1
00:01:14,100 --> 00:01:17,170
Hae mo-su's eyes are blind now.
2
00:01:17,370 --> 00:01:20,690
He can't see me anymore!
3
00:01:22,910 --> 00:01:29,590
I am pregnant with... hae mo-su's child.
4
00:01:32,790 --> 00:01:34,380
I can't let him go like this!
5
00:01:34,430 --> 00:01:40,400
I... need to tell him
I'm having his child!
6
00:01:58,480 --> 00:02:01,060
Episode 3
7
00:02:01,250 --> 00:02:02,350
your highness,
8
00:02:02,430 --> 00:02:08,270
general hae mo-su will be extradited
to han nation in 3 days' time.
9
00:02:08,770 --> 00:02:11,690
I understand.
10
00:02:12,690 --> 00:02:14,980
He will be extradited in 3 days' time,
11
00:02:15,120 --> 00:02:16,820
I have to save hae mo-s...
12
00:02:16,920 --> 00:02:20,910
- Please let me lead an army on a rescue mission.
- I will not allow you to go.
13
00:02:21,080 --> 00:02:21,820
Father...
14
00:02:21,890 --> 00:02:25,090
Because of hae mo-su's folly, our efforts
for the campaign have all been ruined!
15
00:02:25,170 --> 00:02:28,880
I will not save such a person! Get out!
16
00:02:29,050 --> 00:02:29,560
Father!
17
00:02:29,640 --> 00:02:33,560
I said get out!
18
00:02:45,790 --> 00:02:48,190
Your highness,
19
00:02:49,760 --> 00:02:53,290
I must speak to you.
20
00:02:57,510 --> 00:02:59,500
What is it?
21
00:03:00,040 --> 00:03:04,460
Please abandon the idea of
rescuing general hae mo-s...
22
00:03:04,660 --> 00:03:06,430
Ambassador!
23
00:03:06,580 --> 00:03:09,980
My friend, hae mo-su, is more
important to me than my life.
24
00:03:10,110 --> 00:03:12,916
Even if his majesty refuses to send his
soldiers, geum-wa - buyeo crown prince
25
00:03:12,940 --> 00:03:16,940
I will take the remaining damul army
with me to rescue hae mo-s...
26
00:03:17,230 --> 00:03:18,690
Your highness,
27
00:03:18,790 --> 00:03:22,550
the reason for the han cavalry's success in
capturing hae mo-su, bu deuk-bul - buyeo ambassador
28
00:03:22,610 --> 00:03:26,900
was because he fell into a trap.
29
00:03:27,400 --> 00:03:30,570
The person who set up
hae mo-su's downfall...
30
00:03:30,710 --> 00:03:34,370
Do you know who it is?
31
00:03:37,420 --> 00:03:41,340
It was his majesty.
32
00:03:44,100 --> 00:03:47,150
This was all done to avoid a
direct confontation with the han nation.
33
00:03:47,230 --> 00:03:52,910
His majesty made this decision so
as to protect your highness and buyeo.
34
00:03:53,010 --> 00:03:54,780
Your highness,
35
00:03:54,980 --> 00:03:58,230
you must understand that his
majesty has your best interests at heart.
36
00:03:58,390 --> 00:04:03,140
Don't act on rash decisions again.
37
00:04:03,460 --> 00:04:06,460
You had prior knowledge of this...
38
00:04:06,580 --> 00:04:09,640
All that has been going on...
39
00:04:09,860 --> 00:04:12,730
you knew of it all along?
40
00:04:12,900 --> 00:04:15,530
Yes.
41
00:04:20,910 --> 00:04:24,370
I do not fear death.
42
00:04:24,480 --> 00:04:29,070
But I firmly believe that his majesty
has made the right decision.
43
00:04:29,360 --> 00:04:32,360
Your highness...
44
00:04:32,960 --> 00:04:35,780
If hae mo-su survives...
45
00:04:35,930 --> 00:04:37,460
Then buyeo and
46
00:04:37,570 --> 00:04:42,700
your highness will be in great danger.
47
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
Hae mo-su! Leave quickly!
48
00:05:55,630 --> 00:05:57,610
It is too dangerous here! You must go!
49
00:05:57,730 --> 00:05:59,550
Don't let any more people die for my sake.
50
00:05:59,680 --> 00:06:02,720
I've failed to seek revenge for miss
yoo-hwa and the ha-baek clan.
51
00:06:02,840 --> 00:06:06,200
Even if I managed to survive,
I would still be incapacitated.
52
00:06:06,260 --> 00:06:12,270
You must survive!
You must survive, hae mo-su!
53
00:06:59,130 --> 00:07:02,220
Quick, after them!
54
00:07:13,160 --> 00:07:15,930
Split up!
55
00:09:33,530 --> 00:09:36,540
Push harder!
56
00:09:37,320 --> 00:09:40,220
Push harder! Push harder! Push!
57
00:09:41,180 --> 00:09:41,880
Good! Good!
58
00:09:41,990 --> 00:09:44,330
Good! Push harder!
59
00:09:44,660 --> 00:09:46,210
Push harder!
60
00:09:46,300 --> 00:09:48,890
Push! Push!
61
00:09:49,090 --> 00:09:52,050
Good! Good!
62
00:10:15,530 --> 00:10:19,350
Is chon-rang there?
63
00:10:19,980 --> 00:10:21,950
Yes.
64
00:10:22,080 --> 00:10:27,190
Send for the ambassador quickly!
65
00:10:29,520 --> 00:10:30,780
How is miss?
66
00:10:31,050 --> 00:10:33,840
The child and miss are fine.
67
00:10:34,050 --> 00:10:37,320
It is a boy.
68
00:10:46,680 --> 00:10:52,550
A boy... it is a boy, hae mo-su!
69
00:11:12,830 --> 00:11:13,850
Really?
70
00:11:13,930 --> 00:11:16,660
General hae mo-su is dead for sure?
71
00:11:16,760 --> 00:11:19,330
Absolutely.
72
00:11:21,120 --> 00:11:23,700
Is there something wrong?
73
00:11:23,870 --> 00:11:28,010
Although the three-legged bird
has vanished from the buyeo sun,
74
00:11:28,180 --> 00:11:30,416
the phenomenon that plagues the
future of buyeo has disappeared.
75
00:11:30,440 --> 00:11:33,310
That's a cause for celebration!
76
00:11:33,460 --> 00:11:35,320
However,
77
00:11:35,430 --> 00:11:37,310
that three-legged bird did not die;
78
00:11:37,430 --> 00:11:41,410
Instead, it flew away with strength.
