,800 Buyeo faces imminent defeat. 253 00:27:09,850 --> 00:27:14,070 The gods convey this message to us through anarchy! 254 00:27:14,210 --> 00:27:17,930 Bu-yeo's troops will surely... 255 00:27:17,960 --> 00:27:21,940 Be massacred by the hans! 256 00:27:21,980 --> 00:27:23,840 This place will... 257 00:27:23,880 --> 00:27:29,080 Overflow with your blood! 258 00:27:29,110 --> 00:27:30,090 Make way! 259 00:27:30,130 --> 00:27:31,530 Seize him! 260 00:27:34,680 --> 00:27:36,550 What are you doing? 261 00:27:36,590 --> 00:27:38,250 Don't spew nonsense, you bastard! 262 00:27:38,660 --> 00:27:40,120 What are you standing around for? 263 00:27:40,160 --> 00:27:43,840 Don't listen to this shaman! Go back to your work! 264 00:27:43,870 --> 00:27:44,790 Take him away! 265 00:27:44,820 --> 00:27:45,600 Yes, sir. 266 00:27:45,630 --> 00:27:47,180 Go, go back, all of you! 267 00:28:10,200 --> 00:28:11,670 You... 268 00:28:11,900 --> 00:28:16,130 spread confusion among the people with your false claims. 269 00:28:16,420 --> 00:28:19,549 You all tell the same lies, as if it were already decided beforehand. 270 00:28:19,550 --> 00:28:22,150 There must be a ringleader. 271 00:28:22,180 --> 00:28:24,210 Tell me who that person is. 272 00:28:24,250 --> 00:28:26,690 There is no such person. 273 00:28:26,720 --> 00:28:30,130 I only follow directions given to me by the gods. 274 00:28:30,170 --> 00:28:31,620 Shut up! 275 00:28:33,270 --> 00:28:34,490 Mu-song! 276 00:28:34,980 --> 00:28:36,240 Yes, my lady. 277 00:28:37,230 --> 00:28:40,400 If they don't speak the truth, chop off their heads. 278 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 Yes. 279 00:28:42,830 --> 00:28:44,440 I ask again; 280 00:28:45,350 --> 00:28:47,490 Who coerced you? 281 00:28:48,670 --> 00:28:49,980 My lady! 282 00:28:50,010 --> 00:28:52,330 Please spare me! 283 00:28:52,360 --> 00:28:55,010 Then tell the truth, you bastard. 284 00:28:56,800 --> 00:29:03,470 It.. It was her majesty, and priestess ma oo-ryeong. 285 00:29:16,210 --> 00:29:19,350 Find her majesty and priestess ma oo-ryeong. 286 00:29:19,810 --> 00:29:21,270 Yes, my lady. 287 00:29:46,580 --> 00:29:48,810 Why did you want to see me? 288 00:29:50,590 --> 00:29:53,610 - Bring them here. - Yes, your highness. 289 00:30:15,510 --> 00:30:19,009 These shamans have confused the people by spreading false rumors... 290 00:30:19,010 --> 00:30:22,780 while we're at the brink of war. 291 00:30:23,290 --> 00:30:25,690 So what are you trying to say? 292 00:30:27,690 --> 00:30:33,590 I believe it's you and priestess ma oo-ryeong who instigated this. 293 00:30:39,100 --> 00:30:42,640 My lady, what are you talking about? 294 00:30:44,040 --> 00:30:46,260 I've never done such a thing. 295 00:30:46,310 --> 00:30:50,180 Are you framing me? 296 00:30:50,280 --> 00:30:53,840 Do you want to hear it from them in person before you will admit it? 297 00:30:57,190 --> 00:31:02,720 Instigations like that at a critical time like this amounts to treason. 298 00:31:08,000 --> 00:31:11,569 Opposition from the sachuldo leaders was already enough... 299 00:31:11,570 --> 00:31:15,030 to greatly distress and anger his majesty. 300 00:31:16,140 --> 00:31:21,500 I'm just curious about what his majesty will do if he finds out about this. 301 00:31:28,320 --> 00:31:31,840 Your majesty and priestess ma oo-ryeong. 302 00:31:34,020 --> 00:31:38,389 Even if you're unsatisfied with what's going on in the palace, 303 00:31:38,390 --> 00:31:42,030 now is the time to unite as one. 304 00:31:42,430 --> 00:31:48,870 If you plot treason like this again, I will not let it go. 305 00:32:48,430 --> 00:32:50,860 It's an ambush! 