1 00:00:04,940 --> 00:00:09,530 translator kokoroita 2 00:00:09,820 --> 00:00:13,560 spot translator lovemy7iron 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,090 timer tje 4 00:00:17,420 --> 00:00:20,720 editor silver sparrow 5 00:00:21,110 --> 00:00:24,690 qc buffyreg 6 00:00:26,180 --> 00:00:28,120 episode 18. 7 00:01:11,570 --> 00:01:12,570 Sit down. 8 00:01:23,030 --> 00:01:25,370 I knew that you were daring, 9 00:01:26,600 --> 00:01:29,080 but I never figured that you would come all the way over here. 10 00:01:30,630 --> 00:01:32,770 Why are you here? 11 00:01:34,960 --> 00:01:39,520 I heard that you lost your position because of doing business with me. 12 00:01:40,690 --> 00:01:41,820 I apologize. 13 00:01:42,010 --> 00:01:43,020 Silence! 14 00:01:43,240 --> 00:01:45,380 I don't want to hear those words out of your mouth! 15 00:01:46,200 --> 00:01:48,920 If I think about all the pain I suffered in the past because of you, 16 00:01:48,980 --> 00:01:51,440 even cutting off your head will not appease me. 17 00:01:53,380 --> 00:01:55,210 I came here on my own will, 18 00:01:56,270 --> 00:02:02,760 so whether you kill me or keep me alive, all I am doing is waiting for your decision. 19 00:02:03,210 --> 00:02:07,530 However, before that, I would like to do business with you. 20 00:02:09,900 --> 00:02:10,980 Business? 21 00:02:12,450 --> 00:02:15,460 Do you know where I am taking my group? 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,340 What would I do with that knowledge? 23 00:02:19,020 --> 00:02:22,960 My group is going to go San guk. 24 00:02:25,070 --> 00:02:26,980 Go San guk is? 25 00:02:27,880 --> 00:02:30,420 It is a very poor and far away country. 26 00:02:31,700 --> 00:02:36,640 I heard that even if a merchant group goes there, the country has nothing to offer for trade. 27 00:02:38,890 --> 00:02:43,790 Aren't you curious as to why my group is going to a country like that? 28 00:02:48,790 --> 00:02:53,650 I heard that you have lost everything because of me. 29 00:02:55,030 --> 00:02:59,720 Now, I will restore everything that you have lost. 30 00:03:06,030 --> 00:03:10,600 Will you do business with me? 31 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Brother. 32 00:03:33,940 --> 00:03:37,810 Brother, why has so seo-no come here? 33 00:03:42,380 --> 00:03:45,940 To do business with bae-mang. 34 00:03:46,330 --> 00:03:48,960 Business? I don't understand. 35 00:03:49,620 --> 00:03:52,900 Exactly what kind of business does she want to do with a guy who wants to kill us? 36 00:03:54,950 --> 00:03:58,390 I'm not sure myself. 37 00:03:59,320 --> 00:04:02,800 After locking us up, do you really think he'll let us live? 38 00:04:02,850 --> 00:04:04,480 Oh-yi, you are right. 39 00:04:04,680 --> 00:04:06,536 That bastard will probably take brother and us? 40 00:04:06,560 --> 00:04:08,250 Stop saying such nonsense! 41 00:04:10,060 --> 00:04:13,320 If she came here on her own to do business, 42 00:04:13,850 --> 00:04:15,349 I'm positive that there is a reason. 43 00:04:15,350 --> 00:04:16,640 Dang it! 44 00:04:17,080 --> 00:04:19,780 Just why did we have to put our lives in so seo-no's hands? 45 00:04:39,430 --> 00:04:40,430 Prince. 46 00:04:41,420 --> 00:04:42,850 What are you doing here? 47 00:04:43,580 --> 00:04:46,760 I have wonderful news to tell you, prince. 48 00:04:51,540 --> 00:04:57,460 Prince ju-mong, who is travelling, is about to be killed by bandits. 49 00:04:58,210 --> 00:05:00,920 What are you talking about? Explain it to me. 50 00:05:03,180 --> 00:05:07,579 In haenin guk, there is a man named bae-mang with whom I used to do business with. 51 00:05:07,580 --> 00:05:10,460 At one point, he was an important person in haenin guk. 52 00:05:11,150 --> 00:05:15,280 Life took some turns and now he is a bandit. 53 00:05:16,540 --> 00:05:22,050 I've been told that one of my men, han-Nai, definitely saw the prince captured by bae mang. 54 00:05:23,350 --> 00:05:24,460 So? 55 00:05:24,580 --> 00:05:29,420 Han-Nai asked bae mang to kill prince ju-mong, 56 00:05:29,570 --> 00:05:34,630 so even now, it is likely that he's? 57 00:05:39,100 --> 00:05:41,020 Who else knows about this? 58 00:05:43,110 --> 00:05:46,200 Your highness, you are the first person I've told this to. 59 00:05:47,880 --> 00:05:50,440 Do not reveal this to anyone else. 60 00:05:50,760 --> 00:05:52,460 I understand. 61 00:05:53,370 --> 00:05:54,910 You are dismissed. 62 00:05:55,960 --> 00:05:57,050 Yes, your highness. 63 00:06:10,590 --> 00:06:12,430 Mother, brother! 64 00:06:12,520 --> 00:06:13,640 What is the matter? 65 00:06:18,290 --> 00:06:21,320 Ju-mong is dead! 66 00:06:24,890 --> 00:06:27,280 What are you talking about? 67 00:06:27,340 --> 00:06:29,689 Ju-mong is travelling with yeon ta-bal's merchant group. 68 00:06:29,690 --> 00:06:31,850 I know, I know. 69 00:06:32,430 --> 00:06:36,250 I was told he got captured by bandits in haenin guk along the way and died. 70 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Is that true? 71 00:06:38,000 --> 00:06:39,170 Yes, mother. 72 00:06:39,860 --> 00:06:42,670 One of my subordinates checked to make sure it was true. 73 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 Dae-so. 74 00:06:47,210 --> 00:06:49,600 What about the merchant group that was travelling with him? 75 00:06:49,710 --> 00:06:51,870 Did they also get captured by the bandits? 