79
00:11:43,650 --> 00:11:45,380
As long as it's not dead,
80
00:11:45,480 --> 00:11:47,830
there's a possibility that
it might fly back again.
81
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
No, it is unlikely.
82
00:11:50,100 --> 00:11:52,270
Hae mo-su is certainly dead.
83
00:11:52,370 --> 00:11:54,620
It is impossible that he will fly back.
84
00:11:56,250 --> 00:11:59,900
- Leave the room.
- Yes.
85
00:12:01,430 --> 00:12:03,200
It must have been hard on you.
86
00:12:03,320 --> 00:12:05,720
This child is so adorable!
87
00:12:05,860 --> 00:12:09,140
I will never forget the kindness
your highness has shown in caring for me.
88
00:12:09,250 --> 00:12:12,330
Once I've regained my health,
I will be leaving.
89
00:12:12,510 --> 00:12:15,040
Where can you go?
90
00:12:15,180 --> 00:12:16,370
This child
91
00:12:16,450 --> 00:12:19,110
will become mine, geum-wa's child.
92
00:12:19,310 --> 00:12:20,680
Your highness!
93
00:12:20,760 --> 00:12:22,600
Please do as I say.
94
00:12:22,710 --> 00:12:24,610
This wouldn't do.
95
00:12:24,810 --> 00:12:28,030
When the child is of age, I will
tell him what happened to hae mo-s...
96
00:12:28,370 --> 00:12:31,110
I want to raise him to be like hae mo-s...
97
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
This child
98
00:12:32,420 --> 00:12:34,060
is hae mo-su's child.
99
00:12:34,150 --> 00:12:35,370
Miss,
100
00:12:35,510 --> 00:12:39,450
the han cavalry does not spare even
the loved ones of the damul soldiers.
101
00:12:39,660 --> 00:12:41,760
If they come to know
that hae mo-su has a child,
102
00:12:41,960 --> 00:12:45,610
even if they have to search the
entire world, they will seek you out.
103
00:12:45,770 --> 00:12:49,650
I will go where the han cavalry will
never find me, into the deep mountains.
104
00:12:49,870 --> 00:12:53,620
What can you teach him
in the mountain wilderness?
105
00:12:53,800 --> 00:12:56,720
Teach him to hunt, to dig medicinal herbs?
106
00:12:56,890 --> 00:13:00,590
Will that be effective in raising
him to be like hae mo-su?
107
00:13:03,670 --> 00:13:05,020
This child...
108
00:13:05,030 --> 00:13:07,430
Only if he becomes my son,
will he fufill his potential.
109
00:13:07,660 --> 00:13:09,600
I'm sure hae mo-su would have agreed.
110
00:13:09,720 --> 00:13:14,080
You must do as I say.
111
00:13:25,180 --> 00:13:28,560
All leave the room.
112
00:13:42,210 --> 00:13:44,050
Father...
113
00:13:44,140 --> 00:13:46,690
It's geum-wa.
114
00:13:46,810 --> 00:13:50,160
Can you recognize me?
115
00:13:52,280 --> 00:13:55,610
Before you pass away, father,
116
00:13:55,920 --> 00:13:59,680
there's one last thing you have to know.
117
00:14:01,920 --> 00:14:03,320
Today...
118
00:14:03,430 --> 00:14:08,930
The ha-baek chief's daughter, miss yoo-hwa,
gave birth to a son.
119
00:14:09,350 --> 00:14:11,730
That child,
120
00:14:11,920 --> 00:14:15,560
is hae mo-su's flesh and blood.
121
00:14:18,370 --> 00:14:20,190
It was father's
122
00:14:20,410 --> 00:14:24,000
trap that caused the death of
123
00:14:24,190 --> 00:14:28,570
this child's father, hae mo-s...
124
00:14:32,120 --> 00:14:33,850
But, from now on,
125
00:14:34,010 --> 00:14:37,420
he will become my child.
126
00:14:37,760 --> 00:14:42,890
I... will bring up this child.
127
00:14:43,180 --> 00:14:45,660
I will let this child
128
00:14:45,860 --> 00:14:52,830
finish the campaign that hae mo-su
was unable to accomplish.
129
00:14:53,170 --> 00:14:55,330
You...
130
00:14:56,860 --> 00:14:59,410
You...
131
00:15:01,550 --> 00:15:04,730
What did you say?
132
00:15:04,920 --> 00:15:08,620
The ha-baek chief's daughter,
miss yoo-hwa, has given me a son.
133
00:15:08,880 --> 00:15:10,990
As father is currently in ill health,
134
00:15:11,140 --> 00:15:12,936
she will be remaining
outside the palace for now.
135
00:15:12,960 --> 00:15:15,320
But, afterwards,
she'll be entering the palace immediately.
136
00:15:15,450 --> 00:15:18,760
Is that understood?
137
00:15:28,080 --> 00:15:29,770
However,
138
00:15:29,950 --> 00:15:31,669
that three-legged bird did not die,
139
00:15:31,670 --> 00:15:35,620
instead it flew away with strength.
140
00:15:37,110 --> 00:15:38,810
As long as it's not dead,
141
00:15:38,930 --> 00:15:43,180
there's a possibility that
it might fly back again.
142
00:15:44,960 --> 00:15:47,240
What did you need to see me for?
143
00:15:47,370 --> 00:15:52,100
I need to discuss a
matter of great importance.
144
00:15:53,230 --> 00:15:55,070
His highness,
145
00:15:55,180 --> 00:16:00,180
has received a son from ha-baek
chief's daughter, miss yoo-hwa.
146
00:16:00,390 --> 00:16:03,450
His highness who will be the future
king of buyeo has a new son.
147
00:16:03,540 --> 00:16:05,770
Isn't that a cause for celebration?
148
00:16:05,900 --> 00:16:08,840
Why, then, does ambassador seem unhappy?
149
00:16:09,000 --> 00:16:11,440
The ha-baek chief's daughter, miss yoo-hwa,
150
00:16:11,610 --> 00:16:15,960
is a woman who, by fate,
had been together with hae mo-s...
151
00:16:16,370 --> 00:16:18,150
So, ambassador thinks that...
152
00:16:18,250 --> 00:16:22,250
That child might be hae mo-su's?
153
00:16:22,580 --> 00:16:27,290
We cannot disregard such a possibility.
154
00:16:29,220 --> 00:16:33,320
If, by some chance,
this child is hae mo-su's son,
155
00:16:33,490 --> 00:16:38,700
and he is brought up in
our palace as buyeo prince,
156
00:16:38,770 --> 00:16:43,520
he will jeopardize the
royals' position in buyeo.