306 00:33:02,380 --> 00:33:04,350 Attack! 307 00:33:39,680 --> 00:33:41,040 Sa-yong! 308 00:33:45,390 --> 00:33:46,980 Sa-yong... 309 00:33:56,930 --> 00:33:58,969 Get out of here! 310 00:33:58,970 --> 00:34:00,200 Miss... 311 00:34:00,500 --> 00:34:02,560 Hurry! 312 00:34:54,020 --> 00:34:56,560 Put your sword down. 313 00:35:37,770 --> 00:35:40,030 You wretch! 314 00:35:40,170 --> 00:35:45,800 I told you I won't forget how you insulted me! 315 00:35:46,580 --> 00:35:53,750 I'll show you exactly where your arrogance will lead you to. 316 00:35:53,950 --> 00:35:56,649 I do not stand before you as so seo-no of gyehru, 317 00:35:56,650 --> 00:36:00,759 but as so seo-no, who is in charge of supplying the troops of bu-yeo. 318 00:36:00,760 --> 00:36:04,959 I don't think you know what trouble you're getting yourseif into, but remember this: 319 00:36:04,960 --> 00:36:10,760 When this is over, you'll lose more than your life. 320 00:36:11,870 --> 00:36:13,660 You spiteful wretch! 321 00:36:14,100 --> 00:36:18,660 I don't think you have a grasp of the situation you're in right now. 322 00:36:18,910 --> 00:36:20,700 My lord! 323 00:36:21,040 --> 00:36:26,279 We should chop her head off and show gyehru how powerful biryu is. 324 00:36:26,280 --> 00:36:28,410 Not yet. 325 00:36:29,590 --> 00:36:33,850 I need to keep her alive, if I want to use this chance to get rid of yeon ta-bal as well. 326 00:36:34,690 --> 00:36:38,830 Send a message to the governor of hyeon-to, 327 00:36:39,130 --> 00:36:42,760 and tell him that I've taken over buyeo's supply group. 328 00:36:42,960 --> 00:36:44,560 Yes. 329 00:37:00,720 --> 00:37:02,949 My lord! My lord! 330 00:37:02,950 --> 00:37:04,110 What is it? 331 00:37:04,150 --> 00:37:06,590 Manager sa-yong... 332 00:37:15,060 --> 00:37:16,760 Sa-yong! 333 00:37:16,770 --> 00:37:18,029 My lord... 334 00:37:18,030 --> 00:37:19,499 What happened? 335 00:37:19,500 --> 00:37:23,570 The miss and her troop have been ambushed. 336 00:37:23,610 --> 00:37:26,570 By who? 337 00:37:26,880 --> 00:37:31,740 Chief of biryu, song-Yang. 338 00:37:34,220 --> 00:37:36,780 Sa-yong! 339 00:37:37,290 --> 00:37:38,370 Don't just stand there! 340 00:37:38,420 --> 00:37:39,620 Get a doctor! 341 00:37:39,640 --> 00:37:40,320 Yes! 342 00:37:40,560 --> 00:37:42,610 Sa-yong! 343 00:37:51,600 --> 00:37:52,830 How is he? 344 00:37:53,740 --> 00:37:55,699 What a relief. 345 00:37:55,700 --> 00:37:59,710 Had the wound been a little more severe, he would've lost his life. 346 00:38:00,010 --> 00:38:01,130 Thank you. 347 00:38:01,480 --> 00:38:04,670 My lord, this is from chief song-Yang. 348 00:38:17,490 --> 00:38:18,920 What does it say? 349 00:38:19,560 --> 00:38:23,660 He wants me to resign as the great chief of cholbon, 350 00:38:23,670 --> 00:38:26,830 and make gyehru a subject of biryu. 351 00:38:39,680 --> 00:38:44,249 My lord, shouldn't we check if miss is alive or not? 352 00:38:44,250 --> 00:38:52,250 He probably didn't kill her yet, since I'm his target. 353 00:38:54,600 --> 00:38:57,900 I didn't know he'd be this aggressive. 354 00:38:58,000 --> 00:39:01,140 I've been caught off guard. 355 00:39:01,440 --> 00:39:04,670 I will go to gyehru and recruit soldiers to search for him. 356 00:39:04,870 --> 00:39:07,400 Brother, we lost our supply line. 357 00:39:07,440 --> 00:39:10,900 Shouldn't we report this to the buyeo palace immediately? 