1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by d-fansubs
d r a m a f a n s u b s.
2
00:00:44,190 --> 00:00:46,190
Episode 31.
3
00:01:07,990 --> 00:01:10,820
Hyeon-to
4
00:01:13,470 --> 00:01:15,799
any news of departure
from the bu-yeo army?
5
00:01:15,800 --> 00:01:16,869
No.
6
00:01:16,870 --> 00:01:21,670
I'm sure it will take some time for them
to mobilize their soldiers.
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,740
Tell the spies in bu-yeo
to update us everyday.
8
00:01:24,750 --> 00:01:26,710
Yes, governor.
9
00:01:28,720 --> 00:01:33,420
Governor, prince dae-so's guard
na-ru is requesting to see you.
10
00:01:33,720 --> 00:01:35,620
Bring him to me.
11
00:01:44,130 --> 00:01:45,660
What is it?
12
00:01:45,700 --> 00:01:49,600
Prince dae-so told me
to give this to you.
13
00:02:12,830 --> 00:02:17,630
A splinter force led by ju-mong
has left bu-yeo.
14
00:02:23,770 --> 00:02:30,700
He's trying to cut off supplies from
nak-nang, and attack our reinforcements.
15
00:02:31,680 --> 00:02:38,610
The shortest supply route from nak-nang
to Jin-beon is through the akbu Ridge.
16
00:02:40,150 --> 00:02:43,619
Send a message to nak-nang
and tell them to make a detour.
17
00:02:43,620 --> 00:02:47,030
Because ju-mong's forces
will lie in ambush there.
18
00:02:47,130 --> 00:02:48,660
Yes, governor.
19
00:02:50,030 --> 00:02:54,670
Next, he wants to stop our reinforcements.
20
00:02:54,700 --> 00:02:56,690
Any prospective spots?
21
00:02:56,740 --> 00:02:58,400
There are three possible places.
22
00:02:58,440 --> 00:03:01,460
First, the snake's tail valley:
The steepest but shortest route.
23
00:03:01,480 --> 00:03:03,039
Second, the mokpi Ridge.
24
00:03:03,040 --> 00:03:05,509
Lastly, there's the sanmook grassland,
25
00:03:05,510 --> 00:03:08,670
which takes at least fifteen days longer
to cross, than the snake's tail valley.
26
00:03:11,850 --> 00:03:16,320
The reinforcements will cross
snake's tail valley to get to Jin-beon.
27
00:03:16,390 --> 00:03:17,720
Governor!
28
00:03:17,760 --> 00:03:22,659
I'm sure even ju-mong knows
that we'll cross the snake's tail valley.
29
00:03:22,660 --> 00:03:26,560
I want to see ju-mong.
30
00:03:27,570 --> 00:03:31,700
The snake's tail valley will
be the site of his grave.
31
00:03:32,770 --> 00:03:35,939
Dispatch a group of iron soldiers
ahead of the main battalion
32
00:03:35,940 --> 00:03:37,979
and have them lie in ambush
at snake's tail valley.
33
00:03:37,980 --> 00:03:39,580
Yes, governor.
34
00:03:44,050 --> 00:03:47,580
This is a letter from the prince.
35
00:03:52,330 --> 00:03:56,990
I don't think a war between bu-yeo
and the han can be avoided now.
36
00:03:57,030 --> 00:04:03,300
My heart also feels heavy because I'm
forced to go to war against my will.
37
00:04:03,400 --> 00:04:06,909
Even if this war results in more conflict
between bu-yeo and the hans,
38
00:04:06,910 --> 00:04:10,179
the way I feel about you will not change.
39
00:04:10,180 --> 00:04:13,770
Please understand that.
40
00:04:21,690 --> 00:04:26,759
Tell him not to worry because
I understand how he feels.
41
00:04:26,760 --> 00:04:28,660
Yes, miss.
42
00:04:52,690 --> 00:04:54,680
Why are we stopping?
43
00:04:54,720 --> 00:04:58,680
We're not going to akbu Ridge.
44
00:05:00,260 --> 00:05:04,020
I thought you said nak-nang's supply
troops will cross the akbu Ridge.
45
00:05:04,160 --> 00:05:06,800
We even left after planning which
area at akbu Ridge to ambush.
46
00:05:06,870 --> 00:05:08,800
Why are you changing your mind?
47
00:05:08,970 --> 00:05:13,870
Our enemy probably has already
found out where we're going.
48
00:05:13,920 --> 00:05:15,010
Huh?
49
00:05:18,650 --> 00:05:21,870
Are you talking about prince dae-so?
50
00:05:31,390 --> 00:05:38,350
They will take a detour, since they think
we'll lie in ambush at akbu Ridge.
51
00:05:38,470 --> 00:05:42,830
If they make a detour,
I think they'll go this way.
52
00:05:44,640 --> 00:05:46,540
I agree.
53
00:05:46,570 --> 00:05:51,630
Since the land is flat,
it'll be hard to stage an ambush.
54
00:05:52,650 --> 00:05:54,809
That's what our enemies will think too.
55
00:05:54,810 --> 00:05:58,720
We'll make a surprise attack
where they least expect it.
56
00:06:10,200 --> 00:06:12,130
Welcome.
57
00:06:15,840 --> 00:06:17,876
Are the soldiers working
on their battle formations?
58
00:06:17,900 --> 00:06:18,930
Yes.
59
00:06:19,170 --> 00:06:22,309
They can skillfully take on any offense
or defense: Circular, rectangular,
60
00:06:22,310 --> 00:06:26,510
goose-flight, or wedge-shaped formation.
61
00:06:26,810 --> 00:06:28,309
The goose-flight formation won't work,
62
00:06:28,310 --> 00:06:31,550
unless we have far more men
than the enemy.
63
00:06:31,750 --> 00:06:36,119
Concentrate only on circular, rectangular,
and wedge-shaped formation.
64
00:06:36,120 --> 00:06:37,620
Yes, prince.
65
00:06:38,120 --> 00:06:40,659
How is the sword replacement
working out?
66
00:06:40,660 --> 00:06:45,690
We can replace swords for all the
soldiers before we go out to war.