157
00:16:43,690 --> 00:16:46,540
We absolutely must not
allow such a thing to happen!
158
00:16:46,720 --> 00:16:52,660
But how are we to confirm if this child
is hae mo-su's or his highness's?
159
00:16:52,790 --> 00:16:55,630
Anything that endangers buyeo
160
00:16:55,740 --> 00:17:00,050
must be eliminated!
161
00:17:00,140 --> 00:17:03,200
You want me to kill them?
162
00:17:08,300 --> 00:17:12,620
This concerns the future of buyeo.
163
00:17:12,920 --> 00:17:18,850
I request that general
see to it personally!
164
00:17:24,040 --> 00:17:26,470
You went ahead without consulting me...
165
00:17:26,590 --> 00:17:29,840
How could you?
166
00:17:30,340 --> 00:17:32,980
My lady, do accept her with an open heart.
167
00:17:33,190 --> 00:17:36,036
- But of course, you are the future king of buyeo...
- Won-bi - buyeo crown Princess
168
00:17:36,060 --> 00:17:38,580
even if you fancy a dozen women
by your side, what can I do?
169
00:17:38,710 --> 00:17:40,130
However,
170
00:17:40,230 --> 00:17:47,070
before a woman is fit to attend to your
highness, she should pass my evaluation first.
171
00:17:47,210 --> 00:17:51,770
She is a fine woman; Don't you worry.
172
00:17:52,070 --> 00:17:54,780
You say she's a fine woman?
173
00:17:55,010 --> 00:17:56,530
A fine woman,
174
00:17:56,690 --> 00:18:00,250
will bear a child out of wedlock?
175
00:18:00,610 --> 00:18:03,720
I must see her personally.
176
00:18:03,830 --> 00:18:06,370
- My lady!
- My lord,
177
00:18:06,610 --> 00:18:09,680
you can't do this to me!
178
00:18:09,810 --> 00:18:11,950
When I gave birth to dae-so and young-po,
179
00:18:12,090 --> 00:18:15,980
you were not there for me.
180
00:18:16,120 --> 00:18:19,100
I did not complain at that time because
181
00:18:19,360 --> 00:18:25,830
I believed that my lord will
eventually return to my side one day.
182
00:18:28,560 --> 00:18:30,330
My lord...
183
00:18:30,450 --> 00:18:35,800
What exactly have I done wrong?
184
00:18:36,150 --> 00:18:38,400
What have I done wrong?
185
00:18:38,570 --> 00:18:42,840
Why must you torment me?
186
00:18:56,110 --> 00:18:58,650
Who's there?
187
00:19:41,320 --> 00:19:44,990
Hae mo-su... this is your child.
188
00:19:45,150 --> 00:19:46,920
Except for you, hae mo-su,
189
00:19:47,070 --> 00:19:49,680
no one will become his father.
190
00:19:49,790 --> 00:19:53,860
Please help me, hae mo-s...
191
00:20:31,460 --> 00:20:34,880
She's not breathing.
192
00:21:10,790 --> 00:21:13,270
We are refugees being sent to han nation.
193
00:21:13,400 --> 00:21:17,320
Quickly, flee before they see you! Quickly!
194
00:22:13,120 --> 00:22:18,790
Why are you wandering in the
mountain wilderness with your child?
195
00:22:19,040 --> 00:22:20,480
I was heading towards hyeon-to-goon,
196
00:22:20,590 --> 00:22:22,950
but I lost my way.
197
00:22:23,170 --> 00:22:26,710
It is deep into the night; It will be
impossible for you to continue in this darkness.
198
00:22:26,920 --> 00:22:29,970
Let me guide you on your way.
199
00:22:30,110 --> 00:22:31,310
No, thank you.
200
00:22:31,450 --> 00:22:35,500
I appreciate your offer, thank you.
201
00:22:38,060 --> 00:22:40,840
Miss yoo-hwa.
202
00:22:47,320 --> 00:22:51,080
Do you know me?
203
00:22:51,230 --> 00:22:56,540
Aren't you the ha-baek chief's daughter?
204
00:22:57,070 --> 00:22:58,430
Who are you?
205
00:22:58,520 --> 00:23:02,110
Who are you? How did you know my name?
206
00:23:02,390 --> 00:23:05,860
I am buyeo's general, jeuk-chi.
207
00:23:07,350 --> 00:23:11,820
I will not let the miss and the child go.
208
00:23:18,160 --> 00:23:19,880
Why are you doing this?
209
00:23:20,050 --> 00:23:23,950
What dispute is there between us
to compel you to kill me?
210
00:23:24,120 --> 00:23:26,130
I do not harbor any hatred towards miss.
211
00:23:26,400 --> 00:23:29,540
But because of your
relationship with hae mo-su,
212
00:23:29,700 --> 00:23:32,790
you and the child cannot live!
213
00:23:32,960 --> 00:23:35,510
What do you mean? I don't understand?
214
00:23:35,840 --> 00:23:36,880
Isn't buyeo's stand
215
00:23:37,050 --> 00:23:40,810
on defeating han nation
consistent with hae mo-su's?
216
00:23:40,970 --> 00:23:43,046
As the buyeo general who is
supposed to be on hae mo-su's side,
217
00:23:43,070 --> 00:23:46,470
why would you want
to kill me and his child?
218
00:23:46,800 --> 00:23:48,680
Since you are about to
leave this world anyway,
219
00:23:48,860 --> 00:23:51,380
you are entitled to the truth.
220
00:23:51,620 --> 00:23:53,200
Hae mo-su's death
221
00:23:53,450 --> 00:23:57,290
was orchestrated by buyeo king hae bu-r...
222
00:23:58,840 --> 00:24:01,706
In order to prevent the possibility of
buyeo's destruction at the hands of hae mo-su,
223
00:24:01,730 --> 00:24:04,170
we cooperated with the han army.
224
00:24:04,520 --> 00:24:05,890
And so
225
00:24:06,040 --> 00:24:11,600
we cannot afford to let miss
and hae mo-su's flesh and blood go.
226
00:24:13,900 --> 00:24:16,370
I want to know one last thing.
227
00:24:16,590 --> 00:24:18,350
This affair...
228
00:24:18,480 --> 00:24:22,040
Does the crown prince know about this?
229
00:24:24,510 --> 00:24:26,160
Does he know?
230
00:24:26,280 --> 00:24:30,790
The crown prince does not know.
