1
00:00:28,196 --> 00:00:31,991
برلین ـ آلمان
2
00:01:07,151 --> 00:01:10,280
بیدارم نکردی
3
00:01:10,655 --> 00:01:12,323
خواب بودی
4
00:01:12,490 --> 00:01:15,410
گذاشتی بخوابم چون دوست
نداشتی با من صبحونه بخوری
5
00:01:15,577 --> 00:01:18,538
تخم مرغ برات آبپز کردم.ببین
6
00:01:18,705 --> 00:01:20,164
اگه نمیخواستم ببینمت که
تخممرغ واسهات آبپز نمیکردم
7
00:01:20,331 --> 00:01:22,083
چای میخوری یا قهوه؟
8
00:01:22,250 --> 00:01:24,711
هیچ زنی اینقدر میمونه که پیدا بشه؟
9
00:01:24,878 --> 00:01:27,964
چی تو اون کلهات میگذره؟
10
00:01:28,131 --> 00:01:30,800
امشب میخوای چیکار کنی؟
11
00:01:30,967 --> 00:01:34,762
میخوام دخترمو ببینم
12
00:01:34,929 --> 00:01:38,892
دخترت؟ خیلی هم به فکر آسایشش هستی
13
00:01:39,142 --> 00:01:42,812
نیستم؟
یه سال که خارجه
14
00:01:43,313 --> 00:01:45,690
گفتی چای میخوری؟
15
00:01:45,857 --> 00:01:48,401
دارم میرم
16
00:01:50,403 --> 00:01:53,948
با دخترت خوش بگذرون
17
00:02:23,978 --> 00:02:26,814
بلیط لطفاً
18
00:02:59,472 --> 00:03:03,560
نیوستات ـ آلمان غربی 1958
19
00:03:43,266 --> 00:03:45,685
هی ، تو
20
00:04:12,712 --> 00:04:15,006
پاهات
21
00:04:34,400 --> 00:04:37,070
هی بچه
22
00:04:37,487 --> 00:04:39,614
بلند شو
23
00:04:41,241 --> 00:04:43,910
حالت خوبه
24
00:04:54,504 --> 00:04:57,465
کجا زندگی میکنی؟
25
00:05:01,386 --> 00:05:02,387
همین جا
26
00:05:02,554 --> 00:05:06,307
آلانم خوبم
مرسی
27
00:05:06,766 --> 00:05:09,602
خداحافظ
28
00:05:17,360 --> 00:05:20,196
مواظب خودت باش
29
00:05:24,951 --> 00:05:27,704
نگرانشم
30
00:05:27,871 --> 00:05:28,997
اوضاعش خوب نیس
31
00:05:29,163 --> 00:05:31,040
پسره گفت که دکتر نیاز ندازه
32
00:05:31,207 --> 00:05:34,210
چرا نیاز داره
من به دکتر نیاز ندارم
33
00:05:34,211 --> 00:05:35,211
پس خوبه
پیتر
34
00:05:35,212 --> 00:05:36,912
نمیخوایم در این باره باهم بحث کنیم
35
00:05:40,175 --> 00:05:43,469
بگو ببینم ، آلان چند سال داری
36
00:05:43,469 --> 00:05:45,680
مایکل پانزده سالشه
37
00:05:45,847 --> 00:05:48,349
تب مخملک داره
38
00:05:48,516 --> 00:05:51,728
چند ماه است که تو رختخوابه
39
00:05:51,895 --> 00:05:54,230
کاملاً تنها باید باشه
40
00:05:54,397 --> 00:05:58,443
امیلی فاصله بگیر. بیماریش واگیر داره
41
00:05:59,068 --> 00:06:01,487
امیلی؟
42
00:06:17,378 --> 00:06:20,048
چطوری؟
43
00:06:20,215 --> 00:06:22,634
بهترم
44
00:06:23,635 --> 00:06:25,512
...میخوام بگم که
45
00:06:25,678 --> 00:06:27,889
روزی که مریض شدم
یه زن بهم کمک کرد
46
00:06:28,056 --> 00:06:29,974
کمکت کرد؟
47
00:06:30,141 --> 00:06:32,727
آره. اون منو آورد خونه
48
00:06:32,894 --> 00:06:36,147
آدرسش رو داری؟
49
00:07:13,101 --> 00:07:15,353
آره؟
50
00:07:39,586 --> 00:07:41,004
من این گلها واسه شما گرفتم
51
00:07:41,171 --> 00:07:43,047
واسه تشکر
52
00:07:43,214 --> 00:07:46,342
بذارش اونجا
53
00:08:06,821 --> 00:08:09,365
باید زودتر از اینا خدمت میرسیدم
ولی سه ماه تو رختخواب بودم
54
00:08:09,532 --> 00:08:11,367
آلان بهتری؟
55
00:08:11,534 --> 00:08:14,037
آره، ممنون
56
00:08:14,204 --> 00:08:15,914
همیشه ضعیف بودی؟
57
00:08:16,080 --> 00:08:19,000
اوه ، نه من قبلش مریض نبودم
58
00:08:19,167 --> 00:08:21,628
خیلی خسته کننده است
59
00:08:21,794 --> 00:08:24,172
کاری نیست که انجام بدی
60
00:08:24,339 --> 00:08:28,092
نمیتونم حتی بخونم
61
00:08:31,596 --> 00:08:33,973
خب، بازم تشکر میکنم
62
00:08:34,140 --> 00:08:36,518
صبر کن
63
00:08:36,684 --> 00:08:40,855
باهم قدم میزنیم
باید برم سر کار
64
00:08:42,774 --> 00:08:47,070
تو هال منتظر باش تا من لباس عوض کنم
65
00:11:34,070 --> 00:11:40,076
دوتا سطل دیگه طبقه پایینه
میتونی پرش کنی و بیاری
66
00:12:05,810 --> 00:12:09,731
خیلی خنده دار شدی...یه نیگاهی به خودت بنداز بچه
67
00:12:12,233 --> 00:12:15,653
نمیتونی همین طوری برگردی خونه
68
00:12:18,531 --> 00:12:22,285
لباسات رو دربیا
میریم حمام رو برات آماده کنم
69
00:12:42,597 --> 00:12:46,476
همیشه با شلوار حموم میکنی؟
70
00:12:58,947 --> 00:13:02,742
خوبه... من نیگاه نمیکنم
71
00:14:07,765 --> 00:14:11,019
میرم حوله بیارم
72
00:15:11,120 --> 00:15:14,332
دلیل برگشتنت همین بود
73
00:15:30,974 --> 00:15:34,102
خیلی خوشگلی
74
00:15:35,019 --> 00:15:38,022
درمرد چی حرف میزنی؟
75
00:15:46,990 --> 00:15:49,993
کوچولو به من نیگاه کن
76
00:15:52,620 --> 00:15:55,623
یواش
یواش
77
00:16:34,245 --> 00:16:36,539
مادرتو تو دردسر انداختی
78
00:16:36,706 --> 00:16:39,459
چند بار بگم؟
معذرت خواهی کردم
79
00:16:39,626 --> 00:16:42,212
ترسوندیش
من گم شدم...همین
80
00:16:42,378 --> 00:16:45,089
واسه همین دیر کردم
میتونم بازم ور دارم؟
81
00:16:45,256 --> 00:16:47,842
چطور میشه آدم تو شهر خودش گم بشه؟
82
00:16:48,009 --> 00:16:50,720
منظورم اینه که تو راه قلعه
انتهای زمین ورزش جا موندم
83
00:16:50,762 --> 00:16:52,639
اون جاها که تو یه مسیر نیستند
به تو هیچ ربطی نداره
84
00:16:52,680 --> 00:16:53,723
داره دروغ میگه
85
00:16:53,890 --> 00:16:56,059
دروغ نمیگه
86
00:16:56,226 --> 00:16:59,729
مایکل هیچ وقت دروغ نمیگه
87
00:17:02,148 --> 00:17:04,150
بابا من تصمیم رو گرفتم میخوام از فردا
برگردم مدرسه
88
00:17:04,317 --> 00:17:06,402
دکتر گفته سه هفته دیگه باید استراحت کنی
89
00:17:06,569 --> 00:17:08,112
من تصمیم رو گرفتم
90
00:17:08,279 --> 00:17:10,657
پیتر
91
00:17:52,699 --> 00:17:55,201
این طوری؟
92
00:17:55,368 --> 00:17:57,620
درسته
93
00:18:02,083 --> 00:18:04,919
یه کم آروم تر
94
00:18:18,975 --> 00:18:21,269
خوبه
95
00:18:21,436 --> 00:18:24,689
دوباره بکن
96
00:18:46,794 --> 00:18:49,130
اسمت چیه؟
97
00:18:49,297 --> 00:18:50,256
چی
98
00:18:50,423 --> 00:18:52,383
اسمت؟
99
00:18:52,550 --> 00:18:55,094
چرا میخوای بدونی؟
100
00:18:55,345 --> 00:18:58,348
من سه باره که اینحا اومدم
101
00:18:58,515 --> 00:19:02,560
میخوام اسمت رو بدونم
چی میشه مگه؟
102
00:19:02,977 --> 00:19:05,146
هیچی، کوچولو
103
00:19:05,313 --> 00:19:07,690
چیزی نمیشه
104
00:19:07,857 --> 00:19:09,400
اسمم هناست
105
00:19:09,567 --> 00:19:12,820
خیلی مشکوک میزنه
106
00:19:14,280 --> 00:19:15,281
تو چی، کوچولو؟
107
00:19:15,448 --> 00:19:17,909
مایکل
108
00:19:20,620 --> 00:19:23,748
پس من با مایکل هستم
109
00:19:24,916 --> 00:19:26,709
هنا
110
00:19:26,876 --> 00:19:32,298
نظریه سری محور ادبیات غربی است
111
00:19:32,465 --> 00:19:35,802
ممکنه شما نظرتون درباره شخصیتهای افسانه رو بگین
112
00:19:35,969 --> 00:19:40,306
که با نگهداشتن اطلاعات ویژه مردم تعریف میشه
113
00:19:40,682 --> 00:19:48,022
به دلایل مختلف
بعضی وقتها هرزه بعضی وقتها نجیب
114
00:19:48,189 --> 00:19:53,903
اونا رو تعیین میکنن اونا فاش نمیشن
115
00:20:05,415 --> 00:20:08,835
هیچ وقت بهم نگفتی چی میخونی؟
116
00:20:09,002 --> 00:20:11,546
چی میخونم؟
117
00:20:12,005 --> 00:20:15,008
تو مدرسه
118
00:20:17,218 --> 00:20:20,054
زبان میخونین
119
00:20:20,221 --> 00:20:22,473
آره
120
00:20:22,682 --> 00:20:25,059
چه زبانهایی
121
00:20:25,226 --> 00:20:27,645
لاتین
122
00:20:30,732 --> 00:20:34,110
یه چیزی به لاتین بگو
123
00:20:34,444 --> 00:20:36,362
Quo, quo scelesti ruitis? Aut cur
dexteris aptantur enses conditi?
124
00:20:36,529 --> 00:20:40,283
Aut cur dexteris aptantur
enses conditi?
