1 00:00:46,740 --> 00:00:49,570 Miss, I am ju-mong. 2 00:00:50,590 --> 00:00:52,510 Come in. 3 00:01:04,660 --> 00:01:06,860 What is it? 4 00:01:08,670 --> 00:01:12,200 I have a transaction for you. 5 00:01:16,750 --> 00:01:18,560 Go-San nation? 6 00:01:18,620 --> 00:01:21,780 That's a very distant place. Are you going to bring the whole merchant caravan? 7 00:01:22,130 --> 00:01:23,410 Yes, I am 8 00:01:23,490 --> 00:01:26,990 miss, that's too dangerous. 9 00:01:28,100 --> 00:01:30,510 Yes, dangerous and pointless as well. 10 00:01:30,710 --> 00:01:34,360 There is nothing worth trading in go-San nation. 11 00:01:34,730 --> 00:01:38,070 Therefore, there's no need to lead the merchant caravan there. 12 00:01:38,680 --> 00:01:40,420 Well, you heard them. 13 00:01:41,070 --> 00:01:43,550 If I were to be successful in go-San nation... 14 00:01:43,840 --> 00:01:48,010 Not only can we earn a huge amount of money, we can also carry our popularity further. 15 00:01:48,930 --> 00:01:51,810 Please have faith in me. Please let me go. 16 00:02:04,000 --> 00:02:08,020 If you mean to kill and silence me, that will be a bad judgment. 17 00:02:08,340 --> 00:02:12,210 .There are many more mouths to silence. 18 00:02:12,540 --> 00:02:16,230 Do not attempt another thoughtless act like this. 19 00:02:21,580 --> 00:02:25,770 I am no longer the ju-mong that used to fear your threats. 20 00:02:26,180 --> 00:02:28,830 If you threaten me, 21 00:02:29,890 --> 00:02:32,500 it will be you that will pay. 22 00:02:39,520 --> 00:02:41,390 Na-ru, are you there? 23 00:02:47,290 --> 00:02:51,230 Go immediately to yeon ta-bal trade clan and summon so seo-no to the palace. 24 00:02:51,270 --> 00:02:52,790 Yes, your highness. 25 00:03:06,930 --> 00:03:08,680 How did it go? 26 00:03:10,560 --> 00:03:12,620 He agreed to let us go. 27 00:03:18,300 --> 00:03:22,310 But... how did you know about go-San nation's salt production? 28 00:03:23,260 --> 00:03:27,060 Even my father, who roamed all lands under the heaven, didn't know about it. 29 00:03:27,710 --> 00:03:31,750 Oh, my mother heard it from my grandfather who was the chief of ha-baek village. 30 00:03:35,280 --> 00:03:38,496 The ha-baek village people earned a living by helping trade clans move their goods. 31 00:03:38,520 --> 00:03:43,720 So countless merchants have moved in and out of ha-baek village. 32 00:03:44,860 --> 00:03:51,560 The information must have leaked from somewhere back then. 33 00:03:54,480 --> 00:03:57,520 We're setting off as soon as preparations for the journey is complete, 34 00:03:57,790 --> 00:03:59,840 please pack your belongings immediately. 35 00:03:59,970 --> 00:04:01,840 Yes, I will. 36 00:04:11,110 --> 00:04:14,580 Prince dae-so requests an audience with miss so seo-no, 37 00:04:14,640 --> 00:04:16,580 please come to the palace. 38 00:04:22,550 --> 00:04:26,600 Tell the prince that too many problems came up, and I can't go to the palace now. 39 00:04:27,050 --> 00:04:28,590 Miss... 40 00:04:28,740 --> 00:04:32,290 The prince... will not be pleased with your reply. 41 00:04:33,270 --> 00:04:36,460 Why would I care if the prince is happy or not? 42 00:04:36,860 --> 00:04:39,600 I am not a person whom he can summon as he pleases. 43 00:04:41,390 --> 00:04:43,400 Please tell the prince what I have said. 44 00:04:54,850 --> 00:04:56,640 Help so seo-no, 45 00:04:57,090 --> 00:04:59,680 to prepare for the journey ahead. Nothing must go wrong. 46 00:05:00,260 --> 00:05:01,760 Chief... 47 00:05:01,850 --> 00:05:05,860 It's too dangerous for so seo-no to travel to go-San nation. 48 00:05:06,500 --> 00:05:08,560 Although my skills are quite adequate... 49 00:05:08,650 --> 00:05:13,690 the bandits near go-San nation may put the caravan in danger. 50 00:05:13,800 --> 00:05:18,430 If we must go we should send scouts ahead first... 51 00:05:20,740 --> 00:05:25,210 If you cannot even overcome this danger, how are you going to lead future caravans? 52 00:05:25,720 --> 00:05:30,060 Last time we travelled to heng-in via a well travelled route 53 00:05:30,120 --> 00:05:33,830 now, let so seo-no open up a new route for herself. 54 00:05:35,580 --> 00:05:38,810 I'd like to see just how capable she is. 55 00:05:39,180 --> 00:05:40,990 Hurry up and get ready. 56 00:05:41,040 --> 00:05:42,740 Yes, chief. 57 00:05:42,860 --> 00:05:45,020 I will take good care of so seo-no. 58 00:05:45,070 --> 00:05:47,020 You can put your heart at ease. 59 00:05:47,110 --> 00:05:50,330 Oo-tae, you don't have to go this time around. 60 00:05:50,950 --> 00:05:52,330 Why not? 61 00:05:52,410 --> 00:05:55,050 I have other matters for you to attend to. 62 00:05:57,560 --> 00:05:59,190 Chief... 63 00:05:59,670 --> 00:06:02,470 So seo-no is witty, far sighted, and she cares for the people. 64 00:06:02,530 --> 00:06:06,270 However, she lacks in experience, and might get herself into dangerous situations. 65 00:06:06,510 --> 00:06:11,790 Last time we went to heng-in to trade weapons, something really bad almost happened. 66 00:06:12,340 --> 00:06:16,090 This time around, it's going to be far more dangerous. 67 00:06:16,300 --> 00:06:19,350 I still feel uneasy about this. 68 00:06:19,990 --> 00:06:22,460 Please let me go with miss. 69 00:06:23,230 --> 00:06:25,970 I know you're worried... 70 00:06:26,770 --> 00:06:28,710 But please, just do as I say. 71 00:06:31,370 --> 00:06:34,310 Letting miss go to such a dangerous place... 72 00:06:34,680 --> 00:06:37,720 How could he not feel a sense of guilt? 73 00:06:40,000 --> 00:06:42,170 I don't get it. 74 00:06:45,270 --> 00:06:46,960 Sa-yong... 75 00:06:47,260 --> 00:06:49,610 Please try to persuade him. 76 00:06:50,790 --> 00:06:52,680 Brother oo-tae... 77 00:06:53,130 --> 00:06:56,020 I am going to a dangerous place as well. 78 00:06:56,320 --> 00:07:00,460 Don't you worry about me or do you worry only about so seo-no? 79 00:07:00,920 --> 00:07:03,010 What are you saying? 80 00:07:03,200 --> 00:07:07,200 It is not like you to let others know your intentions so easily. 81 00:07:07,320 --> 00:07:09,470 Stop your rubbish! 82 00:07:10,300 --> 00:07:13,910 So seo-no has been under my care since she was a baby. 83 00:07:14,070 --> 00:07:19,080 My concern for her stems from the fact that I am her elder. 84 00:07:20,380 --> 00:07:26,300 But I am sure brother oo-tae and so seo-no aren't true blood siblings. 85 00:07:27,740 --> 00:07:29,560 You rascal. 86 00:07:37,150 --> 00:07:39,790 Thanks to you guys for finding people from go-San nation. 