231
00:24:33,780 --> 00:24:37,990
It is probably miss and the child's destiny
to die here and now,
232
00:24:38,270 --> 00:24:43,050
so do not have a grudge against me.
233
00:25:05,820 --> 00:25:06,920
How is it?
234
00:25:07,140 --> 00:25:09,460
We have sealed off all the
entrance gates to buyeo,
235
00:25:09,590 --> 00:25:11,690
but we have not found them.
236
00:25:11,840 --> 00:25:14,580
She's with a child, so she will not go far.
237
00:25:14,820 --> 00:25:16,250
Search for them again.
238
00:25:16,330 --> 00:25:20,660
No matter by what means, search them out!
239
00:25:41,090 --> 00:25:42,670
Hae mo-su's death
240
00:25:42,860 --> 00:25:47,520
was orchestrated by buyeo king hae bu-r...
241
00:25:48,720 --> 00:25:51,506
In order to prevent the possibility of
buyeo's destruction at the hands of hae mo-su,
242
00:25:51,530 --> 00:25:55,440
we cooperated with the han army.
243
00:27:01,270 --> 00:27:02,779
What do you want?
244
00:27:02,780 --> 00:27:04,820
I'm here to see the crown prince.
245
00:27:05,070 --> 00:27:08,540
What important business might you have
such that you need to see his highness?
246
00:27:08,810 --> 00:27:11,280
Go away!
247
00:27:11,690 --> 00:27:13,290
He is his highness's flesh and blood!
248
00:27:13,400 --> 00:27:17,410
Take me to see his highness now!
249
00:27:33,490 --> 00:27:35,120
Hae mo-su...
250
00:27:35,330 --> 00:27:39,570
We have returned to the
buyeo palace which killed you.
251
00:27:39,780 --> 00:27:41,600
It is here, that the child and I
252
00:27:41,870 --> 00:27:44,610
will help to avenge you, hae mo-s...
253
00:27:44,840 --> 00:27:47,220
What hae mo-su was unable to achieve,
254
00:27:47,360 --> 00:27:51,250
hae mo-su's child will.
255
00:28:13,130 --> 00:28:15,430
Miss...
256
00:28:15,890 --> 00:28:19,130
I will accept your will, your highness.
257
00:28:36,660 --> 00:28:38,620
This child's name
258
00:28:38,740 --> 00:28:41,800
is ju-mong.
259
00:28:42,360 --> 00:28:44,070
Please treat this child
260
00:28:44,150 --> 00:28:48,070
as you would yours, your highness.
261
00:28:48,340 --> 00:28:50,710
I hereby vow to the heavens,
262
00:28:50,990 --> 00:28:53,600
that as long as I shall live,
263
00:28:53,840 --> 00:28:57,650
no one will come to harm this child.
264
00:28:57,770 --> 00:29:00,500
Even if the very gods themselves
were compelled to harm the child,
265
00:29:00,780 --> 00:29:04,020
I shall battle with heaven
266
00:29:04,180 --> 00:29:06,580
as hae mo-su would have.
267
00:29:06,920 --> 00:29:12,900
I want to help him raise a hero of joseon.
268
00:29:40,310 --> 00:29:42,460
20 years later
269
00:29:44,800 --> 00:29:47,890
hae bu-ru's successor, geum-wa,
270
00:29:48,110 --> 00:29:49,770
took in yoo-hwa as his royal concubine
271
00:29:49,990 --> 00:29:53,750
and raised ju-mong as his own son.
272
00:29:53,890 --> 00:29:54,630
Geum-wa,
273
00:29:54,780 --> 00:29:58,970
in his efforts to continue hae mo-su's
campaign in recapturing the gojoseon lands,
274
00:29:59,110 --> 00:30:02,850
not only invested heavily in developing
stronger ironworks,
275
00:30:03,010 --> 00:30:07,720
but also concentrated his resources
into expanding the country's borders.
276
00:30:07,910 --> 00:30:11,050
Through countless battles,
277
00:30:11,280 --> 00:30:19,280
buyeo's lands slowly expanded, until finally it
reached a point where it threatened the han nation.
278
00:30:47,780 --> 00:30:50,640
Set out!
279
00:30:51,270 --> 00:30:53,700
Set out!
280
00:31:17,490 --> 00:31:19,756
His highness the crown prince,
and princes young-po and ju-mong,
281
00:31:19,780 --> 00:31:22,510
have arrived at camp.
282
00:31:32,920 --> 00:31:34,000
Father!
283
00:31:34,140 --> 00:31:35,580
You are in good health, I hope?
284
00:31:35,740 --> 00:31:38,920
We came to pay our respect.
285
00:31:39,070 --> 00:31:40,320
What's the matter?
286
00:31:40,500 --> 00:31:43,820
What brings you here?
287
00:31:44,020 --> 00:31:47,350
Father risked his life
to join this expedition.
288
00:31:47,500 --> 00:31:51,170
How can we, as your sons, lavish back
at the palace in comfort?
289
00:31:51,280 --> 00:31:53,180
Although we can only
offer meager assistance,
290
00:31:53,290 --> 00:31:58,130
prince young-po, ju-mong and I are
willing to serve as father's soldiers.
291
00:31:58,650 --> 00:31:59,900
I, young-po,
292
00:31:59,980 --> 00:32:04,190
hope to become the vanguard, so that I may take
enemy general's head and present it to father.
293
00:32:04,570 --> 00:32:07,760
The princes' mettle and
valor are outstanding!
294
00:32:07,890 --> 00:32:11,820
This is all a result of your
majesty's good fortune.
295
00:32:12,100 --> 00:32:14,920
Good. Have you brought any news from buyeo?
296
00:32:15,050 --> 00:32:16,190
Yes, father.
297
00:32:16,270 --> 00:32:21,390
The citizens of buyeo are all praising
your majesty's brilliant exploits.
298
00:32:25,320 --> 00:32:27,790
The journey has been long;
It must have been hard on you.
299
00:32:27,910 --> 00:32:31,580
Oh yes, is your mother fine?
300
00:32:31,810 --> 00:32:34,550
- Yes, father.
- Ju-mong
301
00:32:36,170 --> 00:32:38,260
how can he do this?
302
00:32:38,510 --> 00:32:42,150
If he wanted to send his regards,
he should haved asked about the queen.
303
00:32:42,300 --> 00:32:46,150
How can he ask about lady yoo-hwa first?
304
00:32:46,370 --> 00:32:47,580
Brother!
305
00:32:47,650 --> 00:32:52,430
Do you see the expression in father's eyes
whenever he looks at ju-mong?