125
00:20:40,450 --> 00:20:43,036
از هریس بود
126
00:20:43,536 --> 00:20:45,955
جالب بود
127
00:20:46,122 --> 00:20:49,459
میخوای به یونانی بگم
128
00:21:01,471 --> 00:21:03,431
Oi men ippeon stroton oi de pesedon
oi da naon phais epi gan malainan
129
00:21:03,598 --> 00:21:07,018
emmenai kalliston, ego de ken otto
tis eratai.
130
00:21:07,185 --> 00:21:09,229
قشنگه
131
00:21:09,395 --> 00:21:11,981
چطور اینو میگی؟
132
00:21:12,148 --> 00:21:16,110
وقتی معنیش رو متوجه نمیشی
133
00:21:18,863 --> 00:21:21,032
به آلمانی چی میخونین؟
134
00:21:21,199 --> 00:21:24,035
یه نمایشنامه
135
00:21:24,577 --> 00:21:27,038
خب من یه نمایشنامه دارم
است Gotthold Ephraim Lessing که نویسندهاش
136
00:21:27,205 --> 00:21:28,206
دربارهاش چیزی شنیدی؟
137
00:21:28,373 --> 00:21:31,084
Emilia Galotti نمایشنامه
138
00:21:31,251 --> 00:21:32,836
میتونی بخونیش
139
00:21:33,002 --> 00:21:35,463
ترجیح میدم به تو گوش بدم
140
00:21:35,630 --> 00:21:38,049
باشه
141
00:21:46,641 --> 00:21:49,686
بازیگر اول
صحنه اول
142
00:21:49,853 --> 00:21:52,355
:محل
یکی از حرمسراهای شاهزاده
143
00:21:52,522 --> 00:21:54,941
:شاهزاده
144
00:21:55,692 --> 00:21:58,111
خوندنم زیاد خوب نیست
145
00:21:58,278 --> 00:22:00,697
بخون
146
00:22:01,614 --> 00:22:05,243
"دادخواهی...فقط دادخواهی"
147
00:22:06,119 --> 00:22:10,206
تو رو خدا چیزی هست که برای زندگی کار کنه
148
00:22:10,373 --> 00:22:15,003
فقط تصور کن که مردم واقعاً به ما رشک میورزند
149
00:22:15,712 --> 00:22:18,965
حرف نداشت، مگه نه؟
150
00:22:20,341 --> 00:22:23,178
چی حرف نداشت؟
151
00:22:25,805 --> 00:22:28,474
خوندنت
152
00:22:31,561 --> 00:22:34,480
چیه؟
153
00:22:35,231 --> 00:22:39,569
فکر نمیکنم تو چیزی خوب باشم
154
00:24:05,530 --> 00:24:08,867
چیکار داری میکنی؟
چیه؟
155
00:24:09,033 --> 00:24:11,703
چرا با من طوری رفار میکنی که انگار منو نمیشناسی؟
156
00:24:11,870 --> 00:24:13,413
تو نمیخوای منو بشناسی؟
157
00:24:13,580 --> 00:24:16,624
تو که دیدی من تو واگن اولی هستم
چرا رفتی تو دومینشستی؟
158
00:24:16,791 --> 00:24:18,376
فکر کردی چیکار دارم میکنم
159
00:24:18,543 --> 00:24:20,211
چرا فکر میکنی من اونجا بودم؟
160
00:24:20,378 --> 00:24:21,963
چطور باید بدونم
میخوام برم حموم
161
00:24:22,130 --> 00:24:24,799
میدونی که داشتم کار میکردم
162
00:24:24,966 --> 00:24:27,552
میخوام رو پای خودم وایستم
163
00:24:27,719 --> 00:24:30,722
میشه از اینجا بری؟
164
00:24:34,434 --> 00:24:37,937
نمیخواستم ناراحتت کنم
165
00:24:38,938 --> 00:24:42,067
عرضهشو نداری منو ناراحت کنی
166
00:24:42,734 --> 00:24:45,372
تو کی هستی که بخوای منو ناراحت کنی.
167
00:26:02,272 --> 00:26:05,483
نمیدونم چی داری میگی
168
00:26:06,734 --> 00:26:10,280
تا قبل از تو با هیچ زنی نبودهام
169
00:26:12,824 --> 00:26:16,077
ما چهار هفته است که با همیم
170
00:26:16,703 --> 00:26:20,373
و من نمیتونم بدون تو زندگی کنم
نمیتونم
171
00:26:21,207 --> 00:26:24,544
حتی فکرشم منو میکشه
172
00:26:29,424 --> 00:26:34,387
تو واگن دوم نشستم چون فکر میکردم
میای منو ببوسی
173
00:26:34,554 --> 00:26:38,892
کوچولو فکر کردی میتونیم تو واگن با هم حال کنیم؟
174
00:26:43,229 --> 00:26:48,735
اینی که گفتی حقیقت داره؟
این که من واسهات مهم نیستم
175
00:27:01,164 --> 00:27:03,958
منو میبخشی؟
176
00:27:09,047 --> 00:27:11,841
منو دوست داری؟
177
00:27:28,233 --> 00:27:30,235
کتاب باهات هست؟
178
00:27:30,401 --> 00:27:31,861
آره
179
00:27:32,028 --> 00:27:35,240
آره امروز یه چیزی با خودم آوردم
180
00:27:35,406 --> 00:27:37,242
حالا چی هست؟
181
00:27:37,408 --> 00:27:41,287
ادیسه هومر
تکلیفمه
182
00:27:43,665 --> 00:27:46,709
برنامه کاریمون رو تغییر دادیم
183
00:27:46,876 --> 00:27:48,878
اول برام کتاب بخون
184
00:27:49,045 --> 00:27:52,715
بعد با هم حال میکنیم
185
00:27:55,718 --> 00:27:57,428
ادیسه هومر
186
00:27:57,595 --> 00:27:59,305
ادیسه چیه؟
187
00:27:59,472 --> 00:28:01,850
یه سفره
اون عازم یه سفر شد
188
00:28:02,016 --> 00:28:04,394
خب
189
00:28:07,564 --> 00:28:10,733
الهه شعر برایم از مردی بخوان
190
00:28:10,900 --> 00:28:13,486
مردی که زمان به پاش نمیرسد
191
00:28:13,653 --> 00:28:16,573
زمانی که به اوج تقدس نایل شود
192
00:28:16,739 --> 00:28:19,117
!بیا اینجا
193
00:28:25,290 --> 00:28:28,418
"با دستهایت لبهایش رو فشردی"
194
00:28:28,585 --> 00:28:31,254
"او مرده بود"
195
00:28:31,546 --> 00:28:34,591
"از دنیا رفته بود"
196
00:28:43,016 --> 00:28:45,727
من کنجکاوی کردم و سوراخ کوچکی پیدا کردم
197
00:28:46,094 --> 00:28:51,024
در اتاق خواب
که با درختان انگور احاطه شده بود
198
00:28:51,191 --> 00:28:53,568
و مردی را دیدم که آنجا به خواب رفته بود
199
00:28:53,696 --> 00:28:56,350
...جینکس نزدیک دیوار
اون جیم بزرگ بود
200
00:28:56,717 --> 00:29:05,097
کی اینو یاد گرفتی
201
00:29:06,289 --> 00:29:10,460
خانم چارترلی تن لخت خود را که حس میکرد
202
00:29:10,627 --> 00:29:13,588
وقتی ک... مرد در او فرو میرفت
203
00:29:13,755 --> 00:29:16,341
مرد برای چند لحظه را آن داخل نگه داشت
204
00:29:16,508 --> 00:29:19,344
حالم بهم خورد
205
00:29:19,844 --> 00:29:21,888
اینو از کجا گیر آوردی؟
206
00:29:22,055 --> 00:29:25,016
تو مدرسه از یکی از بچهها قرض گرفتم
207
00:29:25,183 --> 00:29:27,852
باید خجالت بکشی
208
00:29:30,522 --> 00:29:33,149
ادامه بده
209
00:29:33,316 --> 00:29:38,613
...طوفان و رعد و برق سخت
این آبه
210
00:29:38,780 --> 00:29:40,824
کی از تو توقع داری این طوری باشی
211
00:29:40,990 --> 00:29:42,408
ویسکی
212
00:29:42,575 --> 00:29:44,869
ویسکی با رعد، ویسکی
213
00:29:45,036 --> 00:29:46,996
ویسکی؟
214
00:29:47,163 --> 00:29:48,873
کاپیتان بیا
نمیتونی جدی باشی
215
00:29:49,040 --> 00:29:52,043
کوچولو واسه امروز کافیه
216
00:29:52,210 --> 00:29:55,004
داشتم با خودم میگفتم
میشه یه وقت استراحت بدی؟
217
00:29:55,171 --> 00:29:58,132
شاید بتونیم به یه سفر بریم
218
00:29:58,299 --> 00:29:59,467
چه نوع سفری؟
219
00:29:59,634 --> 00:30:01,594
دوچرخه سواری تو تعطیلات
220
00:30:01,761 --> 00:30:04,430
فقط دو روز
221
00:30:08,059 --> 00:30:10,436
من یه کتاب راهنما گرفتم
من تو این مسیر تمرین کرده ام
222
00:30:10,603 --> 00:30:12,647
!ببین
223
00:30:12,814 --> 00:30:15,525
چی فکر میکنی؟
224
00:30:17,861 --> 00:30:22,240
فکر کنم نقشه کشیدن رو دوست داری
225
00:30:36,546 --> 00:30:39,299
وحشت زده نشده بودم
226
00:30:39,465 --> 00:30:42,719
از چیزی نترسیده بودم
227
00:30:43,178 --> 00:30:47,515
هر چه بیشتر رنج میکشیدم
بیشتر عاشق میشدم
228
00:30:48,057 --> 00:30:51,269
خطرات من رو عاشقتر میکردند
229
00:30:51,436 --> 00:30:55,106
هر چه سخت تر میشد
لذتش هم بیشتر میشد
230
00:30:56,357 --> 00:30:59,068
من فرشتهای هستم که تو میخوای
231
00:30:59,235 --> 00:31:02,989
تو زیباتر از لحظه ورودت به زندگیم
از اون خارج شدی
232
00:31:03,156 --> 00:31:07,327
بهشت تو را به سمت خودش برمیگرداند
به تو نگاه میکند و میگوید
233
00:31:07,785 --> 00:31:09,996
تنها یک چیز روح را کامل میکند
234
00:31:10,163 --> 00:31:11,414
و اون عشق است
235
00:31:47,951 --> 00:31:50,453
ببخشید
236
00:31:50,620 --> 00:31:53,998
چی میل دارین؟
237
00:31:56,584 --> 00:31:58,920
تو چی میخوای؟
238
00:31:59,087 --> 00:32:02,465
تو سفارش بده
هر چی تو سفارش بدی
239
00:32:04,551 --> 00:32:08,179
دو تا سیب زمینی برشته
240
00:32:18,773 --> 00:32:19,983
مرسی
241
00:32:20,149 --> 00:32:22,819
امیدوارم مادرت خوشحال شده باشه
242
00:32:22,986 --> 00:32:23,695
ممنون
243
00:32:23,862 --> 00:32:27,532
اون خیلی از غذاش لذت برد
244
00:32:59,439 --> 00:33:02,817
بدرا جایی رو که میخوایم بریم بهت نشون بدم
245
00:33:02,984 --> 00:33:06,237
خوبه ... کوچولو
246
00:33:06,696 --> 00:33:09,782
نمیخوام بدونم
247
00:34:58,808 --> 00:35:02,103
داری چیکار میکنی؟
دارم واسهات یه شعر مینویسم
248
00:35:02,270 --> 00:35:04,731
درباره و
249
00:35:05,982 --> 00:35:07,692
میتونم بشنوم؟
250
00:35:07,859 --> 00:35:09,611
هنوز تمومش نکردم
251
00:35:09,777 --> 00:35:13,281
یه روز واسهات میخونم
252
00:36:27,772 --> 00:36:30,316
صبح بخیر هنری
"صبح بخیر آقای "برگ