76 00:06:52,880 --> 00:06:55,800 I wasn't really able to find that out. 77 00:07:02,210 --> 00:07:06,680 Do not speak of things without seeing them directly yourself. 78 00:07:06,760 --> 00:07:10,700 Brother, please believe me at least in this case, I'm right! 79 00:07:10,780 --> 00:07:11,820 Silence! 80 00:07:12,370 --> 00:07:16,670 Think about how foolish all your actions have been up to now. 81 00:07:18,910 --> 00:07:20,420 Please excuse me. 82 00:07:29,530 --> 00:07:32,640 Mother, don't you think he's being unfair? 83 00:07:32,730 --> 00:07:36,500 After how hard I've tried to get rid of that ju-mong? 84 00:07:37,980 --> 00:07:41,740 But brother won't recognize any of my efforts! 85 00:07:42,550 --> 00:07:44,049 Why would he not know? 86 00:07:44,050 --> 00:07:47,830 What dae-so is trying to say is for you to think more carefully. 87 00:07:50,540 --> 00:07:55,610 If what you are saying is true, until his highness finds out, it must remain a secret. 88 00:07:56,290 --> 00:07:57,770 Yes, mother. 89 00:08:01,850 --> 00:08:05,520 Your highness, a girl named bu-young would like to meet with you. 90 00:08:06,180 --> 00:08:07,310 Bu-young? 91 00:08:07,880 --> 00:08:10,019 She was the maiden in training at the temple, 92 00:08:10,020 --> 00:08:13,210 who was kicked out of the palace because of prince ju-mong. 93 00:08:14,480 --> 00:08:15,940 Tell her to come in. 94 00:08:30,970 --> 00:08:32,330 Sit down. 95 00:08:34,470 --> 00:08:35,910 It's alright, go ahead and sit. 96 00:08:43,280 --> 00:08:47,000 I should have come for you earlier, but I did not. 97 00:08:47,250 --> 00:08:48,610 I'm sorry. 98 00:08:51,810 --> 00:08:54,400 How are you doing? 99 00:08:55,710 --> 00:08:56,740 My lady. 100 00:08:59,310 --> 00:09:04,000 Even if you don't reply, I can tell by just looking at you. 101 00:09:05,100 --> 00:09:08,970 Since it is ju-mong's fault that your life has become harsh, 102 00:09:09,510 --> 00:09:14,500 it may be too late, but I'll look after you from now on. Don't worry. 103 00:09:15,420 --> 00:09:19,970 My lady, I am doing well so please do not worry about me. 104 00:09:21,400 --> 00:09:27,180 The reason I seek you out is because of prince ju-mong. 105 00:09:29,530 --> 00:09:32,700 Did something happen to ju-mong? 106 00:09:34,480 --> 00:09:35,650 Your highness. 107 00:09:36,300 --> 00:09:38,400 What is wrong? Speak quickly! 108 00:09:40,880 --> 00:09:46,370 The prince, on his travel, has been captured by the bandits and his life is in danger. 109 00:10:02,400 --> 00:10:04,350 You don't look so well. 110 00:10:04,700 --> 00:10:07,770 Is something worrying you? 111 00:10:10,150 --> 00:10:11,310 Naro. 112 00:10:11,630 --> 00:10:12,880 Yes, your highness. 113 00:10:14,510 --> 00:10:16,510 We will be going to yeon ta-bal's place. 114 00:10:16,690 --> 00:10:18,060 Get ready. 115 00:10:18,270 --> 00:10:19,270 Yes, your highness. 116 00:10:34,650 --> 00:10:39,630 My lady, instead of just worrying like this, please go see yeon ta-bal. 117 00:10:52,460 --> 00:10:53,960 Is the chief in? 118 00:10:54,130 --> 00:10:56,670 Yes. Please go ahead. 119 00:10:59,650 --> 00:11:02,350 What is the reason for this unexpected visit? 120 00:11:03,440 --> 00:11:06,940 I heard that so seo-no and the trade group is in danger. 121 00:11:07,350 --> 00:11:08,430 Do you know this? 122 00:11:08,710 --> 00:11:10,730 From whom did you hear such talk? 123 00:11:12,720 --> 00:11:15,620 I heard it from an acquaintance returning from haenin guk. 124 00:11:16,330 --> 00:11:22,910 Your highness, a trade group is bound to come across many dangers along the road. 125 00:11:23,640 --> 00:11:29,130 There will also be times when you may encounter bandits and your lives may be in danger. 126 00:11:29,710 --> 00:11:32,450 As merchants, we have to be willing to accept this much. 127 00:11:33,700 --> 00:11:37,410 So seo-no is stronger than you think. 128 00:11:37,570 --> 00:11:41,720 Even if she has come across some difficulty, she will overcome it. 129 00:11:42,080 --> 00:11:45,510 Please do not worry so much. 130 00:11:48,910 --> 00:11:52,240 I think you put too much faith in so seo-no. 131 00:11:53,160 --> 00:11:57,840 How about sending someone to haenin guk and get a sense on the situation? 132 00:12:02,050 --> 00:12:04,800 Her birth even took place on the road. 133 00:12:05,420 --> 00:12:10,400 Even at the moment her mother went in labor, we were under attack by bandits. 134 00:12:10,770 --> 00:12:15,410 So seo-no was born in such conditions and have overcome threats to her life. 135 00:12:20,920 --> 00:12:24,930 She will take care of everything carefully, so please do not worry. 136 00:12:26,980 --> 00:12:30,770 You have not been by in a long while, so why don't you stay longer? 137 00:12:31,250 --> 00:12:38,880 No, I have meetings tomorrow so please come to the palace and explain the situations going on in our neighboring countries. 138 00:12:39,570 --> 00:12:40,570 I understand. 139 00:13:11,820 --> 00:13:14,200 What brings you here? 140 00:13:16,440 --> 00:13:21,050 I came to thank the man who has been watching over ju-mong. 141 00:13:24,260 --> 00:13:26,330 My name is yeon ta-bal. 142 00:13:28,110 --> 00:13:34,720 Please forgive me for not coming to see you sooner. 