306
00:32:52,730 --> 00:32:57,130
Father has never gazed at us with
such concern and kindness!
307
00:32:57,520 --> 00:33:00,480
That's enough.
308
00:33:22,710 --> 00:33:28,060
Yeo mi-eul -
buyeo high priestess.
309
00:33:36,030 --> 00:33:41,350
Hurry and proceed with the preparations.
What are you standing there for?
310
00:33:52,310 --> 00:33:54,380
Your highness...
311
00:33:54,650 --> 00:33:56,760
How have you been?
312
00:33:56,910 --> 00:34:00,340
Your highness...
313
00:34:06,190 --> 00:34:08,570
You have grown thin.
314
00:34:08,910 --> 00:34:10,730
No wonder...
315
00:34:11,020 --> 00:34:13,810
It has been almost a year
since you've left buyeo.
316
00:34:13,960 --> 00:34:18,140
- You must have suffered great hardship.
- Your highness, I must leave now.
317
00:34:18,340 --> 00:34:21,250
Aren't you happy to see me?
318
00:34:21,470 --> 00:34:23,270
I traveled such a long way to get here
319
00:34:23,530 --> 00:34:27,660
just to see you, bu-young.
320
00:34:29,930 --> 00:34:32,520
Your highness, don't do this.
321
00:34:35,040 --> 00:34:36,850
Your highness, please don't do this.
322
00:34:37,080 --> 00:34:38,660
Please don't do this.
323
00:34:38,810 --> 00:34:42,470
Your highness, please.
324
00:35:01,820 --> 00:35:03,210
We are going to battle soon.
325
00:35:03,390 --> 00:35:05,610
Where did you go?
326
00:35:05,760 --> 00:35:07,870
Quick, put on your armor!
327
00:35:07,950 --> 00:35:09,930
I...
328
00:35:10,080 --> 00:35:12,650
I have to go too?
329
00:35:12,920 --> 00:35:14,590
You don't intend to fight in this battle?
330
00:35:14,680 --> 00:35:18,170
Did you come here seeking merriment?
331
00:35:18,860 --> 00:35:20,150
But brother,
332
00:35:20,290 --> 00:35:22,620
I have never learned
how to use a sword before.
333
00:35:22,760 --> 00:35:24,970
- You useless brat.
- Young-po - the king's second son
334
00:35:25,080 --> 00:35:26,410
you're actually afraid of battle.
335
00:35:26,680 --> 00:35:29,410
How can you call yourself a buyeo prince?
336
00:35:29,540 --> 00:35:33,200
You're a disgrace to father.
337
00:35:33,520 --> 00:35:37,030
Now, are you going to get into your armor?
338
00:35:38,160 --> 00:35:39,890
Brother...
339
00:35:40,010 --> 00:35:43,680
I know of your inability to use a sword;
Dae-so - the king's first son
340
00:35:43,900 --> 00:35:45,050
however,
341
00:35:45,130 --> 00:35:49,990
father would be disappointed
to see you like this.
342
00:35:50,320 --> 00:35:53,810
I will protect you; Don't be afraid.
343
00:37:47,190 --> 00:37:50,430
Attack!
344
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Your majesty,
345
00:40:02,870 --> 00:40:05,220
it has been a year since we've left buyeo,
346
00:40:05,470 --> 00:40:08,420
and because we've been fighting
continuously, the men are worn out.
347
00:40:08,560 --> 00:40:11,100
Some are even deserting the army.
348
00:40:11,330 --> 00:40:13,840
It is impossible to
carry on with the battle.
349
00:40:14,070 --> 00:40:15,810
We must retreat.
350
00:40:15,910 --> 00:40:22,940
Your majesty, the prime minister of hyeon-to-goon
has ordered us to stop this war and return to buyeo.
351
00:40:23,150 --> 00:40:27,870
If we defy them and continue fighting,
they will think we are challenging them.
352
00:40:28,140 --> 00:40:32,880
Your majesty, waging war against
han nation will not benefit us.
353
00:40:33,140 --> 00:40:34,610
We must stop immediately.
354
00:40:34,910 --> 00:40:37,300
Let's return.
355
00:40:38,290 --> 00:40:39,570
Yeo mi-eul.
356
00:40:39,800 --> 00:40:41,000
Yes, your majesty.
357
00:40:41,130 --> 00:40:43,500
What do you think?
358
00:40:43,670 --> 00:40:46,650
Your majesty has increased buyeo's
land area by fighting these wars,
359
00:40:46,880 --> 00:40:50,790
and the amount of land you have gained
is twice that of the last king's.
360
00:40:51,100 --> 00:40:53,880
That is enough to threaten han nation.
361
00:40:54,150 --> 00:41:01,470
If your majesty does not wish to
wage war now, you must retreat.
362
00:41:03,660 --> 00:41:06,210
We are holding the memorial ceremony soon.
363
00:41:06,460 --> 00:41:12,220
This time, it should be held
in buyeo for all the citizens.
364
00:41:12,480 --> 00:41:19,040
It is a ceremony to give thanks to the gods
who have helped us gain victory.
365
00:41:19,300 --> 00:41:21,300
Do as the high priestess says.
366
00:41:21,710 --> 00:41:24,790
Retreat to prepare for
the upcoming ceremony.
367
00:41:26,190 --> 00:41:27,710
However, keep in mind that
368
00:41:27,810 --> 00:41:34,530
I am not afraid to wage
war against han nation.
369
00:41:34,710 --> 00:41:39,360
If han nation is too oppressing and
demanding towards buyeo,
370
00:41:39,490 --> 00:41:42,230
at any time,
371
00:41:42,340 --> 00:41:46,240
I will be ready to start a war.
372
00:42:29,200 --> 00:42:31,880
Lady yoo-hwa -
geum-wa's royal concubine
373
00:42:32,110 --> 00:42:33,480
how is it?
374
00:42:33,610 --> 00:42:36,060
My complexion is a little too dark,
isn't it?
375
00:42:36,220 --> 00:42:38,110
It's fine. Very nice, your majesty.
376
00:42:38,330 --> 00:42:40,520
If only I can lessen these wrikles.
377
00:42:40,690 --> 00:42:43,020
I'm willing to spend
even a thousand in gold.
378
00:42:43,100 --> 00:42:44,260
Mother...
379
00:42:44,350 --> 00:42:46,190
It is I, young-po.
380
00:42:46,320 --> 00:42:49,390
Come in!
381
00:42:53,980 --> 00:42:56,540
Have a seat.