358 00:39:24,260 --> 00:39:27,050 Your majesty, we're all set. 359 00:39:27,400 --> 00:39:30,160 Please give the order for us to go to war. 360 00:39:30,370 --> 00:39:31,499 I will order you to leave as soon as 361 00:39:31,500 --> 00:39:35,840 I receive news from the commander's forces. 362 00:39:36,440 --> 00:39:41,810 Your majesty, chief yeon ta-bal is here. 363 00:39:42,410 --> 00:39:44,000 Tell him to come in. 364 00:39:56,020 --> 00:39:57,620 What brings you here? 365 00:39:57,900 --> 00:40:01,729 Your majesty, I regret to say this, 366 00:40:01,730 --> 00:40:06,890 but our supply group that set out early for the battlefront has been ambushed. 367 00:40:13,140 --> 00:40:16,849 Your majesty, if the supply troop has been turned over to our enemy, 368 00:40:16,850 --> 00:40:20,249 it'll be impossible for us to mobilize the main division. 369 00:40:20,250 --> 00:40:21,589 Chief, how could you send the group off 370 00:40:21,590 --> 00:40:27,590 with soldiers who can't even handle an enemy ambush? 371 00:40:27,990 --> 00:40:35,830 Your majesty, it was a mistake to entrust a small tribe's chief with the duty of being our supplier. 372 00:40:36,470 --> 00:40:37,730 Your majesty! 373 00:40:37,770 --> 00:40:41,170 Finding a new supplier will take too much time, 374 00:40:41,270 --> 00:40:44,740 and it'll put us at a disadvantage in the war. 375 00:40:48,950 --> 00:40:54,890 The soldiers will be discouraged to hear this even before the start of war. 376 00:40:54,920 --> 00:40:58,119 We can't go to war in this situation. 377 00:40:58,120 --> 00:41:01,389 We must first summon commander ju-mong and hold him responsible, 378 00:41:01,390 --> 00:41:03,880 then think of a plan. 379 00:41:25,920 --> 00:41:28,849 What happened to so seo-no? 380 00:41:28,850 --> 00:41:33,820 Since I'm the one song-Yang is after, she's probably still alive. 381 00:41:33,860 --> 00:41:37,729 I must first think of a way to save so seo-no. 382 00:41:37,730 --> 00:41:41,000 Why would song-Yang do that for? 383 00:41:41,930 --> 00:41:49,160 In order to overtake gyehru, song-Yang has sided with the hyeon-to governor. 384 00:41:50,140 --> 00:41:54,740 You mean Yang-jeong is behind this? 385 00:41:55,550 --> 00:41:58,040 I should think so. 386 00:42:09,590 --> 00:42:14,930 Brother, this is a great opportunity to hold ju-mong responsible for everything. 387 00:42:15,170 --> 00:42:18,990 We shouid use it to take him down. 388 00:42:21,740 --> 00:42:23,970 - Na-ru. - Yes, your highness. 389 00:42:24,310 --> 00:42:28,570 I must save so seo-no and the supply troop. 390 00:42:29,310 --> 00:42:34,919 If the war gets postponed by this, we can use that to take ju-mong down! 391 00:42:34,920 --> 00:42:36,890 There's more! 392 00:42:36,920 --> 00:42:40,080 This war may even be cancelled, 393 00:42:40,220 --> 00:42:43,050 so why should we save them? 394 00:42:43,790 --> 00:42:46,759 They volunteered to supply the goods for the sake of bu-yeo, 395 00:42:46,760 --> 00:42:49,590 I can't let them die like this. 396 00:42:58,640 --> 00:42:59,939 Your majesty! 397 00:42:59,940 --> 00:43:05,420 I regret to say this, but we can't go to war without supplies! 398 00:43:05,820 --> 00:43:09,989 We don't even have enough resources to put together a new supply group. 399 00:43:09,990 --> 00:43:14,050 Your majesty! You mustn't continue with this war. 400 00:43:15,630 --> 00:43:18,950 We still have a chance. Let's wait. 401 00:43:19,860 --> 00:43:22,630 What chance do we have... 402 00:43:23,030 --> 00:43:25,300 Even if ju-mong's forces were successful... 403 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 in attacking nak-nang's supply group, 404 00:43:28,410 --> 00:43:30,639 I'm sure they took hold of their war supplies. 