143 00:13:38,060 --> 00:13:40,710 Thank you for watching over ju-mong. 144 00:13:52,540 --> 00:13:56,700 Have you heard any news from the merchant group heading towards go San guk? 145 00:13:57,610 --> 00:14:00,760 Did you come by because you wondered if his highness was safe? 146 00:14:01,080 --> 00:14:02,190 Yes. 147 00:14:03,600 --> 00:14:09,660 For the prince who wants to learn about the world, this would be a great experience for him. 148 00:14:13,320 --> 00:14:17,710 I am not so sure where he got his information, but prince dae-so, who was just here, 149 00:14:18,430 --> 00:14:21,150 told me that my group is in danger. 150 00:14:21,210 --> 00:14:24,310 But I am not worried. 151 00:14:25,670 --> 00:14:31,560 The members of the group that that left with prince ju-mong have faced and overcome many dangers. 152 00:14:31,760 --> 00:14:35,510 They will protect the prince very well, so please do not worry so much. 153 00:14:36,600 --> 00:14:41,110 I feel that you don't understand what danger your group is in. 154 00:14:45,620 --> 00:14:50,760 I heard that ju-mong is currently captured by bandits and his life is in danger. 155 00:14:54,730 --> 00:14:56,960 It seems that our group has met some danger. 156 00:14:57,030 --> 00:14:59,980 Select some guards and go to haenin guk. 157 00:15:00,820 --> 00:15:02,540 Is miss in danger? 158 00:15:02,610 --> 00:15:04,170 I don't know the details. 159 00:15:04,490 --> 00:15:05,690 Depart quickly. 160 00:15:06,030 --> 00:15:07,030 Yes sir. 161 00:15:38,520 --> 00:15:39,740 Come out. 162 00:15:49,400 --> 00:15:50,400 Brother. 163 00:16:25,350 --> 00:16:27,060 Please forgive our rudeness. 164 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 Forgive us. Forgive us. 165 00:16:47,520 --> 00:16:53,020 I can't believe how things turned out! 166 00:16:54,640 --> 00:17:01,410 Exactly what cunning scheme did you use to get out of this situation safely? 167 00:17:03,500 --> 00:17:07,180 It seems as though you are ready to follow in the chief's footsteps and take over the group. 168 00:17:07,920 --> 00:17:08,730 What's going on? 169 00:17:08,731 --> 00:17:10,420 You are praising me and all? 170 00:17:13,480 --> 00:17:17,159 There was a time when we followed the chief and went to go daek won. 171 00:17:17,160 --> 00:17:21,409 And while doing business, we almost lost our lives. 172 00:17:21,410 --> 00:17:23,150 That's right, that's right! 173 00:17:25,730 --> 00:17:29,320 Even now I get shivers thinking about that time. 174 00:17:30,690 --> 00:17:35,130 At that time, I saw how the leader got go daek won's trade group to work with us. 175 00:17:35,490 --> 00:17:37,479 Even though the fault was ours, 176 00:17:37,480 --> 00:17:41,699 I saw how the chief managed to get everyone to work together, 177 00:17:41,700 --> 00:17:45,240 and they came to admire him. 178 00:17:45,850 --> 00:17:49,300 You are not far from the chief's skill. 179 00:17:49,620 --> 00:17:53,670 In fact, you might be better than the chief. 180 00:17:55,220 --> 00:17:58,130 It is an empty praise, but I still feel good. 181 00:18:02,860 --> 00:18:09,200 Wait, I still want to know how you did it. 182 00:18:23,550 --> 00:18:28,170 Brother, I really felt that I was going to become a virgin ghost! 183 00:18:28,360 --> 00:18:31,570 Hey, at least there is someone that likes you nearby. 184 00:18:31,670 --> 00:18:34,270 Oh-yi and I really was about to depart this world all alone. 185 00:18:35,560 --> 00:18:36,680 Be serious! 186 00:18:38,720 --> 00:18:40,960 Who's the person that likes hyeop-Bo? 187 00:18:41,010 --> 00:18:44,740 Oh no, brother, they are just teasing me. 188 00:18:44,770 --> 00:18:46,540 Please, drink some more. 189 00:18:47,180 --> 00:18:50,320 But brother, how did we get released so easily? 190 00:18:51,200 --> 00:18:52,560 Yeah, I know. 191 00:18:53,360 --> 00:18:56,140 Exactly why did bae-mang change his mind? 192 00:18:56,290 --> 00:18:58,610 Besides that, I am more curious about something else. 193 00:18:58,920 --> 00:18:59,980 What? 194 00:19:01,040 --> 00:19:05,480 Brother, it is about seo so-Neo coming to the camp herself. 195 00:19:05,660 --> 00:19:08,580 The more you think about it, isn't it more amazing? 196 00:19:08,830 --> 00:19:16,610 Facing death and meeting bandits to make a business deal seems to go beyond her duties as a merchant leader. 197 00:19:18,200 --> 00:19:19,890 Exactly what are you trying to say? 198 00:19:21,100 --> 00:19:22,309 What I am trying to say is 199 00:19:22,310 --> 00:19:28,270 that it is impossible that so seo-no doesn't have feelings for your highness. 200 00:19:28,540 --> 00:19:29,350 Isn't that right? 201 00:19:29,351 --> 00:19:30,530 Of course it is! 202 00:19:30,560 --> 00:19:33,329 She didn't do what she did because she was the leader of the merchant group, 203 00:19:33,330 --> 00:19:36,420 but for the person that she likes. 204 00:19:36,990 --> 00:19:38,580 Don't say useless things. 205 00:19:38,670 --> 00:19:39,740 Just drink. 206 00:20:06,540 --> 00:20:07,640 Miss! 207 00:20:11,330 --> 00:20:15,370 I give you my life for you to hold. 208 00:20:43,680 --> 00:20:45,300 Put down your weapons! 209 00:20:51,620 --> 00:20:54,670 They will accompany us to go San guk. 210 00:21:11,520 --> 00:21:13,260 What is this? 211 00:21:14,450 --> 00:21:16,290 This is so small! 212 00:21:16,330 --> 00:21:18,380 This is ridiculous! 213 00:21:20,600 --> 00:21:21,640 Good job. 214 00:21:21,670 --> 00:21:23,930 Hey, hey, why is this so small? 215 00:21:24,200 --> 00:21:26,050 That is the situation, so please don't say anything. 216 00:21:26,060 --> 00:21:28,650 What do you mean situation? This is smaller than theirs! 