87 00:07:39,860 --> 00:07:42,500 That has made me more confident on this journey. 88 00:07:42,560 --> 00:07:45,030 Thank you for your hard work. 89 00:07:45,160 --> 00:07:49,860 What's there to thank us for? This task was as easy as wading in shallow water. 90 00:07:49,910 --> 00:07:52,020 I heard the journey will be long and dangerous. 91 00:07:52,050 --> 00:07:54,310 Please come back in peace, brother. 92 00:07:54,430 --> 00:07:57,190 Please come back in peace, brother! 93 00:07:58,680 --> 00:08:01,930 Why don't you guys come along as well? 94 00:08:02,830 --> 00:08:04,010 What? 95 00:08:04,320 --> 00:08:05,340 What? 96 00:08:05,390 --> 00:08:08,280 The journey will be tough, please be prepared. 97 00:08:08,320 --> 00:08:09,510 Wait, brother... 98 00:08:09,540 --> 00:08:11,580 Brother... brother... 99 00:08:14,240 --> 00:08:15,910 What did I tell you? 100 00:08:15,950 --> 00:08:17,950 We're sure to have to go along. 101 00:08:18,010 --> 00:08:21,030 Ah this is getting insane! 102 00:08:21,110 --> 00:08:25,190 How are we going to travel this long road under the sun?! 103 00:08:25,350 --> 00:08:27,430 Are you sure the road is going to be long? 104 00:08:27,540 --> 00:08:30,890 The last I heard, it's infested with bandits as well. 105 00:08:32,300 --> 00:08:34,830 Ah, what the hell. 106 00:08:37,490 --> 00:08:41,850 She said she had her hands full with the clan, and doesn't have time to come to the palace. 107 00:08:42,880 --> 00:08:47,210 She said that, knowing full well it was a request made by me? 108 00:08:47,640 --> 00:08:49,210 Yes, your highness. 109 00:08:51,840 --> 00:08:54,310 What an arrogant and disrespectful girl. 110 00:08:55,410 --> 00:08:56,960 I get it. 111 00:08:57,010 --> 00:09:00,380 Since she cannot come, then I will have to go. 112 00:09:01,700 --> 00:09:03,270 I'll get prepared now. 113 00:09:03,540 --> 00:09:05,090 That's not needed. 114 00:09:05,150 --> 00:09:08,090 We need to get ready for a meeting with the ministers. 115 00:09:08,170 --> 00:09:10,090 We'll go some other day. 116 00:09:20,510 --> 00:09:24,420 Twenty rolls of silk... 117 00:09:26,200 --> 00:09:30,136 As oo-tae is unable to go with us, we need to search for someone skilled in martial arts to protect us. 118 00:09:30,160 --> 00:09:33,510 Ahh.. I told you not to worry! 119 00:09:33,760 --> 00:09:40,020 With oh-yi, ma-ri, hyeop-Bo, we can easily subdue the common bandist. 120 00:09:40,110 --> 00:09:44,040 You don't have to worry, I'll take care of it all. 121 00:09:44,110 --> 00:09:47,960 Miss, I have something to tell you. 122 00:09:48,350 --> 00:09:49,830 I'm busy now, let's talk later 123 00:09:49,860 --> 00:09:51,830 I have to speak to you now. 124 00:09:57,240 --> 00:09:58,500 What's the matter? 125 00:09:58,710 --> 00:10:01,310 I still think you shouldn't go. 126 00:10:02,340 --> 00:10:04,190 It's already settled. 127 00:10:04,300 --> 00:10:08,740 Who's idea was it to go to go-San nation anyway? 128 00:10:10,790 --> 00:10:13,070 It was prince ju-mong's idea. 129 00:10:15,730 --> 00:10:17,890 But although the idea was his, 130 00:10:18,100 --> 00:10:20,450 I believe we should do it too. 131 00:10:21,360 --> 00:10:25,690 The people are still unaware that with go-San nation's salt. 132 00:10:26,420 --> 00:10:32,190 Every time the han dynasty puts pressure on buyeo city our trade clan will stand at an advantage. 133 00:10:32,400 --> 00:10:34,670 You are right. 134 00:10:35,080 --> 00:10:38,650 But you see only the tree bathed in sunlight. 135 00:10:38,710 --> 00:10:42,810 And fail to consider the shadow that the tree creates. 136 00:10:43,140 --> 00:10:46,840 It'd be good for our trade in the long run if we manage to find salt in go-San nation. 137 00:10:46,920 --> 00:10:49,510 Of course that will be to our advantage. 138 00:10:49,630 --> 00:10:53,750 But because of this, buyeo will be free from the stranglehold held on them. 139 00:10:53,880 --> 00:10:56,450 This will make buyeo much more powerful than it is now. 140 00:10:56,720 --> 00:11:02,680 If buyeo can secure a steady supply of salt, we'll be helping our enemy seal his weak spot. 141 00:11:03,270 --> 00:11:07,720 The consequences won't be good for gyeh-ru. 142 00:11:10,230 --> 00:11:15,900 To keep gyeh-ru clan in a good position to resist buyeo, salt will be our greatest weapon. 143 00:11:16,070 --> 00:11:18,680 If we were to go to war against buyeo, 144 00:11:18,740 --> 00:11:22,110 what will we use to fight them? 145 00:11:23,910 --> 00:11:29,120 If you are to become chief, you will have to lead the people of gyeh-ru. 146 00:11:29,590 --> 00:11:31,920 Don't just look at the facts, 147 00:11:32,020 --> 00:11:34,660 you have to think further than that. 148 00:11:52,110 --> 00:11:55,180 Eww... how shameful... What are you doing? 149 00:11:56,580 --> 00:12:01,450 What shameful? 150 00:12:26,560 --> 00:12:29,540 What the hell are you doing? 151 00:12:35,100 --> 00:12:36,950 Mu-song. 152 00:12:37,130 --> 00:12:39,860 How can a brother do this to his sister? 153 00:12:40,730 --> 00:12:43,340 I never thought you were that kind of person. 154 00:12:43,410 --> 00:12:46,320 Ahh... why did you have to come at this time? 155 00:12:46,460 --> 00:12:48,910 The meal was done, and I was just about to eat... 156 00:12:48,970 --> 00:12:50,190 What a waste! 157 00:12:50,230 --> 00:12:51,320 What? 158 00:12:51,380 --> 00:12:55,310 Prince, I am not an animal. 159 00:12:55,580 --> 00:12:59,620 Would I do such a thing to my sister? 160 00:12:59,860 --> 00:13:01,610 Mu-deuk... 161 00:13:02,100 --> 00:13:04,960 Is not my sister. 162 00:13:05,190 --> 00:13:07,300 Can I trust your words? 163 00:13:07,360 --> 00:13:10,530 I heard her calling you, "brother, brother!" 164 00:13:10,600 --> 00:13:11,990 Ah no, that... 165 00:13:12,030 --> 00:13:15,690 What else would she call me by? Father? 166 00:13:16,060 --> 00:13:18,330 Mu-deuk and I... 167 00:13:18,460 --> 00:13:23,560 Have different father and mother. 168 00:13:25,350 --> 00:13:27,195 Oh really? Is that true? 169 00:13:27,196 --> 00:13:29,040 Do others know about it? 170 00:13:29,110 --> 00:13:33,170 If you don't believe me, you can ask mu-deuk. 171 00:13:35,780 --> 00:13:40,830 Well, in any case, you must be careful not to let the others see. 172 00:13:47,460 --> 00:13:49,950 - What's so funny? - Nothing. 173 00:13:50,040 --> 00:13:51,900 Others might say this of me, 174 00:13:51,940 --> 00:13:55,650 but... how can a prince tell me something like that? 175 00:13:55,960 --> 00:13:58,980 Before I knew you, your highness... 