1 00:00:28,196 --> 00:00:31,991 برلین ـ آلمان 2 00:01:07,151 --> 00:01:10,280 بیدارم نکردی 3 00:01:10,655 --> 00:01:12,323 خواب بودی 4 00:01:12,490 --> 00:01:15,410 گذاشتی بخوابم چون دوست نداشتی با من صبحونه بخوری 5 00:01:15,577 --> 00:01:18,538 تخم مرغ برات آبپز کردم.ببین 6 00:01:18,705 --> 00:01:20,164 اگه نمی‌خواستم ببینمت که تخم‌مرغ واسه‌ات آبپز نمی‌کردم 7 00:01:20,331 --> 00:01:22,083 چای می‌خوری یا قهوه؟ 8 00:01:22,250 --> 00:01:24,711 هیچ زنی اینقدر می‌مونه که پیدا بشه؟ 9 00:01:24,878 --> 00:01:27,964 چی تو اون کله‌ات می‌گذره؟ 10 00:01:28,131 --> 00:01:30,800 امشب می‌خوای چیکار کنی؟ 11 00:01:30,967 --> 00:01:34,762 می‌خوام دخترمو ببینم 12 00:01:34,929 --> 00:01:38,892 دخترت؟ خیلی هم به فکر آسایشش هستی 13 00:01:39,142 --> 00:01:42,812 نیستم؟ یه سال که خارجه 14 00:01:43,313 --> 00:01:45,690 گفتی چای می‌خوری؟ 15 00:01:45,857 --> 00:01:48,401 دارم میرم 16 00:01:50,403 --> 00:01:53,948 با دخترت خوش بگذرون 17 00:02:23,978 --> 00:02:26,814 بلیط لطفاً 18 00:02:59,472 --> 00:03:03,560 نیوستات ـ آلمان غربی 1958 19 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 هی ، تو 20 00:04:12,712 --> 00:04:15,006 پاهات 21 00:04:34,400 --> 00:04:37,070 هی بچه 22 00:04:37,487 --> 00:04:39,614 بلند شو 23 00:04:41,241 --> 00:04:43,910 حالت خوبه 24 00:04:54,504 --> 00:04:57,465 کجا زندگی می‌کنی؟ 25 00:05:01,386 --> 00:05:02,387 همین جا 26 00:05:02,554 --> 00:05:06,307 آلانم خوبم مرسی 27 00:05:06,766 --> 00:05:09,602 خداحافظ 28 00:05:17,360 --> 00:05:20,196 مواظب خودت باش 29 00:05:24,951 --> 00:05:27,704 نگرانشم 30 00:05:27,871 --> 00:05:28,997 اوضاعش خوب نیس 31 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 پسره گفت که دکتر نیاز ندازه 32 00:05:31,207 --> 00:05:34,210 چرا نیاز داره من به دکتر نیاز ندارم 33 00:05:34,211 --> 00:05:35,211 پس خوبه پیتر 34 00:05:35,212 --> 00:05:36,912 نمی‌خوایم در این باره باهم بحث کنیم 35 00:05:40,175 --> 00:05:43,469 بگو ببینم ، آلان چند سال داری 36 00:05:43,469 --> 00:05:45,680 مایکل پانزده سالشه 37 00:05:45,847 --> 00:05:48,349 تب مخملک داره 38 00:05:48,516 --> 00:05:51,728 چند ماه است که تو رختخوابه 39 00:05:51,895 --> 00:05:54,230 کاملاً تنها باید باشه 40 00:05:54,397 --> 00:05:58,443 امیلی فاصله بگیر. بیماریش واگیر داره 41 00:05:59,068 --> 00:06:01,487 امیلی؟ 42 00:06:17,378 --> 00:06:20,048 چطوری؟ 43 00:06:20,215 --> 00:06:22,634 بهترم 44 00:06:23,635 --> 00:06:25,512 ...می‌خوام بگم که 45 00:06:25,678 --> 00:06:27,889 روزی که مریض شدم یه زن بهم کمک کرد 46 00:06:28,056 --> 00:06:29,974 کمکت کرد؟ 47 00:06:30,141 --> 00:06:32,727 آره. اون منو آورد خونه 48 00:06:32,894 --> 00:06:36,147 آدرسش رو داری؟ 49 00:07:13,101 --> 00:07:15,353 آره؟ 