405 00:43:30,640 --> 00:43:32,040 But your majesty! 406 00:43:32,140 --> 00:43:36,980 We can't send our soldiers without knowing how the detachment force is doing. 407 00:43:38,020 --> 00:43:41,650 I trust commander ju-mong. 408 00:43:41,950 --> 00:43:43,840 Let's wait for him. 409 00:44:11,380 --> 00:44:14,980 The buyeo soldiers are here to transfer the supplies. 410 00:44:30,770 --> 00:44:33,369 These are the provisions, food, swords, and arrows... 411 00:44:33,370 --> 00:44:35,309 That we took from the nak-nang's supply group. 412 00:44:35,310 --> 00:44:36,860 Well done. 413 00:44:36,910 --> 00:44:41,140 His majesty will be greatly pleased to see this. 414 00:44:41,580 --> 00:44:43,649 Commander ju-mong and his detachment force have 415 00:44:43,650 --> 00:44:45,680 relieved his majesty of his worries. 416 00:44:45,980 --> 00:44:50,590 His majesty's worries? What do you mean? 417 00:44:50,790 --> 00:44:54,090 There's been a problem with our supplier, yeon ta-bal's group. 418 00:44:54,530 --> 00:44:56,960 The supply group that left before the main division, 419 00:44:57,160 --> 00:44:59,300 has been attacked by the biryu army. 420 00:44:59,400 --> 00:45:02,950 They all lost their supplies and became prisoners. 421 00:45:05,900 --> 00:45:08,810 Do you know who their manager was? 422 00:45:09,510 --> 00:45:13,640 I heard it was chief yeon ta-bal's daughter so seo-no. 423 00:46:04,600 --> 00:46:06,830 It's an ambush! Retreat! 424 00:46:06,860 --> 00:46:08,830 Retreat! 425 00:46:25,920 --> 00:46:28,980 There's a cliff ahead, we've been completely surrounded. 426 00:46:39,330 --> 00:46:43,800 We need to camp here and hold our position. 427 00:46:46,900 --> 00:46:49,010 Our mission is to postpone the rendezvous 428 00:46:49,110 --> 00:46:54,410 between hyeon-to's reinforcements and the Jin-beon army. 429 00:46:55,710 --> 00:47:01,319 Buyeo's headquarters will form a battle line with the Jin-beon army, 430 00:47:01,320 --> 00:47:04,650 and defeat them with a surprise attack. 431 00:47:10,760 --> 00:47:15,920 We'll take our place here and withstand the iron army's attack. 432 00:47:16,280 --> 00:47:17,600 Yes, commander! 433 00:47:27,210 --> 00:47:32,340 Since I can't leave the headquarters, I need you to save so seo-no. 434 00:47:32,620 --> 00:47:34,950 Don't worry, your highness. 435 00:47:35,250 --> 00:47:36,610 Go on now. 436 00:47:36,720 --> 00:47:37,810 Yes, your highness! 437 00:47:39,890 --> 00:47:40,910 Let's go! 438 00:47:41,080 --> 00:47:42,180 Yes! 439 00:48:02,480 --> 00:48:04,910 Halt! 440 00:48:07,450 --> 00:48:10,919 Stop your march, and follow me. 441 00:48:10,920 --> 00:48:12,310 But I haven't got much time. 442 00:48:12,360 --> 00:48:15,560 I said, follow me! 443 00:48:36,310 --> 00:48:39,149 Are you on your way to save yeon ta-bal's group? 444 00:48:39,150 --> 00:48:42,990 Yes, I've been ordered by prince dae-so. 445 00:48:43,320 --> 00:48:47,890 You can take the soldiers, but don't save the merchant group. 446 00:48:49,830 --> 00:48:52,159 But I only take orders from prince dae-so. 447 00:48:52,160 --> 00:48:56,900 Didn't you hear her? How dare you talk back in the queen's presence! 448 00:48:57,870 --> 00:49:01,830 The queen will take care of everything. 449 00:49:03,870 --> 00:49:05,070 He's right. 450 00:49:05,080 --> 00:49:08,940 I'll make sure no harm comes your way. Just do as I say. 451 00:49:09,010 --> 00:49:12,950 I'm only doing this for dae-so. 452 00:49:26,660 --> 00:49:33,260 If sa-yong got away safely, he must've told chief what happened. 