1
00:00:04,940 --> 00:00:09,530
translator kokoroita
2
00:00:09,820 --> 00:00:13,560
spot translator lovemy7iron
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,090
timer tje
4
00:00:17,420 --> 00:00:20,720
editor silver sparrow
5
00:00:21,110 --> 00:00:24,690
qc buffyreg
6
00:00:26,180 --> 00:00:28,120
episode 18.
7
00:01:11,570 --> 00:01:12,570
Sit down.
8
00:01:23,030 --> 00:01:25,370
I knew that you were daring,
9
00:01:26,600 --> 00:01:29,080
but I never figured that you
would come all the way over here.
10
00:01:30,630 --> 00:01:32,770
Why are you here?
11
00:01:34,960 --> 00:01:39,520
I heard that you lost your position
because of doing business with me.
12
00:01:40,690 --> 00:01:41,820
I apologize.
13
00:01:42,010 --> 00:01:43,020
Silence!
14
00:01:43,240 --> 00:01:45,380
I don't want to hear those
words out of your mouth!
15
00:01:46,200 --> 00:01:48,920
If I think about all the pain I
suffered in the past because of you,
16
00:01:48,980 --> 00:01:51,440
even cutting off your
head will not appease me.
17
00:01:53,380 --> 00:01:55,210
I came here on my own will,
18
00:01:56,270 --> 00:02:02,760
so whether you kill me or keep me alive,
all I am doing is waiting for your decision.
19
00:02:03,210 --> 00:02:07,530
However, before that,
I would like to do business with you.
20
00:02:09,900 --> 00:02:10,980
Business?
21
00:02:12,450 --> 00:02:15,460
Do you know where I am taking my group?
22
00:02:16,000 --> 00:02:18,340
What would I do with that knowledge?
23
00:02:19,020 --> 00:02:22,960
My group is going to go San guk.
24
00:02:25,070 --> 00:02:26,980
Go San guk is?
25
00:02:27,880 --> 00:02:30,420
It is a very poor and far away country.
26
00:02:31,700 --> 00:02:36,640
I heard that even if a merchant group goes there,
the country has nothing to offer for trade.
27
00:02:38,890 --> 00:02:43,790
Aren't you curious as to why my
group is going to a country like that?
28
00:02:48,790 --> 00:02:53,650
I heard that you have lost
everything because of me.
29
00:02:55,030 --> 00:02:59,720
Now, I will restore
everything that you have lost.
30
00:03:06,030 --> 00:03:10,600
Will you do business with me?
31
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
Brother.
32
00:03:33,940 --> 00:03:37,810
Brother, why has so seo-no come here?
33
00:03:42,380 --> 00:03:45,940
To do business with bae-mang.
34
00:03:46,330 --> 00:03:48,960
Business? I don't understand.
35
00:03:49,620 --> 00:03:52,900
Exactly what kind of business does she
want to do with a guy who wants to kill us?
36
00:03:54,950 --> 00:03:58,390
I'm not sure myself.
37
00:03:59,320 --> 00:04:02,800
After locking us up,
do you really think he'll let us live?
38
00:04:02,850 --> 00:04:04,480
Oh-yi, you are right.
39
00:04:04,680 --> 00:04:06,536
That bastard will probably
take brother and us?
40
00:04:06,560 --> 00:04:08,250
Stop saying such nonsense!
41
00:04:10,060 --> 00:04:13,320
If she came here on her own to do business,
42
00:04:13,850 --> 00:04:15,349
I'm positive that there is a reason.
43
00:04:15,350 --> 00:04:16,640
Dang it!
44
00:04:17,080 --> 00:04:19,780
Just why did we have to put
our lives in so seo-no's hands?
45
00:04:39,430 --> 00:04:40,430
Prince.
46
00:04:41,420 --> 00:04:42,850
What are you doing here?
47
00:04:43,580 --> 00:04:46,760
I have wonderful news to tell you, prince.
48
00:04:51,540 --> 00:04:57,460
Prince ju-mong, who is travelling,
is about to be killed by bandits.
49
00:04:58,210 --> 00:05:00,920
What are you talking
about? Explain it to me.
50
00:05:03,180 --> 00:05:07,579
In haenin guk, there is a man named bae-mang
with whom I used to do business with.
51
00:05:07,580 --> 00:05:10,460
At one point,
he was an important person in haenin guk.
52
00:05:11,150 --> 00:05:15,280
Life took some turns
and now he is a bandit.
53
00:05:16,540 --> 00:05:22,050
I've been told that one of my men, han-Nai,
definitely saw the prince captured by bae mang.
54
00:05:23,350 --> 00:05:24,460
So?
55
00:05:24,580 --> 00:05:29,420
Han-Nai asked bae
mang to kill prince ju-mong,
56
00:05:29,570 --> 00:05:34,630
so even now, it is likely that he's?
57
00:05:39,100 --> 00:05:41,020
Who else knows about this?
58
00:05:43,110 --> 00:05:46,200
Your highness,
you are the first person I've told this to.
59
00:05:47,880 --> 00:05:50,440
Do not reveal this to anyone else.
60
00:05:50,760 --> 00:05:52,460
I understand.
61
00:05:53,370 --> 00:05:54,910
You are dismissed.
62
00:05:55,960 --> 00:05:57,050
Yes, your highness.
63
00:06:10,590 --> 00:06:12,430
Mother, brother!
64
00:06:12,520 --> 00:06:13,640
What is the matter?
65
00:06:18,290 --> 00:06:21,320
Ju-mong is dead!
66
00:06:24,890 --> 00:06:27,280
What are you talking about?
67
00:06:27,340 --> 00:06:29,689
Ju-mong is travelling with
yeon ta-bal's merchant group.
68
00:06:29,690 --> 00:06:31,850
I know, I know.
69
00:06:32,430 --> 00:06:36,250
I was told he got captured by bandits
in haenin guk along the way and died.
70
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Is that true?
71
00:06:38,000 --> 00:06:39,170
Yes, mother.
72
00:06:39,860 --> 00:06:42,670
One of my subordinates
checked to make sure it was true.
73
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
Dae-so.
74
00:06:47,210 --> 00:06:49,600
What about the merchant
group that was travelling with him?
75
00:06:49,710 --> 00:06:51,870
Did they also get captured by the bandits?
76
00:06:52,880 --> 00:06:55,800
I wasn't really able to find that out.