217 00:21:28,750 --> 00:21:30,460 You;Re only a rookie here. 218 00:21:31,100 --> 00:21:31,940 What? 219 00:21:31,941 --> 00:21:34,210 You know that we are at war with the hans. 220 00:21:34,660 --> 00:21:36,120 It is the order of the king! 221 00:21:36,210 --> 00:21:38,350 For the time being, just bear with it! 222 00:21:38,480 --> 00:21:41,810 Those bastards at han nation, we have to do something! 223 00:21:42,010 --> 00:21:43,420 How can I survive on this? 224 00:21:43,550 --> 00:21:45,780 I can't even get a decent drink out of this! 225 00:21:47,970 --> 00:21:50,900 Our nation is in this state and you are talking about drinking? 226 00:21:51,090 --> 00:21:51,850 Next! 227 00:21:52,000 --> 00:21:53,260 Dang it! 228 00:21:54,960 --> 00:21:56,160 Stop looking at it. 229 00:21:56,190 --> 00:21:59,460 Looking at it won't make it bigger. 230 00:21:59,710 --> 00:22:03,250 For someone who lives on this, there has to be more to live on. 231 00:22:07,270 --> 00:22:09,780 Here. Take it. 232 00:22:10,810 --> 00:22:11,980 What is this? 233 00:22:12,350 --> 00:22:14,600 You said you have a wife to take care of. 234 00:22:15,680 --> 00:22:20,400 Me, I live alone so I can get by in one way or another. 235 00:22:20,690 --> 00:22:22,490 See here chief? 236 00:22:23,680 --> 00:22:27,340 I really hope that prince ju-mong returns soon. 237 00:22:30,500 --> 00:22:31,690 Chief? 238 00:22:37,520 --> 00:22:40,229 Let go! Let go! 239 00:22:40,230 --> 00:22:42,030 It's mine! 240 00:22:43,700 --> 00:22:45,220 Let go! Let go! 241 00:23:13,950 --> 00:23:17,950 The streets are filled with citizens searching for salt. 242 00:23:18,430 --> 00:23:21,740 There are even reports of fighting among the citizens. 243 00:23:22,280 --> 00:23:24,890 The salt will upturn everything. 244 00:23:25,230 --> 00:23:31,670 If it doesn't and the citizens are not appeased soon, we plead the royal family to correct the situation. 245 00:23:32,520 --> 00:23:34,429 If the situation gets worse, 246 00:23:34,430 --> 00:23:37,739 the citizens misery and complaints will take a turn for the worse, 247 00:23:37,740 --> 00:23:41,130 there will be citizens who will desert buyeo. 248 00:23:42,140 --> 00:23:45,920 Minister gong jong, what kind of nonsense is that? 249 00:23:46,220 --> 00:23:48,570 Prime minister, please head out to the streets yourself. 250 00:23:48,810 --> 00:23:52,650 Then you will see how serious this situation is! 251 00:24:02,570 --> 00:24:04,530 Sir, it is oo-tae. 252 00:24:05,380 --> 00:24:06,410 Come in. 253 00:24:14,260 --> 00:24:15,570 What happened? 254 00:24:15,730 --> 00:24:18,380 Miss, prince ju-mong, and everyone is safe. 255 00:24:19,190 --> 00:24:22,200 I saw them leave haenin guk and headed for go San guk. 256 00:24:26,260 --> 00:24:27,700 There was nothing else wrong? 257 00:24:27,790 --> 00:24:28,790 No. 258 00:24:30,530 --> 00:24:32,540 We are going to the palace. Get ready. 259 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 I understand. 260 00:24:45,750 --> 00:24:48,190 Have you been well? 261 00:24:49,380 --> 00:24:50,620 It has been a awhile. 262 00:24:51,050 --> 00:24:54,460 Due to the situation with han nation, your worries must be growing. 263 00:24:54,550 --> 00:24:57,180 I apologize for not coming to see you sooner. 264 00:24:59,790 --> 00:25:02,330 What is the reason for this visit? 265 00:25:02,890 --> 00:25:10,610 For the sake of buyeo and your majesty, I would like to be of help. 266 00:25:14,010 --> 00:25:19,210 I would like to give you 2,000 sul worth of salt that my group has in its possession. 267 00:25:21,550 --> 00:25:27,360 If you would do that, I would be thankful, but you are not the type to do business with no profit. 268 00:25:28,220 --> 00:25:29,860 What is it that you want? 269 00:25:31,020 --> 00:25:35,700 If you talk like that, it no longer becomes me helping you, but me doing business. 270 00:25:37,740 --> 00:25:39,640 Even if it is business, it is alright. 271 00:25:39,910 --> 00:25:41,100 Go ahead and speak. 272 00:25:47,720 --> 00:25:55,000 Your majesty, my wish is to establish a weapons factory at gyeh ru. 273 00:25:58,960 --> 00:26:05,430 Please send me someone who is an expertise in this area to help set up the factory. 274 00:26:16,770 --> 00:26:17,770 Alright. 275 00:26:18,500 --> 00:26:22,630 In exchange for the salt for buyeo, I will give you what you want. 276 00:26:25,170 --> 00:26:27,990 I thank you for your generosity. 277 00:26:30,960 --> 00:26:35,250 I didn't think that that king geum-wa would hand over the agreement with us so easily. 278 00:26:37,120 --> 00:26:39,230 It means that he is that desperate. 279 00:26:49,200 --> 00:26:51,450 Have you heard any news about ju-mong? 280 00:26:51,570 --> 00:26:56,090 My lady, please do not worry. His highness is safe. 281 00:26:57,110 --> 00:26:58,530 Is that true? 282 00:26:59,080 --> 00:27:00,090 Yes. 283 00:27:00,230 --> 00:27:01,989 I heard that he has left haenin guk 284 00:27:01,990 --> 00:27:04,660 and is heading toward go San guk. 285 00:27:06,130 --> 00:27:07,740 Thank you for your efforts. 286 00:27:11,430 --> 00:27:16,930 In every area, there is a rising number of people who are stealing salt and even those who are becoming criminals. 287 00:27:17,490 --> 00:27:23,170 The soldiers, because they have been receiving small amounts of salt as pay, are wavering in their loyalty. 288 00:27:23,950 --> 00:27:30,420 At this rate, if the han nation was ever to attack, it will be disastrous. 