453 00:49:33,500 --> 00:49:36,900 Why isn't anyone here yet? 454 00:49:37,640 --> 00:49:39,040 Don't worry. 455 00:49:39,440 --> 00:49:42,070 I'm sure chief will do something about this. 456 00:49:43,910 --> 00:49:45,110 You know what? 457 00:49:45,120 --> 00:49:47,619 This wouldn't have happened... 458 00:49:47,620 --> 00:49:51,320 if you hadn't wasted your time provoking chief song-Yang. 459 00:49:51,520 --> 00:49:59,520 You should've either killed him or just left him alone. 460 00:49:59,930 --> 00:50:01,000 Father! 461 00:50:01,200 --> 00:50:05,030 Why, am I wrong? 462 00:50:07,170 --> 00:50:09,840 You're right. 463 00:50:11,110 --> 00:50:14,900 This is all because of my lack of experience and wisdom. 464 00:50:16,110 --> 00:50:24,110 I've caused great trouble for both gyehru and prince ju-mong. 465 00:50:26,590 --> 00:50:29,060 Miss! 466 00:51:05,860 --> 00:51:07,929 How did it go? 467 00:51:07,930 --> 00:51:12,739 Commander ju-mong's detachment force has captured nak-nang's supply group, 468 00:51:12,740 --> 00:51:16,600 and is transferring the seized supplies to our main division. 469 00:51:22,980 --> 00:51:25,310 I knew commander ju-mong could do it. 470 00:51:25,350 --> 00:51:29,990 We're leaving as soon as the supplies get to the main division. 471 00:51:33,290 --> 00:51:39,829 We must first attack song-Yang's camp and take back our lost supplies. 472 00:51:39,830 --> 00:51:43,069 If the goods from so seo-no's troop are handed over to the hans, 473 00:51:43,070 --> 00:51:46,940 the efforts of the detachment force would be in vain. 474 00:51:47,340 --> 00:51:53,000 Since I've already sent soldiers, please consider postponing the expedition. 475 00:52:02,120 --> 00:52:04,110 Very well. 476 00:55:00,060 --> 00:55:02,800 Retreat! 477 00:55:12,710 --> 00:55:14,840 Commander! 478 00:55:18,150 --> 00:55:19,879 How did it go? 479 00:55:19,880 --> 00:55:22,940 We transferred the supplies to the men from the main division. 480 00:55:24,450 --> 00:55:25,989 Well done. 481 00:55:25,990 --> 00:55:29,220 But we have a problem. 482 00:55:30,430 --> 00:55:34,399 Lady so seo-no has been ambushed and become a prisoner to... 483 00:55:34,400 --> 00:55:37,270 the biryu army under song-Yang. 484 00:55:37,670 --> 00:55:42,830 She was leading the supply group ahead of the main division. 485 00:56:00,860 --> 00:56:03,659 I thought you were joining this war as the supplier? 486 00:56:03,660 --> 00:56:05,890 What brings you to gyehru? 487 00:56:05,930 --> 00:56:08,499 While leading the merchant group, 488 00:56:08,500 --> 00:56:11,690 so seo-no fell prisoner to biryu's chief, song-Yang's army. 489 00:56:13,600 --> 00:56:18,000 I'm here to take the gyehru army to save so seo-no. 490 00:56:21,980 --> 00:56:26,050 If you mobilize the soldiers, so seo-no's life will be in danger. 491 00:56:26,750 --> 00:56:29,850 We must find another way. 492 00:56:33,160 --> 00:56:35,930 Is there a way at all? 493 00:56:35,960 --> 00:56:38,890 Negotiate with song-Yang. 494 00:56:41,260 --> 00:56:45,020 Give him anything he wants. 495 00:56:45,070 --> 00:56:51,070 We should save so seo-no's life first, and then take back what we've lost. 496 00:56:52,010 --> 00:56:58,600 Song-Yang probably wants my life. 497 00:57:01,180 --> 00:57:07,450 I can give him my head if that will save so seo-no's life. 498 00:57:09,330 --> 00:57:12,160 I will go see song-Yang. 499 00:57:12,200 --> 00:57:14,190 Great chief! 