50 00:07:39,586 --> 00:07:41,004 من این گل‌ها واسه شما گرفتم 51 00:07:41,171 --> 00:07:43,047 واسه تشکر 52 00:07:43,214 --> 00:07:46,342 بذارش اونجا 53 00:08:06,821 --> 00:08:09,365 باید زودتر از اینا خدمت می‌رسیدم ولی سه ماه تو رختخواب بودم 54 00:08:09,532 --> 00:08:11,367 آلان بهتری؟ 55 00:08:11,534 --> 00:08:14,037 آره، ممنون 56 00:08:14,204 --> 00:08:15,914 همیشه ضعیف بودی؟ 57 00:08:16,080 --> 00:08:19,000 اوه ، نه من قبلش مریض نبودم 58 00:08:19,167 --> 00:08:21,628 خیلی خسته کننده است 59 00:08:21,794 --> 00:08:24,172 کاری نیست که انجام بدی 60 00:08:24,339 --> 00:08:28,092 نمی‌تونم حتی بخونم 61 00:08:31,596 --> 00:08:33,973 خب، بازم تشکر می‌کنم 62 00:08:34,140 --> 00:08:36,518 صبر کن 63 00:08:36,684 --> 00:08:40,855 باهم قدم می‌زنیم باید برم سر کار 64 00:08:42,774 --> 00:08:47,070 تو هال منتظر باش تا من لباس عوض کنم 65 00:11:34,070 --> 00:11:40,076 دوتا سطل دیگه طبقه پایینه می‌تونی پرش کنی و بیاری 66 00:12:05,810 --> 00:12:09,731 خیلی خنده دار شدی...یه نیگاهی به خودت بنداز بچه 67 00:12:12,233 --> 00:12:15,653 نمی‌تونی همین طوری برگردی خونه 68 00:12:18,531 --> 00:12:22,285 لباسات رو دربیا میریم حمام رو برات آماده کنم 69 00:12:42,597 --> 00:12:46,476 همیشه با شلوار حموم می‌کنی؟ 70 00:12:58,947 --> 00:13:02,742 خوبه... من نیگاه نمی‌کنم 71 00:14:07,765 --> 00:14:11,019 میرم حوله بیارم 72 00:15:11,120 --> 00:15:14,332 دلیل برگشتنت همین بود 73 00:15:30,974 --> 00:15:34,102 خیلی خوشگلی 74 00:15:35,019 --> 00:15:38,022 درمرد چی حرف می‌زنی؟ 75 00:15:46,990 --> 00:15:49,993 کوچولو به من نیگاه کن 76 00:15:52,620 --> 00:15:55,623 یواش یواش 77 00:16:34,245 --> 00:16:36,539 مادرتو تو دردسر انداختی 78 00:16:36,706 --> 00:16:39,459 چند بار بگم؟ معذرت خواهی کردم 79 00:16:39,626 --> 00:16:42,212 ترسوندیش من گم شدم...همین 80 00:16:42,378 --> 00:16:45,089 واسه همین دیر کردم می‌تونم بازم ور دارم؟ 81 00:16:45,256 --> 00:16:47,842 چطور میشه آدم تو شهر خودش گم بشه؟ 82 00:16:48,009 --> 00:16:50,720 منظورم اینه که تو راه قلعه انتهای زمین ورزش جا موندم 83 00:16:50,762 --> 00:16:52,639 اون جاها که تو یه مسیر نیستند به تو هیچ ربطی نداره 84 00:16:52,680 --> 00:16:53,723 داره دروغ میگه 85 00:16:53,890 --> 00:16:56,059 دروغ نمیگه 86 00:16:56,226 --> 00:16:59,729 مایکل هیچ وقت دروغ نمی‌گه 87 00:17:02,148 --> 00:17:04,150 بابا من تصمیم رو گرفتم می‌خوام از فردا برگردم مدرسه 88 00:17:04,317 --> 00:17:06,402 دکتر گفته سه هفته دیگه باید استراحت کنی 89 00:17:06,569 --> 00:17:08,112 من تصمیم رو گرفتم 90 00:17:08,279 --> 00:17:10,657 پیتر 91 00:17:52,699 --> 00:17:55,201 این طوری؟ 92 00:17:55,368 --> 00:17:57,620 درسته 93 00:18:02,083 --> 00:18:04,919 یه کم آروم تر 94 00:18:18,975 --> 00:18:21,269 خوبه 95 00:18:21,436 --> 00:18:24,689 دوباره بکن 96 00:18:46,794 --> 00:18:49,130 اسمت چیه؟ 97 00:18:49,297 --> 00:18:50,256 چی 98 00:18:50,423 --> 00:18:52,383 اسمت؟ 99 00:18:52,550 --> 00:18:55,094 چرا می‌خوای بدونی؟ 