289 00:27:31,110 --> 00:27:35,380 Anticipating war, there also people who have started to flee the country. 290 00:27:39,570 --> 00:27:40,870 Yeo-mi-eul, 291 00:27:43,780 --> 00:27:46,670 please tell us the way to appease the people. 292 00:27:55,440 --> 00:27:58,490 Her majesty has requested your presence. 293 00:28:03,760 --> 00:28:07,490 I know that the temple is worrying over this matter also. 294 00:28:07,970 --> 00:28:11,700 Did you find a way to appease the people? 295 00:28:12,000 --> 00:28:13,520 I apologize. 296 00:28:13,740 --> 00:28:16,190 It seems that even yeo-mi-eul has not found a solution. 297 00:28:16,830 --> 00:28:21,859 Every time a difficult problem arose, yeo-mi-eul has been able to tell us a solution, 298 00:28:21,860 --> 00:28:24,370 but is unable to do so this time. 299 00:28:25,560 --> 00:28:27,070 This is a big problem. 300 00:28:27,140 --> 00:28:31,210 At a time like this, yeo-mi-eul and his majesty are at odds. 301 00:28:32,700 --> 00:28:33,790 Ma wuh ri. 302 00:28:34,100 --> 00:28:35,710 Yes, your majesty? 303 00:28:36,300 --> 00:28:41,590 It seems as though the relationship between yeo-mi-eul and his majesty cannot be mended easily. 304 00:28:42,080 --> 00:28:46,910 Both are so stubborn that they will not give in. 305 00:28:48,040 --> 00:28:53,460 You can understand why I wish that you would be the high priestess. 306 00:28:55,050 --> 00:28:56,680 Your highness? 307 00:28:59,540 --> 00:29:04,880 Buyeo needs someone who is gentle like you. 308 00:29:05,740 --> 00:29:08,410 I'm afraid yeo-mi-eul is too brash. 309 00:29:08,760 --> 00:29:12,220 I'm afraid that someone will overhear this. 310 00:29:12,310 --> 00:29:13,540 Please stop. 311 00:29:13,890 --> 00:29:18,660 No. Since it has already come out, I must finish what I was saying. 312 00:29:18,930 --> 00:29:20,530 It is not just I who thinks this way. 313 00:29:20,570 --> 00:29:22,760 Prince dae-so does as well. 314 00:29:25,700 --> 00:29:29,169 After prince dae-so becomes the heir to the throne and then king, 315 00:29:29,170 --> 00:29:33,850 he will definitely have you as the new high priestess. 316 00:29:48,940 --> 00:29:51,440 I must meet with lady yoo-hwa. 317 00:29:59,260 --> 00:30:03,310 I know that you don't feel comfortable seeing me. 318 00:30:04,970 --> 00:30:09,680 But, I asked to see you because I have something that I must tell you. 319 00:30:14,630 --> 00:30:19,260 When I was 12, I came to the palace to start my training as a priestess. 320 00:30:20,740 --> 00:30:24,860 Now that I think about it, I was a child who knew nothing. 321 00:30:26,790 --> 00:30:33,190 Then one day, I met prince geum-wa who had come to the palace. 322 00:30:35,200 --> 00:30:39,310 We fell in love with each other. 323 00:30:42,160 --> 00:30:45,940 But my fate was to be a priestess. 324 00:30:47,950 --> 00:30:51,450 I was not allowed to love a man. 325 00:30:56,690 --> 00:31:04,690 Even now, I gaze at his majesty not with eyes of a priestess of buyeo, but as someone who loves him. 326 00:31:07,550 --> 00:31:09,730 Even his majesty knows this. 327 00:31:11,940 --> 00:31:17,000 But it seems as though he and I have crossed a river that we shouldn't have. 328 00:31:19,330 --> 00:31:24,990 I know that you feel that same way that his majesty feels right now towards me. 329 00:31:27,490 --> 00:31:34,180 You can probably never forgive me for locking up hae mo-s... 330 00:31:35,170 --> 00:31:41,639 I have only done what I thought as for the best for the nation, 331 00:31:41,640 --> 00:31:48,310 but that has caused unspeakable pain to you. 332 00:31:49,470 --> 00:31:54,000 I can't even ask for your forgiveness. 333 00:32:00,370 --> 00:32:03,239 I know it is rude to say this to you, 334 00:32:03,240 --> 00:32:07,419 but the buyeo that I have tried so hard to protect 335 00:32:07,420 --> 00:32:13,120 has now become unstable. 336 00:32:18,400 --> 00:32:22,760 It is hard to stop a king that can only see his own way. 337 00:32:23,320 --> 00:32:27,920 His majesty is like that now. 338 00:32:29,240 --> 00:32:35,410 The only person who can make him see sense is you. 339 00:32:38,220 --> 00:32:41,680 Why do you say he is being stubborn? 340 00:32:42,570 --> 00:32:46,360 Isn't it really you who is being stubborn? 341 00:32:50,600 --> 00:32:56,370 Are you trying to tell me that I should tell his highness to submit to the demands of han nation? 342 00:32:57,050 --> 00:32:58,810 I can't do that. 343 00:32:59,880 --> 00:33:05,960 I would have stopped him if he had done that. 344 00:33:07,480 --> 00:33:13,710 It is his majesty's goal to get rid of han nation's authority and to free those oppressed by it. 345 00:33:14,380 --> 00:33:17,240 It was also general hae mo-su's dream. 346 00:33:17,930 --> 00:33:22,200 If his majesty is unable to do so, even through ju-mong, 347 00:33:23,110 --> 00:33:27,960 I will help realize the goals and dreams of his majesty and hae mo-su's. 348 00:33:37,570 --> 00:33:41,280 Your highness, lady yoo-hwa is here to see you. 349 00:33:42,900 --> 00:33:44,750 Let her in. 350 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Please, sit. 351 00:34:05,830 --> 00:34:09,000 What is it, this late at night? 352 00:34:11,050 --> 00:34:15,640 I know how worried you must be right now. 353 00:34:16,530 --> 00:34:24,530 I can't be any strength to you, but I hope to be of some comfort by coming to see you. 354 00:34:27,000 --> 00:34:29,879 I know buyeo is going through great difficulties right now, 355 00:34:29,880 --> 00:34:33,639 but if I was to agree talk to the han nation, 356 00:34:33,640 --> 00:34:38,000 it would not be a compromise but a submission. 