77
00:07:02,210 --> 00:07:06,680
Do not speak of things without
seeing them directly yourself.
78
00:07:06,760 --> 00:07:10,700
Brother, please believe me
at least in this case, I'm right!
79
00:07:10,780 --> 00:07:11,820
Silence!
80
00:07:12,370 --> 00:07:16,670
Think about how foolish all
your actions have been up to now.
81
00:07:18,910 --> 00:07:20,420
Please excuse me.
82
00:07:29,530 --> 00:07:32,640
Mother, don't you think he's being unfair?
83
00:07:32,730 --> 00:07:36,500
After how hard I've tried
to get rid of that ju-mong?
84
00:07:37,980 --> 00:07:41,740
But brother won't
recognize any of my efforts!
85
00:07:42,550 --> 00:07:44,049
Why would he not know?
86
00:07:44,050 --> 00:07:47,830
What dae-so is trying to say is
for you to think more carefully.
87
00:07:50,540 --> 00:07:55,610
If what you are saying is true, until his
highness finds out, it must remain a secret.
88
00:07:56,290 --> 00:07:57,770
Yes, mother.
89
00:08:01,850 --> 00:08:05,520
Your highness, a girl named
bu-young would like to meet with you.
90
00:08:06,180 --> 00:08:07,310
Bu-young?
91
00:08:07,880 --> 00:08:10,019
She was the maiden
in training at the temple,
92
00:08:10,020 --> 00:08:13,210
who was kicked out of the
palace because of prince ju-mong.
93
00:08:14,480 --> 00:08:15,940
Tell her to come in.
94
00:08:30,970 --> 00:08:32,330
Sit down.
95
00:08:34,470 --> 00:08:35,910
It's alright, go ahead and sit.
96
00:08:43,280 --> 00:08:47,000
I should have come for you earlier,
but I did not.
97
00:08:47,250 --> 00:08:48,610
I'm sorry.
98
00:08:51,810 --> 00:08:54,400
How are you doing?
99
00:08:55,710 --> 00:08:56,740
My lady.
100
00:08:59,310 --> 00:09:04,000
Even if you don't reply,
I can tell by just looking at you.
101
00:09:05,100 --> 00:09:08,970
Since it is ju-mong's fault
that your life has become harsh,
102
00:09:09,510 --> 00:09:14,500
it may be too late, but I'll look
after you from now on. Don't worry.
103
00:09:15,420 --> 00:09:19,970
My lady, I am doing well so
please do not worry about me.
104
00:09:21,400 --> 00:09:27,180
The reason I seek you out
is because of prince ju-mong.
105
00:09:29,530 --> 00:09:32,700
Did something happen to ju-mong?
106
00:09:34,480 --> 00:09:35,650
Your highness.
107
00:09:36,300 --> 00:09:38,400
What is wrong? Speak quickly!
108
00:09:40,880 --> 00:09:46,370
The prince, on his travel, has been captured
by the bandits and his life is in danger.
109
00:10:02,400 --> 00:10:04,350
You don't look so well.
110
00:10:04,700 --> 00:10:07,770
Is something worrying you?
111
00:10:10,150 --> 00:10:11,310
Naro.
112
00:10:11,630 --> 00:10:12,880
Yes, your highness.
113
00:10:14,510 --> 00:10:16,510
We will be going to yeon ta-bal's place.
114
00:10:16,690 --> 00:10:18,060
Get ready.
115
00:10:18,270 --> 00:10:19,270
Yes, your highness.
116
00:10:34,650 --> 00:10:39,630
My lady, instead of just worrying
like this, please go see yeon ta-bal.
117
00:10:52,460 --> 00:10:53,960
Is the chief in?
118
00:10:54,130 --> 00:10:56,670
Yes. Please go ahead.
119
00:10:59,650 --> 00:11:02,350
What is the reason for
this unexpected visit?
120
00:11:03,440 --> 00:11:06,940
I heard that so seo-no and
the trade group is in danger.
121
00:11:07,350 --> 00:11:08,430
Do you know this?
122
00:11:08,710 --> 00:11:10,730
From whom did you hear such talk?
123
00:11:12,720 --> 00:11:15,620
I heard it from an acquaintance
returning from haenin guk.
124
00:11:16,330 --> 00:11:22,910
Your highness, a trade group is bound to
come across many dangers along the road.
125
00:11:23,640 --> 00:11:29,130
There will also be times when you may encounter
bandits and your lives may be in danger.
126
00:11:29,710 --> 00:11:32,450
As merchants,
we have to be willing to accept this much.
127
00:11:33,700 --> 00:11:37,410
So seo-no is stronger than you think.
128
00:11:37,570 --> 00:11:41,720
Even if she has come across
some difficulty, she will overcome it.
129
00:11:42,080 --> 00:11:45,510
Please do not worry so much.
130
00:11:48,910 --> 00:11:52,240
I think you put too
much faith in so seo-no.
131
00:11:53,160 --> 00:11:57,840
How about sending someone to haenin
guk and get a sense on the situation?
132
00:12:02,050 --> 00:12:04,800
Her birth even took place on the road.
133
00:12:05,420 --> 00:12:10,400
Even at the moment her mother went in
labor, we were under attack by bandits.
134
00:12:10,770 --> 00:12:15,410
So seo-no was born in such conditions
and have overcome threats to her life.
135
00:12:20,920 --> 00:12:24,930
She will take care of everything carefully,
so please do not worry.
136
00:12:26,980 --> 00:12:30,770
You have not been by in a long while,
so why don't you stay longer?
137
00:12:31,250 --> 00:12:38,880
No, I have meetings tomorrow so please come to the palace and
explain the situations going on in our neighboring countries.
138
00:12:39,570 --> 00:12:40,570
I understand.
139
00:13:11,820 --> 00:13:14,200
What brings you here?
140
00:13:16,440 --> 00:13:21,050
I came to thank the man who
has been watching over ju-mong.
141
00:13:24,260 --> 00:13:26,330
My name is yeon ta-bal.
142
00:13:28,110 --> 00:13:34,720
Please forgive me for not
coming to see you sooner.
143
00:13:38,060 --> 00:13:40,710
Thank you for watching over ju-mong.
144
00:13:52,540 --> 00:13:56,700
Have you heard any news from the
merchant group heading towards go San guk?
145
00:13:57,610 --> 00:14:00,760
Did you come by because you
wondered if his highness was safe?