253
00:36:30,483 --> 00:36:33,111
اتاق 306
ممنون
254
00:36:33,278 --> 00:36:34,696
حالت خوبه مایکل؟
خوبم
255
00:36:34,863 --> 00:36:36,948
بهتره عجله کنی
تو که میشناسیش
256
00:36:37,115 --> 00:36:40,618
آلان دیگه آره
موفق باشی
257
00:36:41,578 --> 00:36:43,955
لطفاً قیام کنید
258
00:36:46,624 --> 00:36:49,460
بشینید، لطفاً
259
00:36:53,089 --> 00:36:56,009
مدافع ، لطفاً
260
00:37:13,193 --> 00:37:16,196
سلام
سلام
261
00:37:17,864 --> 00:37:19,282
صبح بخیر... خانمها و
262
00:37:19,449 --> 00:37:21,534
و آقایون لطفاً به همکلاسیهای جدیدتون خوش آمد بگین
263
00:37:21,701 --> 00:37:23,995
باهاشون مودبانه رفتار کنید
!بشینید
264
00:37:24,162 --> 00:37:26,706
!سلام
265
00:37:27,749 --> 00:37:29,250
اسم من سوفیه
266
00:37:29,417 --> 00:37:31,794
منم مایکل هستم
267
00:37:31,961 --> 00:37:33,755
"ادیسه"
268
00:37:33,922 --> 00:37:37,008
کتابهاتون رو بیارین بیرون
269
00:37:38,885 --> 00:37:41,596
همه بر این باور هستن که موضوع هومر
در واقع وطن است
270
00:37:41,763 --> 00:37:44,432
ادیسه یه کتاب در مورد سفر است
271
00:37:44,599 --> 00:37:47,810
...وطن جایی هست که رویای شما
272
00:37:47,977 --> 00:37:49,854
برگ ، نمیخوام حواست رو پرت کنم
273
00:37:50,021 --> 00:37:54,400
اما اومدی اینجا درباره هومر درس بخونی
نه در مورد سوفی
274
00:38:00,448 --> 00:38:02,075
خیلی جالبه... مگه نه؟
275
00:38:02,242 --> 00:38:06,162
جالب
تابستون محشریه
276
00:38:18,424 --> 00:38:20,051
چرا به این زودی داری میری؟
277
00:38:20,218 --> 00:38:21,678
اون همیشه زود میره
278
00:38:21,845 --> 00:38:23,388
کاری داری که انجام بدی
279
00:38:23,555 --> 00:38:26,099
فردا میبینمتون
280
00:38:33,857 --> 00:38:37,402
معذرت میخوام دیرم شده
281
00:38:37,610 --> 00:38:40,780
تو مدرسه معطل شدم
282
00:38:40,947 --> 00:38:43,825
یه کتاب جدید دارم
283
00:38:43,992 --> 00:38:46,995
"زنی با سگی کوچک"
284
00:38:49,205 --> 00:38:51,124
از آنتون چخوفه
285
00:38:51,291 --> 00:38:54,544
یه موضوع جدیده که تفرجگاه رو نشون میده
286
00:38:54,711 --> 00:38:57,797
زنی با سگی کوچک
287
00:39:08,433 --> 00:39:11,519
اشمیتز
یه لحظه لطفاً
288
00:39:12,645 --> 00:39:15,356
گزارش مریوط به تو رو خوندم
289
00:39:15,523 --> 00:39:17,233
کلمه به کلمه
عالیه
290
00:39:17,400 --> 00:39:19,569
باید تو دفتر با من کار کنی
291
00:39:19,736 --> 00:39:21,196
میخوایم بهت ترفیع بدیم
292
00:39:21,362 --> 00:39:23,948
تبریک میگم
293
00:39:33,917 --> 00:39:36,336
بیاید از اینجا بریم
294
00:39:36,503 --> 00:39:39,839
زود باش مایکل، ما داریم میرم
پاشو بیا
295
00:39:40,882 --> 00:39:44,969
یه سورپرایز واسه تولدته
296
00:39:47,680 --> 00:39:49,891
چیه؟
297
00:39:50,058 --> 00:39:51,392
متاسفم... من
298
00:39:51,559 --> 00:39:53,228
فکر میکردیم دوست داری
299
00:39:53,394 --> 00:39:56,272
آبجو داریم میخوایم برقصیم
300
00:39:56,439 --> 00:39:59,651
من یه قرار دارم
301
00:40:03,071 --> 00:40:05,532
مایکل... خواهش میکنم
302
00:40:06,032 --> 00:40:10,912
همه جا نور ستارگان شب میتابید
و روی زمین منعکس میشد
303
00:40:12,413 --> 00:40:13,623
اوه... کوچولو...کوچولو... تمومش کن
304
00:40:13,790 --> 00:40:14,499
چی؟
305
00:40:14,666 --> 00:40:15,792
تمومش کن
306
00:40:15,959 --> 00:40:18,503
چی شد مگه؟
307
00:40:18,670 --> 00:40:20,922
چیزی نشد
308
00:40:22,966 --> 00:40:25,218
چیزی نیست
309
00:40:26,261 --> 00:40:28,012
میدونی چیه؟
310
00:40:28,179 --> 00:40:30,098
هیچ وقت سوال نکردی
311
00:40:30,265 --> 00:40:33,810
هیچ وقت به خودت زحمت ندادی
بپرسی من چه جور آدمیام
312
00:40:33,977 --> 00:40:36,229
خودت هیچ وقت نگفتی
313
00:40:36,396 --> 00:40:39,816
خیر سرم امروز، روز تولدمه
314
00:40:40,441 --> 00:40:43,111
امروز روز تولدمه مثلاً
315
00:40:43,278 --> 00:40:45,029
شده تا حالا سوال کنی
روز تولدم کیه؟
316
00:40:45,196 --> 00:40:46,322
ببین کوچولو... میخوای بحث و جدل کنی
317
00:40:46,489 --> 00:40:47,782
نه! نمیخوام باهات بحث و جدل کنم
318
00:40:47,949 --> 00:40:48,825
معلومه چته؟
319
00:40:48,992 --> 00:40:51,870
به تو چه ربطی داره؟
320
00:40:52,036 --> 00:40:55,081
همیشه حرف حرفه تو بوده
321
00:40:55,248 --> 00:40:56,749
همیشه هر چی تو خواستی، بوده
322
00:40:56,916 --> 00:40:59,127
همیشه حرف خودته
دوستام برام یه پارتی راه انداخته بودن
323
00:40:59,294 --> 00:41:01,129
خب پس چرا اینجایی؟
324
00:41:01,296 --> 00:41:04,966
برو به مهمونیت برس
همین رو میخوای؟
325
00:41:29,908 --> 00:41:31,826
همیشه اونی که باید معذرت خواهی کنه... منم
326
00:41:31,993 --> 00:41:34,078
مجبور نیستی معذرت خواهی کنی
327
00:41:34,245 --> 00:41:37,081
هیشکی مجبور نیست معذرت خواهی کنه
328
00:41:44,797 --> 00:41:48,343
جنگ و صلح... کوچولو
329
00:43:31,905 --> 00:43:35,783
حالا باید برگردی پیش دوستات
330
00:43:50,298 --> 00:43:53,510
مایکل... حالت خوبه؟
331
00:45:22,682 --> 00:45:25,059
خودشه
332
00:45:27,770 --> 00:45:29,731
خوبه
333
00:45:29,898 --> 00:45:34,068
یه چیزی بده پسر بخوره
334
00:45:41,201 --> 00:45:45,788
همهمون میدونستیم که بالاخره
برمیگردی پیشمون
335
00:46:54,107 --> 00:46:58,278
آقای برگ... ساعت هشته
دخترتون
336
00:47:01,948 --> 00:47:04,492
ممنون
337
00:47:06,828 --> 00:47:09,205
جولیا
338
00:47:10,915 --> 00:47:12,709
دوست نداشتم معطل بشی
339
00:47:12,876 --> 00:47:14,669
من زود اومدم
340
00:47:14,836 --> 00:47:17,839
خوش اومدی
341
00:47:20,175 --> 00:47:22,802
خب... چه تصمیمیگرفتی؟
342
00:47:22,969 --> 00:47:24,304
نمیدونم
343
00:47:24,470 --> 00:47:26,472
خوشحالم که برگشتم برلین
344
00:47:26,639 --> 00:47:28,975
مادرت رو دیدی؟
345
00:47:29,142 --> 00:47:31,686
فقط میخواستم از اینجا دور باشم
346
00:47:31,853 --> 00:47:34,397
پاریس بودم
اما میتونست هرجای دیگه باشه
347
00:47:34,564 --> 00:47:37,650
میخواستی از پدر و مادرت دور باشی
348
00:47:38,359 --> 00:47:42,697
میدونم خیلی زجرتون دادم
349
00:47:42,947 --> 00:47:47,243
هیچ وقت باهاتون خوب نبودم
350
00:47:48,161 --> 00:47:51,706
با هیشکی خوب نبودم
351
00:47:57,086 --> 00:48:00,173
میدونم سرد و غیرصمیمیبودی
352
00:48:00,340 --> 00:48:05,220
میدونی؟
همیشه طوری وانمود کردم که تقصیر منه
353
00:48:06,554 --> 00:48:08,932
جولیا
354
00:48:09,641 --> 00:48:12,977
تو چقدر میتونی مقصر باشی
355
00:48:23,112 --> 00:48:27,200
به امید دیدار
به امید دیدار
356
00:48:29,077 --> 00:48:32,872
شب بخیر بابا
شب بخیر جولیا
357
00:48:39,212 --> 00:48:43,633
شما گروه کلاس ویژهای هستید
لطفاً تو این اتاق بمونید
358
00:48:43,800 --> 00:48:47,887
پروفسور رول تا چند لحظه دیگه تشریف میارن
359
00:49:17,500 --> 00:49:19,294
...خب
360
00:49:19,460 --> 00:49:22,297
این طور که به نظر میرسه ما یه گروه کوچیک هستیم
361
00:49:22,463 --> 00:49:25,717
یه گروه کوچیک و انتخاب شده
362
00:49:25,884 --> 00:49:30,096
مشخصاً این یه جلسه درس منحصر بفرد خواهد بود
363
00:49:30,346 --> 00:49:33,892
آقایون با خوندن این شروع میکنیم
364
00:49:34,184 --> 00:49:37,854
کارل جسپرز
... و خانمها
365
00:49:38,021 --> 00:49:41,649
"مساله جنایات آلمانها"
366
00:49:57,457 --> 00:50:00,418
پس اینجا جاییه که تو هستی
367
00:50:03,254 --> 00:50:05,632
آره
بیا تو
368
00:50:07,091 --> 00:50:09,802
خیلی کار رو جدی گرفتی
369
00:50:09,969 --> 00:50:11,221
اوه نمیدونم
370
00:50:11,387 --> 00:50:13,640
تو یه پسر نسبتاً جدی هستی
371
00:50:13,806 --> 00:50:15,934
این طوری بزرگ شدم
372
00:50:16,100 --> 00:50:18,394
خودت چی؟
373
00:50:19,312 --> 00:50:22,440
تو هم جدی هستی؟
374
00:50:23,483 --> 00:50:27,278
مطمئنی که امشب میخوای کار کنی؟
375
00:50:30,114 --> 00:50:32,659
ولی من همیشه شبها کار نمیکنم
376
00:50:32,826 --> 00:50:35,370
فردا میبینمت
377
00:50:48,550 --> 00:50:51,511
کمک نمیخوای
378
00:51:14,868 --> 00:51:16,369
این همه پلیس واسه چیه؟
379
00:51:16,536 --> 00:51:19,289
نگران اعتراض کنندگان هستن
380
00:51:19,455 --> 00:51:21,166
مخالف یا موافق؟
381
00:51:21,332 --> 00:51:24,419
جفتشون
382
00:51:28,131 --> 00:51:30,842
عجب سیرکیه
383
00:51:36,723 --> 00:51:40,643
از همه عکاسها میخوایم که اینجا رو ترک کنن
384
00:51:40,810 --> 00:51:42,812
متهمان... بفرمایید