100 00:18:55,345 --> 00:18:58,348 من سه باره که اینحا اومدم 101 00:18:58,515 --> 00:19:02,560 می‌خوام اسمت رو بدونم چی میشه مگه؟ 102 00:19:02,977 --> 00:19:05,146 هیچی، کوچولو 103 00:19:05,313 --> 00:19:07,690 چیزی نمیشه 104 00:19:07,857 --> 00:19:09,400 اسمم هناست 105 00:19:09,567 --> 00:19:12,820 خیلی مشکوک می‌زنه 106 00:19:14,280 --> 00:19:15,281 تو چی، کوچولو؟ 107 00:19:15,448 --> 00:19:17,909 مایکل 108 00:19:20,620 --> 00:19:23,748 پس من با مایکل هستم 109 00:19:24,916 --> 00:19:26,709 هنا 110 00:19:26,876 --> 00:19:32,298 نظریه سری محور ادبیات غربی است 111 00:19:32,465 --> 00:19:35,802 ممکنه شما نظرتون درباره شخصیت‌های افسانه رو بگین 112 00:19:35,969 --> 00:19:40,306 که با نگهداشتن اطلاعات ویژه مردم تعریف میشه 113 00:19:40,682 --> 00:19:48,022 به دلایل مختلف بعضی وقت‌ها هرزه بعضی وقت‌ها نجیب 114 00:19:48,189 --> 00:19:53,903 اونا رو تعیین می‌کنن اونا فاش نمیشن 115 00:20:05,415 --> 00:20:08,835 هیچ وقت بهم نگفتی چی می‌خونی؟ 116 00:20:09,002 --> 00:20:11,546 چی می‌خونم؟ 117 00:20:12,005 --> 00:20:15,008 تو مدرسه 118 00:20:17,218 --> 00:20:20,054 زبان می‌خونین 119 00:20:20,221 --> 00:20:22,473 آره 120 00:20:22,682 --> 00:20:25,059 چه زبان‌هایی 121 00:20:25,226 --> 00:20:27,645 لاتین 122 00:20:30,732 --> 00:20:34,110 یه چیزی به لاتین بگو 123 00:20:34,444 --> 00:20:36,362 Quo, quo scelesti ruitis? Aut cur dexteris aptantur enses conditi? 124 00:20:36,529 --> 00:20:40,283 Aut cur dexteris aptantur enses conditi? 125 00:20:40,450 --> 00:20:43,036 از هریس بود 126 00:20:43,536 --> 00:20:45,955 جالب بود 127 00:20:46,122 --> 00:20:49,459 می‌خوای به یونانی بگم 128 00:21:01,471 --> 00:21:03,431 Oi men ippeon stroton oi de pesedon oi da naon phais epi gan malainan 129 00:21:03,598 --> 00:21:07,018 emmenai kalliston, ego de ken otto tis eratai. 130 00:21:07,185 --> 00:21:09,229 قشنگه 131 00:21:09,395 --> 00:21:11,981 چطور اینو میگی؟ 132 00:21:12,148 --> 00:21:16,110 وقتی معنیش رو متوجه نمیشی 133 00:21:18,863 --> 00:21:21,032 به آلمانی چی می‌خونین؟ 134 00:21:21,199 --> 00:21:24,035 یه نمایشنامه 135 00:21:24,577 --> 00:21:27,038 خب من یه نمایشنامه دارم است Gotthold Ephraim Lessing که نویسنده‌اش 136 00:21:27,205 --> 00:21:28,206 درباره‌اش چیزی شنیدی؟ 137 00:21:28,373 --> 00:21:31,084 Emilia Galotti نمایشنامه 138 00:21:31,251 --> 00:21:32,836 می‌تونی بخونیش 139 00:21:33,002 --> 00:21:35,463 ترجیح میدم به تو گوش بدم 140 00:21:35,630 --> 00:21:38,049 باشه 141 00:21:46,641 --> 00:21:49,686 بازیگر اول صحنه اول 142 00:21:49,853 --> 00:21:52,355 :محل یکی از حرمسراهای شاهزاده 143 00:21:52,522 --> 00:21:54,941 :شاهزاده 144 00:21:55,692 --> 00:21:58,111 خوندنم زیاد خوب نیست 145 00:21:58,278 --> 00:22:00,697 بخون 146 00:22:01,614 --> 00:22:05,243 "دادخواهی...