146
00:14:01,080 --> 00:14:02,190
Yes.
147
00:14:03,600 --> 00:14:09,660
For the prince who wants to learn about the
world, this would be a great experience for him.
148
00:14:13,320 --> 00:14:17,710
I am not so sure where he got his information,
but prince dae-so, who was just here,
149
00:14:18,430 --> 00:14:21,150
told me that my group is in danger.
150
00:14:21,210 --> 00:14:24,310
But I am not worried.
151
00:14:25,670 --> 00:14:31,560
The members of the group that that left with prince
ju-mong have faced and overcome many dangers.
152
00:14:31,760 --> 00:14:35,510
They will protect the prince very well,
so please do not worry so much.
153
00:14:36,600 --> 00:14:41,110
I feel that you don't understand
what danger your group is in.
154
00:14:45,620 --> 00:14:50,760
I heard that ju-mong is currently captured
by bandits and his life is in danger.
155
00:14:54,730 --> 00:14:56,960
It seems that our group
has met some danger.
156
00:14:57,030 --> 00:14:59,980
Select some guards and go to haenin guk.
157
00:15:00,820 --> 00:15:02,540
Is miss in danger?
158
00:15:02,610 --> 00:15:04,170
I don't know the details.
159
00:15:04,490 --> 00:15:05,690
Depart quickly.
160
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
Yes sir.
161
00:15:38,520 --> 00:15:39,740
Come out.
162
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Brother.
163
00:16:25,350 --> 00:16:27,060
Please forgive our rudeness.
164
00:16:27,120 --> 00:16:29,120
Forgive us. Forgive us.
165
00:16:47,520 --> 00:16:53,020
I can't believe how things turned out!
166
00:16:54,640 --> 00:17:01,410
Exactly what cunning scheme did you
use to get out of this situation safely?
167
00:17:03,500 --> 00:17:07,180
It seems as though you are ready to follow in
the chief's footsteps and take over the group.
168
00:17:07,920 --> 00:17:08,730
What's going on?
169
00:17:08,731 --> 00:17:10,420
You are praising me and all?
170
00:17:13,480 --> 00:17:17,159
There was a time when we followed
the chief and went to go daek won.
171
00:17:17,160 --> 00:17:21,409
And while doing business,
we almost lost our lives.
172
00:17:21,410 --> 00:17:23,150
That's right, that's right!
173
00:17:25,730 --> 00:17:29,320
Even now I get shivers
thinking about that time.
174
00:17:30,690 --> 00:17:35,130
At that time, I saw how the leader got
go daek won's trade group to work with us.
175
00:17:35,490 --> 00:17:37,479
Even though the fault was ours,
176
00:17:37,480 --> 00:17:41,699
I saw how the chief managed
to get everyone to work together,
177
00:17:41,700 --> 00:17:45,240
and they came to admire him.
178
00:17:45,850 --> 00:17:49,300
You are not far from the chief's skill.
179
00:17:49,620 --> 00:17:53,670
In fact,
you might be better than the chief.
180
00:17:55,220 --> 00:17:58,130
It is an empty praise,
but I still feel good.
181
00:18:02,860 --> 00:18:09,200
Wait, I still want to know how you did it.
182
00:18:23,550 --> 00:18:28,170
Brother, I really felt that I was
going to become a virgin ghost!
183
00:18:28,360 --> 00:18:31,570
Hey, at least there is
someone that likes you nearby.
184
00:18:31,670 --> 00:18:34,270
Oh-yi and I really was about
to depart this world all alone.
185
00:18:35,560 --> 00:18:36,680
Be serious!
186
00:18:38,720 --> 00:18:40,960
Who's the person that likes hyeop-Bo?
187
00:18:41,010 --> 00:18:44,740
Oh no, brother, they are just teasing me.
188
00:18:44,770 --> 00:18:46,540
Please, drink some more.
189
00:18:47,180 --> 00:18:50,320
But brother,
how did we get released so easily?
190
00:18:51,200 --> 00:18:52,560
Yeah, I know.
191
00:18:53,360 --> 00:18:56,140
Exactly why did bae-mang change his mind?
192
00:18:56,290 --> 00:18:58,610
Besides that,
I am more curious about something else.
193
00:18:58,920 --> 00:18:59,980
What?
194
00:19:01,040 --> 00:19:05,480
Brother, it is about seo so-Neo
coming to the camp herself.
195
00:19:05,660 --> 00:19:08,580
The more you think about it,
isn't it more amazing?
196
00:19:08,830 --> 00:19:16,610
Facing death and meeting bandits to make a business
deal seems to go beyond her duties as a merchant leader.
197
00:19:18,200 --> 00:19:19,890
Exactly what are you trying to say?
198
00:19:21,100 --> 00:19:22,309
What I am trying to say is
199
00:19:22,310 --> 00:19:28,270
that it is impossible that so seo-no
doesn't have feelings for your highness.
200
00:19:28,540 --> 00:19:29,350
Isn't that right?
201
00:19:29,351 --> 00:19:30,530
Of course it is!
202
00:19:30,560 --> 00:19:33,329
She didn't do what she did because
she was the leader of the merchant group,
203
00:19:33,330 --> 00:19:36,420
but for the person that she likes.
204
00:19:36,990 --> 00:19:38,580
Don't say useless things.
205
00:19:38,670 --> 00:19:39,740
Just drink.
206
00:20:06,540 --> 00:20:07,640
Miss!
207
00:20:11,330 --> 00:20:15,370
I give you my life for you to hold.
208
00:20:43,680 --> 00:20:45,300
Put down your weapons!
209
00:20:51,620 --> 00:20:54,670
They will accompany us to go San guk.
210
00:21:11,520 --> 00:21:13,260
What is this?
211
00:21:14,450 --> 00:21:16,290
This is so small!
212
00:21:16,330 --> 00:21:18,380
This is ridiculous!
213
00:21:20,600 --> 00:21:21,640
Good job.
214
00:21:21,670 --> 00:21:23,930
Hey, hey, why is this so small?
215
00:21:24,200 --> 00:21:26,050
That is the situation,
so please don't say anything.
216
00:21:26,060 --> 00:21:28,650
What do you mean situation?
This is smaller than theirs!
217
00:21:28,750 --> 00:21:30,460
You;Re only a rookie here.
218
00:21:31,100 --> 00:21:31,940
What?