67
00:06:46,800 --> 00:06:50,600
I will oversee the practicing of
battle formations myself
68
00:06:51,400 --> 00:06:53,830
get in your lines!
69
00:07:05,150 --> 00:07:07,189
I want the red army to attack
the white army's square
70
00:07:07,190 --> 00:07:10,020
in wedge-shaped formation!
71
00:07:10,620 --> 00:07:15,590
Red army! Attack the white army's
square in wedge-shaped formation!
72
00:07:39,120 --> 00:07:41,989
I want the white army to defend in
circular formation!
73
00:07:41,990 --> 00:07:45,380
White army! In circular formation!
74
00:08:03,940 --> 00:08:07,840
Prince dae-so is overseeing
the battle formations himself.
75
00:08:26,700 --> 00:08:28,970
From overseeing the battle formation,
76
00:08:29,070 --> 00:08:32,640
I noticed that the soldiers are best
at wedge-shaped formation.
77
00:08:33,140 --> 00:08:36,979
Since it is important for us
to strike them first in this war,
78
00:08:36,980 --> 00:08:41,210
bu-yeo's wedge-shaped formation will
be powerful.
79
00:08:46,520 --> 00:08:48,719
I saw that, too.
80
00:08:48,720 --> 00:08:53,780
I too, was surprised at how skillfully
prince dae-so directed the battle tactics.
81
00:08:56,600 --> 00:08:58,690
Hear me, dae-so.
82
00:08:58,730 --> 00:09:00,169
Yes, your majesty.
83
00:09:00,170 --> 00:09:02,399
Until ju-mong joins us,
84
00:09:02,400 --> 00:09:05,800
you take charge of the main
division's expedition.
85
00:09:06,110 --> 00:09:07,539
Until we can form a battle line
with Jin-beon and yim-doon,
86
00:09:07,540 --> 00:09:09,379
we cannot afford to make any mistakes.
87
00:09:09,380 --> 00:09:12,770
Pay attention to every single detail.
88
00:09:13,480 --> 00:09:16,710
I will do my best.
89
00:09:21,080 --> 00:09:22,230
Brother!
90
00:09:25,470 --> 00:09:27,090
What is it?
91
00:09:27,440 --> 00:09:28,839
Why on earth are we doing this?
92
00:09:28,840 --> 00:09:31,180
I really don't understand.
93
00:09:31,770 --> 00:09:34,320
What's there not to understand?
94
00:09:34,770 --> 00:09:37,509
Are we going to help ju-mong, that rascal?
95
00:09:37,510 --> 00:09:41,570
Even if we work under his supervision,
won't the credits still go to him only?
96
00:09:42,150 --> 00:09:44,680
This war is bu-yeo's war.
97
00:09:44,710 --> 00:09:47,240
It doesn't matter whether the
credit goes to him or not.
98
00:09:47,270 --> 00:09:50,290
The most important thing is
to win the war first.
99
00:09:51,980 --> 00:09:55,880
Would you set all three houses on
fire just to catch a grasshopper?
100
00:10:01,630 --> 00:10:05,110
I still can't get what it is
that you're up to.
101
00:10:12,200 --> 00:10:13,070
Your highness.
102
00:10:13,110 --> 00:10:15,630
The merchant do-chi
seeks an audience with you.
103
00:10:17,360 --> 00:10:18,840
Where?
104
00:10:34,150 --> 00:10:35,610
What is it?
105
00:10:36,480 --> 00:10:40,050
I'm here today because I
have something to tell you.
106
00:10:40,520 --> 00:10:42,240
Tell me.
107
00:10:48,260 --> 00:10:49,810
Please leave.
108
00:10:55,580 --> 00:10:56,790
Your highness...
109
00:10:56,940 --> 00:11:01,260
This war will be of no advantage to you.
110
00:11:01,500 --> 00:11:03,450
I know that, too.
111
00:11:03,650 --> 00:11:06,910
Since you can't reap anything from it,
112
00:11:07,340 --> 00:11:11,120
why not create some opportunities
for personal benefit?
113
00:11:11,280 --> 00:11:13,290
And what's that?
114
00:11:20,600 --> 00:11:21,840
Your highness,
115
00:11:21,870 --> 00:11:26,990
to a businessman like me, war is an
opportunity to make loads of money.
116
00:11:27,030 --> 00:11:29,270
As long as you help me,
117
00:11:29,310 --> 00:11:31,960
I will make sure you
benefit from it as well.
118
00:11:31,990 --> 00:11:36,320
The buyeo's army has already contracted
yeon-ta-bal merchant group.
119
00:11:37,030 --> 00:11:40,600
Being a military supplier has benefits,
120
00:11:40,640 --> 00:11:43,130
but that comes at great risk, too.
121
00:11:44,090 --> 00:11:48,410
But I won't put my life
on the line just for money.
122
00:11:49,270 --> 00:11:52,309
Then, what do you suggest?
123
00:11:52,310 --> 00:11:57,320
As the battle draws near, bu-yeo's
market will be thrown into disarray.
124
00:11:57,350 --> 00:12:02,779
The prices of all commodities
will shoot up.
125
00:12:02,780 --> 00:12:06,420
If you establish a suitable
trade route for me,
126
00:12:07,810 --> 00:12:10,089
I will bring in goods
from heng-in and ok-Jo...
127
00:12:10,090 --> 00:12:14,060
And sell them in bu-yeo.
128
00:12:24,460 --> 00:12:26,330
Your highness, it's na-ru.
129
00:12:26,970 --> 00:12:28,390
Come in.
130
00:12:36,360 --> 00:12:38,310
What did Yang-jeong say?
131
00:12:38,350 --> 00:12:41,980
He advised nak-nang's
regiment to take a detour,
132
00:12:42,010 --> 00:12:46,200
and send iron soldiers to
counter the ambush party.
133
00:12:47,120 --> 00:12:50,040
Typical of Yang-jeong, indeed.
134
00:12:50,620 --> 00:12:52,690
Did you meet sul-LAN?