فقط دادخواهی" 147 00:22:06,119 --> 00:22:10,206 تو رو خدا چیزی هست که برای زندگی کار کنه 148 00:22:10,373 --> 00:22:15,003 فقط تصور کن که مردم واقعاً به ما رشک می‌ورزند 149 00:22:15,712 --> 00:22:18,965 حرف نداشت، مگه نه؟ 150 00:22:20,341 --> 00:22:23,178 چی حرف نداشت؟ 151 00:22:25,805 --> 00:22:28,474 خوندنت 152 00:22:31,561 --> 00:22:34,480 چیه؟ 153 00:22:35,231 --> 00:22:39,569 فکر نمی‌کنم تو چیزی خوب باشم 154 00:24:05,530 --> 00:24:08,867 چیکار داری می‌کنی؟ چیه؟ 155 00:24:09,033 --> 00:24:11,703 چرا با من طوری رفار می‌کنی که انگار منو نمی‌شناسی؟ 156 00:24:11,870 --> 00:24:13,413 تو نمی‌خوای منو بشناسی؟ 157 00:24:13,580 --> 00:24:16,624 تو که دیدی من تو واگن اولی هستم چرا رفتی تو دومی‌نشستی؟ 158 00:24:16,791 --> 00:24:18,376 فکر کردی چیکار دارم می‌کنم 159 00:24:18,543 --> 00:24:20,211 چرا فکر می‌کنی من اونجا بودم؟ 160 00:24:20,378 --> 00:24:21,963 چطور باید بدونم می‌خوام برم حموم 161 00:24:22,130 --> 00:24:24,799 می‌دونی که داشتم کار می‌کردم 162 00:24:24,966 --> 00:24:27,552 می‌خوام رو پای خودم وایستم 163 00:24:27,719 --> 00:24:30,722 میشه از اینجا بری؟ 164 00:24:34,434 --> 00:24:37,937 نمی‌خواستم ناراحتت کنم 165 00:24:38,938 --> 00:24:42,067 عرضه‌شو نداری منو ناراحت کنی 166 00:24:42,734 --> 00:24:45,372 تو کی هستی که بخوای منو ناراحت کنی. 167 00:26:02,272 --> 00:26:05,483 نمی‌دونم چی داری می‌گی 168 00:26:06,734 --> 00:26:10,280 تا قبل از تو با هیچ زنی نبوده‌ام 169 00:26:12,824 --> 00:26:16,077 ما چهار هفته است که با همیم 170 00:26:16,703 --> 00:26:20,373 و من نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم نمی‌تونم 171 00:26:21,207 --> 00:26:24,544 حتی فکرشم منو می‌کشه 172 00:26:29,424 --> 00:26:34,387 تو واگن دوم نشستم چون فکر می‌کردم میای منو ببوسی 173 00:26:34,554 --> 00:26:38,892 کوچولو فکر کردی می‌تونیم تو واگن با هم حال کنیم؟ 174 00:26:43,229 --> 00:26:48,735 اینی که گفتی حقیقت داره؟ این که من واسه‌ات مهم نیستم 175 00:27:01,164 --> 00:27:03,958 منو می‌بخشی؟ 176 00:27:09,047 --> 00:27:11,841 منو دوست داری؟ 177 00:27:28,233 --> 00:27:30,235 کتاب باهات هست؟ 178 00:27:30,401 --> 00:27:31,861 آره 179 00:27:32,028 --> 00:27:35,240 آره امروز یه چیزی با خودم آوردم 180 00:27:35,406 --> 00:27:37,242 حالا چی هست؟ 181 00:27:37,408 --> 00:27:41,287 ادیسه هومر تکلیفمه 182 00:27:43,665 --> 00:27:46,709 برنامه کاری‌مون رو تغییر دادیم 183 00:27:46,876 --> 00:27:48,878 اول برام کتاب بخون 184 00:27:49,045 --> 00:27:52,715 بعد با هم حال می‌کنیم 185 00:27:55,718 --> 00:27:57,428 ادیسه هومر 186 00:27:57,595 --> 00:27:59,305 ادیسه چیه؟ 187 00:27:59,472 --> 00:28:01,850 یه سفره اون عازم یه سفر شد 188 00:28:02,016 --> 00:28:04,394 خب 189 00:28:07,564 --> 00:28:10,733 الهه شعر برایم از مردی بخوان 190 00:28:10,900 --> 00:28:13,486 مردی که زمان به پاش نمی‌رسد 191 00:28:13,653 --> 00:28:16,573 زمانی که به اوج تقدس نایل شود 192 00:28:16,739 --> 00:28:19,117 !