219
00:21:31,941 --> 00:21:34,210
You know that we are at war with the hans.
220
00:21:34,660 --> 00:21:36,120
It is the order of the king!
221
00:21:36,210 --> 00:21:38,350
For the time being, just bear with it!
222
00:21:38,480 --> 00:21:41,810
Those bastards at han nation,
we have to do something!
223
00:21:42,010 --> 00:21:43,420
How can I survive on this?
224
00:21:43,550 --> 00:21:45,780
I can't even get a
decent drink out of this!
225
00:21:47,970 --> 00:21:50,900
Our nation is in this state and
you are talking about drinking?
226
00:21:51,090 --> 00:21:51,850
Next!
227
00:21:52,000 --> 00:21:53,260
Dang it!
228
00:21:54,960 --> 00:21:56,160
Stop looking at it.
229
00:21:56,190 --> 00:21:59,460
Looking at it won't make it bigger.
230
00:21:59,710 --> 00:22:03,250
For someone who lives on this,
there has to be more to live on.
231
00:22:07,270 --> 00:22:09,780
Here. Take it.
232
00:22:10,810 --> 00:22:11,980
What is this?
233
00:22:12,350 --> 00:22:14,600
You said you have a wife to take care of.
234
00:22:15,680 --> 00:22:20,400
Me, I live alone so I can
get by in one way or another.
235
00:22:20,690 --> 00:22:22,490
See here chief?
236
00:22:23,680 --> 00:22:27,340
I really hope that prince
ju-mong returns soon.
237
00:22:30,500 --> 00:22:31,690
Chief?
238
00:22:37,520 --> 00:22:40,229
Let go! Let go!
239
00:22:40,230 --> 00:22:42,030
It's mine!
240
00:22:43,700 --> 00:22:45,220
Let go! Let go!
241
00:23:13,950 --> 00:23:17,950
The streets are filled with
citizens searching for salt.
242
00:23:18,430 --> 00:23:21,740
There are even reports of
fighting among the citizens.
243
00:23:22,280 --> 00:23:24,890
The salt will upturn everything.
244
00:23:25,230 --> 00:23:31,670
If it doesn't and the citizens are not appeased soon,
we plead the royal family to correct the situation.
245
00:23:32,520 --> 00:23:34,429
If the situation gets worse,
246
00:23:34,430 --> 00:23:37,739
the citizens misery and complaints
will take a turn for the worse,
247
00:23:37,740 --> 00:23:41,130
there will be citizens
who will desert buyeo.
248
00:23:42,140 --> 00:23:45,920
Minister gong jong,
what kind of nonsense is that?
249
00:23:46,220 --> 00:23:48,570
Prime minister,
please head out to the streets yourself.
250
00:23:48,810 --> 00:23:52,650
Then you will see how
serious this situation is!
251
00:24:02,570 --> 00:24:04,530
Sir, it is oo-tae.
252
00:24:05,380 --> 00:24:06,410
Come in.
253
00:24:14,260 --> 00:24:15,570
What happened?
254
00:24:15,730 --> 00:24:18,380
Miss, prince ju-mong, and everyone is safe.
255
00:24:19,190 --> 00:24:22,200
I saw them leave haenin guk
and headed for go San guk.
256
00:24:26,260 --> 00:24:27,700
There was nothing else wrong?
257
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
No.
258
00:24:30,530 --> 00:24:32,540
We are going to the palace. Get ready.
259
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
I understand.
260
00:24:45,750 --> 00:24:48,190
Have you been well?
261
00:24:49,380 --> 00:24:50,620
It has been a awhile.
262
00:24:51,050 --> 00:24:54,460
Due to the situation with han nation,
your worries must be growing.
263
00:24:54,550 --> 00:24:57,180
I apologize for not
coming to see you sooner.
264
00:24:59,790 --> 00:25:02,330
What is the reason for this visit?
265
00:25:02,890 --> 00:25:10,610
For the sake of buyeo and your majesty,
I would like to be of help.
266
00:25:14,010 --> 00:25:19,210
I would like to give you 2,000 sul worth of
salt that my group has in its possession.
267
00:25:21,550 --> 00:25:27,360
If you would do that, I would be thankful, but you
are not the type to do business with no profit.
268
00:25:28,220 --> 00:25:29,860
What is it that you want?
269
00:25:31,020 --> 00:25:35,700
If you talk like that, it no longer becomes
me helping you, but me doing business.
270
00:25:37,740 --> 00:25:39,640
Even if it is business, it is alright.
271
00:25:39,910 --> 00:25:41,100
Go ahead and speak.
272
00:25:47,720 --> 00:25:55,000
Your majesty, my wish is to
establish a weapons factory at gyeh ru.
273
00:25:58,960 --> 00:26:05,430
Please send me someone who is an expertise
in this area to help set up the factory.
274
00:26:16,770 --> 00:26:17,770
Alright.
275
00:26:18,500 --> 00:26:22,630
In exchange for the salt for buyeo,
I will give you what you want.
276
00:26:25,170 --> 00:26:27,990
I thank you for your generosity.
277
00:26:30,960 --> 00:26:35,250
I didn't think that that king geum-wa would
hand over the agreement with us so easily.
278
00:26:37,120 --> 00:26:39,230
It means that he is that desperate.
279
00:26:49,200 --> 00:26:51,450
Have you heard any news about ju-mong?
280
00:26:51,570 --> 00:26:56,090
My lady,
please do not worry. His highness is safe.
281
00:26:57,110 --> 00:26:58,530
Is that true?
282
00:26:59,080 --> 00:27:00,090
Yes.
283
00:27:00,230 --> 00:27:01,989
I heard that he has left haenin guk
284
00:27:01,990 --> 00:27:04,660
and is heading toward go San guk.
285
00:27:06,130 --> 00:27:07,740
Thank you for your efforts.
286
00:27:11,430 --> 00:27:16,930
In every area, there is a rising number of people who are
stealing salt and even those who are becoming criminals.
287
00:27:17,490 --> 00:27:23,170
The soldiers, because they have been receiving small
amounts of salt as pay, are wavering in their loyalty.
288
00:27:23,950 --> 00:27:30,420
At this rate, if the han nation was
ever to attack, it will be disastrous.
289
00:27:31,110 --> 00:27:35,380
Anticipating war, there also people
who have started to flee the country.