135
00:12:52,730 --> 00:12:53,730
Yes.
136
00:12:54,020 --> 00:12:58,670
She said she understands,
there's no need for you to worry.
137
00:13:00,210 --> 00:13:04,020
Does she really know my heart?
138
00:13:04,510 --> 00:13:05,470
Good job.
139
00:13:05,510 --> 00:13:07,260
Go take a rest.
140
00:13:20,890 --> 00:13:24,990
Hurry up!
141
00:13:28,900 --> 00:13:30,799
What about the dried beef and fish?
142
00:13:30,800 --> 00:13:34,939
I've packed enough. Don't worry.
143
00:13:34,940 --> 00:13:40,740
By the way, are you sure the
bodyguards will be enough?
144
00:13:40,810 --> 00:13:47,010
Why don't we bring more guards
from gyehru?
145
00:13:47,620 --> 00:13:50,419
We don't know when the
biryu chief will provoke war.
146
00:13:50,420 --> 00:13:52,780
I can't bring more soldiers out of gyehru.
147
00:13:53,360 --> 00:13:57,490
If I need more guards,
I'll make a request to bu-yeo.
148
00:13:57,960 --> 00:14:02,990
I think we have to wait a few more
days before the main division departs.
149
00:14:03,770 --> 00:14:07,960
Let's just leave ahead
of the main division.
150
00:14:10,870 --> 00:14:14,440
On foot, the military will move
much faster than the merchant group.
151
00:14:14,540 --> 00:14:20,420
I think it'll be better for us to
move ahead of them and camp out.
152
00:14:20,620 --> 00:14:22,540
Miss is right.
153
00:14:22,690 --> 00:14:27,790
If we move as a merchant group, we'll
be free from the han's observations.
154
00:14:28,190 --> 00:14:29,830
Very well.
155
00:14:29,930 --> 00:14:37,930
My guess is that the battlefront between
Jin-beon and yim-doon should be around here.
156
00:14:38,900 --> 00:14:43,810
Yes, we can camp around here as well.
157
00:14:44,670 --> 00:14:47,839
Good. I'll go to bu-yeo palace
to discuss this matter.
158
00:14:47,840 --> 00:14:52,550
I want oo-tae to gather all the guards
and get ready to leave.
159
00:14:52,650 --> 00:14:53,910
Yes, my lord.
160
00:14:54,250 --> 00:14:56,780
- My lord!
- What is it?
161
00:14:59,120 --> 00:15:05,120
Miss, prince dae-so is here to see you.
162
00:15:39,200 --> 00:15:41,820
What brings you here?
163
00:15:43,380 --> 00:15:45,649
Since I'm in charge of
headquarter's expedition,
164
00:15:45,650 --> 00:15:48,380
I came here to check the supplies
you've prepared.
165
00:15:49,350 --> 00:15:51,489
We're ready to leave anytime.
166
00:15:51,490 --> 00:15:53,510
Take a look.
167
00:15:54,320 --> 00:15:56,759
My men will report to me
after they've checked everything.
168
00:15:56,760 --> 00:15:59,389
Do you have any problems?
169
00:15:59,390 --> 00:16:03,390
Not at all. We've been preparing
for this for a long time.
170
00:16:03,460 --> 00:16:07,860
Yeon-ta-bal's troop has helped us much
by being our supplier for this war.
171
00:16:07,900 --> 00:16:11,640
I'll petition for his majesty
to reward you greatly.
172
00:16:12,670 --> 00:16:17,540
Just being your supplier for this war
will bring us great profit.
173
00:16:31,490 --> 00:16:33,550
So seo-no...
174
00:16:38,200 --> 00:16:41,590
How long do you think I'll wait for you?
175
00:16:45,740 --> 00:16:53,740
Although I'm being pushed aside now, I'll
take charge again once this war is over.
176
00:17:00,190 --> 00:17:08,190
When that happens, I don't know what
I'll do to you for turning me down.
177
00:17:29,250 --> 00:17:31,410
What's the matter?
178
00:17:34,460 --> 00:17:37,420
He's bluntly threatening me now.
179
00:17:39,060 --> 00:17:43,430
As long as you're in bu-yeo,
he'll only get worse.
180
00:17:44,600 --> 00:17:50,500
I used to think he was alright,
but I don't even want to see him anymore.
181
00:17:51,570 --> 00:17:55,809
You've bet our merchant group's
fate on this war,
182
00:17:55,810 --> 00:18:02,940
on the premise that this war led by
prince ju-mong will result in a victory.
183
00:18:04,550 --> 00:18:10,580
But if this war doesn't end up the way
you want, what are you going to do?
184
00:18:12,660 --> 00:18:16,590
I haven't thought about that,
and I don't need to.
185
00:18:19,570 --> 00:18:23,400
Don't say that when you have the fate of
the whole merchant group in your hands.
186
00:18:23,940 --> 00:18:28,500
You must be prepared for anything.
187
00:18:33,010 --> 00:18:40,020
Now that we've chosen buyeo over han,
you shouldn't ignore prince dae-so.
188
00:18:40,520 --> 00:18:42,510
Choose wisely.
189
00:19:04,900 --> 00:19:06,680
This is where we'll set our ambush.
190
00:19:07,140 --> 00:19:08,760
Check your positions.
191
00:19:08,800 --> 00:19:11,260
We'll wait here until the enemy comes.
192
00:19:11,290 --> 00:19:12,820
Yes, commander.
193
00:20:05,300 --> 00:20:07,870
Go ahead and eat.
194
00:20:09,110 --> 00:20:11,830
Cheon-dong, aren't you scared?
195
00:20:12,580 --> 00:20:14,800
I'm okay.
196
00:20:16,050 --> 00:20:20,649
When he grows up, I think
he'll be one strong warrior.
197
00:20:20,650 --> 00:20:22,540
Like me?
198
00:20:35,600 --> 00:20:37,630
Okay, let's go.
199
00:20:44,910 --> 00:20:50,610
I didn't place you in this group to fight.
200
00:20:52,680 --> 00:21:00,450
I want you to see how we beat the han
army and satisfy the bitter grudge in you.