385
00:51:42,979 --> 00:51:45,815
لطفاً بشینید
386
00:51:47,025 --> 00:51:51,738
اولین کاری که میخوایم انجام بدیم
شنیدن اظهارات وکلای متهمان است
387
00:51:51,905 --> 00:51:54,073
میخواهند از این دفاع کنند که هیچ دلیلی
388
00:51:54,240 --> 00:51:59,496
وجود ندارد که متهم را بازداشت کنند
تا اینکه جلسه محاکمه بعدی تشکیل شود
389
00:51:59,996 --> 00:52:01,289
خودکار میخوای
390
00:52:01,456 --> 00:52:02,874
یکی دارم
391
00:52:03,041 --> 00:52:04,334
هنا اشمیتز
392
00:52:04,501 --> 00:52:08,129
اسمتون هنا اشمیتزه؟
393
00:52:08,296 --> 00:52:10,173
بله
394
00:52:10,340 --> 00:52:12,425
میشه بلند تر صحبت کنید
395
00:52:12,592 --> 00:52:13,927
من هنا اشمیتز هستم
396
00:52:14,093 --> 00:52:15,637
ممنون
397
00:52:15,803 --> 00:52:19,390
شما در 21 اکتبر 1922 به دنیا اومدید
398
00:52:19,557 --> 00:52:21,559
بله
399
00:52:21,726 --> 00:52:25,146
در هرمنشادت
و 43 سال دارین
400
00:52:26,314 --> 00:52:27,857
بله
401
00:52:28,024 --> 00:52:31,820
و در سال 1943 یه نیروهای نژادپرست ملحق شدی؟
402
00:52:32,028 --> 00:52:33,154
بله
403
00:52:33,321 --> 00:52:36,324
دلیلتون برای این کار چه بود؟
404
00:52:37,450 --> 00:52:39,911
شما در آن زمان در کارخانه "سیمنس" کار میکردین؟
405
00:52:40,078 --> 00:52:40,995
بله
406
00:52:41,162 --> 00:52:44,499
تازگی هم ترفیع گرفته بودی؟
407
00:52:44,666 --> 00:52:46,459
چی باعث شد که به نیروهای نژادپرست بپیوندی؟
408
00:52:46,626 --> 00:52:47,377
اعتراض دارم
409
00:52:47,544 --> 00:52:49,462
سوالم رو این طور میپرسم
410
00:52:49,629 --> 00:52:54,926
میخواستم مطمئن شوم که با میل
شخصی خودش به این نیروها پیوسته
411
00:52:55,260 --> 00:52:58,429
کاملاً با اختیار خودش
412
00:52:58,596 --> 00:53:00,765
شنیدم اونجا کار هست
413
00:53:00,932 --> 00:53:02,433
... ادامه بده
414
00:53:02,600 --> 00:53:07,939
وقتی شنیدم نیروی نژادپرست افراد جدید استخدام
میکنه من تو سیمنس کار میکردم
415
00:53:08,106 --> 00:53:12,152
اطلاع داشتی که اونجا چه نوع کاری را از شما
میخواهند که انجام دهید
416
00:53:12,318 --> 00:53:15,530
اونا دنبال نگهبان میگشتن
417
00:53:15,947 --> 00:53:18,032
من درخواست کار دادم
418
00:53:18,199 --> 00:53:20,368
و اولش در اوشویتز کاز کزدی؟
419
00:53:20,535 --> 00:53:21,536
بله
420
00:53:21,703 --> 00:53:27,500
تا سال 1944. بعدش به یه ارتش کوچک
نزدیک کراکو نقل مکان کردی؟
421
00:53:28,501 --> 00:53:31,504
بله
حالت خوبه؟
422
00:53:31,671 --> 00:53:32,505
خوبم
423
00:53:32,672 --> 00:53:38,469
سپس در زمستان1944 در انتقال زندانیا غربی که به عملیات
مارش مرگ معروف شد همکاری کردی
424
00:53:57,780 --> 00:54:01,409
خب تو چی فکر میکنی؟
نمیدونم
425
00:54:02,202 --> 00:54:04,621
چیزی نبود که انتظار داشتم
426
00:54:04,787 --> 00:54:05,955
انتظار چی رو داشتی؟
427
00:54:06,122 --> 00:54:07,499
چطور؟
428
00:54:07,665 --> 00:54:09,834
انتظار چی رو داشتی؟
429
00:54:10,001 --> 00:54:11,711
فکر میکردم هیجان انگیزه
430
00:54:11,878 --> 00:54:13,338
هیجان انگیز؟
431
00:54:13,505 --> 00:54:16,216
واسه چی ؟ واسه چی فکر میکردی هیجان انگیزه
432
00:54:16,382 --> 00:54:20,178
به خاطر عدالت
433
00:54:47,622 --> 00:54:52,710
جامعه شناسها معتقند اونا به خاطر
چیزی که اخلاقیات نام دارد انجام میشوند
434
00:54:52,877 --> 00:54:54,254
اما اینطور نیست
435
00:54:54,420 --> 00:54:58,341
اونا به خاطر قانون انجام میشن
436
00:54:59,509 --> 00:55:03,721
صرف کار کردن در اوشویتز جرم نیست
437
00:55:04,889 --> 00:55:08,685
هشت هزار نفر تو اوشوتیز کار میکردند
438
00:55:08,852 --> 00:55:13,231
تنها 19 نفرشون مجرم
و شش نفر متهم به قتل بودن
439
00:55:13,857 --> 00:55:18,570
برای اثبات قتل باید قصد قتل رو ثابت کرد
440
00:55:18,736 --> 00:55:20,864
و این قانون است
441
00:55:21,030 --> 00:55:25,243
هرگز این سوال وجود ندارد
که این کار اشتباهست؟
442
00:55:25,410 --> 00:55:27,203
بلکه سواله اینه که
این کار قانونی بود؟
443
00:55:27,370 --> 00:55:31,416
ولی نه با قانون ما
نه
444
00:55:32,292 --> 00:55:34,002
بلکه با قوانین همان زمان
445
00:55:34,169 --> 00:55:35,753
...اما این
446
00:55:35,920 --> 00:55:38,006
چی؟
447
00:55:38,173 --> 00:55:40,175
سخته
448
00:55:39,382 --> 00:55:42,886
اوه چرا قانون سخته
449
00:55:43,678 --> 00:55:46,931
به عباره دیگه... مشکوک شدن به مردم
450
00:55:47,098 --> 00:55:49,017
که کی کی رو کشته
451
00:55:49,184 --> 00:55:52,979
گرایش به دانستن اینه که
چی اشتباهست
452
00:55:54,314 --> 00:55:58,359
خانم اشمیتز این کتاب براتون آشناست
453
00:56:00,737 --> 00:56:02,113
بله
454
00:56:02,280 --> 00:56:05,742
قبل از اینکه بیام داداگاه
قسمتهایش رو خونده بودم
455
00:56:05,909 --> 00:56:08,203
از یه بازمانده است
456
00:56:08,369 --> 00:56:10,038
یکی که از زندان نجات پیدا کرده
457
00:56:10,205 --> 00:56:12,790
ایلینا ماتر
458
00:56:12,957 --> 00:56:15,585
اون توی کمپ بود... مگه نه؟
وقتی که بچه بود
459
00:56:15,752 --> 00:56:17,253
با مادرش بود
460
00:56:17,420 --> 00:56:19,172
بله
461
00:56:19,339 --> 00:56:23,384
اون توی کتاب مراحل گزینش رو تشریح کرده
462
00:56:23,885 --> 00:56:27,764
اواخر هر ماه کاری شصت زندانی انتخاب میشدن
463
00:56:27,931 --> 00:56:32,018
اونا انتخاب میشدن که با ارتش به اوشوتیز برگردند
اوشوتیز: بازداشتگاه زندانیان یهودی در جنوب غربی لهستان
در طول جنگ جهانی دوم که توسط نازیها اداره میشد
464
00:56:33,019 --> 00:56:35,647
درسته ، نه؟
465
00:56:35,814 --> 00:56:38,399
بله
درسته
466
00:56:38,566 --> 00:56:41,820
و تا آلان، تمام متهمان
467
00:56:41,986 --> 00:56:45,865
دست داشتن در چنین عملیاتی رو انکار میکنن
468
00:56:46,032 --> 00:56:48,368
...و حالا میخوام از شما سوال کنم
469
00:56:48,535 --> 00:56:51,955
آیا شما در این عملیات دست داشتین؟
470
00:56:52,497 --> 00:56:54,749
بله
471
00:56:57,418 --> 00:57:00,922
پس شما در گزینش مشارکت داشتین
472
00:57:01,756 --> 00:57:02,841
بله
473
00:57:03,007 --> 00:57:06,094
اعتراف میکنی
474
00:57:09,430 --> 00:57:11,015
...پس
475
00:57:11,182 --> 00:57:15,645
بگو گزینش چگونه انجام میشد؟
476
00:57:15,812 --> 00:57:17,897
اونجا6 نگهبان بودن
477
00:57:18,064 --> 00:57:22,527
قرار شد هر کدوممون 10 نفر رو انتخاب کنیم
478
00:57:24,237 --> 00:57:26,865
این چیزی بود که هر ماه انجام میدادیم
479
00:57:27,031 --> 00:57:29,284
همهمون 10 نفر رو انتخاب کردیم
480
00:57:29,450 --> 00:57:32,412
آیا میگی که بقیه متهمان هم
تو این عملیات دست داشتن؟
481
00:57:32,579 --> 00:57:35,081
آره... ما با هم بودیم
482
00:57:35,248 --> 00:57:37,709
حتی اگه انکار کنن
483
00:57:37,876 --> 00:57:40,253
میگی که تو عملیات دست داشتی
484
00:57:40,420 --> 00:57:44,215
به جای اینکه بگی من این کارو کردم داری میگی
باهم این کارو کردیم... درست میگم خانم اشمیتز؟
485
00:57:44,841 --> 00:57:47,010
...نمیدونستی که
486
00:57:47,177 --> 00:57:50,805
اون زنها رو به کام مرگ میفرستی؟
487
00:57:50,972 --> 00:57:51,598
...چرا، اما
488
00:57:51,764 --> 00:57:55,685
اونا تازه وارد بودند
همیشه زنان جدیدی میومدند...پس
489
00:57:55,852 --> 00:58:00,064
البته ما مسنترها رو انتخاب میکردیم
490
00:58:00,231 --> 00:58:01,983
فکر نکنم متوجه شده باشی
491
00:58:02,150 --> 00:58:03,610
نمیتونستم همشون رو نگهداریم
492
00:58:03,776 --> 00:58:06,779
جا نداشتیم
493
00:58:06,988 --> 00:58:09,991
نه... چی دارم میگم
494
00:58:10,158 --> 00:58:12,368
بذار این طور بگم: چون
جا نداشتین
495
00:58:12,535 --> 00:58:14,787
چند زن رو انتخاب میکردیدن و بهشون میگفتین
496
00:58:14,954 --> 00:58:19,667
تو،تو،تو باید برگردین که کشته بشین
497
00:58:21,377 --> 00:58:24,506
خب شما بودین چیکار میکردین؟
498
00:58:33,223 --> 00:58:37,936
نباید عضو سیمینس میشدم
499
00:58:48,029 --> 00:58:51,825
خانم ماتر منتظر تو هستن
500
00:58:53,535 --> 00:58:56,788
!برو!برو!برو!برو
501
00:59:08,132 --> 00:59:12,095
مایکل کجاست؟
نمیدونم
502
00:59:12,303 --> 00:59:16,558
شما تو کتابتون مراحل گزینش رو تشریح کردین
503
00:59:16,724 --> 00:59:18,226
بله
504
00:59:18,393 --> 00:59:20,270
مجبور بودی کار کنی و بعد
505
00:59:20,436 --> 00:59:23,106
وقتی دیگه هیچ استفادهای براشون نداری
506
00:59:23,273 --> 00:59:25,733