176 00:13:59,030 --> 00:14:03,060 I've heard a lot about you, so I may know a little. 177 00:14:03,200 --> 00:14:08,600 The way you womanized... was unmatchable in buyeo city. 178 00:14:08,820 --> 00:14:13,200 The last time I even saw it for myself. 179 00:14:13,270 --> 00:14:14,930 Oh right... 180 00:14:15,040 --> 00:14:20,320 Can you use this opportunity to teach me some of your tricks? 181 00:14:21,960 --> 00:14:24,030 That was all in the past. 182 00:14:24,300 --> 00:14:27,780 After I've seen her lady, I need to speak to the ironsmith leader, and you as well. 183 00:14:27,820 --> 00:14:30,240 Wait for me at the ironware workshop first. 184 00:14:32,250 --> 00:14:34,730 Sheesh, not going to teach me even one? 185 00:14:34,800 --> 00:14:37,220 What a miser... 186 00:14:51,910 --> 00:14:54,270 What are you doing up so late at night? 187 00:14:54,400 --> 00:14:56,510 I may not be able to see you for a while, 188 00:14:56,560 --> 00:14:58,570 so I've come to say my goodbyes. 189 00:14:58,680 --> 00:15:00,780 Where are you going? 190 00:15:01,070 --> 00:15:04,610 I'm journeying to go-San nation. 191 00:15:04,860 --> 00:15:09,530 Go-San nation? Might it be for the salt? 192 00:15:09,660 --> 00:15:11,040 Yes, it is. 193 00:15:11,100 --> 00:15:13,870 Although the trade problem with the han dynasty has been solved... 194 00:15:13,950 --> 00:15:16,520 His majesty's worry has not abated. 195 00:15:17,990 --> 00:15:21,890 I would like to handle this problem for his majesty. 196 00:15:22,640 --> 00:15:24,460 I know you have good intentions. 197 00:15:24,790 --> 00:15:27,150 But I heard from your grandfather, 198 00:15:27,220 --> 00:15:31,340 no one really knows if go-San nation has any salt. 199 00:15:31,870 --> 00:15:33,500 Please don't worry, 200 00:15:33,700 --> 00:15:36,240 I've met some people from go-San nation at buyeo city. 201 00:15:36,300 --> 00:15:38,010 I am confident. 202 00:15:39,100 --> 00:15:42,050 Since you've put your heart in it, then do go ahead. 203 00:15:42,410 --> 00:15:43,810 Actually... 204 00:15:43,860 --> 00:15:45,710 In the past... 205 00:15:45,770 --> 00:15:48,010 I've heard of the salt mountain... 206 00:15:48,670 --> 00:15:51,110 And have long desired to travel to go-San nation myself. 207 00:15:51,760 --> 00:15:54,140 If you manage to find salt there, 208 00:15:54,270 --> 00:15:56,590 it will be an immense source of strength for buyeo. 209 00:15:56,640 --> 00:15:58,950 His majesty will be pleased. 210 00:16:00,900 --> 00:16:03,460 When I'm not around, 211 00:16:03,510 --> 00:16:05,520 please take care. 212 00:16:06,230 --> 00:16:10,350 The journey will be tough, you have to take care of yourself too. 213 00:16:10,500 --> 00:16:11,960 Yes, I will. 214 00:16:13,560 --> 00:16:15,430 Ju-mong, 215 00:16:28,730 --> 00:16:32,090 Take this along with you on your journey. 216 00:16:38,550 --> 00:16:40,890 Isn't this a Jade ring? 217 00:16:41,620 --> 00:16:45,840 It's beautiful. Why do you hide it around your neck? 218 00:16:53,370 --> 00:16:55,370 Take it with you first... 219 00:16:56,040 --> 00:16:59,130 Then when you meet the girl you like, give it to her. 220 00:17:18,190 --> 00:17:20,060 Go on, have a drink. 221 00:17:27,070 --> 00:17:29,100 When I'm not around... 222 00:17:29,220 --> 00:17:32,430 I don't know what my brothers will be up to, please be careful. 223 00:17:32,530 --> 00:17:34,170 Yes, your highness. 224 00:17:35,440 --> 00:17:39,810 You must keep an eye on the ironsmith leader, do not let him get into trouble. 225 00:17:39,860 --> 00:17:42,326 If anything happens, seek help from my mother through mu-deuk. 226 00:17:42,350 --> 00:17:43,460 Yes, your highness. 227 00:17:43,510 --> 00:17:46,000 You don't have to worry about these, please leave in peace. 228 00:17:49,290 --> 00:17:50,850 Leader 229 00:17:50,930 --> 00:17:52,390 yes? 230 00:17:53,680 --> 00:17:55,810 Though I may be leaving... 231 00:17:55,910 --> 00:18:00,410 My mind is troubled with the secret of steel crafting. 232 00:18:00,860 --> 00:18:04,040 Even if we are tired, we must press on. 233 00:18:06,420 --> 00:18:08,030 Your highness, 234 00:18:08,590 --> 00:18:12,640 we have something to show you. 235 00:18:14,090 --> 00:18:15,830 Hey, good job there. 236 00:18:15,880 --> 00:18:17,830 Here, take this. 237 00:18:17,950 --> 00:18:19,340 What's this? 238 00:18:19,400 --> 00:18:22,020 Oh, just leave the sentry duty to me. 239 00:18:22,060 --> 00:18:23,950 Why don't you guys go get a drink, eh? 240 00:18:24,000 --> 00:18:25,520 Ahh no, it's okay, really... 241 00:18:25,560 --> 00:18:29,510 You little rascal, you think it's easy for me to part with my money? 242 00:18:29,540 --> 00:18:32,070 Now accept it before I change my mind. 243 00:18:32,160 --> 00:18:33,100 Thank you sir! 244 00:18:33,170 --> 00:18:35,040 Nah, what's there to thank me for? 245 00:18:35,080 --> 00:18:40,750 Just let others know that I, mu-song, am a very kind person. 246 00:18:40,820 --> 00:18:42,306 Well, what are you standing here for? Quick, go! 247 00:18:42,330 --> 00:18:43,480 Yes, sir. 248 00:18:44,870 --> 00:18:46,520 Ah yes, hurry hurry... 249 00:18:46,670 --> 00:18:48,990 Don't come back so soon! 250 00:18:50,650 --> 00:18:51,960 Psst, here. 251 00:18:52,060 --> 00:18:53,960 Come out! 252 00:19:02,790 --> 00:19:05,070 Here, I present to you. 253 00:19:09,340 --> 00:19:11,130 Please look carefully. 254 00:19:27,760 --> 00:19:30,260 It didn't break, 255 00:19:31,750 --> 00:19:33,260 until now. 256 00:19:33,310 --> 00:19:35,546 Among all the swords crafted in buyeo's ironware workshop... 257 00:19:35,570 --> 00:19:38,000 This... is the toughest of them all. 258 00:19:39,870 --> 00:19:41,890 A sword of this grade, 259 00:19:42,670 --> 00:19:45,630 is comparable to the swords 260 00:19:46,010 --> 00:19:48,490 crafted in the han dynasty. 261 00:19:53,240 --> 00:19:54,820 Does that mean... 262 00:19:54,880 --> 00:19:57,380 We've already mastered the secret of steel crafting? 263 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 Not yet. 264 00:19:58,930 --> 00:20:04,340 If not, then how did this sword come about? 265 00:20:05,310 --> 00:20:13,310 I guess, the secret must lie in, the way iron is processed. 