201
00:21:17,740 --> 00:21:24,940
A grudge can be both strength
and weakness for you.
202
00:21:27,380 --> 00:21:30,849
If you really wish to avenge
your parents' death,
203
00:21:30,850 --> 00:21:33,590
you shouldn't be driven only
by your personal grudge.
204
00:21:35,930 --> 00:21:39,229
Revenge will only come
after you feel and realize...
205
00:21:39,230 --> 00:21:44,520
Why we need to beat the han army.
206
00:21:46,570 --> 00:21:50,830
Do you understand me?
207
00:21:54,480 --> 00:21:57,040
Yes, commander.
208
00:22:21,170 --> 00:22:23,870
They're coming.
209
00:22:35,990 --> 00:22:38,020
To your places!
210
00:22:38,050 --> 00:22:41,020
To your places!
211
00:22:44,360 --> 00:22:49,960
Do not attack them before I say so,
understand?
212
00:23:35,510 --> 00:23:37,870
Attack!
213
00:24:58,150 --> 00:24:59,010
No!
214
00:24:59,070 --> 00:25:00,590
Say what?
215
00:25:06,420 --> 00:25:08,490
I said I want to use this sword,
216
00:25:08,530 --> 00:25:11,790
to cut off the heads of hans!
217
00:25:13,040 --> 00:25:14,250
Then...
218
00:25:14,290 --> 00:25:16,620
You mean you want to go
to the front lines?
219
00:25:16,660 --> 00:25:17,480
No way!
220
00:25:17,520 --> 00:25:20,630
Blacksmiths from the forge
are exempted from battle!
221
00:25:20,790 --> 00:25:23,030
It has been my ambition...
222
00:25:23,060 --> 00:25:27,290
To forge a sword sharper than the hans'...
223
00:25:27,320 --> 00:25:31,700
And use that sword to
cut off the hans' heads.
224
00:25:32,020 --> 00:25:34,600
I must not let this opportunity slip.
225
00:25:34,630 --> 00:25:35,910
Du-go
226
00:25:35,950 --> 00:25:36,950
yes, leader.
227
00:25:37,270 --> 00:25:39,250
I want to join the war.
228
00:25:39,290 --> 00:25:42,010
I'll leave the forge in your care.
229
00:25:42,150 --> 00:25:43,360
Leader...
230
00:25:43,460 --> 00:25:44,480
Hey hey hey!
231
00:25:44,520 --> 00:25:46,190
Wait, wait a sec.
232
00:25:46,440 --> 00:25:48,020
If you go,
233
00:25:48,050 --> 00:25:49,870
then won't I have to go?!
234
00:25:50,720 --> 00:25:52,310
Of course!
235
00:25:52,340 --> 00:25:55,590
Your job will be to protect me.
236
00:25:55,850 --> 00:25:57,950
Ah! Why's my life so tough!
237
00:25:57,980 --> 00:25:59,650
No, please don't go!
238
00:25:59,690 --> 00:26:01,080
Hey, don't go!
239
00:26:01,140 --> 00:26:02,140
Leader!
240
00:26:02,220 --> 00:26:03,780
What brings you here?
241
00:26:04,030 --> 00:26:06,300
My lady was looking for you.
242
00:26:06,550 --> 00:26:08,050
My lady?
243
00:26:08,310 --> 00:26:09,310
I?
244
00:26:15,250 --> 00:26:17,250
I heard you were looking for me.
245
00:26:20,690 --> 00:26:24,659
I heard shamans of the streets are
spreading rumors among the people.
246
00:26:24,660 --> 00:26:27,300
They say his majesty will lose this war.
247
00:26:27,500 --> 00:26:31,960
Arrest those shamans
and bring them to me.
248
00:26:32,000 --> 00:26:33,260
Yes, your highness.
249
00:26:53,600 --> 00:26:54,770
Recently,
250
00:26:55,670 --> 00:27:03,670
the anarchy that has sprung
up in many parts of buyeo,
251
00:27:05,780 --> 00:27:07,720
can only suggest that...
252
00:27:07,750 --> 00:27:09,800
Buyeo faces imminent defeat.
253
00:27:09,850 --> 00:27:14,070
The gods convey this message
to us through anarchy!
254
00:27:14,210 --> 00:27:17,930
Bu-yeo's troops will surely...
255
00:27:17,960 --> 00:27:21,940
Be massacred by the hans!
256
00:27:21,980 --> 00:27:23,840
This place will...
257
00:27:23,880 --> 00:27:29,080
Overflow with your blood!
258
00:27:29,110 --> 00:27:30,090
Make way!
259
00:27:30,130 --> 00:27:31,530
Seize him!
260
00:27:34,680 --> 00:27:36,550
What are you doing?
261
00:27:36,590 --> 00:27:38,250
Don't spew nonsense, you bastard!
262
00:27:38,660 --> 00:27:40,120
What are you standing around for?
263
00:27:40,160 --> 00:27:43,840
Don't listen to this shaman!
Go back to your work!
264
00:27:43,870 --> 00:27:44,790
Take him away!
265
00:27:44,820 --> 00:27:45,600
Yes, sir.
266
00:27:45,630 --> 00:27:47,180
Go, go back, all of you!
267
00:28:10,200 --> 00:28:11,670
You...
268
00:28:11,900 --> 00:28:16,130
spread confusion among the
people with your false claims.
269
00:28:16,420 --> 00:28:19,549
You all tell the same lies, as if
it were already decided beforehand.
270
00:28:19,550 --> 00:28:22,150
There must be a ringleader.
271
00:28:22,180 --> 00:28:24,210
Tell me who that person is.
272
00:28:24,250 --> 00:28:26,690
There is no such person.
273
00:28:26,720 --> 00:28:30,130
I only follow directions
given to me by the gods.
274
00:28:30,170 --> 00:28:31,620
Shut up!
275
00:28:33,270 --> 00:28:34,490
Mu-song!
276
00:28:34,980 --> 00:28:36,240
Yes, my lady.
277
00:28:37,230 --> 00:28:40,400
If they don't speak the truth,
chop off their heads.