تو رو میفرستن اشوتیز که کشته بشی
507
00:59:25,900 --> 00:59:28,778
اینجا هستن کسایی که گزینش رو انجام داده باشن؟
508
00:59:28,945 --> 00:59:30,655
بله
509
00:59:30,822 --> 00:59:33,575
میخوام اونا رو معرفی کنی
510
00:59:33,741 --> 00:59:36,995
میتونی نشونشون بدی
511
00:59:49,174 --> 00:59:51,426
اون
512
00:59:54,304 --> 00:59:56,681
و اون
513
00:59:58,141 --> 01:00:00,393
و اون
514
01:00:02,270 --> 01:00:04,647
و اون
515
01:00:05,773 --> 01:00:08,026
اون
516
01:00:10,069 --> 01:00:12,447
و اون
517
01:00:12,947 --> 01:00:15,950
ممنون
لطفاً ادامه بده
518
01:00:16,117 --> 01:00:19,787
هر نگهبان باید تعداد
مشخصی از زنها رو انتخاب میکرد
519
01:00:19,954 --> 01:00:22,707
هنا اشمیتز روشش فرق میکرد
520
01:00:22,874 --> 01:00:25,460
چطور؟
521
01:00:29,422 --> 01:00:34,552
اونایی که بهشون علاقه داشت انتخاب میکرد
اون دخترهای جوون رو انتخاب میکرد
522
01:00:35,428 --> 01:00:38,097
ما همه شاهدیم
523
01:00:38,264 --> 01:00:41,100
اون به همشون غذا و جای خواب میداد
524
01:00:41,267 --> 01:00:45,438
بعد از ظهر ازشون میخواست که بیان پیشش
525
01:00:45,814 --> 01:00:47,732
همهمون فکر میکردیم
526
01:00:47,899 --> 01:00:50,478
خب... شما میتونین تصور کنین به چی فکر میکردیم
527
01:00:50,679 --> 01:00:51,779
....بعدش متوجه میشدیم
528
01:00:51,542 --> 01:00:56,672
ازشون میخواست با صدای بلند براش بخون
529
01:00:59,049 --> 01:01:01,760
براش میخوندن
530
01:01:01,969 --> 01:01:04,430
اولش فکر میکردیم این نگهبان با احساسیه
531
01:01:04,596 --> 01:01:07,975
خیلی احساساتی
532
01:01:08,142 --> 01:01:09,935
خیلی انسانه
533
01:01:10,102 --> 01:01:11,645
مهربونه
534
01:01:11,812 --> 01:01:16,275
معمولا اون افراد ضعیف و مریض
535
01:01:17,276 --> 01:01:20,738
انتخابشون میکرد
همیشه به نظر میرسید مراقبشونه
536
01:01:20,904 --> 01:01:24,408
اما بعداً میفرستادشون
537
01:01:25,909 --> 01:01:28,746
این محبته؟
538
01:01:37,379 --> 01:01:40,841
میخوام منو آلان بفرستین مارش
539
01:01:41,008 --> 01:01:44,386
تا اونجا که من میدونم تو دخترت
چندماه مارش بودین
540
01:01:44,553 --> 01:01:48,474
بله... زمستان1944 بود
کمپ رو بستن
541
01:01:48,640 --> 01:01:50,601
گفتیم ما باید بریم
542
01:01:50,768 --> 01:01:53,395
اما هر روز برنامه تغییر میکرد
543
01:01:53,562 --> 01:01:57,483
زنهای دوروبرمون تو برف داشتند از بین میرفتن
544
01:01:57,691 --> 01:01:59,943
نصف ما تو مارش از دنیا رفتن
545
01:02:00,110 --> 01:02:02,279
دخترم تو کتابش میگه
546
01:02:02,446 --> 01:02:06,784
بشتر تو تازیدن میمردن تا تو مارش
547
01:02:06,950 --> 01:02:11,163
لطفا برامون از اون شب تو کلیسا بگین
548
01:02:19,171 --> 01:02:21,215
اون شب فکر میکردیم شانس آوردیم
549
01:02:21,382 --> 01:02:23,467
چون فکر میکردیم یه سقف بالا سرمون هست
550
01:02:23,634 --> 01:02:26,428
ادامه بدین
551
01:02:27,054 --> 01:02:31,725
به روستا که رسیدیم نگهبانان مثل همیشه
بهترین جا رو گرفتن
552
01:02:31,892 --> 01:02:34,478
اونا خونه کشیش رو گرفتن
553
01:02:34,645 --> 01:02:37,773
اما به ما اجازه دادن تو کلیسا بخوابیم
554
01:02:37,940 --> 01:02:40,943
نیمههای شب بمبارون شروع شد
555
01:02:42,152 --> 01:02:45,489
تو کلیسایی که ما بودیم
556
01:02:45,656 --> 01:02:49,827
اولش فقط صدای آتیش رو تو مناره کلیسا میشنیدیم
557
01:02:51,120 --> 01:02:55,040
بعدش تیرهای سقف که داشتن میسوختن رو دیدیم
558
01:02:55,666 --> 01:02:59,545
بعد شروع کردن به افتادن
559
01:03:00,504 --> 01:03:03,882
...همه به سمت
560
01:03:05,092 --> 01:03:08,345
در حمله کردند
561
01:03:09,471 --> 01:03:12,391
اما درها از بیرون قفل شده بود
562
01:03:12,558 --> 01:03:14,143
کلیسا تو آتیش سوخت
563
01:03:14,309 --> 01:03:19,023
کسی نتونست در رو باز کنه
درسته
564
01:03:20,733 --> 01:03:22,276
هیشکی
565
01:03:22,443 --> 01:03:27,489
تا اینکه همه تو آتیش بسوزن
566
01:03:29,616 --> 01:03:32,453
چند نفر کشته شدند؟
567
01:03:32,619 --> 01:03:35,706
همه کشته شدن
568
01:03:36,582 --> 01:03:39,543
اما شما که نجات پیدا کردین
569
01:03:46,800 --> 01:03:49,636
ممنون
570
01:03:50,429 --> 01:03:54,224
میخوام ازتون تشکر کنم که امروز به آلمان اومدین
571
01:03:54,391 --> 01:03:57,102
تا شهادت بدین
572
01:04:00,356 --> 01:04:03,901
نمیدونم نمیدونم دیگه چیکار کنیم
573
01:04:06,278 --> 01:04:07,363
نمیدونی؟
574
01:04:07,529 --> 01:04:09,239
همیشه بهمون میگفتن مثل وکلا فکر کنین
575
01:04:09,406 --> 01:04:13,202
اما در این مورد یه چیز حال بهم زنه وجود داره
576
01:04:13,660 --> 01:04:14,536
چطور؟
577
01:04:14,703 --> 01:04:18,749
واسه آلمانها که اتفاق نیافتاده
واسه یهودیها اتفاق افتاده
578
01:04:18,916 --> 01:04:20,501
چیکار باید بکنیم؟
579
01:04:20,668 --> 01:04:22,461
باید درک کنیم
580
01:04:22,628 --> 01:04:24,421
شش تا زن سیصد یهودی رو تو کلیسا گیر انداختن
581
01:04:24,588 --> 01:04:25,422
گذاشتن بسوزن
582
01:04:25,589 --> 01:04:28,967
حالا چی رو میخوای درک کنی؟
583
01:04:30,010 --> 01:04:31,387
بگو ببینم
584
01:04:31,553 --> 01:04:34,765
چی رو میخوای درک کنی؟
585
01:04:37,101 --> 01:04:40,312
من تو داداگاه ایمان پیدا کردم
که خیلی بزرگه
586
01:04:40,479 --> 01:04:43,691
ولی آلان میدونم که میخواستن منحرف کنن
587
01:04:43,857 --> 01:04:46,568
بله؟
از چی منحرف کنن؟
588
01:04:46,735 --> 01:04:49,113
شش تا زن رو انتخاب میکنی
میذاریشون دادگاه
589
01:04:49,279 --> 01:04:52,533
و میگی این یکی مجرمه
اون یکی شیطان صفته
590
01:04:52,700 --> 01:04:54,201
چون یکی از قربانیان تو یه کتاب نوشته
591
01:04:54,368 --> 01:04:55,744
اینارو نوشته
592
01:04:55,911 --> 01:04:58,706
به این دلیله که فقط اینا تودادگاه هستن
593
01:04:58,872 --> 01:05:02,126
میدونی چندتا از این کمپا تو اروپا هست؟
594
01:05:02,292 --> 01:05:04,962
مردم از اینکه چقدر از این موضوع میدونن سوال میکنن
595
01:05:05,129 --> 01:05:07,297
کی میدونست؟
چی میدونن؟
596
01:05:07,464 --> 01:05:10,009
همه میدونستن
پدر مادرهامون ، معلمامون
597
01:05:10,175 --> 01:05:12,011
این مساله نیست
598
01:05:12,177 --> 01:05:15,472
مساله اینه که
چرا گذاشتیت این اتفاق بیافته؟
599
01:05:15,639 --> 01:05:21,103
یا بهتره بگم چرا وقتی باخبر شدین
خودتون رو نکشتین؟
600
01:05:21,770 --> 01:05:25,190
هزاران کمپ دیگه وجود داره... هزارن
601
01:05:25,357 --> 01:05:28,610
همه میدونستن
602
01:05:35,117 --> 01:05:38,120
به اون زن نیگاه کن
603
01:05:38,537 --> 01:05:39,455
کدوم زن؟
604
01:05:39,621 --> 01:05:42,166
زنی که همیشه بهش زل میزنی
605
01:05:42,333 --> 01:05:44,918
متاسفم ولی این کار رو کردی
606
01:05:53,093 --> 01:05:55,804
نمیدونم کدوم زن رو میگی
607
01:05:55,971 --> 01:05:59,224
که نمیدونی
608
01:06:00,434 --> 01:06:02,644
یه تفنگ بذار تو دستم
609
01:06:02,811 --> 01:06:05,773
خودم میکشمش
610
01:06:07,524 --> 01:06:10,110
همشونو
611
01:09:04,785 --> 01:09:08,831
چرا درها رو باز نکردی؟
612
01:09:09,498 --> 01:09:13,544
چرا درها رو باز نکردی؟
613
01:09:15,087 --> 01:09:19,383
از همه تون این سوال رو پرسیدم
و هیچ کدومتون جوابی ندادین
614
01:09:19,550 --> 01:09:24,722
دوتا از قربانیها تو دادگاه هستند
اونا ازتون جواب میخوان
615
01:09:26,849 --> 01:09:30,686
این گزارش نیروهای نخبه است
همه تون یه نسخهشو دارین
616
01:09:30,853 --> 01:09:33,647
گزارشی هست که همهتون نوشتن، تایید کردین
و همگی هم امضا کردین
617
01:09:33,814 --> 01:09:36,442
دقیقاً بعد از اتفاقی که افتاده
618
01:09:36,608 --> 01:09:41,905
تو این گزارش همگی ادعا کردین که از موضوع خبر
نداشتن تا اینکه آتیش سوزی تموم شد
619
01:09:44,033 --> 01:09:47,119
اما این حقیقت نداره، درسته؟
620
01:09:49,955 --> 01:09:52,750
خب! حقیقت نداره
621
01:09:55,336 --> 01:09:57,212
نمیدونم چی داری سوال میکنی
622
01:09:57,379 --> 01:10:00,924
سوال اولم اینه که
چرا در رو باز نکردین
623
01:10:01,091 --> 01:10:04,345
روشنه! به یه دلیله کاملاً روشن
624
01:10:06,221 --> 01:10:08,891
نمیتونستیم
چرا نمیتونستین؟
625
01:10:09,058 --> 01:10:11,435
ما نگهبان بودیم
626
01:10:11,602 --> 01:10:14,813
کارمون حفاظت از زندانیان بود
627
01:10:14,980 --> 01:10:17,358
نمیتونستم بذاریم فرار کنن
628
01:10:17,524 --> 01:10:18,776
صحیح
629