266 00:20:15,010 --> 00:20:19,780 This sword was crafted by accident in our ironware workshop, 267 00:20:19,880 --> 00:20:25,160 but we were unable to reproduce anything like it. 268 00:20:27,180 --> 00:20:29,080 Under these circumstances, 269 00:20:29,880 --> 00:20:33,370 wouldn't it be a fallacy to say we've mastered it? 270 00:20:38,740 --> 00:20:42,490 However, we are seeing a possibility of it happening. 271 00:20:43,250 --> 00:20:45,860 Please wait for a while more, 272 00:20:45,940 --> 00:20:52,540 I will discover the secret of steel crafting. 273 00:21:07,510 --> 00:21:08,620 So-young. 274 00:21:08,650 --> 00:21:09,950 Yes? 275 00:21:10,010 --> 00:21:11,310 Because you are young, 276 00:21:11,350 --> 00:21:15,810 have you been looked down by the other priestesses? 277 00:21:16,160 --> 00:21:18,750 Yes, I do have that feeling sometimes. 278 00:21:18,870 --> 00:21:22,170 But, they are all wary of my powers. 279 00:21:23,460 --> 00:21:25,070 But of course, 280 00:21:26,060 --> 00:21:29,540 you musn't be afraid of them. 281 00:21:29,640 --> 00:21:33,540 Govern sachuldo well. 282 00:21:33,720 --> 00:21:35,960 Yes, I understand. 283 00:21:39,170 --> 00:21:40,710 Priestess yeo mi-eul? 284 00:21:41,200 --> 00:21:42,710 Go ahead. 285 00:21:42,970 --> 00:21:46,400 I've been feeling uneasy ever since I entered the palace, 286 00:21:46,560 --> 00:21:51,190 it's as if a bad aura has been... Supressing me. 287 00:21:59,720 --> 00:22:01,290 Child! 288 00:22:01,920 --> 00:22:03,740 Child! Child! 289 00:22:03,790 --> 00:22:05,210 Child! 290 00:22:09,660 --> 00:22:11,790 Is chon-rang here? 291 00:22:13,700 --> 00:22:15,710 Are you looking for me, high priestess? 292 00:22:16,470 --> 00:22:19,030 I'd like to pay a vist to lady yoo-hwa. 293 00:22:19,170 --> 00:22:20,740 Yes, high priestess. 294 00:22:22,510 --> 00:22:24,740 Go-San nation, you say? 295 00:22:24,970 --> 00:22:26,530 Yes. 296 00:22:26,570 --> 00:22:29,510 Why the need to go somewhere that far? 297 00:22:30,640 --> 00:22:33,480 It probably has something to do with the trade clan. 298 00:22:34,230 --> 00:22:36,670 Since he wants to see the world, 299 00:22:36,760 --> 00:22:42,480 then stepping out of the house... Should broaden his knowledge in all aspects. 300 00:22:49,660 --> 00:22:51,520 My lady. 301 00:22:51,910 --> 00:22:53,650 Yes? 302 00:22:54,430 --> 00:22:59,760 Did you know that ju-mong learned his martial arts skills from hae mo-su? 303 00:23:01,760 --> 00:23:03,680 Yes. 304 00:23:04,920 --> 00:23:08,630 Somehow, I feel that this is a part of fate. 305 00:23:14,510 --> 00:23:17,900 I have something to ask you. 306 00:23:21,810 --> 00:23:24,040 Does ju-mong know that... 307 00:23:24,910 --> 00:23:28,790 Hae mo-su is actually his father? 308 00:23:34,320 --> 00:23:38,660 Since ju-mong wanted to learn from him he must have stayed with him for quite a while. 309 00:23:38,770 --> 00:23:42,990 Do you think he knows the truth already? 310 00:23:44,100 --> 00:23:46,280 I don't think so. 311 00:23:47,890 --> 00:23:51,190 That... is a big relief. 312 00:23:55,810 --> 00:23:58,520 If ju-mong were to find out about this, 313 00:23:58,730 --> 00:24:01,290 it will be a major blow to him. 314 00:24:01,890 --> 00:24:03,940 If it were to happen, 315 00:24:04,060 --> 00:24:08,700 I'm afraid it will cause him to blunder in his quest. 316 00:24:09,670 --> 00:24:13,180 I will tell him about this personally when the time comes. 317 00:24:13,310 --> 00:24:17,790 But until then, this must remain a secret. 318 00:24:19,300 --> 00:24:21,310 I understand, your majesty. 319 00:24:28,770 --> 00:24:30,750 I seek an audience with lady yoo-hwa, 320 00:24:30,820 --> 00:24:32,790 please pass this request to her. 321 00:24:33,000 --> 00:24:35,890 His majesty is with her now. 322 00:24:42,670 --> 00:24:44,320 Do pass on my request. 323 00:24:44,470 --> 00:24:46,580 My lady, I am mu-deuk. 324 00:24:46,620 --> 00:24:48,580 Come in. 325 00:24:51,960 --> 00:24:53,780 What's the matter? 326 00:24:54,310 --> 00:24:58,160 High priestess yeo mi-eul seeks an audience with you. 327 00:24:59,520 --> 00:25:02,190 I am having a conversation with yoo-hwa at the moment, 328 00:25:02,280 --> 00:25:04,750 tell her to come back another day. 329 00:25:05,000 --> 00:25:07,050 I have told her that, 330 00:25:07,430 --> 00:25:09,860 but she still insists on seeing her. 331 00:25:13,300 --> 00:25:16,650 Your majesty, I should comply. 332 00:25:18,230 --> 00:25:20,330 Summon her in. 333 00:25:30,640 --> 00:25:32,500 You're here. 334 00:25:33,730 --> 00:25:36,070 I've come to deliver some important news. 335 00:25:36,150 --> 00:25:37,750 Please have a seat. 336 00:25:45,220 --> 00:25:47,460 You look much healthier, 337 00:25:48,040 --> 00:25:51,160 it's been hard on you. I'm sorry. 338 00:25:52,020 --> 00:25:54,160 What news do you bring? 339 00:25:55,000 --> 00:25:58,570 Your majesty, recently, I have been keeping in touch with the priestesses from sachuldo, 340 00:25:58,630 --> 00:26:01,960 and I learned much about buyeo and its surroundings. 341 00:26:02,390 --> 00:26:03,960 Oh, ? 342 00:26:04,110 --> 00:26:08,010 What has the news you brought got to do with lady yoo-hwa? 343 00:26:08,940 --> 00:26:13,150 Actually, amongst them, there is one that is rather disturbing. 344 00:26:20,240 --> 00:26:24,200 The da-mul bow, sacred relic of shijo mountain, has been broken. 345 00:26:30,810 --> 00:26:32,680 Is that true? 346 00:26:33,030 --> 00:26:36,130 Is the da-mul bow really broken? 347 00:26:36,470 --> 00:26:39,730 Yes, it is. 348 00:26:47,460 --> 00:26:49,880 Of the three princes that went to shijo mountain, 349 00:26:49,950 --> 00:26:51,740 prince dae-so and prince young-po said... 350 00:26:51,790 --> 00:26:56,280 They needed great effort to draw the bow, so it is unlikely to be them. 351 00:26:56,350 --> 00:27:00,020 However, ju-mong completely denied going to shijo mountain. 352 00:27:00,330 --> 00:27:05,120 If so, who broke the bow? 353 00:27:08,880 --> 00:27:13,010 Ju-mong said he didn't go. 354 00:27:13,490 --> 00:27:18,960 But can we be sure that other than prince dae-so, and prince young-po... no one else went to shijo mountain? 355 00:27:19,240 --> 00:27:21,610 That we do not know. 356 00:27:21,900 --> 00:27:26,060 The da-mul bow is an ancient, and divine relic. 357 00:27:26,230 --> 00:27:29,140 Your majesty has strung it once before. 358 00:27:29,190 --> 00:27:34,590 The da-mul bow is not something that can be broken by a mortal being. 359 00:27:35,200 --> 00:27:41,410 The being who broke the bow, will surely cast a dark shadow over buyeo's future. 360 00:27:44,220 --> 00:27:46,340 A dark shadow? 