290
00:27:39,570 --> 00:27:40,870
Yeo-mi-eul,
291
00:27:43,780 --> 00:27:46,670
please tell us the way
to appease the people.
292
00:27:55,440 --> 00:27:58,490
Her majesty has requested your presence.
293
00:28:03,760 --> 00:28:07,490
I know that the temple is
worrying over this matter also.
294
00:28:07,970 --> 00:28:11,700
Did you find a way to appease the people?
295
00:28:12,000 --> 00:28:13,520
I apologize.
296
00:28:13,740 --> 00:28:16,190
It seems that even yeo-mi-eul
has not found a solution.
297
00:28:16,830 --> 00:28:21,859
Every time a difficult problem arose,
yeo-mi-eul has been able to tell us a solution,
298
00:28:21,860 --> 00:28:24,370
but is unable to do so this time.
299
00:28:25,560 --> 00:28:27,070
This is a big problem.
300
00:28:27,140 --> 00:28:31,210
At a time like this,
yeo-mi-eul and his majesty are at odds.
301
00:28:32,700 --> 00:28:33,790
Ma wuh ri.
302
00:28:34,100 --> 00:28:35,710
Yes, your majesty?
303
00:28:36,300 --> 00:28:41,590
It seems as though the relationship between
yeo-mi-eul and his majesty cannot be mended easily.
304
00:28:42,080 --> 00:28:46,910
Both are so stubborn
that they will not give in.
305
00:28:48,040 --> 00:28:53,460
You can understand why I wish
that you would be the high priestess.
306
00:28:55,050 --> 00:28:56,680
Your highness?
307
00:28:59,540 --> 00:29:04,880
Buyeo needs someone who is gentle like you.
308
00:29:05,740 --> 00:29:08,410
I'm afraid yeo-mi-eul is too brash.
309
00:29:08,760 --> 00:29:12,220
I'm afraid that someone will overhear this.
310
00:29:12,310 --> 00:29:13,540
Please stop.
311
00:29:13,890 --> 00:29:18,660
No. Since it has already come out,
I must finish what I was saying.
312
00:29:18,930 --> 00:29:20,530
It is not just I who thinks this way.
313
00:29:20,570 --> 00:29:22,760
Prince dae-so does as well.
314
00:29:25,700 --> 00:29:29,169
After prince dae-so becomes
the heir to the throne and then king,
315
00:29:29,170 --> 00:29:33,850
he will definitely have you
as the new high priestess.
316
00:29:48,940 --> 00:29:51,440
I must meet with lady yoo-hwa.
317
00:29:59,260 --> 00:30:03,310
I know that you don't feel
comfortable seeing me.
318
00:30:04,970 --> 00:30:09,680
But, I asked to see you because I
have something that I must tell you.
319
00:30:14,630 --> 00:30:19,260
When I was 12, I came to the palace
to start my training as a priestess.
320
00:30:20,740 --> 00:30:24,860
Now that I think about it,
I was a child who knew nothing.
321
00:30:26,790 --> 00:30:33,190
Then one day, I met prince
geum-wa who had come to the palace.
322
00:30:35,200 --> 00:30:39,310
We fell in love with each other.
323
00:30:42,160 --> 00:30:45,940
But my fate was to be a priestess.
324
00:30:47,950 --> 00:30:51,450
I was not allowed to love a man.
325
00:30:56,690 --> 00:31:04,690
Even now, I gaze at his majesty not with eyes of a
priestess of buyeo, but as someone who loves him.
326
00:31:07,550 --> 00:31:09,730
Even his majesty knows this.
327
00:31:11,940 --> 00:31:17,000
But it seems as though he and I have
crossed a river that we shouldn't have.
328
00:31:19,330 --> 00:31:24,990
I know that you feel that same way that
his majesty feels right now towards me.
329
00:31:27,490 --> 00:31:34,180
You can probably never forgive
me for locking up hae mo-s...
330
00:31:35,170 --> 00:31:41,639
I have only done what I thought
as for the best for the nation,
331
00:31:41,640 --> 00:31:48,310
but that has caused
unspeakable pain to you.
332
00:31:49,470 --> 00:31:54,000
I can't even ask for your forgiveness.
333
00:32:00,370 --> 00:32:03,239
I know it is rude to say this to you,
334
00:32:03,240 --> 00:32:07,419
but the buyeo that I have
tried so hard to protect
335
00:32:07,420 --> 00:32:13,120
has now become unstable.
336
00:32:18,400 --> 00:32:22,760
It is hard to stop a king that
can only see his own way.
337
00:32:23,320 --> 00:32:27,920
His majesty is like that now.
338
00:32:29,240 --> 00:32:35,410
The only person who can
make him see sense is you.
339
00:32:38,220 --> 00:32:41,680
Why do you say he is being stubborn?
340
00:32:42,570 --> 00:32:46,360
Isn't it really you who is being stubborn?
341
00:32:50,600 --> 00:32:56,370
Are you trying to tell me that I should tell his
highness to submit to the demands of han nation?
342
00:32:57,050 --> 00:32:58,810
I can't do that.
343
00:32:59,880 --> 00:33:05,960
I would have stopped
him if he had done that.
344
00:33:07,480 --> 00:33:13,710
It is his majesty's goal to get rid of han nation's
authority and to free those oppressed by it.
345
00:33:14,380 --> 00:33:17,240
It was also general hae mo-su's dream.
346
00:33:17,930 --> 00:33:22,200
If his majesty is unable to do so,
even through ju-mong,
347
00:33:23,110 --> 00:33:27,960
I will help realize the goals and
dreams of his majesty and hae mo-su's.
348
00:33:37,570 --> 00:33:41,280
Your highness,
lady yoo-hwa is here to see you.
349
00:33:42,900 --> 00:33:44,750
Let her in.
350
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Please, sit.
351
00:34:05,830 --> 00:34:09,000
What is it, this late at night?
352
00:34:11,050 --> 00:34:15,640
I know how worried you must be right now.
353
00:34:16,530 --> 00:34:24,530
I can't be any strength to you, but I hope
to be of some comfort by coming to see you.
354
00:34:27,000 --> 00:34:29,879
I know buyeo is going through
great difficulties right now,
355
00:34:29,880 --> 00:34:33,639
but if I was to agree
talk to the han nation,
356
00:34:33,640 --> 00:34:38,000
it would not be a
compromise but a submission.