01:10:18,942 --> 01:10:21,862
اگه فرار میکردند تو رو مقصر
میدونستن و بازخواستت میکردند
630
01:10:22,029 --> 01:10:23,739
حتی ممکن بود اعدام بشی؟
نه...نه
631
01:10:23,906 --> 01:10:25,783
پس چی؟
632
01:10:25,949 --> 01:10:29,161
اگه در رو باز میکردیم
هرج ومرج میشد
633
01:10:29,328 --> 01:10:31,830
اون وقت چطور میتونستم دوباره اوضاع رو مرتب کنیم؟
634
01:10:31,997 --> 01:10:33,749
خیلی سریع اتفاق افتاد.داشت برف میومد
635
01:10:33,916 --> 01:10:37,836
بمبها تمام روستا رو شعلهور کرده بود
636
01:10:38,003 --> 01:10:41,382
جیغ ودادها شروع شد
اوضاع هر لحظه بدتر میشد
637
01:10:41,548 --> 01:10:44,343
و اگه همشون به بیرون یورش میبردن
نمیتونستم جلوی فرارشون رو بگیریم
638
01:10:44,510 --> 01:10:46,303
نمیتونستیم
639
01:10:46,470 --> 01:10:49,807
مسئولیتشون با ما بود
640
01:10:52,101 --> 01:10:54,728
پس میدونستین چه اتفاقی داره میافته؟
641
01:10:54,895 --> 01:10:57,147
میدونستین... حق انتخاب داشتین
642
01:10:57,314 --> 01:10:59,274
گذاشتین بمیرن
643
01:10:59,441 --> 01:11:03,237
به جای اینکه بذارین فرار کنن
644
01:11:04,405 --> 01:11:08,450
بقیه متهمها خلاف تو ادعا داشتند
645
01:11:08,617 --> 01:11:10,577
ادعاشون رو شنیدی؟
646
01:11:10,744 --> 01:11:14,081
اونا میگن مسئولیت با تو بوده
647
01:11:14,248 --> 01:11:16,000
این حقیقت نداره
من فقط یکی از نگهبانها بودم
648
01:11:16,166 --> 01:11:17,292
اون مسئول بود
649
01:11:17,459 --> 01:11:18,377
آره
650
01:11:18,544 --> 01:11:20,421
فکر اون بود
651
01:11:20,587 --> 01:11:21,171
مسلم هست که اون مسئول بود
652
01:11:21,338 --> 01:11:22,464
گزارش رو خوندی؟
653
01:11:22,631 --> 01:11:23,424
نه ... نه
654
01:11:23,590 --> 01:11:25,175
ما همه با هم تصمیم گرفتیم که چی بگیم
655
01:11:25,342 --> 01:11:27,386
ما اون گزارش رو با هم نوشتیم
656
01:11:27,553 --> 01:11:30,264
!خودش نوشته
گزارش رو خودش نوشته
657
01:11:30,849 --> 01:11:31,849
این درست نیست؟
658
01:11:31,015 --> 01:11:31,682
چرا خودت این کار رو کردی
659
01:11:31,849 --> 01:11:32,641
مهمه که کی نوشته؟
660
01:11:32,808 --> 01:11:33,934
خودش نوشته
661
01:11:34,101 --> 01:11:37,730
لازم شد دست خطت رو ببینیم
662
01:11:37,896 --> 01:11:40,232
دست خطم؟
663
01:11:40,399 --> 01:11:42,526
بله
میخوایم بدونیم کی نوشته
664
01:11:42,693 --> 01:11:45,070
معذرت میخوام ولی نمیدونم بعد از گذشت
تقریباً بییست سال چطور میتونه بدرد بخوره
665
01:11:45,237 --> 01:11:46,655
یه تیکه کاغذ بهش بدین
مشاور برو نزدیک میز
666
01:11:46,822 --> 01:11:48,782
واقعاً میخواین دستخط
667
01:11:48,866 --> 01:11:49,992
بیست سال پیش رو با دست خط امروز
مقایسه کنین
668
01:11:50,034 --> 01:11:53,454
مشاور برو نزدیک میز
669
01:12:30,824 --> 01:12:33,786
نیازی نیست
670
01:12:36,622 --> 01:12:40,000
من گزارش رو نوشتم
671
01:12:53,055 --> 01:12:55,724
ساکت شین لطفاً
672
01:12:55,891 --> 01:12:58,310
انتظامات
673
01:13:09,947 --> 01:13:13,200
تو جلسات درس دیگه غیبت میکنی
674
01:13:35,639 --> 01:13:38,475
من یه چیزای میدونم
675
01:13:38,642 --> 01:13:41,437
در مورد یکی از متهمان
676
01:13:41,603 --> 01:13:43,564
چیزای که کسی نمیدونه
677
01:13:43,731 --> 01:13:46,692
چی میدونی؟
678
01:13:53,323 --> 01:13:57,578
لازم نیست به من بگی
کاملاً مشخصه
679
01:13:57,745 --> 01:14:00,164
وظیفه اخلاقیته که تو
دادگاه بر ملا کنی
680
01:14:00,331 --> 01:14:04,335
این اطلاعات به نفع متهم است
681
01:14:04,501 --> 01:14:08,422
میتونه کمکش کنه
میتونه باعث تبرئه شدنش بشه
682
01:14:09,131 --> 01:14:11,008
تو حکمیکه براش میبرن
683
01:14:11,175 --> 01:14:12,718
خب؟
684
01:14:12,885 --> 01:14:15,262
یه مشکلی هست
685
01:14:15,429 --> 01:14:20,267
خود متهم نمیخواد این راز فاش بشه
686
01:14:22,811 --> 01:14:26,023
یه لحظه صبر کنین
687
01:14:33,238 --> 01:14:36,241
دلیلش چیه؟
688
01:14:38,285 --> 01:14:41,205
چون خجالت میکشه
689
01:14:41,580 --> 01:14:44,667
از چی خجالت میکشه؟
690
01:14:49,129 --> 01:14:52,966
باهاش صحبت کردی؟
البته که نه
691
01:14:53,133 --> 01:14:56,470
"چرا "البته که نه
692
01:14:56,762 --> 01:14:59,390
نمیتونم
693
01:14:59,556 --> 01:15:02,267
نمیتونم این کارو بکنم
694
01:15:02,434 --> 01:15:05,145
نمیتونم باهاش حرف بزنم
695
01:15:05,312 --> 01:15:08,941
چیزی که فکر میکنیم مهم نیست
اصلاً مهم نیست
696
01:15:09,108 --> 01:15:12,528
مساله اینه که چی کار باید بکنیم
697
01:15:13,654 --> 01:15:16,907
...اگه افرادی مثل تو از
698
01:15:17,074 --> 01:15:19,284
اتفاقاتی که برای افرادی مثل من افتاده
درس نگیرند
699
01:15:19,451 --> 01:15:23,956
پس چه فایدهای داره؟
700
01:15:30,629 --> 01:15:32,464
اشمیتز
701
01:15:32,631 --> 01:15:35,342
ملاقات داری
702
01:15:47,813 --> 01:15:50,774
ساکت لطفاً
703
01:16:00,617 --> 01:16:03,412
مایکل برگ
704
01:17:42,428 --> 01:17:45,097
وقت تمومه
705
01:18:03,782 --> 01:18:06,618
میای داخل؟
706
01:18:15,502 --> 01:18:18,630
نمیخواد عجله کنی
707
01:18:39,651 --> 01:18:42,363
چیه؟
708
01:19:03,217 --> 01:19:06,053
کجا داری میری؟
709
01:19:06,595 --> 01:19:09,264
معذرت میخوام
710
01:19:09,473 --> 01:19:12,309
میخوام تنها بخوابم
711
01:20:28,177 --> 01:20:29,011
نازی
712
01:20:29,178 --> 01:20:32,264
نازی
713
01:20:41,440 --> 01:20:43,817
سکوت دادگاه را رعایت کنید
714
01:20:46,403 --> 01:20:49,239
همگی قیام کنید
715
01:20:54,995 --> 01:20:57,956
:از نظر رای دادگاه این متهمها مجرم شاخته میشوند
ریتا بخارت
716
01:20:58,123 --> 01:21:01,210
کارولینا اشتینهوف
ریجینا کروتز
717
01:21:01,377 --> 01:21:05,172
آنجلا زبیر
آندرا لومن
718
01:21:05,506 --> 01:21:09,968
به اتهام مشارکت و همکاری در قتل عام سیصد نفر
719
01:21:10,260 --> 01:21:14,056
دادگاه هنا اشمیتز را
720
01:21:15,224 --> 01:21:18,143
مسئول قتل سیصد نفر میداند
721
01:21:22,314 --> 01:21:24,733
حکم دادگاه بدین وسیله اعلا میگردد
722
01:21:24,900 --> 01:21:28,862
ریتا بخارت
کارولینا اشتاینهوف
723
01:21:29,154 --> 01:21:32,324
ریجینا کروتز ، آنجلا زبیر
و آندرا لومن
724
01:21:32,491 --> 01:21:36,829
هر کدام حبس به مدت چهار سال و سه ماه
725
01:21:38,539 --> 01:21:40,958
هنا اشمیتز
726
01:21:41,125 --> 01:21:44,920
با توجه به اعترافات و
نقش خاصی که داشتهاید
727
01:21:45,087 --> 01:21:48,048
به روش دیگر مجازات میشوند
728
01:21:48,215 --> 01:21:51,218
طبق رای دادگاه اشمیز به
حبس ابد محکوم میشوند
729
01:22:25,836 --> 01:22:27,838
کجا داریم میریم؟
730
01:22:28,005 --> 01:22:30,799
گفتم وقتی رسیدیم بهت میگم
731
01:22:30,966 --> 01:22:32,634
گفتی که دوست داری سورپرایز بشی
732
01:22:32,801 --> 01:22:36,013
دوست دارم سورپرایز بشم
733
01:22:53,322 --> 01:22:56,450
بزرگ شده ، نه؟
734
01:22:57,451 --> 01:23:01,497
نمیدونم خیلی وقته ندیدمش، مایکل
چطور بگم؟
735
01:23:02,998 --> 01:23:05,542
تقصیر منه
736
01:23:05,709 --> 01:23:08,045
نباید بدون خبر میومدم
737
01:23:08,212 --> 01:23:11,715
بابام میخواد تو خونه خودش زندگی کنه
738
01:23:14,051 --> 01:23:17,179
مادر... متاسفم خبر بدی واسهات دارم
739
01:23:17,346 --> 01:23:20,182
جولیا میدونه
بهش گفتیم
740
01:23:20,474 --> 01:23:23,060
من و گرترود از هم طلاق گرفتیم
741
01:23:23,227 --> 01:23:28,107
تو برای جنازه پدرت نیومدی
بلکه واسه این اومدی
742
01:23:29,233 --> 01:23:31,110
سخت واسهام که این شهر رو ببینم
743
01:23:31,276 --> 01:23:32,861
اینقدر بدت میاد؟
744
01:23:33,028 --> 01:23:36,699
منظورم این نبود... منظورم این نبود
پس چی؟
745
01:23:39,326 --> 01:23:41,829
نباید نگران گرترود باشی
746
01:23:41,996 --> 01:23:44,415
اومدم مواظبش باشم
به هر حال بذار باهاش رو برو بشه
747
01:23:44,581 --> 01:23:46,041
هنوز تحت تعقیبه
748
01:23:46,208 --> 01:23:49,753
اون بیشتر از من در میاره
749
01:23:51,088 --> 01:23:54,258
مایکل من نگران گرترود نیستم
750
01:23:54,425 --> 01:23:57,678
من نگران توام
751
01:24:40,929 --> 01:24:44,016
الهه شعر برایم از مردی بخوان
752
01:24:44,183 --> 01:24:47,895
مردی که زمان به پاش نمیرسد
753
01:24:48,062 --> 01:24:52,941
زمانی که به اوج تقدس نایل شود
754
01:25:19,218 --> 01:25:22,012
215نامه
755
01:25:23,931 --> 01:25:26,725
217 نامه
756
01:25:42,741 --> 01:25:45,327
121966215.