361 00:27:46,560 --> 00:27:51,470 Priestess, are you using those words again to confuse lady yoo-hwa? 362 00:27:51,910 --> 00:27:54,950 The da-mul bow could have been broken because of old age. 363 00:27:54,990 --> 00:27:57,870 It is possible that it could have broken on it's own. 364 00:27:58,010 --> 00:28:04,040 If you decide to get all superstitous and fidgety, then let the divination palace handle it. 365 00:28:04,750 --> 00:28:08,380 Your majesty, how can you say that? 366 00:28:08,510 --> 00:28:12,310 To foresee any ill omens and take precautions to avoid it, 367 00:28:12,370 --> 00:28:17,630 worry about the future of buyeo, is the job of the priestess and the divination palace. 368 00:28:18,680 --> 00:28:20,940 You speak of buyeo's future. 369 00:28:21,650 --> 00:28:23,660 Listen closely, priestess. 370 00:28:24,200 --> 00:28:27,850 Buyeo's future lies not within the divination palace... 371 00:28:28,010 --> 00:28:30,220 But with me. 372 00:28:30,390 --> 00:28:32,460 I will make the decisions. 373 00:28:52,760 --> 00:28:56,960 Summon the priestesses from sachul-do. 374 00:28:58,340 --> 00:28:59,840 Yes. 375 00:29:15,620 --> 00:29:18,390 Is anything the matter? 376 00:29:20,240 --> 00:29:23,510 We have to hold the divine ceremony ten days from now, 377 00:29:23,560 --> 00:29:25,510 please be prepared. 378 00:29:27,240 --> 00:29:28,900 Except events like the memorial ceremony, 379 00:29:28,930 --> 00:29:31,566 ceremonies like this should only be held during major events in the country. 380 00:29:31,590 --> 00:29:34,020 What exactly is going on? 381 00:29:34,990 --> 00:29:39,160 Buyeo and the divination palace are about to go through a crisis, 382 00:31:31,610 --> 00:31:35,330 I heard they're performing the ten day divine ceremony. 383 00:31:35,500 --> 00:31:40,230 This has never happened since the last king ascended the throne. 384 00:31:40,330 --> 00:31:45,790 If the people of buyeo were to know about this, fear and panic will erupt. 385 00:31:48,030 --> 00:31:52,790 His majesty expresses his urge to go to war against the han dynasty. 386 00:31:52,980 --> 00:31:56,090 Both for our national affairs, 387 00:31:56,290 --> 00:31:58,750 and the challenge for the crown prince. 388 00:31:59,550 --> 00:32:04,710 His majesty did not consult the divination palace either. 389 00:32:05,150 --> 00:32:07,870 But made the decision by himself. 390 00:32:07,970 --> 00:32:13,500 How can the priestess not be infuriated? You're saying they might challenge his majesty's power? 391 00:32:14,390 --> 00:32:18,430 History has shown that a challenge between the princes is even more frightening than outside threats. 392 00:32:18,460 --> 00:32:22,860 We must not let the history of our previous dynasty repeat itself. 393 00:32:22,980 --> 00:32:26,880 We must stop this challenge that is tearing our government apart. 394 00:32:27,020 --> 00:32:32,930 Ever since hae mo-su's death, his majesty has changed completely. 395 00:32:33,600 --> 00:32:36,830 I have served under him for years, 396 00:32:37,030 --> 00:32:40,630 yet recently his thoughts have eluded me. 397 00:32:41,250 --> 00:32:46,120 I don't know what to do as well. Very worrying indeed. 398 00:33:11,860 --> 00:33:17,140 To keep gyeh-ru clan in a good position to resist buyeo, salt will be our greatest weapon. 399 00:33:17,640 --> 00:33:24,010 If we were to go to war against buyeo, what will we use to fight them? 400 00:33:46,030 --> 00:33:50,150 We will resume our plans to go to go-San nation. 401 00:33:53,970 --> 00:33:55,690 I... 402 00:33:56,500 --> 00:33:58,990 want to help prince ju-mong. 403 00:34:00,130 --> 00:34:03,440 I want to help him get an advantage in the competition between the princes. 404 00:34:03,490 --> 00:34:05,980 I will still continue to help him in the future. 405 00:34:08,560 --> 00:34:13,830 You asked me once what we will use to fight when war erupts against buyeo. 406 00:34:15,360 --> 00:34:19,470 I will turn prince ju-mong into our weapon. 407 00:34:24,080 --> 00:34:29,100 This will be a weapon far more powerful than salt. 408 00:34:38,520 --> 00:34:42,430 Your guards protecting the caravan must be careful. 409 00:34:42,830 --> 00:34:47,160 Even at night, you must not let your guard now. 410 00:34:47,340 --> 00:34:48,950 Am I clear?! 411 00:34:49,010 --> 00:34:50,260 Yes! 412 00:34:52,380 --> 00:34:54,810 This is your first time on an expedition, 413 00:34:54,890 --> 00:34:57,480 you must be exceptionally alert. 414 00:34:57,840 --> 00:34:59,480 Don't worry. 415 00:35:02,820 --> 00:35:06,940 Your job as guards does not solely involve protecting the caravan. 416 00:35:07,150 --> 00:35:11,900 You must scout ahead, seek a short yet safe route, and be a good navigator. 417 00:35:13,720 --> 00:35:15,590 I understand. 418 00:35:18,470 --> 00:35:24,450 Please take good care of so seo-no as well. 419 00:35:26,320 --> 00:35:27,940 Yes. 420 00:35:41,010 --> 00:35:43,160 Preperations for the expedition are complete. 421 00:35:43,710 --> 00:35:46,800 If we manage to pave a new trade route between go-San nation and us, 422 00:35:46,890 --> 00:35:49,400 and successfully open trading oppourtunities, 423 00:35:49,470 --> 00:35:52,650 it will be a major step to our trade clan. 424 00:35:56,110 --> 00:35:59,660 This expedition was made possible by your persistence. 425 00:36:00,440 --> 00:36:03,550 You've taken a great responsibility, don't forget that. 426 00:36:04,000 --> 00:36:08,070 Yes, I'll be going now. 427 00:36:08,200 --> 00:36:10,070 Good. 428 00:36:10,620 --> 00:36:12,690 Everyone, please be careful! 429 00:36:12,750 --> 00:36:14,690 Yes, chief! 430 00:36:15,140 --> 00:36:16,700 Let's set off. 431 00:36:16,740 --> 00:36:18,700 Yes, miss. 432 00:36:53,070 --> 00:36:56,690 I do not feel at ease, letting so seo-no go by herself. 433 00:36:57,050 --> 00:37:00,800 So seo-no cannot live under our protection all her life, 434 00:37:01,070 --> 00:37:04,480 she must create an even world for herself. 435 00:37:41,820 --> 00:37:43,590 Bu-young? 436 00:37:48,020 --> 00:37:50,600 I heard you were going on an expedition, 437 00:37:51,000 --> 00:37:53,690 please take care. 438 00:37:55,630 --> 00:37:57,640 When I come back, 439 00:37:57,750 --> 00:38:01,510 I won't be sure if I'll have the money to redeem your freedom from do-chi. 440 00:38:02,130 --> 00:38:04,600 Please bear with me. Wait for me. 441 00:38:04,700 --> 00:38:06,600 Your highness... 442 00:38:30,410 --> 00:38:31,820 Go-San nation? 