357 00:34:39,420 --> 00:34:43,030 I am ready to die with my people. 358 00:34:44,130 --> 00:34:46,790 I will not submit to the han nation. 359 00:34:48,390 --> 00:34:50,770 I believe in your majesty. 360 00:34:55,440 --> 00:34:56,940 Thank you, my lady. 361 00:35:16,580 --> 00:35:17,580 Excuse me. 362 00:35:18,880 --> 00:35:20,440 I have something to ask. 363 00:35:21,080 --> 00:35:23,310 I heard that there is a salt mountain here. 364 00:35:25,590 --> 00:35:27,320 Do you know where it is? 365 00:35:40,230 --> 00:35:41,310 Hey. 366 00:35:44,710 --> 00:35:47,400 I have something to ask you. 367 00:35:47,430 --> 00:35:49,390 I heard that there is a salt mountain near here. 368 00:35:49,430 --> 00:35:51,370 Do you know where it is? 369 00:35:52,430 --> 00:35:53,850 Excuse me! 370 00:35:57,660 --> 00:36:02,510 Brother, each time they hear the words “salt mountain, they get scared and runs away. 371 00:36:02,750 --> 00:36:05,380 Is there something going on here? 372 00:36:06,060 --> 00:36:08,170 What kind of country is this? 373 00:36:08,240 --> 00:36:10,060 There is not even a single decent village! 374 00:36:10,310 --> 00:36:13,190 Are you sure this is a country? 375 00:36:36,770 --> 00:36:39,110 I don't know if there is a salt mountain. 376 00:36:41,040 --> 00:36:43,309 If there really was a salt mountain, 377 00:36:43,310 --> 00:36:46,120 they wouldn't be living in this poverty. 378 00:36:51,330 --> 00:36:54,200 We overcame our deaths to come here. 379 00:36:54,960 --> 00:36:58,500 If this trip turns out to be worthless, who will shoulder the burden? 380 00:37:06,600 --> 00:37:07,740 What did you find out? 381 00:37:08,890 --> 00:37:16,120 I have been all over the place, but it is the first time I have seen an area so poor. 382 00:37:16,850 --> 00:37:19,079 Miss, as you have seen, 383 00:37:19,080 --> 00:37:25,999 there are so many starving people that they are becoming desperate to do anything. 384 00:37:26,000 --> 00:37:29,060 I think it is best that we return. 385 00:37:33,550 --> 00:37:34,589 Did you find out anything? 386 00:37:34,590 --> 00:37:39,620 We tried, but no one seems to know about the salt mountain. 387 00:37:41,690 --> 00:37:46,810 Brother, it seems that there is no salt mountain. 388 00:37:48,110 --> 00:37:49,420 That cannot be right. 389 00:37:49,930 --> 00:37:53,370 The man from go San guk, who came to buyeo, stated that he had seen the salt mountain. 390 00:37:53,520 --> 00:37:56,590 It didn't seem like that man would lie. 391 00:37:57,160 --> 00:38:01,450 Then how is it possible that not one person in go San guk would know about the salt mountain? 392 00:38:10,100 --> 00:38:14,120 It seems that we have to find it ourselves. 393 00:39:12,400 --> 00:39:16,650 I know we need to find the salt, but this is just... 394 00:39:16,950 --> 00:39:19,070 We've been searching and we can't find anything! 395 00:39:20,680 --> 00:39:22,830 Yeah right there is a salt mountain. 396 00:39:22,880 --> 00:39:26,730 Because the country is so small, it is as if we already searched the whole entire nation. 397 00:39:28,740 --> 00:39:31,770 It seems as though you were lied to. 398 00:39:48,300 --> 00:39:49,580 We need to talk. 399 00:39:52,730 --> 00:39:54,220 Have you deceived me? 400 00:39:54,450 --> 00:39:55,970 Deceive you? 401 00:39:56,170 --> 00:39:57,420 I did no such thing! 402 00:39:57,510 --> 00:40:00,190 You haven't? Then what is this? 403 00:40:00,640 --> 00:40:04,030 I was being patient by trusting you people but I can't any longer! 404 00:40:04,840 --> 00:40:06,790 Just where is that salt mountain of yours? 405 00:40:07,280 --> 00:40:09,909 We've come all this way, just be a little more patient. 406 00:40:09,910 --> 00:40:10,956 The salt mountain definitely exists. 407 00:40:10,980 --> 00:40:12,220 Shit. 408 00:40:12,460 --> 00:40:14,656 Just how do you plan on finding something that doesn't exist? 409 00:40:14,680 --> 00:40:17,200 Just how are you going to find this non-existent salt mountain? 410 00:40:17,290 --> 00:40:18,700 Dang it! 411 00:40:21,580 --> 00:40:23,240 The salt mountain exists! 412 00:40:42,120 --> 00:40:44,160 Everyone probably has already realized this, 413 00:40:44,540 --> 00:40:51,850 but go San guk is a poor nation and the people living here were dispirited and hungry. 414 00:40:52,330 --> 00:40:56,770 They kept on living this way, believing it was their fate to do so. 415 00:40:57,350 --> 00:41:03,589 But, after the discovery of the salt mountain, the people started to regain their hope. 416 00:41:03,590 --> 00:41:07,809 Everyone felt that the salt mountain would feed them forever. 417 00:41:07,810 --> 00:41:14,460 When I was young, I even mined a salt rock in that salt mountain. 418 00:41:15,160 --> 00:41:22,920 But everything changed after Cho-yoo-sung became the gosan sorceress. 419 00:41:23,760 --> 00:41:31,760 She believed that the salt mountain was cursed and blocked all the entrances to the mountain. 420 00:41:32,100 --> 00:41:37,869 Ever since then, no one has been able to set foot on the mountain 421 00:41:37,870 --> 00:41:43,020 and the land turned back to being poor. 422 00:41:44,460 --> 00:41:48,450 Is there any way you can go to the salt mountain with us? 423 00:41:49,170 --> 00:41:50,540 Of course. 