357
00:34:39,420 --> 00:34:43,030
I am ready to die with my people.
358
00:34:44,130 --> 00:34:46,790
I will not submit to the han nation.
359
00:34:48,390 --> 00:34:50,770
I believe in your majesty.
360
00:34:55,440 --> 00:34:56,940
Thank you, my lady.
361
00:35:16,580 --> 00:35:17,580
Excuse me.
362
00:35:18,880 --> 00:35:20,440
I have something to ask.
363
00:35:21,080 --> 00:35:23,310
I heard that there is a salt mountain here.
364
00:35:25,590 --> 00:35:27,320
Do you know where it is?
365
00:35:40,230 --> 00:35:41,310
Hey.
366
00:35:44,710 --> 00:35:47,400
I have something to ask you.
367
00:35:47,430 --> 00:35:49,390
I heard that there is a
salt mountain near here.
368
00:35:49,430 --> 00:35:51,370
Do you know where it is?
369
00:35:52,430 --> 00:35:53,850
Excuse me!
370
00:35:57,660 --> 00:36:02,510
Brother, each time they hear the words “salt
mountain, they get scared and runs away.
371
00:36:02,750 --> 00:36:05,380
Is there something going on here?
372
00:36:06,060 --> 00:36:08,170
What kind of country is this?
373
00:36:08,240 --> 00:36:10,060
There is not even a single decent village!
374
00:36:10,310 --> 00:36:13,190
Are you sure this is a country?
375
00:36:36,770 --> 00:36:39,110
I don't know if there is a salt mountain.
376
00:36:41,040 --> 00:36:43,309
If there really was a salt mountain,
377
00:36:43,310 --> 00:36:46,120
they wouldn't be living in this poverty.
378
00:36:51,330 --> 00:36:54,200
We overcame our deaths to come here.
379
00:36:54,960 --> 00:36:58,500
If this trip turns out to be worthless,
who will shoulder the burden?
380
00:37:06,600 --> 00:37:07,740
What did you find out?
381
00:37:08,890 --> 00:37:16,120
I have been all over the place, but it is
the first time I have seen an area so poor.
382
00:37:16,850 --> 00:37:19,079
Miss, as you have seen,
383
00:37:19,080 --> 00:37:25,999
there are so many starving people that
they are becoming desperate to do anything.
384
00:37:26,000 --> 00:37:29,060
I think it is best that we return.
385
00:37:33,550 --> 00:37:34,589
Did you find out anything?
386
00:37:34,590 --> 00:37:39,620
We tried, but no one seems to
know about the salt mountain.
387
00:37:41,690 --> 00:37:46,810
Brother,
it seems that there is no salt mountain.
388
00:37:48,110 --> 00:37:49,420
That cannot be right.
389
00:37:49,930 --> 00:37:53,370
The man from go San guk, who came to buyeo,
stated that he had seen the salt mountain.
390
00:37:53,520 --> 00:37:56,590
It didn't seem like that man would lie.
391
00:37:57,160 --> 00:38:01,450
Then how is it possible that not one person in
go San guk would know about the salt mountain?
392
00:38:10,100 --> 00:38:14,120
It seems that we have to find it ourselves.
393
00:39:12,400 --> 00:39:16,650
I know we need to find the salt,
but this is just...
394
00:39:16,950 --> 00:39:19,070
We've been searching
and we can't find anything!
395
00:39:20,680 --> 00:39:22,830
Yeah right there is a salt mountain.
396
00:39:22,880 --> 00:39:26,730
Because the country is so small, it is as if
we already searched the whole entire nation.
397
00:39:28,740 --> 00:39:31,770
It seems as though you were lied to.
398
00:39:48,300 --> 00:39:49,580
We need to talk.
399
00:39:52,730 --> 00:39:54,220
Have you deceived me?
400
00:39:54,450 --> 00:39:55,970
Deceive you?
401
00:39:56,170 --> 00:39:57,420
I did no such thing!
402
00:39:57,510 --> 00:40:00,190
You haven't? Then what is this?
403
00:40:00,640 --> 00:40:04,030
I was being patient by trusting
you people but I can't any longer!
404
00:40:04,840 --> 00:40:06,790
Just where is that salt mountain of yours?
405
00:40:07,280 --> 00:40:09,909
We've come all this way,
just be a little more patient.
406
00:40:09,910 --> 00:40:10,956
The salt mountain definitely exists.
407
00:40:10,980 --> 00:40:12,220
Shit.
408
00:40:12,460 --> 00:40:14,656
Just how do you plan on finding
something that doesn't exist?
409
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
Just how are you going to find
this non-existent salt mountain?
410
00:40:17,290 --> 00:40:18,700
Dang it!
411
00:40:21,580 --> 00:40:23,240
The salt mountain exists!
412
00:40:42,120 --> 00:40:44,160
Everyone probably
has already realized this,
413
00:40:44,540 --> 00:40:51,850
but go San guk is a poor nation and the
people living here were dispirited and hungry.
414
00:40:52,330 --> 00:40:56,770
They kept on living this way,
believing it was their fate to do so.
415
00:40:57,350 --> 00:41:03,589
But, after the discovery of the salt mountain,
the people started to regain their hope.
416
00:41:03,590 --> 00:41:07,809
Everyone felt that the salt
mountain would feed them forever.
417
00:41:07,810 --> 00:41:14,460
When I was young, I even mined
a salt rock in that salt mountain.
418
00:41:15,160 --> 00:41:22,920
But everything changed after
Cho-yoo-sung became the gosan sorceress.
419
00:41:23,760 --> 00:41:31,760
She believed that the salt mountain was cursed
and blocked all the entrances to the mountain.
420
00:41:32,100 --> 00:41:37,869
Ever since then, no one has been
able to set foot on the mountain
421
00:41:37,870 --> 00:41:43,020
and the land turned back to being poor.
422
00:41:44,460 --> 00:41:48,450
Is there any way you can go
to the salt mountain with us?
423
00:41:49,170 --> 00:41:50,540
Of course.
424
00:41:52,730 --> 00:41:54,800
What do you want from us?
425
00:42:02,610 --> 00:42:04,830
I want nothing.
426
00:42:05,790 --> 00:42:09,520
I lived long enough.
427
00:42:10,960 --> 00:42:18,960
Before I die, I want to give the hope
that I once felt back to the people.
428
00:42:20,850 --> 00:42:27,900
I just want to see the starving people
to be able to eat their share once more.