500 00:57:14,600 --> 00:57:19,030 I will meet song-Yang and negotiate with him. 501 00:57:21,170 --> 00:57:26,000 I'm sure he can't do much to a priestess like me. 502 00:57:26,140 --> 00:57:28,840 Yeo mi-eul! 503 00:57:30,050 --> 00:57:35,980 Since you took me in, I should do something for you in return. 504 00:58:04,880 --> 00:58:08,719 We haven't had anything to eat for the last two days. 505 00:58:08,720 --> 00:58:12,050 If we keep this up, we'll starve to death. 506 00:58:13,160 --> 00:58:14,719 Commander! 507 00:58:14,720 --> 00:58:16,659 If we're going to starve to death anyways, 508 00:58:16,660 --> 00:58:19,060 we might as well as die attempting to break the encirclement. 509 00:59:04,170 --> 00:59:08,080 We're going to make a break for it, and go to song-Yang's camp. 510 00:59:09,080 --> 00:59:10,949 Get ready for battle. 511 00:59:10,950 --> 00:59:12,670 Yes, commander. 512 00:59:27,900 --> 00:59:30,500 Any news from yeon ta-bal yet? 513 00:59:30,700 --> 00:59:32,100 No. 514 00:59:33,200 --> 00:59:35,890 I need to go to hyeon-to. 515 00:59:36,240 --> 00:59:40,110 Are you going to turn the supplies over to hyeon-to? 516 00:59:40,510 --> 00:59:44,879 I have no choice, if yeon ta-bal doesn't accept my offer. 517 00:59:44,880 --> 00:59:48,950 If buyeo finds out about this, it could get out of hand. 518 00:59:49,050 --> 00:59:55,020 That's why I want to use Yang-jeong as my shield. 519 00:59:55,760 --> 00:59:58,250 Get ready to go to hyeon-to. 520 00:59:59,290 --> 01:00:01,000 Yes, my lord. 521 01:00:15,580 --> 01:00:20,040 It looks like your father has decided to let you die. 522 01:00:20,620 --> 01:00:28,020 His daughter's life is on the line, but he's not responding to my offer. 523 01:00:30,690 --> 01:00:36,930 My father is a man who can abandon his own child if he sees more gain than loss in doing that. 524 01:00:38,030 --> 01:00:41,400 While you're enjoying yourself by holding me hostage, 525 01:00:41,500 --> 01:00:46,600 maybe my father has already sent soldiers to biryu. 526 01:00:48,010 --> 01:00:53,080 If I die, then so will you. 527 01:00:53,880 --> 01:00:56,820 Preposterous tramp! 528 01:00:58,120 --> 01:01:01,080 Let's see how long you can keep up your arrogance. 529 01:01:02,590 --> 01:01:10,590 If I don't hear anything by the end of tonight, you will die. 530 01:01:16,970 --> 01:01:19,230 We're about to die here! 531 01:01:19,280 --> 01:01:22,840 Just beg him to save us! 532 01:02:18,030 --> 01:02:20,060 We're under attack! 533 01:03:49,290 --> 01:03:57,290 Poh Kim 534 01:04:03,640 --> 01:04:05,270 with just tens of soldiers 535 01:04:05,340 --> 01:04:07,070 you can emerge victorious 536 01:04:07,140 --> 01:04:08,480 this is exceptional 537 01:04:08,550 --> 01:04:10,640 brother, leave this to us 538 01:04:11,380 --> 01:04:12,780 we shall go through thick and thin 539 01:04:12,850 --> 01:04:15,480 I owe my achievements this time... 540 01:04:15,550 --> 01:04:18,080 To your assistance 541 01:04:18,160 --> 01:04:19,780 what do you mean? 542 01:04:19,860 --> 01:04:21,550 It's not too late now 543 01:04:22,230 --> 01:04:25,920 please release soseono and negotiate for peace 544 01:04:27,700 --> 01:04:28,530 brother 545 01:04:28,600 --> 01:04:31,070 if you continue to annoy me 546 01:04:31,140 --> 01:04:33,660 I won't spare you 547 01:04:33,740 --> 01:04:36,470 not even if you're lady divine yeo mi-eul 548 01:04:36,540 --> 01:04:41,500 this is the letter you sent to yangjeong 549 01:04:43,750 --> 01:04:46,220 if this happens again 550 01:04:47,120 --> 01:04:51,080 you'll be punished... 551 01:04:51,160 --> 01:04:53,090 Not as the prince of buyeo... 552 01:04:53,160 --> 01:04:54,820 But as a spy of han!