382
00:43:00,240 --> 00:43:04,920
It is fortunate that I followed
mother's words and went into battle.
383
00:43:05,190 --> 00:43:09,110
Brother cut off the head of the
enemy's general and presented it to father.
384
00:43:10,120 --> 00:43:11,850
Well, haven't I told you?
385
00:43:11,940 --> 00:43:16,800
After this triumph, his majesty will have
more trust in the crown prince.
386
00:43:17,350 --> 00:43:20,160
My sons, you have done well!
387
00:43:20,310 --> 00:43:22,500
Your majesty!
388
00:43:22,630 --> 00:43:24,800
Come in!
389
00:43:28,840 --> 00:43:32,360
Where is his majesty?
390
00:43:33,410 --> 00:43:35,710
Go on, tell me.
391
00:43:36,360 --> 00:43:41,240
There is word that he
has gone to lady yoo-hwa's.
392
00:43:50,440 --> 00:43:53,500
I've made a mistake.
393
00:43:53,870 --> 00:43:58,270
I have not seen his majesty in a year.
394
00:43:58,990 --> 00:44:04,370
I had forgotten that I do not have
a place in his majesty's heart.
395
00:44:04,950 --> 00:44:07,240
Mother...
396
00:44:08,350 --> 00:44:10,190
I'm fine!
397
00:44:10,230 --> 00:44:12,590
Both of you have traveled a
long distance and must be tired.
398
00:44:12,630 --> 00:44:15,270
Go rest.
399
00:44:27,420 --> 00:44:28,660
Your majesty,
400
00:44:28,790 --> 00:44:31,760
it is best that you go see her majesty,
the queen.
401
00:44:31,890 --> 00:44:34,260
Never mind, I'll stay here.
402
00:44:34,410 --> 00:44:37,510
Your majesty...
403
00:44:37,730 --> 00:44:41,740
I have something to say to you.
404
00:44:46,320 --> 00:44:47,940
In the past,
405
00:44:48,050 --> 00:44:53,250
I always felt like a sinner for
living when hae mo-su died.
406
00:44:53,570 --> 00:44:55,930
Your majesty, don't say that.
407
00:44:56,100 --> 00:44:57,860
No.
408
00:44:57,990 --> 00:45:04,250
I've been reclaiming land all this time
to make amends with hae mo-s...
409
00:45:04,350 --> 00:45:10,590
Through these wars, we have gained
enough land to pose a threat to han nation.
410
00:45:10,920 --> 00:45:12,100
Now,
411
00:45:12,190 --> 00:45:16,370
we've built a foundation
to challenge han nation.
412
00:45:20,910 --> 00:45:25,550
Yet I still have not been able to shake
this feeling of being a sinner.
413
00:45:25,800 --> 00:45:27,660
My debt to hae mo-su...
414
00:45:27,760 --> 00:45:31,380
Does not seem to have been repaid yet.
415
00:45:31,600 --> 00:45:35,150
Do you know why?
416
00:45:36,930 --> 00:45:40,100
I'd made a pact with hae mo-su
417
00:45:40,380 --> 00:45:45,500
to raise ju-mong to be the hero to
reclaim the land that belongs to gojoseon.
418
00:45:45,700 --> 00:45:47,790
But the ju-mong at present
419
00:45:47,940 --> 00:45:53,050
isn't making it easy for
me to fulfill that promise.
420
00:45:53,360 --> 00:45:54,630
He is too weak
421
00:45:54,720 --> 00:46:00,460
to save the refugees
oppressed by han nation.
422
00:46:00,940 --> 00:46:02,000
Your majesty,
423
00:46:02,120 --> 00:46:03,250
I am responsible for this.
424
00:46:03,580 --> 00:46:06,080
It is my fault.
425
00:46:06,260 --> 00:46:07,810
I...
426
00:46:07,910 --> 00:46:10,920
Did not raise ju-mong the right way.
427
00:46:11,540 --> 00:46:13,340
No.
428
00:46:13,530 --> 00:46:19,860
It is my fault for not
teaching him properly.
429
00:46:20,000 --> 00:46:23,430
From now on, I will arrange for ju-mong
to undergo intensive training.
430
00:46:23,530 --> 00:46:25,800
This might hurt you at times,
431
00:46:25,890 --> 00:46:29,350
but you must bear with it.
432
00:46:52,210 --> 00:46:55,070
Besides this,
433
00:46:55,200 --> 00:47:00,250
I don't know how else
to profess my feelings.
434
00:47:06,220 --> 00:47:10,760
After we win the war against the hans,
435
00:47:11,160 --> 00:47:16,360
I will,
before the gods of heaven and earth,
436
00:47:16,710 --> 00:47:22,170
ask them to let me spend
the rest of my life with you.
437
00:47:22,940 --> 00:47:27,220
Can you accept my feelings?
438
00:48:34,040 --> 00:48:36,200
Who goes there?
439
00:48:38,360 --> 00:48:39,710
Oh, what do we do?
440
00:48:39,810 --> 00:48:42,590
Ah you're really...
441
00:49:03,320 --> 00:49:05,510
- Chief?
- How was that?
442
00:49:05,680 --> 00:49:08,860
Take this sword and use it.
443
00:49:09,780 --> 00:49:11,810
Chief...
444
00:49:12,390 --> 00:49:14,890
Oh really...
445
00:49:15,310 --> 00:49:17,560
You scared us.
446
00:49:18,130 --> 00:49:20,540
Sa-young!
447
00:49:28,260 --> 00:49:32,160
What are these?
448
00:49:35,150 --> 00:49:36,540
These are...
449
00:49:36,690 --> 00:49:39,350
They are from the buyeo weaponry.
450
00:49:39,600 --> 00:49:42,430
Give these to the trade group's escorts.
451
00:49:42,550 --> 00:49:43,770
Yes, chief.
452
00:49:43,870 --> 00:49:49,290
As for the remaining swords, bring them
to hei-ing nation for trade.
453
00:49:49,570 --> 00:49:51,100
And so,
454
00:49:51,230 --> 00:49:53,970
the leader of the trade group
this time will be so seo-no.
455
00:49:54,060 --> 00:49:55,650
What?
456
00:49:55,850 --> 00:49:57,360
But chief,
457
00:49:57,580 --> 00:50:00,490
making miss the leader now...
458
00:50:00,670 --> 00:50:02,186
Don't you think she is
too young for the job?
459
00:50:02,210 --> 00:50:06,170
She has been traveling with us for some time now
and should be familiar with the way things are run.