429
00:43:14,030 --> 00:43:15,900
It is that, that mountain up ahead.
430
00:44:16,770 --> 00:44:17,870
Did you find out?
431
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
Yes.
432
00:44:19,780 --> 00:44:23,050
All the entrances to the mountain
are blocked off by soldiers.
433
00:44:23,600 --> 00:44:25,450
How many soldiers are there?
434
00:44:25,930 --> 00:44:27,030
Not that many.
435
00:44:27,240 --> 00:44:28,810
We can definitely take them on.
436
00:44:28,970 --> 00:44:31,800
If we are not planning to go to war,
we cannot harm them.
437
00:44:32,340 --> 00:44:35,410
We have to wait until it gets darker
and then sneak into the mountain.
438
00:44:37,090 --> 00:44:38,500
Sa-yong is right.
439
00:44:39,370 --> 00:44:41,950
Let's wait until it gets dark.
440
00:44:42,190 --> 00:44:43,560
Alright.
441
00:45:27,910 --> 00:45:29,050
Here.
442
00:45:29,170 --> 00:45:30,860
It is this cave.
443
00:45:43,570 --> 00:45:44,580
Oh-yi.
444
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
Hold on.
445
00:45:45,980 --> 00:45:47,280
Wait here.
446
00:45:47,540 --> 00:45:48,900
I will go.
447
00:46:19,060 --> 00:46:20,090
He's coming.
448
00:46:41,800 --> 00:46:45,280
This, this is a salt rock.
449
00:46:52,330 --> 00:46:55,120
It's salty! Salty! Brother!
450
00:47:01,500 --> 00:47:04,080
Miss! It really is salt!
451
00:47:13,950 --> 00:47:15,800
Sir! Sir!
452
00:48:00,660 --> 00:48:02,480
Who is the one in charge?
453
00:48:06,580 --> 00:48:07,390
It is I.
454
00:48:07,560 --> 00:48:10,930
Lady, the one who wanted to
come to go San guk was me.
455
00:48:11,140 --> 00:48:12,329
I will go.
456
00:48:12,330 --> 00:48:13,570
Stop.
457
00:48:14,700 --> 00:48:16,820
The leader of this merchant group is me.
458
00:49:05,940 --> 00:49:07,900
Where are you from?
459
00:49:08,410 --> 00:49:14,010
I am so seo-no, daughter of yeon ta-bal,
leader of gyeh ru.
460
00:49:14,070 --> 00:49:16,000
Why did you come to go San guk?
461
00:49:16,550 --> 00:49:20,880
I heard that there was a salt mountain
here so I came to do business for the salt.
462
00:49:21,200 --> 00:49:22,550
What audacity!
463
00:49:22,660 --> 00:49:26,060
The salt mountain is a revered resource that
provides for the people of this country.
464
00:49:26,140 --> 00:49:30,650
Who are you to think that you can do
business for something that important?
465
00:49:30,890 --> 00:49:37,470
To me, it seems that right now, the salt mountain is
not something revered that provides for the people,
466
00:49:37,580 --> 00:49:39,940
but something harmful that
is driving the people to misery!
467
00:49:40,890 --> 00:49:42,170
Silence!
468
00:49:43,490 --> 00:49:50,510
Ever since I was little, I followed the
merchant group and saw poor lands.
469
00:49:51,320 --> 00:49:58,530
But I have never seen a country as poor
or with people so miserable as go San guk.
470
00:50:00,140 --> 00:50:02,369
If you do business with me,
471
00:50:02,370 --> 00:50:05,239
if I can take back go San guk's salt,
472
00:50:05,240 --> 00:50:08,560
the people of this country can live well.
473
00:50:11,490 --> 00:50:17,510
How can a priestess, chosen from the heavens to
protect the people, not see the pain of the people?
474
00:50:19,700 --> 00:50:21,820
You are a clever girl.
475
00:50:25,050 --> 00:50:26,520
Sit.
476
00:50:33,630 --> 00:50:35,690
Did you say that your name was so seo-no?
477
00:50:36,520 --> 00:50:37,790
Yes.
478
00:50:38,600 --> 00:50:43,160
The owner of the salt mountain is not me,
nor the people of this country.
479
00:50:46,830 --> 00:50:52,440
There was a time when go San guk was
in despair because of attacks by bandits.
480
00:50:53,170 --> 00:50:58,510
At the time, go San guk came
through because of help from habaek.
481
00:50:59,440 --> 00:51:07,440
I could not forget the kindness so I
swore to give the salt mountain to habaek.
482
00:51:08,600 --> 00:51:12,310
The owner of the salt mountain
is someone from habaek.
483
00:51:12,680 --> 00:51:17,020
Haebak already fell to the han nation.
484
00:51:17,440 --> 00:51:19,310
I know that.
485
00:51:20,380 --> 00:51:24,540
But somewhere,
a descendent of habaek must exist.
486
00:51:25,820 --> 00:51:32,590
Until I can meet this person,
I will protect the salt mountain.
487
00:51:44,700 --> 00:51:47,769
My grandfather was the
chief of the habaek tribe.
488
00:51:47,770 --> 00:51:53,860
The habaek tribe earned their living
by transporting other troops' goods.
489
00:51:54,300 --> 00:51:57,429
Many merchants have
associated with the habaek tribe,
490
00:51:57,430 --> 00:52:00,970
so he probably heard
of gosan's salt from them.
491
00:52:26,640 --> 00:52:28,450
Which one of you is prince ju-mong?
492
00:52:32,390 --> 00:52:33,590
Come out.
493
00:52:34,130 --> 00:52:35,170
Brother!
494
00:52:37,420 --> 00:52:38,780
There's no need to worry.
495
00:53:09,940 --> 00:53:13,800
This person is prince ju-mong.
496
00:53:43,730 --> 00:53:48,609
Ever since han declared the trade embargo,
the buyeo people are suffering greatly
497
00:53:48,610 --> 00:53:53,520
because the salt flow has been stopped.
498
00:53:55,510 --> 00:53:59,640
Although we have managed to get by with the help
of yoen ta-bal, even that has come to its end.
499
00:54:00,170 --> 00:54:06,860
It seems it is time to plan
a new course of action.
500
00:54:13,270 --> 00:54:20,260
I have been advised to follow the wishes
of han nation and send them our soldiers,
501
00:54:20,880 --> 00:54:23,500
but this would be like recognizing
the tyranny of han nation.