278
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
Yes.
279
00:28:42,830 --> 00:28:44,440
I ask again;
280
00:28:45,350 --> 00:28:47,490
Who coerced you?
281
00:28:48,670 --> 00:28:49,980
My lady!
282
00:28:50,010 --> 00:28:52,330
Please spare me!
283
00:28:52,360 --> 00:28:55,010
Then tell the truth, you bastard.
284
00:28:56,800 --> 00:29:03,470
It.. It was her majesty,
and priestess ma oo-ryeong.
285
00:29:16,210 --> 00:29:19,350
Find her majesty and
priestess ma oo-ryeong.
286
00:29:19,810 --> 00:29:21,270
Yes, my lady.
287
00:29:46,580 --> 00:29:48,810
Why did you want to see me?
288
00:29:50,590 --> 00:29:53,610
- Bring them here.
- Yes, your highness.
289
00:30:15,510 --> 00:30:19,009
These shamans have confused the
people by spreading false rumors...
290
00:30:19,010 --> 00:30:22,780
while we're at the brink of war.
291
00:30:23,290 --> 00:30:25,690
So what are you trying to say?
292
00:30:27,690 --> 00:30:33,590
I believe it's you and priestess
ma oo-ryeong who instigated this.
293
00:30:39,100 --> 00:30:42,640
My lady, what are you talking about?
294
00:30:44,040 --> 00:30:46,260
I've never done such a thing.
295
00:30:46,310 --> 00:30:50,180
Are you framing me?
296
00:30:50,280 --> 00:30:53,840
Do you want to hear it from them
in person before you will admit it?
297
00:30:57,190 --> 00:31:02,720
Instigations like that at a critical time
like this amounts to treason.
298
00:31:08,000 --> 00:31:11,569
Opposition from the sachuldo leaders
was already enough...
299
00:31:11,570 --> 00:31:15,030
to greatly distress
and anger his majesty.
300
00:31:16,140 --> 00:31:21,500
I'm just curious about what his majesty
will do if he finds out about this.
301
00:31:28,320 --> 00:31:31,840
Your majesty and priestess ma oo-ryeong.
302
00:31:34,020 --> 00:31:38,389
Even if you're unsatisfied with
what's going on in the palace,
303
00:31:38,390 --> 00:31:42,030
now is the time to unite as one.
304
00:31:42,430 --> 00:31:48,870
If you plot treason like this again,
I will not let it go.
305
00:32:48,430 --> 00:32:50,860
It's an ambush!
306
00:33:02,380 --> 00:33:04,350
Attack!
307
00:33:39,680 --> 00:33:41,040
Sa-yong!
308
00:33:45,390 --> 00:33:46,980
Sa-yong...
309
00:33:56,930 --> 00:33:58,969
Get out of here!
310
00:33:58,970 --> 00:34:00,200
Miss...
311
00:34:00,500 --> 00:34:02,560
Hurry!
312
00:34:54,020 --> 00:34:56,560
Put your sword down.
313
00:35:37,770 --> 00:35:40,030
You wretch!
314
00:35:40,170 --> 00:35:45,800
I told you I won't forget
how you insulted me!
315
00:35:46,580 --> 00:35:53,750
I'll show you exactly where your
arrogance will lead you to.
316
00:35:53,950 --> 00:35:56,649
I do not stand before you
as so seo-no of gyehru,
317
00:35:56,650 --> 00:36:00,759
but as so seo-no, who is in charge
of supplying the troops of bu-yeo.
318
00:36:00,760 --> 00:36:04,959
I don't think you know what trouble you're
getting yourseif into, but remember this:
319
00:36:04,960 --> 00:36:10,760
When this is over, you'll
lose more than your life.
320
00:36:11,870 --> 00:36:13,660
You spiteful wretch!
321
00:36:14,100 --> 00:36:18,660
I don't think you have a grasp of
the situation you're in right now.
322
00:36:18,910 --> 00:36:20,700
My lord!
323
00:36:21,040 --> 00:36:26,279
We should chop her head off and show
gyehru how powerful biryu is.
324
00:36:26,280 --> 00:36:28,410
Not yet.
325
00:36:29,590 --> 00:36:33,850
I need to keep her alive, if I want to use
this chance to get rid of yeon ta-bal as well.
326
00:36:34,690 --> 00:36:38,830
Send a message to the governor of hyeon-to,
327
00:36:39,130 --> 00:36:42,760
and tell him that I've taken over
buyeo's supply group.
328
00:36:42,960 --> 00:36:44,560
Yes.
329
00:37:00,720 --> 00:37:02,949
My lord! My lord!
330
00:37:02,950 --> 00:37:04,110
What is it?
331
00:37:04,150 --> 00:37:06,590
Manager sa-yong...
332
00:37:15,060 --> 00:37:16,760
Sa-yong!
333
00:37:16,770 --> 00:37:18,029
My lord...
334
00:37:18,030 --> 00:37:19,499
What happened?
335
00:37:19,500 --> 00:37:23,570
The miss and her troop
have been ambushed.
336
00:37:23,610 --> 00:37:26,570
By who?
337
00:37:26,880 --> 00:37:31,740
Chief of biryu, song-Yang.
338
00:37:34,220 --> 00:37:36,780
Sa-yong!
339
00:37:37,290 --> 00:37:38,370
Don't just stand there!
340
00:37:38,420 --> 00:37:39,620
Get a doctor!
341
00:37:39,640 --> 00:37:40,320
Yes!
342
00:37:40,560 --> 00:37:42,610
Sa-yong!
343
00:37:51,600 --> 00:37:52,830
How is he?
344
00:37:53,740 --> 00:37:55,699
What a relief.
345
00:37:55,700 --> 00:37:59,710
Had the wound been a little more severe,
he would've lost his life.
346
00:38:00,010 --> 00:38:01,130
Thank you.
347
00:38:01,480 --> 00:38:04,670
My lord, this is from chief song-Yang.
348
00:38:17,490 --> 00:38:18,920
What does it say?