460
00:50:06,280 --> 00:50:09,830
Yeon ta-bal's daughter should be able
to undertake this deal,
461
00:50:09,920 --> 00:50:12,730
so let her do it.
462
00:50:13,580 --> 00:50:17,180
All of you must help so
seo-no as best as you can.
463
00:50:39,970 --> 00:50:43,700
So seo-no.
464
00:52:34,850 --> 00:52:36,200
Have you found him?
465
00:52:36,340 --> 00:52:40,320
I heard he'd already gone to the divination
palace where the ceremony is to be held.
466
00:52:40,560 --> 00:52:43,600
Let's go then.
467
00:52:47,410 --> 00:52:50,010
Bu-young.
468
00:52:53,440 --> 00:52:56,570
What are you doing? I have work to do.
469
00:52:56,720 --> 00:52:59,500
There is still some time
to go before the ceremony.
470
00:52:59,590 --> 00:53:00,400
Let's talk.
471
00:53:00,600 --> 00:53:03,356
If the high priestess knew about this,
I would never hear the end of it.
472
00:53:03,380 --> 00:53:06,680
Your highness, I beg you...
473
00:53:07,010 --> 00:53:10,140
Are you required to give up womanhood
inside the divination palace?
474
00:53:10,340 --> 00:53:14,130
You should still be able to
retain your liking for men,
475
00:53:14,540 --> 00:53:16,760
and still be able to get married. Right?
476
00:53:16,990 --> 00:53:20,720
If one wishes to live in the divination
palace, one's body and soul must be pure.
477
00:53:20,890 --> 00:53:22,140
Well then,
478
00:53:22,240 --> 00:53:24,670
one who has been married in buyeo...
479
00:53:25,010 --> 00:53:27,260
Will be deemed impure?
480
00:53:27,460 --> 00:53:30,200
So his majesty and the queen are impure?
481
00:53:30,360 --> 00:53:33,120
And your parents, are they impure too?
482
00:53:33,360 --> 00:53:36,070
Your highness, how can you say that?
483
00:53:36,250 --> 00:53:40,100
It is getting late; I must go now.
484
00:53:48,180 --> 00:53:50,260
You don't like me?
485
00:53:50,420 --> 00:53:55,090
Then,
why did you agree to meet me last time?
486
00:53:55,480 --> 00:53:57,370
The last time...
487
00:53:57,390 --> 00:54:02,510
It was because your highness threatened
to barge into the divination palace...
488
00:54:05,780 --> 00:54:08,710
You're not being honest.
489
00:54:08,920 --> 00:54:12,890
Did you really agree to see me
only because I threatened you?
490
00:54:14,400 --> 00:54:18,210
Not because you wanted to?
491
00:54:30,110 --> 00:54:33,940
Your highness...
492
00:55:14,280 --> 00:55:15,799
Your highness,
493
00:55:15,800 --> 00:55:18,360
please don't do this.
494
00:55:18,880 --> 00:55:21,660
Your highness..
495
00:55:28,700 --> 00:55:32,510
The ceremony is starting soon,
please let me go.
496
00:55:33,010 --> 00:55:34,690
Ok, but first, you must make me a promise.
497
00:55:34,800 --> 00:55:37,890
A promise to what?
498
00:55:39,310 --> 00:55:41,130
To meet me often.
499
00:55:41,220 --> 00:55:45,900
I can't. If I do that, I'll be thrown
out of the divination palace.
500
00:55:46,040 --> 00:55:48,610
No one else would know.
501
00:55:48,830 --> 00:55:50,940
We'll meet at a place
only the two of us know of.
502
00:55:51,500 --> 00:55:57,280
Your highness, please let me go. The
ceremony will be starting any minute now.
503
00:55:57,600 --> 00:55:59,150
Promise me first.
504
00:55:59,280 --> 00:56:02,000
Your highness...
505
00:56:32,800 --> 00:56:36,080
- Let's go.
- Yes.
506
00:57:14,810 --> 00:57:16,880
Oh no... we're in big trouble.
507
00:57:17,020 --> 00:57:19,180
What should we do now? What should I do?
508
00:57:19,340 --> 00:57:20,930
It's all your fault!
509
00:57:21,070 --> 00:57:25,230
If you'd promised me earlier...
510
00:57:31,080 --> 00:57:34,280
Your highness, I hate you...
511
00:57:35,260 --> 00:57:37,980
What is to be done now?
512
00:57:38,130 --> 00:57:41,670
What should I do?
513
00:57:49,920 --> 00:57:54,070
Why isn't ju-mong here yet?
514
00:57:54,340 --> 00:57:56,710
He must have left the palace.
515
00:57:56,790 --> 00:58:00,200
He wasn't in the palace.
516
00:58:59,330 --> 00:59:01,840
Gods of heaven, earth,
517
00:59:02,060 --> 00:59:05,370
wind and water.
518
00:59:05,610 --> 00:59:09,810
You have given buyeo spring,
summer, Autumn and winter,
519
00:59:10,050 --> 00:59:14,890
and have blessed us with abundance in food,
clothing and descendants.
520
00:59:15,120 --> 00:59:19,470
How can we ever repay you?
521
00:59:19,770 --> 00:59:22,100
Through this ceremony,
522
00:59:22,240 --> 00:59:25,340
we present our humble gratitude,
523
00:59:25,450 --> 00:59:31,910
and we ask of you to continue to
protect the descendants of buyeo.
524
00:59:59,850 --> 01:00:01,120
What happened?
525
01:00:01,210 --> 01:00:03,306
We've looked everywhere,
but we still cannot find him.
526
01:00:03,330 --> 01:00:04,600
We've also asked the guards,
527
01:00:04,800 --> 01:00:06,766
but they claim that his
highness has not left the palace.
528
01:00:06,790 --> 01:00:10,120
If he didn't leave the palace,
then where exactly is he?
529
01:00:10,450 --> 01:00:12,220
My lady...
530
01:00:12,400 --> 01:00:13,879
How am I going to face his majesty?
531
01:00:13,880 --> 01:00:15,540
Make use of what little time
we have and keep searching.
532
01:00:15,550 --> 01:00:17,640
Yes.
533
01:00:21,580 --> 01:00:24,470
How can he behave so preposterously?
534
01:00:24,580 --> 01:00:28,730
It is his majesty's pampering
that has made the child what he is.
535
01:00:28,940 --> 01:00:30,860
Today is the day we
hold a service for the gods,
536
01:00:30,910 --> 01:00:32,240
I will handle this matter.
537
01:00:32,360 --> 01:00:34,970
Do not raise your voice.