443 00:38:31,930 --> 00:38:34,770 Yes, I'm sure it's go-San nation. 444 00:38:35,300 --> 00:38:38,390 Might it be that you heard wrongly? 445 00:38:38,710 --> 00:38:42,830 What resources can they squeeze out of there, to justify sending a trade clan over? 446 00:38:42,920 --> 00:38:45,770 Han-dang, go again and find out more. 447 00:38:45,890 --> 00:38:47,410 Yes. 448 00:38:48,730 --> 00:38:51,230 What are you standing here for? Get going! 449 00:38:52,130 --> 00:38:55,910 Chief, actually there is something else which I'm not sure I should say. 450 00:38:56,320 --> 00:38:58,040 Speak. 451 00:38:58,630 --> 00:39:00,450 From my limited foresight, 452 00:39:00,510 --> 00:39:05,220 I cannot understand why you, sir, would want to get close to prince young-po. 453 00:39:05,430 --> 00:39:09,660 Do you think prince young-po will become the crown prince? 454 00:39:12,680 --> 00:39:14,680 Han-dang. 455 00:39:15,070 --> 00:39:16,430 Yes? 456 00:39:17,130 --> 00:39:20,090 Come closer. 457 00:39:20,370 --> 00:39:22,420 Yes. 458 00:39:25,650 --> 00:39:27,330 You rascal, 459 00:39:27,410 --> 00:39:28,800 do you think I'm stupid? 460 00:39:28,850 --> 00:39:30,530 Am I stupid? 461 00:39:30,580 --> 00:39:36,240 In this world, how can someone as naive as young-po become the crown prince? 462 00:39:37,320 --> 00:39:42,560 I just want to milk his fortune, that's why I've been close to him. 463 00:39:42,900 --> 00:39:44,610 Ah, yes. 464 00:39:53,810 --> 00:39:55,580 Halt! 465 00:39:56,620 --> 00:39:58,450 Turn around. 466 00:40:05,710 --> 00:40:07,920 Which palace are you from? 467 00:40:08,270 --> 00:40:10,220 Jin-suk palace, your highness. 468 00:40:11,210 --> 00:40:13,190 Jin-suk palace... 469 00:40:18,360 --> 00:40:19,650 You. 470 00:40:20,290 --> 00:40:21,830 Yes, your highness? 471 00:40:21,960 --> 00:40:24,730 Come to my place tonight. 472 00:40:24,990 --> 00:40:26,730 What? 473 00:40:27,080 --> 00:40:28,560 Don't be so shocked, 474 00:40:28,600 --> 00:40:30,560 nothing will happen. 475 00:40:30,870 --> 00:40:33,260 You must come, you hear? 476 00:40:33,340 --> 00:40:34,710 Yes, your highness. 477 00:40:34,760 --> 00:40:36,570 Your highness! 478 00:40:44,170 --> 00:40:48,490 All the palace maids are properties of his majesty, aren't you aware of that? 479 00:40:48,590 --> 00:40:51,660 What on earth do you think you're doing? 480 00:40:52,540 --> 00:40:58,190 His majesty doesn't get close to the maids at all. 481 00:40:59,640 --> 00:41:04,160 Those few won't even get a taste of men before they rot in the palace. 482 00:41:04,390 --> 00:41:07,560 I'll take care of them... what's the big deal? 483 00:41:07,610 --> 00:41:09,690 This... this. 484 00:41:27,340 --> 00:41:29,230 Your majesty, 485 00:41:29,490 --> 00:41:34,830 the divine ceremony has already been going on for three days in the divination palace. 486 00:41:35,790 --> 00:41:37,990 Your majesty should visit the divination palace, 487 00:41:38,030 --> 00:41:42,860 and comfort the hardworking priestesses. Your subject believes this should be done. 488 00:41:43,830 --> 00:41:45,510 Prime minister. 489 00:41:45,690 --> 00:41:47,140 Yes, your majesty. 490 00:41:47,190 --> 00:41:53,550 I have already spoken to you about things concerning the divnation palace, haven't I? 491 00:41:53,970 --> 00:41:55,660 In the future, 492 00:41:55,760 --> 00:41:57,960 anything that has got to do with the divination palace, 493 00:41:58,120 --> 00:42:00,950 don't ever bring them up to me again. 494 00:42:06,530 --> 00:42:08,730 According to chief yeon ta-bal, 495 00:42:08,790 --> 00:42:12,880 recently, heng-in country has been acting strangely. 496 00:42:13,010 --> 00:42:16,070 What's that supposed to mean? What's going on? 497 00:42:16,150 --> 00:42:20,110 When the governor of hyeon-to met with the king of heng-in, 498 00:42:20,170 --> 00:42:23,810 the general of ok-Jo was there as well. 499 00:42:23,950 --> 00:42:27,930 The relationship between heng-in and hyeon-to is frail, 500 00:42:28,030 --> 00:42:31,650 but leaders of both countries have started exchanging information. 501 00:42:31,830 --> 00:42:35,550 It looks like we have to keep a close watch over these countries. 502 00:42:37,380 --> 00:42:39,660 Dae-so, what do you think? 503 00:42:40,860 --> 00:42:44,069 I suspect the governor of hyeon-to is trying to forge an alliance between hae-in and ok-Jo 504 00:42:44,070 --> 00:42:46,410 to put a stranglehold on us. 505 00:42:47,410 --> 00:42:52,040 I will pay a visit to chief yeon ta-bal to study this issue carefully. 506 00:42:57,020 --> 00:42:58,620 Brother. 507 00:42:59,670 --> 00:43:01,420 Brother. 508 00:43:01,590 --> 00:43:05,790 The priestess and father are drifting further and further apart. 509 00:43:06,240 --> 00:43:09,050 That is not something you need to worry about. 510 00:43:10,010 --> 00:43:11,570 Brother, 511 00:43:13,460 --> 00:43:16,520 what are you saying? 512 00:43:27,490 --> 00:43:31,050 Are you saying you told priestess yeo mi-eul about this?! 513 00:43:31,110 --> 00:43:34,360 She accused ju-mong and I of breaking the da-mul bow. 514 00:43:34,390 --> 00:43:36,110 How can I not tell the truth? 515 00:43:36,140 --> 00:43:37,920 What?!?! 516 00:43:39,380 --> 00:43:42,050 You have no idea what you told her, 517 00:43:42,160 --> 00:43:46,990 the consequences that it will bring to our prestige, don't you realize it at all? 518 00:43:47,070 --> 00:43:50,260 What is it really that you store in your head? 519 00:43:52,060 --> 00:43:53,810 No, 520 00:43:53,960 --> 00:43:58,920 it's not just once or twice, the person who wastes his breath on you, is the foolish one. 521 00:43:59,760 --> 00:44:01,210 Sorry. 522 00:44:01,240 --> 00:44:04,700 The truth is already out. What's there to do? 523 00:44:06,320 --> 00:44:08,180 Brother, 524 00:44:09,720 --> 00:44:12,550 what else haven't you told me? 525 00:44:14,550 --> 00:44:18,490 That rascal ju-mong said he did not visit shijo mountain at all. 526 00:44:18,700 --> 00:44:23,020 If so, then who broke the da-mul bow? 527 00:44:23,420 --> 00:44:26,320 How the hell would I know? 528 00:44:40,910 --> 00:44:43,610 Why didn't your masjesty notified us before coming down? 529 00:44:43,780 --> 00:44:47,510 I heard the governor of hyeon-to had a meeting with the king of heng-in. 530 00:44:47,630 --> 00:44:51,450 I'm here to find out their reasons for doing so. 531 00:44:52,090 --> 00:44:54,110 Please come in. 532 00:44:56,580 --> 00:45:01,110 Why... don't I see your daughter around anymore? 