349
00:38:19,560 --> 00:38:23,660
He wants me to resign as
the great chief of cholbon,
350
00:38:23,670 --> 00:38:26,830
and make gyehru a subject of biryu.
351
00:38:39,680 --> 00:38:44,249
My lord, shouldn't we check
if miss is alive or not?
352
00:38:44,250 --> 00:38:52,250
He probably didn't kill her yet,
since I'm his target.
353
00:38:54,600 --> 00:38:57,900
I didn't know he'd be this aggressive.
354
00:38:58,000 --> 00:39:01,140
I've been caught off guard.
355
00:39:01,440 --> 00:39:04,670
I will go to gyehru and recruit
soldiers to search for him.
356
00:39:04,870 --> 00:39:07,400
Brother, we lost our supply line.
357
00:39:07,440 --> 00:39:10,900
Shouldn't we report this to
the buyeo palace immediately?
358
00:39:24,260 --> 00:39:27,050
Your majesty, we're all set.
359
00:39:27,400 --> 00:39:30,160
Please give the order for us to go to war.
360
00:39:30,370 --> 00:39:31,499
I will order you to leave as soon as
361
00:39:31,500 --> 00:39:35,840
I receive news from the commander's forces.
362
00:39:36,440 --> 00:39:41,810
Your majesty, chief yeon ta-bal is here.
363
00:39:42,410 --> 00:39:44,000
Tell him to come in.
364
00:39:56,020 --> 00:39:57,620
What brings you here?
365
00:39:57,900 --> 00:40:01,729
Your majesty, I regret to say this,
366
00:40:01,730 --> 00:40:06,890
but our supply group that set out early
for the battlefront has been ambushed.
367
00:40:13,140 --> 00:40:16,849
Your majesty, if the supply troop has
been turned over to our enemy,
368
00:40:16,850 --> 00:40:20,249
it'll be impossible for us
to mobilize the main division.
369
00:40:20,250 --> 00:40:21,589
Chief, how could you send the group off
370
00:40:21,590 --> 00:40:27,590
with soldiers who can't even handle
an enemy ambush?
371
00:40:27,990 --> 00:40:35,830
Your majesty, it was a mistake to entrust a small
tribe's chief with the duty of being our supplier.
372
00:40:36,470 --> 00:40:37,730
Your majesty!
373
00:40:37,770 --> 00:40:41,170
Finding a new supplier will
take too much time,
374
00:40:41,270 --> 00:40:44,740
and it'll put us at a disadvantage
in the war.
375
00:40:48,950 --> 00:40:54,890
The soldiers will be discouraged to hear
this even before the start of war.
376
00:40:54,920 --> 00:40:58,119
We can't go to war in this situation.
377
00:40:58,120 --> 00:41:01,389
We must first summon commander
ju-mong and hold him responsible,
378
00:41:01,390 --> 00:41:03,880
then think of a plan.
379
00:41:25,920 --> 00:41:28,849
What happened to so seo-no?
380
00:41:28,850 --> 00:41:33,820
Since I'm the one song-Yang is after,
she's probably still alive.
381
00:41:33,860 --> 00:41:37,729
I must first think of a
way to save so seo-no.
382
00:41:37,730 --> 00:41:41,000
Why would song-Yang do that for?
383
00:41:41,930 --> 00:41:49,160
In order to overtake gyehru, song-Yang
has sided with the hyeon-to governor.
384
00:41:50,140 --> 00:41:54,740
You mean Yang-jeong is behind this?
385
00:41:55,550 --> 00:41:58,040
I should think so.
386
00:42:09,590 --> 00:42:14,930
Brother, this is a great opportunity to
hold ju-mong responsible for everything.
387
00:42:15,170 --> 00:42:18,990
We shouid use it to take him down.
388
00:42:21,740 --> 00:42:23,970
- Na-ru.
- Yes, your highness.
389
00:42:24,310 --> 00:42:28,570
I must save so seo-no and the supply troop.
390
00:42:29,310 --> 00:42:34,919
If the war gets postponed by this, we can
use that to take ju-mong down!
391
00:42:34,920 --> 00:42:36,890
There's more!
392
00:42:36,920 --> 00:42:40,080
This war may even be cancelled,
393
00:42:40,220 --> 00:42:43,050
so why should we save them?
394
00:42:43,790 --> 00:42:46,759
They volunteered to supply the goods
for the sake of bu-yeo,
395
00:42:46,760 --> 00:42:49,590
I can't let them die like this.
396
00:42:58,640 --> 00:42:59,939
Your majesty!
397
00:42:59,940 --> 00:43:05,420
I regret to say this, but we
can't go to war without supplies!
398
00:43:05,820 --> 00:43:09,989
We don't even have enough resources
to put together a new supply group.
399
00:43:09,990 --> 00:43:14,050
Your majesty!
You mustn't continue with this war.
400
00:43:15,630 --> 00:43:18,950
We still have a chance.
Let's wait.
401
00:43:19,860 --> 00:43:22,630
What chance do we have...
402
00:43:23,030 --> 00:43:25,300
Even if ju-mong's forces were successful...
403
00:43:25,400 --> 00:43:28,400
in attacking nak-nang's supply group,
404
00:43:28,410 --> 00:43:30,639
I'm sure they took hold
of their war supplies.
405
00:43:30,640 --> 00:43:32,040
But your majesty!
406
00:43:32,140 --> 00:43:36,980
We can't send our soldiers without
knowing how the detachment force is doing.
407
00:43:38,020 --> 00:43:41,650
I trust commander ju-mong.
408
00:43:41,950 --> 00:43:43,840
Let's wait for him.
409
00:44:11,380 --> 00:44:14,980
The buyeo soldiers are here
to transfer the supplies.
410
00:44:30,770 --> 00:44:33,369
These are the provisions, food,
swords, and arrows...
411
00:44:33,370 --> 00:44:35,309
That we took from the nak-nang's
supply group.
412
00:44:35,310 --> 00:44:36,860
Well done.
413
00:44:36,910 --> 00:44:41,140
His majesty will be greatly
pleased to see this.
414
00:44:41,580 --> 00:44:43,649
Commander ju-mong and his
detachment force have
415
00:44:43,650 --> 00:44:45,680
relieved his majesty of his worries.