757
01:25:45,703 --> 01:25:48,080
شماره
758
01:25:48,706 --> 01:25:51,250
بازش کن
759
01:26:07,224 --> 01:26:10,728
آزمایش میشود
1 2 3
760
01:26:31,332 --> 01:26:34,335
ادیسه هومر
761
01:26:46,680 --> 01:26:49,683
ادیسه هومر
762
01:26:50,434 --> 01:26:54,646
الهه شعر برایم از مردی بخوان
763
01:26:54,813 --> 01:26:57,733
مردی که زمان به پاش نمیرسد
764
01:26:57,900 --> 01:27:02,363
زمانی که به اوج تقدس نایل شود
765
01:28:53,974 --> 01:28:57,936
زنی با سگی کوچک
آنتون چخوف
766
01:29:00,356 --> 01:29:04,443
*** ترجمه : محسن "گرامینژاد***
767
01:29:04,610 --> 01:29:07,696
***mohsen.gn@gmail.com****
768
01:29:33,847 --> 01:29:37,017
میخوام یه کتاب امانت بگیرم
769
01:29:37,184 --> 01:29:39,478
چه کتابی؟
770
01:29:48,821 --> 01:29:51,865
کتاب زنی با سگی کوچک
771
01:29:52,032 --> 01:29:55,035
اسمت چیه؟
772
01:29:57,121 --> 01:29:59,957
هنا اشمیتز
773
01:30:29,528 --> 01:30:32,448
زنی با سگی کوچک
774
01:30:34,241 --> 01:30:36,241
زنی با سگی کوچک 42813
775
01:30:50,090 --> 01:30:53,093
1,2,3,4,5,6.
776
01:32:01,787 --> 01:32:08,627
کوچولو متشکرم ... واقعاً دوستش دارم
777
01:32:23,559 --> 01:32:25,853
نامه نیست؟
نه
778
01:32:26,020 --> 01:32:28,480
امضا کن
779
01:32:43,454 --> 01:32:47,124
لطفاً بیشتر داستان عاشقانه بفرست
780
01:33:02,389 --> 01:33:06,769
فکر میکنم شیلر یه زن میخواد"
781
01:33:14,234 --> 01:33:18,280
نامههام دستت میرسه؟
کوچولو برام بنویس
782
01:33:55,317 --> 01:33:58,696
آقای مایکل برگ
بله
783
01:33:58,862 --> 01:34:02,366
ممنون که تماس گرفتین
784
01:34:02,533 --> 01:34:04,159
نامههام دستت رسید؟
785
01:34:04,326 --> 01:34:05,494
آره همینجاست
786
01:34:05,661 --> 01:34:09,456
همون طور که گفتم هنا اشمیتز به زودی
آزاد میشن
787
01:34:09,623 --> 01:34:13,585
هنا بیش از بیست ساله که زندانه
788
01:34:13,752 --> 01:34:17,548
نه خونوادهای داره نه دوستی
789
01:34:17,798 --> 01:34:21,010
تنها کسی هستی که باهاش در تماسه
790
01:34:21,176 --> 01:34:23,512
و بهت میگم که ملاقش نکن
791
01:34:23,679 --> 01:34:25,848
باشه... نمیکنم
792
01:34:26,015 --> 01:34:30,436
وقتی آزاد شد اون به یه کار
و یه جا برای زندگی احتیاج داره
793
01:34:30,602 --> 01:34:35,774
نمیتونی تصور کنی وقتی با دنیای مدرن
مواجه بشه چقدر وحشت زده خواهد شد
794
01:34:42,698 --> 01:34:45,743
کسی دیگهای نبود که ازش درخواست کنم
795
01:34:45,909 --> 01:34:48,787
اگه مسئولیت اون رو قبول نکنی
796
01:34:48,954 --> 01:34:53,709
اون هیچ آیندهای نخواهد داشت
797
01:34:55,169 --> 01:34:59,882
لطف کردین
ممنون که بهم گفتین
798
01:35:43,300 --> 01:35:44,593
شما مایکل برگ هستین؟
799
01:35:44,760 --> 01:35:48,013
من لوسیا برنر هستم
صبح بخیر
800
01:35:48,222 --> 01:35:50,641
زودتر از اینا منتظرت بودیم
801
01:35:50,808 --> 01:35:55,396
باید بهت اطلاع بدم هنا مدت زیادی انفرادی بوده
802
01:35:55,562 --> 01:35:56,939
این چند سال اخیر
یه کم هدفمند شده
803
01:35:57,106 --> 01:36:01,568
اون فرق کرده
اون خودشو ساخته
804
01:36:03,612 --> 01:36:07,241
درباره رستوران باهات صحبت میکنم
805
01:36:08,033 --> 01:36:11,245
تازه ناهارشون رو خوردن
806
01:36:22,297 --> 01:36:25,009
اون جلوه
807
01:37:10,262 --> 01:37:13,390
چقدر بزرگ شدی کوچولو
808
01:37:27,112 --> 01:37:30,532
یه دوست دارم که خیاطه
809
01:37:32,159 --> 01:37:34,870
میخواد یه کار بهت بده
810
01:37:35,204 --> 01:37:37,831
و یه جا پیدا کردم که زندگی کنی
جای خوبیه
811
01:37:37,998 --> 01:37:41,627
تقریباً نقلیه ولی خیلی خوبه
فکر کنم خوشت بیاد
812
01:37:41,835 --> 01:37:45,589
خوشت میاد
ممنون
813
01:37:46,340 --> 01:37:49,051
اونجا برنامههای اجتماعی زیادیه
814
01:37:49,218 --> 01:37:51,887
و مسائل فرهنگی...میتونم شرکتت بدم
815
01:37:52,054 --> 01:37:55,683
و یه کتابخونه عمومیکه خیلی نزدیکه
816
01:38:00,521 --> 01:38:03,315
زیاد میخونی؟
817
01:38:04,817 --> 01:38:08,028
ترجیح میدم برام بخونن
818
01:38:12,032 --> 01:38:15,369
بالاخره تموم شد... مگه نه؟
819
01:38:23,502 --> 01:38:26,130
ازدواج کردی؟
820
01:38:26,296 --> 01:38:28,549
آره. ازدواج کردم
821
01:38:29,675 --> 01:38:31,260
یه دختر داریم
822
01:38:31,427 --> 01:38:36,265
به قدر کافی ندیدمش
میخوام یه دل سیر ببینمش
823
01:38:39,226 --> 01:38:42,771
ازدواجمون دوامینیاورد
824
01:38:56,618 --> 01:38:59,621
وقت زیادی رو صرف فکر کردن
به گذشته کردی؟
825
01:38:59,788 --> 01:39:02,458
منظورت وقتیه که با هم بودیم؟
826
01:39:02,624 --> 01:39:05,002
نه...نه
827
01:39:05,544 --> 01:39:08,630
منظورم این نبود
828
01:39:16,388 --> 01:39:20,267
تا قبل از دادگاه هیچ وقت دریاره گذشته فکر نکردم
829
01:39:20,434 --> 01:39:22,227
هرگز لازم نشد
830
01:39:22,394 --> 01:39:24,688
حالا چی؟
831
01:39:24,855 --> 01:39:27,524
حالا چه احساسی داری؟
832
01:39:29,360 --> 01:39:31,570
مهم نیست چه احساسی دارم
833
01:39:31,737 --> 01:39:35,157
مهم نیست به چی فکر میکنم
834
01:39:36,784 --> 01:39:39,870
گذشتهها گذشته
835
01:39:45,751 --> 01:39:49,129
فکر نکنم این مدت چیزی یاد گرفته باشی
836
01:39:49,296 --> 01:39:51,965
من یه چیز یاد گرفتم...کوچولو
837
01:39:52,132 --> 01:39:55,344
خوندن رو یاد گرفتم
838
01:40:08,399 --> 01:40:12,778
هفته دیگه میام دنبالت... باشه
839
01:40:19,118 --> 01:40:21,912
فکر خوبیه
840
01:40:23,956 --> 01:40:27,835
میتونیم خیلی بی سر و صدا بریم یا
میتونیم یه جشن بزگ راهبندازیم
841
01:40:28,002 --> 01:40:30,587
بی سرو صدا بهتره
842
01:40:31,630 --> 01:40:34,717
باشه بی سر و صدا
843
01:40:46,854 --> 01:40:49,481
مواظب خودت باش کوچولو
تو هم همین طور
844
01:40:49,648 --> 01:40:53,152
یه هفته دیگه میبینمت
845
01:43:03,574 --> 01:43:07,536
اومدم هنا اشمیتز رو ببرم
846
01:43:09,997 --> 01:43:13,000
بشین لطفاً
847
01:43:38,609 --> 01:43:40,986
وسایلش رو جمع نکرده بود
848
01:43:41,153 --> 01:43:44,573
هیچ وقت نمیخواست اینجا رو ترک کنه
849
01:43:49,662 --> 01:43:55,626
"...یه موضوع جدیده"
850
01:43:56,794 --> 01:43:59,880
زنی با سگی کوچک
851
01:44:06,178 --> 01:44:09,431
اون یه پیغام واسهام گذاشته
852
01:44:09,598 --> 01:44:12,685
یه نوع وصیت
853
01:44:14,353 --> 01:44:18,440
قسمتیش رو که درباره توئه میخونم
854
01:44:24,446 --> 01:44:27,116
یه مقدار پول تو قوطی چای هست
855
01:44:27,282 --> 01:44:29,910
اون بدین به مایکل برگ
856
01:44:30,077 --> 01:44:34,456
او باید اون پول رو به اضافه 7000 مارکی که تو بانکه
857
01:44:34,832 --> 01:44:38,919
بفرسته واسه دختری که
از آتیش سوزی نجات پیدا کرد