538
01:00:35,070 --> 01:00:37,770
I shall take my leave now, your majesty.
539
01:00:37,960 --> 01:00:41,990
How exactly has the ambassador
been guiding his majesty?
540
01:00:42,120 --> 01:00:44,310
When the royal prince
behaves inappropriately,
541
01:00:44,420 --> 01:00:48,610
the ambassador should work with
his majesty to correct the mistake!
542
01:00:48,780 --> 01:00:52,370
- You may leave now.
- Yes.
543
01:01:00,670 --> 01:01:03,940
Did I say something wrong?
544
01:01:04,100 --> 01:01:05,380
You didn't say anything wrong,
545
01:01:05,460 --> 01:01:08,450
but your heart is in the wrong place.
546
01:01:08,660 --> 01:01:10,760
My heart?
547
01:01:10,980 --> 01:01:16,300
My lady, it is quite obvious that you
do not accept him as a royal prince.
548
01:01:16,560 --> 01:01:20,960
But because he is the royal concubine's son,
everything about him is inadequate in your eyes.
549
01:01:21,130 --> 01:01:22,350
In that case,
550
01:01:22,460 --> 01:01:26,340
are you saying the child is faultless?
551
01:01:26,580 --> 01:01:28,070
Is ju-mong...
552
01:01:28,140 --> 01:01:30,740
Really that inferior, really that useless?
553
01:01:30,950 --> 01:01:32,066
He is lazy and has no abilities.
554
01:01:32,090 --> 01:01:34,600
He behaves inappropriately.
555
01:01:34,740 --> 01:01:36,570
If he wasn't from your seed,
556
01:01:36,660 --> 01:01:39,100
who would see him as a prince?
557
01:01:39,420 --> 01:01:42,810
Then, my lady,
it should please you to no end.
558
01:01:42,950 --> 01:01:44,940
If ju-mong is so inferior and useless,
559
01:01:45,010 --> 01:01:46,830
then,
560
01:01:46,960 --> 01:01:50,420
he will not be an obstacle
for dae-so and young-po.
561
01:01:50,550 --> 01:01:52,040
In future,
562
01:01:52,130 --> 01:01:54,890
he will not wreak havoc
to fight for the throne,
563
01:01:55,000 --> 01:01:57,940
so you should be thankful.
564
01:02:00,680 --> 01:02:03,420
Mother and son have no political ambitions.
565
01:02:03,520 --> 01:02:05,150
Please take pity on them.
566
01:02:05,250 --> 01:02:08,150
And take care of them.
567
01:02:08,410 --> 01:02:09,970
My lord,
568
01:02:10,230 --> 01:02:13,940
you've only seen through half of my heart.
569
01:02:14,010 --> 01:02:17,350
I dislike co-existing with both
mother and child in one palace!
570
01:03:14,450 --> 01:03:15,850
Prince ju-mong,
571
01:03:15,980 --> 01:03:18,350
it is time to go back and rest.
572
01:03:18,520 --> 01:03:21,300
Go away.
573
01:03:28,560 --> 01:03:30,660
Brother!
574
01:03:39,000 --> 01:03:42,219
Missing the ceremony
575
01:03:42,220 --> 01:03:45,600
and sleeping in the storeroom
with a maid from the divination palace.
576
01:03:45,880 --> 01:03:48,400
I've never had such a brother.
577
01:03:48,550 --> 01:03:52,510
Shut up and get up.
578
01:03:53,110 --> 01:03:54,580
Brother! It's not what you think!
579
01:03:54,660 --> 01:03:58,340
Let go!
580
01:04:05,590 --> 01:04:07,100
Brother!
581
01:04:07,250 --> 01:04:09,990
Brother!
582
01:04:23,210 --> 01:04:26,330
Indecent behavior with a maid
from the divination palace...
583
01:04:26,420 --> 01:04:29,150
Is it true?
584
01:04:29,450 --> 01:04:31,320
Your majesty,
585
01:04:31,410 --> 01:04:35,090
I had no other intentions.
586
01:04:35,300 --> 01:04:37,860
I just wanted to say
a few words to the girl,
587
01:04:37,960 --> 01:04:40,800
but somehow the door to
the storeroom got locked.
588
01:04:40,960 --> 01:04:41,730
Your majesty,
589
01:04:41,790 --> 01:04:44,440
this fellow is a disgrace
to the royal family.
590
01:04:44,610 --> 01:04:47,350
He should be thrown out immediately!
591
01:04:47,480 --> 01:04:50,370
Stand back.
592
01:04:53,150 --> 01:04:56,770
Give me the sword.
593
01:04:56,870 --> 01:04:58,190
Your majesty.
594
01:04:58,300 --> 01:05:03,530
Give me the sword!
595
01:05:25,490 --> 01:05:27,190
I will behead you
596
01:05:27,200 --> 01:05:29,199
and atone to the gods of heaven and earth
597
01:05:29,200 --> 01:05:30,969
your majesty, please be appeased. Please
forgive me
598
01:05:30,970 --> 01:05:32,699
no matter what happened
599
01:05:32,700 --> 01:05:33,730
you should never disclose
600
01:05:33,740 --> 01:05:35,639
your identity as a prince
601
01:05:35,640 --> 01:05:37,939
if you realize your mistake
602
01:05:37,940 --> 01:05:39,139
go to see Dee mool bow
603
01:05:39,140 --> 01:05:40,570
and correct your attitude
604
01:05:40,580 --> 01:05:41,939
he needs to get out of the palace first
605
01:05:41,940 --> 01:05:43,709
if we don't want him to return
606
01:05:43,710 --> 01:05:45,779
are you worried about
the trip out of the palace?
607
01:05:45,780 --> 01:05:47,250
You can only depend on yourselves
608
01:05:47,680 --> 01:05:49,079
go see dae mool hwal before you come back
609
01:05:49,080 --> 01:05:50,649
where should we Bury him'?
610
01:05:50,650 --> 01:05:52,250
You'll find out soon
611
01:05:52,750 --> 01:05:53,690
lady
612
01:05:53,691 --> 01:05:55,280
you owe me a life
613
01:05:56,390 --> 01:05:57,889
how are you going to re-pay me'?
614
01:05:57,890 --> 01:06:00,429
Brother daeso, brother youngpo
615
01:06:00,430 --> 01:06:01,929
I want to sell you off as a slave
616
01:06:01,930 --> 01:06:03,090
quick, save me
617
01:06:03,770 --> 01:06:06,060
save me, mother
618
01:06:07,100 --> 01:06:08,800
mother