416
00:44:45,980 --> 00:44:50,590
His majesty's worries?
What do you mean?
417
00:44:50,790 --> 00:44:54,090
There's been a problem with our
supplier, yeon ta-bal's group.
418
00:44:54,530 --> 00:44:56,960
The supply group that left
before the main division,
419
00:44:57,160 --> 00:44:59,300
has been attacked by the biryu army.
420
00:44:59,400 --> 00:45:02,950
They all lost their supplies
and became prisoners.
421
00:45:05,900 --> 00:45:08,810
Do you know who their manager was?
422
00:45:09,510 --> 00:45:13,640
I heard it was chief
yeon ta-bal's daughter so seo-no.
423
00:46:04,600 --> 00:46:06,830
It's an ambush! Retreat!
424
00:46:06,860 --> 00:46:08,830
Retreat!
425
00:46:25,920 --> 00:46:28,980
There's a cliff ahead,
we've been completely surrounded.
426
00:46:39,330 --> 00:46:43,800
We need to camp here and hold our position.
427
00:46:46,900 --> 00:46:49,010
Our mission is to postpone the rendezvous
428
00:46:49,110 --> 00:46:54,410
between hyeon-to's reinforcements
and the Jin-beon army.
429
00:46:55,710 --> 00:47:01,319
Buyeo's headquarters will form
a battle line with the Jin-beon army,
430
00:47:01,320 --> 00:47:04,650
and defeat them with a surprise attack.
431
00:47:10,760 --> 00:47:15,920
We'll take our place here
and withstand the iron army's attack.
432
00:47:16,280 --> 00:47:17,600
Yes, commander!
433
00:47:27,210 --> 00:47:32,340
Since I can't leave the headquarters,
I need you to save so seo-no.
434
00:47:32,620 --> 00:47:34,950
Don't worry, your highness.
435
00:47:35,250 --> 00:47:36,610
Go on now.
436
00:47:36,720 --> 00:47:37,810
Yes, your highness!
437
00:47:39,890 --> 00:47:40,910
Let's go!
438
00:47:41,080 --> 00:47:42,180
Yes!
439
00:48:02,480 --> 00:48:04,910
Halt!
440
00:48:07,450 --> 00:48:10,919
Stop your march, and follow me.
441
00:48:10,920 --> 00:48:12,310
But I haven't got much time.
442
00:48:12,360 --> 00:48:15,560
I said, follow me!
443
00:48:36,310 --> 00:48:39,149
Are you on your way
to save yeon ta-bal's group?
444
00:48:39,150 --> 00:48:42,990
Yes, I've been ordered by prince dae-so.
445
00:48:43,320 --> 00:48:47,890
You can take the soldiers,
but don't save the merchant group.
446
00:48:49,830 --> 00:48:52,159
But I only take orders from prince dae-so.
447
00:48:52,160 --> 00:48:56,900
Didn't you hear her? How dare you
talk back in the queen's presence!
448
00:48:57,870 --> 00:49:01,830
The queen will take care of everything.
449
00:49:03,870 --> 00:49:05,070
He's right.
450
00:49:05,080 --> 00:49:08,940
I'll make sure no harm comes your way.
Just do as I say.
451
00:49:09,010 --> 00:49:12,950
I'm only doing this for dae-so.
452
00:49:26,660 --> 00:49:33,260
If sa-yong got away safely,
he must've told chief what happened.
453
00:49:33,500 --> 00:49:36,900
Why isn't anyone here yet?
454
00:49:37,640 --> 00:49:39,040
Don't worry.
455
00:49:39,440 --> 00:49:42,070
I'm sure chief will
do something about this.
456
00:49:43,910 --> 00:49:45,110
You know what?
457
00:49:45,120 --> 00:49:47,619
This wouldn't have happened...
458
00:49:47,620 --> 00:49:51,320
if you hadn't wasted your time
provoking chief song-Yang.
459
00:49:51,520 --> 00:49:59,520
You should've either killed him
or just left him alone.
460
00:49:59,930 --> 00:50:01,000
Father!
461
00:50:01,200 --> 00:50:05,030
Why, am I wrong?
462
00:50:07,170 --> 00:50:09,840
You're right.
463
00:50:11,110 --> 00:50:14,900
This is all because of my lack
of experience and wisdom.
464
00:50:16,110 --> 00:50:24,110
I've caused great trouble for
both gyehru and prince ju-mong.
465
00:50:26,590 --> 00:50:29,060
Miss!
466
00:51:05,860 --> 00:51:07,929
How did it go?
467
00:51:07,930 --> 00:51:12,739
Commander ju-mong's detachment force
has captured nak-nang's supply group,
468
00:51:12,740 --> 00:51:16,600
and is transferring the seized
supplies to our main division.
469
00:51:22,980 --> 00:51:25,310
I knew commander ju-mong could do it.
470
00:51:25,350 --> 00:51:29,990
We're leaving as soon as the supplies
get to the main division.
471
00:51:33,290 --> 00:51:39,829
We must first attack song-Yang's camp
and take back our lost supplies.
472
00:51:39,830 --> 00:51:43,069
If the goods from so seo-no's troop are
handed over to the hans,
473
00:51:43,070 --> 00:51:46,940
the efforts of the detachment force
would be in vain.
474
00:51:47,340 --> 00:51:53,000
Since I've already sent soldiers,
please consider postponing the expedition.
475
00:52:02,120 --> 00:52:04,110
Very well.
476
00:55:00,060 --> 00:55:02,800
Retreat!
477
00:55:12,710 --> 00:55:14,840
Commander!
478
00:55:18,150 --> 00:55:19,879
How did it go?
479
00:55:19,880 --> 00:55:22,940
We transferred the supplies to the men
from the main division.
480
00:55:24,450 --> 00:55:25,989
Well done.
481
00:55:25,990 --> 00:55:29,220
But we have a problem.
482
00:55:30,430 --> 00:55:34,399
Lady so seo-no has been ambushed and
become a prisoner to...