424 00:41:52,730 --> 00:41:54,800 What do you want from us? 425 00:42:02,610 --> 00:42:04,830 I want nothing. 426 00:42:05,790 --> 00:42:09,520 I lived long enough. 427 00:42:10,960 --> 00:42:18,960 Before I die, I want to give the hope that I once felt back to the people. 428 00:42:20,850 --> 00:42:27,900 I just want to see the starving people to be able to eat their share once more. 429 00:43:14,030 --> 00:43:15,900 It is that, that mountain up ahead. 430 00:44:16,770 --> 00:44:17,870 Did you find out? 431 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 Yes. 432 00:44:19,780 --> 00:44:23,050 All the entrances to the mountain are blocked off by soldiers. 433 00:44:23,600 --> 00:44:25,450 How many soldiers are there? 434 00:44:25,930 --> 00:44:27,030 Not that many. 435 00:44:27,240 --> 00:44:28,810 We can definitely take them on. 436 00:44:28,970 --> 00:44:31,800 If we are not planning to go to war, we cannot harm them. 437 00:44:32,340 --> 00:44:35,410 We have to wait until it gets darker and then sneak into the mountain. 438 00:44:37,090 --> 00:44:38,500 Sa-yong is right. 439 00:44:39,370 --> 00:44:41,950 Let's wait until it gets dark. 440 00:44:42,190 --> 00:44:43,560 Alright. 441 00:45:27,910 --> 00:45:29,050 Here. 442 00:45:29,170 --> 00:45:30,860 It is this cave. 443 00:45:43,570 --> 00:45:44,580 Oh-yi. 444 00:45:44,800 --> 00:45:45,840 Hold on. 445 00:45:45,980 --> 00:45:47,280 Wait here. 446 00:45:47,540 --> 00:45:48,900 I will go. 447 00:46:19,060 --> 00:46:20,090 He's coming. 448 00:46:41,800 --> 00:46:45,280 This, this is a salt rock. 449 00:46:52,330 --> 00:46:55,120 It's salty! Salty! Brother! 450 00:47:01,500 --> 00:47:04,080 Miss! It really is salt! 451 00:47:13,950 --> 00:47:15,800 Sir! Sir! 452 00:48:00,660 --> 00:48:02,480 Who is the one in charge? 453 00:48:06,580 --> 00:48:07,390 It is I. 454 00:48:07,560 --> 00:48:10,930 Lady, the one who wanted to come to go San guk was me. 455 00:48:11,140 --> 00:48:12,329 I will go. 456 00:48:12,330 --> 00:48:13,570 Stop. 457 00:48:14,700 --> 00:48:16,820 The leader of this merchant group is me. 458 00:49:05,940 --> 00:49:07,900 Where are you from? 459 00:49:08,410 --> 00:49:14,010 I am so seo-no, daughter of yeon ta-bal, leader of gyeh ru. 460 00:49:14,070 --> 00:49:16,000 Why did you come to go San guk? 461 00:49:16,550 --> 00:49:20,880 I heard that there was a salt mountain here so I came to do business for the salt. 462 00:49:21,200 --> 00:49:22,550 What audacity! 463 00:49:22,660 --> 00:49:26,060 The salt mountain is a revered resource that provides for the people of this country. 464 00:49:26,140 --> 00:49:30,650 Who are you to think that you can do business for something that important? 465 00:49:30,890 --> 00:49:37,470 To me, it seems that right now, the salt mountain is not something revered that provides for the people, 466 00:49:37,580 --> 00:49:39,940 but something harmful that is driving the people to misery! 467 00:49:40,890 --> 00:49:42,170 Silence! 468 00:49:43,490 --> 00:49:50,510 Ever since I was little, I followed the merchant group and saw poor lands. 469 00:49:51,320 --> 00:49:58,530 But I have never seen a country as poor or with people so miserable as go San guk. 470 00:50:00,140 --> 00:50:02,369 If you do business with me, 471 00:50:02,370 --> 00:50:05,239 if I can take back go San guk's salt, 472 00:50:05,240 --> 00:50:08,560 the people of this country can live well. 473 00:50:11,490 --> 00:50:17,510 How can a priestess, chosen from the heavens to protect the people, not see the pain of the people? 474 00:50:19,700 --> 00:50:21,820 You are a clever girl. 475 00:50:25,050 --> 00:50:26,520 Sit. 476 00:50:33,630 --> 00:50:35,690 Did you say that your name was so seo-no? 477 00:50:36,520 --> 00:50:37,790 Yes. 478 00:50:38,600 --> 00:50:43,160 The owner of the salt mountain is not me, nor the people of this country. 479 00:50:46,830 --> 00:50:52,440 There was a time when go San guk was in despair because of attacks by bandits. 480 00:50:53,170 --> 00:50:58,510 At the time, go San guk came through because of help from habaek. 481 00:50:59,440 --> 00:51:07,440 I could not forget the kindness so I swore to give the salt mountain to habaek. 482 00:51:08,600 --> 00:51:12,310 The owner of the salt mountain is someone from habaek. 483 00:51:12,680 --> 00:51:17,020 Haebak already fell to the han nation. 484 00:51:17,440 --> 00:51:19,310 I know that. 485 00:51:20,380 --> 00:51:24,540 But somewhere, a descendent of habaek must exist. 486 00:51:25,820 --> 00:51:32,590 Until I can meet this person, I will protect the salt mountain. 487 00:51:44,700 --> 00:51:47,769 My grandfather was the chief of the habaek tribe. 488 00:51:47,770 --> 00:51:53,860 The habaek tribe earned their living by transporting other troops' goods. 489 00:51:54,300 --> 00:51:57,429 Many merchants have associated with the habaek tribe, 490 00:51:57,430 --> 00:52:00,970 so he probably heard of gosan's salt from them. 491 00:52:26,640 --> 00:52:28,450 Which one of you is prince ju-mong? 492 00:52:32,390 --> 00:52:33,590 Come out. 493 00:52:34,130 --> 00:52:35,170 Brother! 494 00:52:37,420 --> 00:52:38,780 There's no need to worry. 495 00:53:09,940 --> 00:53:13,800 This person is prince ju-mong. 496 00:53:43,730 --> 00:53:48,609 Ever since han declared the trade embargo, the buyeo people are suffering greatly 497 00:53:48,610 --> 00:53:53,520 because the salt flow has been stopped. 