858
01:44:39,086 --> 01:44:41,046
مال اون دختره است
859
01:44:41,213 --> 01:44:45,509
خودش باید تصمیم بگیره با اون پول چیکار کنه
860
01:44:46,635 --> 01:44:51,015
و به مایکل هم سلام برسون
861
01:46:09,134 --> 01:46:11,720
خانم ماتر
بله
862
01:46:11,887 --> 01:46:13,555
مایکل برگ؟
بله
863
01:46:13,722 --> 01:46:16,308
تو مایکل برگی
منظرت بودم
864
01:46:16,475 --> 01:46:19,728
بفرمایید
ممنون
865
01:46:21,146 --> 01:46:25,567
باید بهم بگی که دقیقاً چی باعث شد بیای امریکا
866
01:46:25,734 --> 01:46:28,320
قبلا هم اینجا بودم
واسه کنفرانس بوستون
867
01:46:28,487 --> 01:46:30,280
شما وکیل هستید؟
868
01:46:30,447 --> 01:46:31,657
از نامهتون خیلی متاثر شدم
869
01:46:31,824 --> 01:46:35,202
ولی نمیتونم بگم کاملا متوجه شدم
870
01:46:35,369 --> 01:46:36,620
تو هم تو دادگاه بودی؟
871
01:46:36,787 --> 01:46:39,456
بله... تقریباً بیست سال پیش
872
01:46:39,623 --> 01:46:41,667
من یه دانشجوی رشته حقوق بودم
873
01:46:41,834 --> 01:46:45,504
تو رو یادم میاد
مادرت هم کاملاً بیاد دارم
874
01:46:46,171 --> 01:46:50,509
مادرم تو فلسطین اشغالی مرد
خیلی وقت پیش
875
01:46:51,260 --> 01:46:52,678
متاسفم
876
01:46:52,845 --> 01:46:55,973
ادامه بده...لطفاً
877
01:46:56,598 --> 01:47:01,770
احتمالاً شنیدی که هنا اشمیتز اخیراً از دنیا رفتن
878
01:47:02,104 --> 01:47:04,481
خودکشی کرده
879
01:47:04,648 --> 01:47:07,276
اون از دوستات بوده؟
880
01:47:07,443 --> 01:47:10,029
یه جورایی
881
01:47:10,821 --> 01:47:13,574
خیلی سادهاس
882
01:47:13,741 --> 01:47:17,536
هنا بیشتر طول عمرش بیسواد بود
883
01:47:17,703 --> 01:47:21,373
این توجیه رفتارشه؟
884
01:47:22,082 --> 01:47:23,208
نه
885
01:47:23,375 --> 01:47:26,295
یه بهونه؟
886
01:47:29,465 --> 01:47:32,926
نه نه اون وقتی تو زندان بود خودش خوندن یاد گرفت
887
01:47:33,093 --> 01:47:36,347
من براش نوار کاست میفرستادم
888
01:47:38,640 --> 01:47:42,436
همیشه دوست داشت براش کتاب بخونن
889
01:47:49,401 --> 01:47:54,406
چرا نمیخوای با من رو راست باشی
890
01:47:55,282 --> 01:47:58,661
خوبه راستش رو بگی
891
01:48:02,956 --> 01:48:07,294
وقتی جوون بودیم
با هم ... میکردیم
892
01:48:11,215 --> 01:48:14,718
فکر نکنم بتونم کمکی بهتون بکنم
893
01:48:14,885 --> 01:48:18,097
حتی اگر هم بتونم این کار رو نمیکنم
894
01:48:18,263 --> 01:48:20,808
اون موقع تقریباً شانزده سالم بود
895
01:48:20,974 --> 01:48:23,268
کل اون دوران فقط یه تابستون طول کشید
...اما
896
01:48:23,435 --> 01:48:25,854
اما چی؟
897
01:48:33,612 --> 01:48:36,156
صحیح
898
01:48:36,532 --> 01:48:41,912
هنا اشمیتز از تاثیری که تو زندگیت گذاشته
با خبر بود؟
899
01:48:44,289 --> 01:48:48,669
اون تاثیر بدتری تو زندگی بقیه گذاشت
900
01:48:52,131 --> 01:48:56,010
تا حالا به هیشکی نگفتم
901
01:48:58,137 --> 01:49:02,766
مردم همیشه سوال میکنن
توی کمپ چه چیزای رو یاد گرفتم
902
01:49:02,933 --> 01:49:06,061
اما کمپها بجایی برای یادگرفتن نبودن
903
01:49:06,770 --> 01:49:10,858
مردم در مورد کمپها چی فکر میکنن؟
فکر میکنن دانشگاهست؟
904
01:49:11,275 --> 01:49:14,403
اونجا نمیری که چیزی یاد بگیری
905
01:49:14,570 --> 01:49:17,906
این که خیلی روشنه
906
01:49:21,118 --> 01:49:22,661
حالا چه درخواستی داری؟
907
01:49:22,828 --> 01:49:23,996
اونو ببخشم؟
908
01:49:24,163 --> 01:49:26,498
یا فقط میخوای خودت احساس بهتری داشته باشی؟
909
01:49:26,665 --> 01:49:31,337
یه توصیه برات دارم: اگه میخوای خودت رو تزکیه کنی
بهتره بری تئاتر
910
01:49:31,503 --> 01:49:35,591
برو ادبیات بخون
فقط نرو به کمپها
911
01:49:37,384 --> 01:49:40,346
تو اون کمپها هیچ چی نیست
912
01:49:42,348 --> 01:49:44,767
هیچی
913
01:49:57,655 --> 01:50:00,240
چیزی که اون میخواست
914
01:50:00,449 --> 01:50:04,912
چیزی که اون میخواست
این بود که پولاشو بده به تو
915
01:50:05,329 --> 01:50:06,622
ایناها اینجاست
916
01:50:06,789 --> 01:50:08,957
که چی کار کنم؟
917
01:50:09,917 --> 01:50:13,003
هر طور خودت صلاح میدونی
918
01:50:22,805 --> 01:50:25,224
بفرما
919
01:50:31,981 --> 01:50:35,281
وقتی دختر بچه بودم
من یه قوطی چای برای جواهراتم داشتم
920
01:50:37,277 --> 01:50:41,198
دقیقا این شکلی نبود
با حروف اسلاوی روش نوشته شده بود
921
01:50:44,868 --> 01:50:46,453
با خودم به کمپ برم
922
01:50:46,620 --> 01:50:48,706
اما دزدیدنش
923
01:50:48,872 --> 01:50:50,124
چی توش بود؟
924
01:50:50,290 --> 01:50:51,917
چیزای احساسی
925
01:50:52,084 --> 01:50:57,506
یه تار از موی سگمون
چندتا بلیط اپرا که پدرم گرفته بود
926
01:50:57,798 --> 01:51:00,092
به خاطر محتویاتش ندزدیدنش
927
01:51:00,259 --> 01:51:03,637
فقط به خاطر خود قوطیش
928
01:51:03,971 --> 01:51:08,350
که با ارزش بود
با این میشه چیکار کرد؟
929
01:51:15,941 --> 01:51:19,862
نمیتونم به این پولها دست بزنم
930
01:51:20,029 --> 01:51:23,741
اگه چیزی رو که مربوط به تشکیلات نابودی یهوده
قبول کنم پس به نظر میرسه من
931
01:51:23,907 --> 01:51:27,536
بخشیدمش و این چیزیه که
932
01:51:27,703 --> 01:51:31,749
نمیتونم به عنوان وصیت
و نه به عنوان هدیه قبول کنم
933
01:51:31,915 --> 01:51:36,920
فکر میکردم شاید بشه به
یه سازمان نهضت سوادآموزیه اهدا کنی
934
01:51:40,466 --> 01:51:42,843
خوبه
935
01:51:43,761 --> 01:51:45,761
میدونی اگه یه سازمان یهودی باشه
936
01:51:46,430 --> 01:51:48,182
اگه نباشه جای تعحب داره
937
01:51:48,349 --> 01:51:51,393
سازمان یهودی برای همه چیز هست
938
01:51:51,560 --> 01:51:56,148
بیسواد مشکل عمده جامعه یهود نیست
939
01:51:56,315 --> 01:52:00,653
چرا خودت اونو پیدا نمیکنی؟
خودتم براشون بفرست
940
01:52:15,751 --> 01:52:19,630
میشه این کار رو به اسم هنا انجام بدم
941
01:52:19,797 --> 01:52:23,592
هر طور صلاح میبینید
942
01:52:26,345 --> 01:52:29,431
تو همین قوطی نگهش میدارم
943
01:52:33,018 --> 01:52:35,854
مرسی
944
01:53:19,231 --> 01:53:22,151
ژانویه 1995
945
01:53:27,364 --> 01:53:28,907
کجا داری میری؟
946
01:53:29,074 --> 01:53:31,744
فکر کردم دوست داری سورپرایز بشی
947
01:53:31,910 --> 01:53:35,039
آره دوست دارم
948
01:54:46,485 --> 01:54:49,029
اون کیه؟
949
01:54:50,072 --> 01:54:53,826
این چیزیه که میخواستم بهت بگم
950
01:54:54,660 --> 01:54:58,080
به همین دلیل الان اینجاییم
951
01:55:04,920 --> 01:55:07,881
خب بهم بگو
952
01:55:18,434 --> 01:55:21,270
پانزده سالم بود
953
01:55:23,230 --> 01:55:26,859
داشتم از خونه میرفتم مدسه
954
01:55:28,235 --> 01:55:31,155
احساس کردم مریضم
955
01:55:31,613 --> 01:55:35,117
و یه زن کمکم کرد