533 00:45:01,740 --> 00:45:04,400 Oh, so seo-no? 534 00:45:04,870 --> 00:45:09,760 So seo-no is bringing a caravan on an expedition to go-San nation. 535 00:45:10,550 --> 00:45:12,090 Go-San nation? 536 00:45:12,170 --> 00:45:14,710 Why going to somewhere that far? 537 00:45:15,040 --> 00:45:18,190 She will be the future leader of my trade clan. 538 00:45:18,320 --> 00:45:21,700 That task is no big deal. 539 00:45:26,790 --> 00:45:30,280 Then... has ju-mong gone along with her? 540 00:45:31,900 --> 00:45:33,210 Yes. 541 00:45:33,870 --> 00:45:36,100 Why? 542 00:45:37,240 --> 00:45:38,990 Nothing. 543 00:45:41,880 --> 00:45:47,360 Chief, do you know how ju-mong and so seo-no came to know each other? 544 00:45:48,190 --> 00:45:54,010 I heard prince ju-mong almost died when he fell into a pool of quicksand. 545 00:45:55,690 --> 00:45:58,270 He was saved by so seo-no. 546 00:46:01,660 --> 00:46:07,620 She even brought prince ju-mong to mount shijo. 547 00:46:13,390 --> 00:46:15,640 Your majesty, please forgive me 548 00:46:15,670 --> 00:46:18,460 I got lost after crawling out of the quicksand 549 00:46:18,710 --> 00:46:20,490 as I got too afraid, 550 00:46:20,560 --> 00:46:24,460 I didn't dare venture to shijo mountain, nor see the da-mul bow. 551 00:46:49,830 --> 00:46:53,520 It's getting dark soon, we'll set up camp here. 552 00:46:53,570 --> 00:46:54,670 Yes, miss. 553 00:46:54,740 --> 00:46:56,810 Hey, listen up! 554 00:46:57,010 --> 00:47:00,400 Prepare to set up camp! 555 00:47:12,950 --> 00:47:17,130 Woah! Sure smells nice here! 556 00:47:24,770 --> 00:47:26,039 Oh-yi! 557 00:47:26,040 --> 00:47:28,039 Brother, 558 00:47:28,040 --> 00:47:29,250 let's dig in. 559 00:47:29,300 --> 00:47:30,970 Hey, hyeop-Bo, 560 00:47:37,920 --> 00:47:39,640 Not tired? 561 00:47:41,340 --> 00:47:43,150 Ah, I'm fine. 562 00:47:43,540 --> 00:47:45,690 There's a feast ready in the tent, 563 00:47:45,880 --> 00:47:47,260 please help join us. 564 00:47:47,310 --> 00:47:48,890 Ah, that's not needed, 565 00:47:48,950 --> 00:47:52,190 I want to eat here with my folks. 566 00:47:53,810 --> 00:47:56,750 I'm but a worker in the caravan, 567 00:47:57,590 --> 00:48:01,360 I will stick together with my fellow folks, please don't worry about me. 568 00:48:25,540 --> 00:48:28,980 When we near heng-in, we must make good use of time and not stall. 569 00:48:29,230 --> 00:48:33,360 From then on, it will be unchartered territory, which may take some time to navigate. 570 00:48:33,760 --> 00:48:36,400 It seems, it may rain soon. 571 00:48:36,890 --> 00:48:41,190 Miss, we must make it down the mountain before it starts, 572 00:48:41,410 --> 00:48:44,280 it may not rain tonight. 573 00:48:49,450 --> 00:48:54,980 Miss, we might as well invite prince ju-mong inside. 574 00:48:56,370 --> 00:48:58,700 He said not to bother him. 575 00:48:59,200 --> 00:49:01,190 So let him be. 576 00:49:09,580 --> 00:49:12,330 Sound asleep already? 577 00:49:12,380 --> 00:49:14,330 Hey, hey oh-yi. 578 00:49:14,510 --> 00:49:18,460 You know, I can tolerate going around on an empty stomach, 579 00:49:18,650 --> 00:49:22,000 but keeping awake after a meal? It really kills me. 580 00:49:22,050 --> 00:49:26,910 Yeah, even the most powerful warriors won't be able to keep his eyes open. 581 00:49:30,390 --> 00:49:34,340 Cut the chatter, better get yourselves holed in. 582 00:49:34,400 --> 00:49:36,340 Yes... 583 00:50:23,090 --> 00:50:25,360 Why aren't you sleeping yet? 584 00:50:25,980 --> 00:50:28,240 Can't seem to fall asleep. 585 00:50:33,090 --> 00:50:35,890 Something bothering you? 586 00:50:38,370 --> 00:50:41,040 To say there's nothing would be a lie. 587 00:50:43,100 --> 00:50:46,170 Despite disagreements from father and the leaders, 588 00:50:47,160 --> 00:50:50,120 I insisted on going ahead with this expedition. 589 00:50:51,480 --> 00:50:55,210 I may not even find what I set out to look for. 590 00:51:00,800 --> 00:51:02,450 Miss. 591 00:51:03,950 --> 00:51:06,190 We must succeed. 592 00:51:11,260 --> 00:51:13,120 Why do you say that? 593 00:51:16,510 --> 00:51:20,340 You're smarter than the average person. 594 00:51:21,600 --> 00:51:24,690 When I first met you on the road to mount shijo, 595 00:51:24,840 --> 00:51:31,870 you said, even ten of me won't be a match for you, do you still remember? 596 00:51:34,190 --> 00:51:38,480 You also said that I'm a useless fool. 597 00:51:43,630 --> 00:51:46,500 Well, you did look rather useless back then. 598 00:51:48,350 --> 00:51:51,660 Not even knowing the proper way to thank your benefactor. 599 00:51:52,380 --> 00:51:54,110 Pretty timid... 600 00:51:54,520 --> 00:51:56,770 And talked a lot too. 601 00:51:58,020 --> 00:52:01,440 Yeah, because I was ignorant. 602 00:52:04,230 --> 00:52:08,350 Do you still feel that I'm useless? 603 00:52:10,590 --> 00:52:13,090 What can I say? 604 00:52:14,000 --> 00:52:17,150 Seems to have improved a fair bit. 605 00:52:21,920 --> 00:52:25,210 But compared to prince dae-so, 606 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 you're still quite far behind. 607 00:52:35,680 --> 00:52:39,000 Which younger brother in this world can be more outstanding than his older brother? 608 00:52:40,230 --> 00:52:42,410 If that came from your heart, 609 00:52:42,600 --> 00:52:44,930 then you're still as useless as before. 610 00:53:05,930 --> 00:53:09,260 No... could they have fallen for each other? 611 00:53:09,490 --> 00:53:11,410 Seems to be the case. 612 00:53:13,630 --> 00:53:14,680 Sa-yong, 613 00:53:16,270 --> 00:53:18,220 let's have a bet. 614 00:53:18,300 --> 00:53:25,320 Five bags of salt, says miss has fallen for prince ju-mong. 615 00:53:25,340 --> 00:53:26,580 You? 616 00:53:26,650 --> 00:53:28,530 How about prince dae-so? 617 00:53:28,570 --> 00:53:32,100 Since you want to bet, we should play with higher stakes. 618 00:53:32,160 --> 00:53:34,400 How about a cart of salt? 619 00:53:34,590 --> 00:53:36,100 What?! 620 00:53:36,170 --> 00:53:39,790 She may have him in her heart, but things may not turn out the same in reality. 621 00:53:39,920 --> 00:53:43,630 I understand her pragmatic nature. 622 00:53:44,430 --> 00:53:46,720 Do you still want to bet? 623 00:53:47,750 --> 00:53:49,550 You're no fun at all. 624 00:53:49,620 --> 00:53:54,540 I was betting for the fun of it, why blow up the stakes? 