483
00:55:34,400 --> 00:55:37,270
the biryu army under song-Yang.
484
00:55:37,670 --> 00:55:42,830
She was leading the supply group
ahead of the main division.
485
00:56:00,860 --> 00:56:03,659
I thought you were joining this war
as the supplier?
486
00:56:03,660 --> 00:56:05,890
What brings you to gyehru?
487
00:56:05,930 --> 00:56:08,499
While leading the merchant group,
488
00:56:08,500 --> 00:56:11,690
so seo-no fell prisoner to biryu's chief,
song-Yang's army.
489
00:56:13,600 --> 00:56:18,000
I'm here to take the gyehru army
to save so seo-no.
490
00:56:21,980 --> 00:56:26,050
If you mobilize the soldiers,
so seo-no's life will be in danger.
491
00:56:26,750 --> 00:56:29,850
We must find another way.
492
00:56:33,160 --> 00:56:35,930
Is there a way at all?
493
00:56:35,960 --> 00:56:38,890
Negotiate with song-Yang.
494
00:56:41,260 --> 00:56:45,020
Give him anything he wants.
495
00:56:45,070 --> 00:56:51,070
We should save so seo-no's life first,
and then take back what we've lost.
496
00:56:52,010 --> 00:56:58,600
Song-Yang probably wants my life.
497
00:57:01,180 --> 00:57:07,450
I can give him my head
if that will save so seo-no's life.
498
00:57:09,330 --> 00:57:12,160
I will go see song-Yang.
499
00:57:12,200 --> 00:57:14,190
Great chief!
500
00:57:14,600 --> 00:57:19,030
I will meet song-Yang
and negotiate with him.
501
00:57:21,170 --> 00:57:26,000
I'm sure he can't do much
to a priestess like me.
502
00:57:26,140 --> 00:57:28,840
Yeo mi-eul!
503
00:57:30,050 --> 00:57:35,980
Since you took me in,
I should do something for you in return.
504
00:58:04,880 --> 00:58:08,719
We haven't had anything to eat
for the last two days.
505
00:58:08,720 --> 00:58:12,050
If we keep this up, we'll starve to death.
506
00:58:13,160 --> 00:58:14,719
Commander!
507
00:58:14,720 --> 00:58:16,659
If we're going to starve to death anyways,
508
00:58:16,660 --> 00:58:19,060
we might as well as die attempting
to break the encirclement.
509
00:59:04,170 --> 00:59:08,080
We're going to make a break for it,
and go to song-Yang's camp.
510
00:59:09,080 --> 00:59:10,949
Get ready for battle.
511
00:59:10,950 --> 00:59:12,670
Yes, commander.
512
00:59:27,900 --> 00:59:30,500
Any news from yeon ta-bal yet?
513
00:59:30,700 --> 00:59:32,100
No.
514
00:59:33,200 --> 00:59:35,890
I need to go to hyeon-to.
515
00:59:36,240 --> 00:59:40,110
Are you going to turn
the supplies over to hyeon-to?
516
00:59:40,510 --> 00:59:44,879
I have no choice,
if yeon ta-bal doesn't accept my offer.
517
00:59:44,880 --> 00:59:48,950
If buyeo finds out about this,
it could get out of hand.
518
00:59:49,050 --> 00:59:55,020
That's why I want to use
Yang-jeong as my shield.
519
00:59:55,760 --> 00:59:58,250
Get ready to go to hyeon-to.
520
00:59:59,290 --> 01:00:01,000
Yes, my lord.
521
01:00:15,580 --> 01:00:20,040
It looks like your father has
decided to let you die.
522
01:00:20,620 --> 01:00:28,020
His daughter's life is on the line,
but he's not responding to my offer.
523
01:00:30,690 --> 01:00:36,930
My father is a man who can abandon his own child
if he sees more gain than loss in doing that.
524
01:00:38,030 --> 01:00:41,400
While you're enjoying yourself
by holding me hostage,
525
01:00:41,500 --> 01:00:46,600
maybe my father has already
sent soldiers to biryu.
526
01:00:48,010 --> 01:00:53,080
If I die, then so will you.
527
01:00:53,880 --> 01:00:56,820
Preposterous tramp!
528
01:00:58,120 --> 01:01:01,080
Let's see how long
you can keep up your arrogance.
529
01:01:02,590 --> 01:01:10,590
If I don't hear anything
by the end of tonight, you will die.
530
01:01:16,970 --> 01:01:19,230
We're about to die here!
531
01:01:19,280 --> 01:01:22,840
Just beg him to save us!
532
01:02:18,030 --> 01:02:20,060
We're under attack!
533
01:03:49,290 --> 01:03:57,290
Poh Kim
534
01:04:03,640 --> 01:04:05,270
with just tens of soldiers
535
01:04:05,340 --> 01:04:07,070
you can emerge victorious
536
01:04:07,140 --> 01:04:08,480
this is exceptional
537
01:04:08,550 --> 01:04:10,640
brother, leave this to us
538
01:04:11,380 --> 01:04:12,780
we shall go through thick and thin
539
01:04:12,850 --> 01:04:15,480
I owe my achievements this time...
540
01:04:15,550 --> 01:04:18,080
To your assistance
541
01:04:18,160 --> 01:04:19,780
what do you mean?
542
01:04:19,860 --> 01:04:21,550
It's not too late now
543
01:04:22,230 --> 01:04:25,920
please release soseono
and negotiate for peace
544
01:04:27,700 --> 01:04:28,530
brother
545
01:04:28,600 --> 01:04:31,070
if you continue to annoy me
546
01:04:31,140 --> 01:04:33,660
I won't spare you
547
01:04:33,740 --> 01:04:36,470
not even if you're lady divine yeo mi-eul
548
01:04:36,540 --> 01:04:41,500
this is the letter you sent to yangjeong
549
01:04:43,750 --> 01:04:46,220
if this happens again
550
01:04:47,120 --> 01:04:51,080
you'll be punished...
551
01:04:51,160 --> 01:04:53,090
Not as the prince of buyeo...
552
01:04:53,160 --> 01:04:54,820
But as a spy of han!