502
00:54:25,010 --> 00:54:28,460
Instead of sending away our soldiers,
we will take them and head to okjo.
503
00:54:28,960 --> 00:54:35,650
We will attack okjo
and get the salt we need.
504
00:54:46,150 --> 00:54:47,410
General.
505
00:54:49,580 --> 00:54:50,790
Yes, your majesty.
506
00:54:51,430 --> 00:54:53,140
I will lead the troops myself.
507
00:54:53,950 --> 00:54:55,300
Get ready to leave.
508
00:54:55,700 --> 00:54:56,950
Yes, your majesty.
509
00:54:59,170 --> 00:55:03,780
Your majesty,
I will lead the war against okjo.
510
00:55:04,660 --> 00:55:06,360
Please leave it to me.
511
00:55:21,070 --> 00:55:22,729
What about your promise to Yang-jeong?
512
00:55:22,730 --> 00:55:25,580
Why did you say you will lead the war?
513
00:55:27,310 --> 00:55:28,370
Prime minister.
514
00:55:28,650 --> 00:55:30,030
Yes, your highness?
515
00:55:31,550 --> 00:55:35,650
You should know well that
one cannot change father's mind.
516
00:55:37,770 --> 00:55:41,619
If the war cannot be avoided
and if I do well in this war,
517
00:55:41,620 --> 00:55:44,610
won't this be a chance to
gain father's good grace?
518
00:55:46,050 --> 00:55:48,190
I did make a promise to Yang-jeong,
519
00:55:48,870 --> 00:55:52,400
but I have to become the crown
prince of buyeo, not of han nation.
520
00:55:54,260 --> 00:55:58,080
It means that the most important
thing is to get recognition from father.
521
00:56:09,760 --> 00:56:10,760
Sir.
522
00:56:11,280 --> 00:56:12,360
What is it?
523
00:56:12,600 --> 00:56:16,930
They say that buyeo's king
geum-wa is getting ready to attack okjo.
524
00:56:18,490 --> 00:56:19,570
What?
525
00:56:21,980 --> 00:56:24,480
That foolish bastard!
526
00:56:26,330 --> 00:56:27,170
Gongsun.
527
00:56:27,200 --> 00:56:28,750
Yes, sir.
528
00:56:28,950 --> 00:56:31,900
Get the soldiers and
get ready to go to okjo.
529
00:56:32,860 --> 00:56:36,620
I will protect okjo.
530
00:56:37,060 --> 00:56:41,350
But what about the soldiers that
are needed to send to sonam?
531
00:56:42,810 --> 00:56:45,460
There was never a need for those soldiers.
532
00:56:46,630 --> 00:56:51,530
The only reason why I requested
buyeo's soldiers was to test geumwa.
533
00:56:53,340 --> 00:56:54,340
Now, hurry up!
534
00:56:54,380 --> 00:56:55,380
Sir!
535
00:57:37,870 --> 00:57:40,450
Hurry! Hurry!
536
00:57:40,880 --> 00:57:45,390
By tonight,
we need to make 100 weaponry of each kind!
537
00:57:50,650 --> 00:57:51,910
Chief, chief.
538
00:57:52,020 --> 00:57:53,760
Chief, his majesty is coming.
539
00:58:05,280 --> 00:58:07,790
The day of departure is not far off.
540
00:58:07,900 --> 00:58:10,310
Is everything alright with the weapons?
541
00:58:11,040 --> 00:58:12,690
Yes, your majesty.
542
00:58:12,930 --> 00:58:16,000
We have been preparing night and day.
543
00:58:18,460 --> 00:58:22,170
The outcome of this war is in your hands.
544
00:58:23,260 --> 00:58:26,790
Make sure you finish
everything by the time we leave.
545
00:58:27,040 --> 00:58:28,580
Yes, your majesty!
546
00:58:29,910 --> 00:58:31,130
Your majesty!
547
00:58:34,510 --> 00:58:38,940
Hyeon-to city's Yang jeong
has sent soldiers to okjo!
548
00:59:41,880 --> 00:59:44,720
This is the departure time that
high priestess yeo-mi-eul sends.
549
00:59:59,710 --> 01:00:01,710
The departure day is here.
550
01:00:02,160 --> 01:00:05,830
This war with okjo is to secure salt
551
01:00:06,920 --> 01:00:09,210
it is no longer a possibility
to avoid the han nation.
552
01:00:09,670 --> 01:00:13,730
We will get rid of the
soldiers from han nation.
553
01:00:14,070 --> 01:00:19,560
Everyone, be prepared to face death!
554
01:00:21,520 --> 01:00:26,560
Your highness,
prince ju-mong requests an audience.
555
01:00:31,440 --> 01:00:32,690
Let him enter.
556
01:00:34,030 --> 01:00:35,440
What is it?
557
01:00:50,730 --> 01:00:55,630
Who is the person with you?
558
01:00:56,030 --> 01:00:59,760
I am so seo-no,
the daughter of yeon ta-bal.
559
01:01:01,230 --> 01:01:03,910
For what reason have
you come here together?
560
01:01:04,650 --> 01:01:09,700
Your highness, please stop
the departure to okjo immediately.
561
01:01:09,790 --> 01:01:12,740
We do not need to go into war with okjo.
562
01:01:19,050 --> 01:01:20,570
What are you talking about?
563
01:01:21,030 --> 01:01:26,780
I, with so seo-no and yeon ta-bal's merchant
group, have come back from go San guk.
564
01:01:27,260 --> 01:01:31,730
In go San guk, there is a salt
mountain that buyeo can use.
565
01:01:32,360 --> 01:01:38,390
Your majesty, buyeo no longer have
to bow to han nation because of salt.
566
01:01:39,300 --> 01:01:44,220
We can now get as much salt as buyeo wants.
567
01:02:10,580 --> 01:02:13,320
Poh Kim
568
01:02:17,000 --> 01:02:18,330
prince jumong
569
01:02:18,400 --> 01:02:20,990
has solved the problem that plagued buyeo
for generations
570
01:02:21,670 --> 01:02:24,000
it's really a great achievement
571
01:02:24,070 --> 01:02:26,440
I'll entrust you with an important document
572
01:02:27,310 --> 01:02:28,310
all along.
573
01:02:28,980 --> 01:02:33,480
I treated relationships between people