498 00:53:55,510 --> 00:53:59,640 Although we have managed to get by with the help of yoen ta-bal, even that has come to its end. 499 00:54:00,170 --> 00:54:06,860 It seems it is time to plan a new course of action. 500 00:54:13,270 --> 00:54:20,260 I have been advised to follow the wishes of han nation and send them our soldiers, 501 00:54:20,880 --> 00:54:23,500 but this would be like recognizing the tyranny of han nation. 502 00:54:25,010 --> 00:54:28,460 Instead of sending away our soldiers, we will take them and head to okjo. 503 00:54:28,960 --> 00:54:35,650 We will attack okjo and get the salt we need. 504 00:54:46,150 --> 00:54:47,410 General. 505 00:54:49,580 --> 00:54:50,790 Yes, your majesty. 506 00:54:51,430 --> 00:54:53,140 I will lead the troops myself. 507 00:54:53,950 --> 00:54:55,300 Get ready to leave. 508 00:54:55,700 --> 00:54:56,950 Yes, your majesty. 509 00:54:59,170 --> 00:55:03,780 Your majesty, I will lead the war against okjo. 510 00:55:04,660 --> 00:55:06,360 Please leave it to me. 511 00:55:21,070 --> 00:55:22,729 What about your promise to Yang-jeong? 512 00:55:22,730 --> 00:55:25,580 Why did you say you will lead the war? 513 00:55:27,310 --> 00:55:28,370 Prime minister. 514 00:55:28,650 --> 00:55:30,030 Yes, your highness? 515 00:55:31,550 --> 00:55:35,650 You should know well that one cannot change father's mind. 516 00:55:37,770 --> 00:55:41,619 If the war cannot be avoided and if I do well in this war, 517 00:55:41,620 --> 00:55:44,610 won't this be a chance to gain father's good grace? 518 00:55:46,050 --> 00:55:48,190 I did make a promise to Yang-jeong, 519 00:55:48,870 --> 00:55:52,400 but I have to become the crown prince of buyeo, not of han nation. 520 00:55:54,260 --> 00:55:58,080 It means that the most important thing is to get recognition from father. 521 00:56:09,760 --> 00:56:10,760 Sir. 522 00:56:11,280 --> 00:56:12,360 What is it? 523 00:56:12,600 --> 00:56:16,930 They say that buyeo's king geum-wa is getting ready to attack okjo. 524 00:56:18,490 --> 00:56:19,570 What? 525 00:56:21,980 --> 00:56:24,480 That foolish bastard! 526 00:56:26,330 --> 00:56:27,170 Gongsun. 527 00:56:27,200 --> 00:56:28,750 Yes, sir. 528 00:56:28,950 --> 00:56:31,900 Get the soldiers and get ready to go to okjo. 529 00:56:32,860 --> 00:56:36,620 I will protect okjo. 530 00:56:37,060 --> 00:56:41,350 But what about the soldiers that are needed to send to sonam? 531 00:56:42,810 --> 00:56:45,460 There was never a need for those soldiers. 532 00:56:46,630 --> 00:56:51,530 The only reason why I requested buyeo's soldiers was to test geumwa. 533 00:56:53,340 --> 00:56:54,340 Now, hurry up! 534 00:56:54,380 --> 00:56:55,380 Sir! 535 00:57:37,870 --> 00:57:40,450 Hurry! Hurry! 536 00:57:40,880 --> 00:57:45,390 By tonight, we need to make 100 weaponry of each kind! 537 00:57:50,650 --> 00:57:51,910 Chief, chief. 538 00:57:52,020 --> 00:57:53,760 Chief, his majesty is coming. 539 00:58:05,280 --> 00:58:07,790 The day of departure is not far off. 540 00:58:07,900 --> 00:58:10,310 Is everything alright with the weapons? 541 00:58:11,040 --> 00:58:12,690 Yes, your majesty. 542 00:58:12,930 --> 00:58:16,000 We have been preparing night and day. 543 00:58:18,460 --> 00:58:22,170 The outcome of this war is in your hands. 544 00:58:23,260 --> 00:58:26,790 Make sure you finish everything by the time we leave. 545 00:58:27,040 --> 00:58:28,580 Yes, your majesty! 546 00:58:29,910 --> 00:58:31,130 Your majesty! 547 00:58:34,510 --> 00:58:38,940 Hyeon-to city's Yang jeong has sent soldiers to okjo! 548 00:59:41,880 --> 00:59:44,720 This is the departure time that high priestess yeo-mi-eul sends. 549 00:59:59,710 --> 01:00:01,710 The departure day is here. 550 01:00:02,160 --> 01:00:05,830 This war with okjo is to secure salt 551 01:00:06,920 --> 01:00:09,210 it is no longer a possibility to avoid the han nation. 552 01:00:09,670 --> 01:00:13,730 We will get rid of the soldiers from han nation. 553 01:00:14,070 --> 01:00:19,560 Everyone, be prepared to face death! 554 01:00:21,520 --> 01:00:26,560 Your highness, prince ju-mong requests an audience. 555 01:00:31,440 --> 01:00:32,690 Let him enter. 556 01:00:34,030 --> 01:00:35,440 What is it? 557 01:00:50,730 --> 01:00:55,630 Who is the person with you? 558 01:00:56,030 --> 01:00:59,760 I am so seo-no, the daughter of yeon ta-bal. 559 01:01:01,230 --> 01:01:03,910 For what reason have you come here together? 560 01:01:04,650 --> 01:01:09,700 Your highness, please stop the departure to okjo immediately. 561 01:01:09,790 --> 01:01:12,740 We do not need to go into war with okjo. 562 01:01:19,050 --> 01:01:20,570 What are you talking about? 563 01:01:21,030 --> 01:01:26,780 I, with so seo-no and yeon ta-bal's merchant group, have come back from go San guk. 564 01:01:27,260 --> 01:01:31,730 In go San guk, there is a salt mountain that buyeo can use. 565 01:01:32,360 --> 01:01:38,390 Your majesty, buyeo no longer have to bow to han nation because of salt. 566 01:01:39,300 --> 01:01:44,220 We can now get as much salt as buyeo wants. 567 01:02:10,580 --> 01:02:13,320 Poh Kim 568 01:02:17,000 --> 01:02:18,330 prince jumong 569 01:02:18,400 --> 01:02:20,990 has solved the problem that plagued buyeo for generations 570 01:02:21,670 --> 01:02:24,000 it's really a great achievement 571 01:02:24,070 --> 01:02:26,440 I'll entrust you with an important document 572 01:02:27,310 --> 01:02:28,310 all along. 573 01:02:28,980 --> 01:02:33,480 I treated relationships between people