625 00:55:04,220 --> 00:55:05,620 Priestess yeo mi-eul, 626 00:55:05,660 --> 00:55:09,110 her majesty wants an audience with you. 627 00:55:10,090 --> 00:55:12,190 Dismissed. 628 00:55:13,710 --> 00:55:17,510 Priestess yeo mi-eul, it's not just anyone else, it's her majesty. 629 00:55:17,600 --> 00:55:22,650 Her majesty has always been supporting you. 630 00:55:22,710 --> 00:55:24,650 I said, dismissed! 631 00:55:29,500 --> 00:55:30,960 How did it go? 632 00:55:31,040 --> 00:55:35,030 She won't let anyone near the altar. 633 00:55:44,490 --> 00:55:50,060 If this goes on, his majesty and priestess yeo mi-eul will drift further and further apart. 634 00:55:50,840 --> 00:55:55,390 Even if it were so, I still think his majesty made the correct decision. 635 00:55:55,930 --> 00:56:00,580 Priestesses of sachuldo gathering together and carrying out ceremonies without permission from father? 636 00:56:00,620 --> 00:56:02,790 This should not even have happened. 637 00:56:02,850 --> 00:56:08,170 But the priestesses are not doing it for personal gains. 638 00:56:08,610 --> 00:56:12,776 Although we chart buyeo's future through the heavens, the priestesses have no long term power over buyeo. 639 00:56:12,800 --> 00:56:17,010 If I were to become king, I will not allow divinity and politics to mix. 640 00:56:17,480 --> 00:56:22,370 You must be careful. Please mind your words. 641 00:56:22,440 --> 00:56:26,160 Till now, a word from the priestess, 642 00:56:26,230 --> 00:56:31,620 can still move the hearts of the common folks. You must be careful. 643 00:56:44,040 --> 00:56:44,960 Chief. 644 00:56:45,020 --> 00:56:46,960 Anything the matter? 645 00:56:47,740 --> 00:56:49,960 The governor of hyeon-to city has arrived at buyeo. 646 00:56:51,400 --> 00:56:53,270 What? 647 00:56:53,970 --> 00:56:57,790 Didn't the caravan stationed at hyeon-to city receive any news of this? 648 00:56:57,890 --> 00:56:59,370 Yes. 649 00:56:59,910 --> 00:57:02,130 What is his purpose in coming to buyeo? 650 00:57:19,040 --> 00:57:20,840 Your highness. 651 00:57:20,920 --> 00:57:22,520 Something up? 652 00:57:22,560 --> 00:57:25,860 The governor of hyeon-to city, Yang-jeong, has arrived at buyeo. 653 00:57:28,250 --> 00:57:29,800 Yang-jeong?! 654 00:57:40,700 --> 00:57:44,890 The governor of hyeon-to, Yang-jeong, pays his respect to his majesty. 655 00:57:46,180 --> 00:57:50,280 A visit out of the blue, anything important? 656 00:58:28,210 --> 00:58:30,020 Hey brother, did you know? 657 00:58:30,060 --> 00:58:34,250 Sa-yong has been looking at you, 658 00:58:36,790 --> 00:58:40,280 must have been completely captivated by hyeop-Bo. 659 00:58:40,860 --> 00:58:42,240 Hey leader! 660 00:58:42,270 --> 00:58:43,270 What? 661 00:58:43,310 --> 00:58:45,890 How far are we from heng-in? 662 00:58:46,460 --> 00:58:48,070 We're almost there. 663 00:58:48,110 --> 00:58:50,870 It's just across that mountain. 664 00:58:51,790 --> 00:58:54,050 Once we reach heng-in, 665 00:58:54,080 --> 00:58:58,110 those girls there, I'm coming for you! 666 00:58:58,190 --> 00:58:59,790 Oh-yi, ma-ri! 667 00:58:59,820 --> 00:59:04,390 Tonight we'll make merry with those heng-in girls! 668 01:00:11,090 --> 01:00:13,170 What are you looking at? 669 01:00:14,950 --> 01:00:18,530 I'm thinking of making a map of our route. 670 01:00:19,420 --> 01:00:23,160 This is a map taken from buyeo, it's full of mistakes. 671 01:00:23,650 --> 01:00:27,150 Brother, just leave these stuff to ma-ri. 672 01:00:27,250 --> 01:00:30,920 He has fantastic memory. 673 01:00:31,020 --> 01:00:34,780 Yeah, the things he has seen, he never forgets them. 674 01:00:36,910 --> 01:00:39,440 Please take a look to see if there's anything wrong. 675 01:00:42,400 --> 01:00:45,590 Woah, you missed out a few here. 676 01:00:45,820 --> 01:00:48,790 At first, there was a crossroad here before the mountain route. 677 01:00:48,840 --> 01:00:50,510 It follows this direction here. 678 01:00:50,570 --> 01:00:53,510 Eh that's true. There was a crossroad! 679 01:00:54,380 --> 01:00:58,970 And, there was another route at this mountain. 680 01:00:59,010 --> 01:01:00,970 It follows this direction. 681 01:01:15,160 --> 01:01:17,120 What did you say? 682 01:01:17,190 --> 01:01:19,886 That wretch from yeon ta-bal who landed us in this situation is here. 683 01:01:19,910 --> 01:01:22,350 In fact, she's at the inn right now. 684 01:01:29,030 --> 01:01:31,600 Drop your weapons! 685 01:01:43,530 --> 01:01:47,040 I told you that these swords were made of forged steel. 686 01:01:48,070 --> 01:01:50,160 Why are you so foolish? 687 01:01:50,210 --> 01:01:53,240 I... I've done you wrong. 688 01:01:53,300 --> 01:01:55,240 It is too late. 689 01:01:56,040 --> 01:01:57,950 Brother oo-tae 690 01:01:58,250 --> 01:02:00,440 kill them all. 691 01:02:02,190 --> 01:02:04,940 That wrench who landed me in this state, 692 01:02:05,000 --> 01:02:07,610 dares step into heng-in? 693 01:02:07,960 --> 01:02:09,030 Men! 694 01:02:09,060 --> 01:02:10,110 Yes! 695 01:02:10,160 --> 01:02:12,370 Bring that girl to me right now! 696 01:02:12,410 --> 01:02:13,900 Yes sir! 697 01:02:17,560 --> 01:02:20,030 We're currently at this position. 698 01:02:20,200 --> 01:02:24,280 We'll follow i-do river, pass cheon ma-liang. 699 01:02:24,380 --> 01:02:27,600 But we're already behind schedule, we should look for a shorter route. 700 01:02:28,750 --> 01:02:31,160 Looking for a shorter route is a good idea. 701 01:02:31,260 --> 01:02:36,460 But I fear that instead of finding one, we might end up on an even harder route. 702 01:02:36,530 --> 01:02:40,150 We should just stick to this route, and take our time. 703 01:02:42,320 --> 01:02:47,770 Oh-yi, ma-ri, hyeop-Bo and I will scout for a new route, and be your navigator. 704 01:02:48,520 --> 01:02:50,450 Then so be it. 705 01:02:51,770 --> 01:02:54,540 Okay, everyone please go back and rest. 706 01:03:03,580 --> 01:03:07,140 In which room the leader of the caravan is staying? 707 01:04:00,670 --> 01:04:02,630 Who are you? 708 01:05:17,100 --> 01:05:19,910 Poh Kim 709 01:05:24,150 --> 01:05:24,980 bandits 710 01:05:25,050 --> 01:05:26,296 our location and the scale of our convoy 711 01:05:26,320 --> 01:05:27,340 have been spotted by them 712 01:05:27,420 --> 01:05:28,460 if we continue the journey 713 01:05:28,520 --> 01:05:29,960 we might run into danger 714 01:05:30,020 --> 01:05:31,050 dammed 715 01:05:31,130 --> 01:05:33,390 listen carefully, go inform your emperor 716 01:05:33,460 --> 01:05:37,960 it will be the han, and not buyeo