بیا اینجا 193 00:28:25,290 --> 00:28:28,418 "با دست‌هایت لب‌هایش رو فشردی" 194 00:28:28,585 --> 00:28:31,254 "او مرده بود" 195 00:28:31,546 --> 00:28:34,591 "از دنیا رفته بود" 196 00:28:43,016 --> 00:28:45,727 من کنجکاوی کردم و سوراخ کوچکی پیدا کردم 197 00:28:46,094 --> 00:28:51,024 در اتاق خواب که با درختان انگور احاطه شده بود 198 00:28:51,191 --> 00:28:53,568 و مردی را دیدم که آنجا به خواب رفته بود 199 00:28:53,696 --> 00:28:56,350 ...جینکس نزدیک دیوار اون جیم بزرگ بود 200 00:28:56,717 --> 00:29:05,097 کی اینو یاد گرفتی 201 00:29:06,289 --> 00:29:10,460 خانم چارترلی تن لخت خود را که حس می‌کرد 202 00:29:10,627 --> 00:29:13,588 وقتی ک... مرد در او فرو می‌رفت 203 00:29:13,755 --> 00:29:16,341 مرد برای چند لحظه را آن داخل نگه داشت 204 00:29:16,508 --> 00:29:19,344 حالم بهم خورد 205 00:29:19,844 --> 00:29:21,888 اینو از کجا گیر آوردی؟ 206 00:29:22,055 --> 00:29:25,016 تو مدرسه از یکی از بچه‌ها قرض گرفتم 207 00:29:25,183 --> 00:29:27,852 باید خجالت بکشی 208 00:29:30,522 --> 00:29:33,149 ادامه بده 209 00:29:33,316 --> 00:29:38,613 ...طوفان و رعد و برق سخت این آبه 210 00:29:38,780 --> 00:29:40,824 کی از تو توقع داری این طوری باشی 211 00:29:40,990 --> 00:29:42,408 ویسکی 212 00:29:42,575 --> 00:29:44,869 ویسکی با رعد، ویسکی 213 00:29:45,036 --> 00:29:46,996 ویسکی؟ 214 00:29:47,163 --> 00:29:48,873 کاپیتان بیا نمی‌تونی جدی باشی 215 00:29:49,040 --> 00:29:52,043 کوچولو واسه امروز کافیه 216 00:29:52,210 --> 00:29:55,004 داشتم با خودم می‌گفتم می‌شه یه وقت استراحت بدی؟ 217 00:29:55,171 --> 00:29:58,132 شاید بتونیم به یه سفر بریم 218 00:29:58,299 --> 00:29:59,467 چه نوع سفری؟ 219 00:29:59,634 --> 00:30:01,594 دوچرخه سواری تو تعطیلات 220 00:30:01,761 --> 00:30:04,430 فقط دو روز 221 00:30:08,059 --> 00:30:10,436 من یه کتاب راهنما گرفتم من تو این مسیر تمرین کرده ام 222 00:30:10,603 --> 00:30:12,647 !ببین 223 00:30:12,814 --> 00:30:15,525 چی فکر می‌کنی؟ 224 00:30:17,861 --> 00:30:22,240 فکر کنم نقشه کشیدن رو دوست داری 225 00:30:36,546 --> 00:30:39,299 وحشت زده نشده بودم 226 00:30:39,465 --> 00:30:42,719 از چیزی نترسیده بودم 227 00:30:43,178 --> 00:30:47,515 هر چه بیشتر رنج می‌کشیدم بیشتر عاشق می‌شدم 228 00:30:48,057 --> 00:30:51,269 خطرات من رو عاشق‌تر می‌کردند 229 00:30:51,436 --> 00:30:55,106 هر چه سخت تر میشد لذتش هم بیشتر میشد 230 00:30:56,357 --> 00:30:59,068 من فرشته‌ای هستم که تو می‌خوای 231 00:30:59,235 --> 00:31:02,989 تو زیباتر از لحظه ورودت به زندگیم از اون خارج شدی 232 00:31:03,156 --> 00:31:07,327 بهشت تو را به سمت خودش برمی‌گرداند به تو نگاه می‌کند و می‌گوید 233 00:31:07,785 --> 00:31:09,996 تنها یک چیز روح را کامل می‌کند 234 00:31:10,163 --> 00:31:11,414 و اون عشق است 235 00:31:47,951 --> 00:31:50,453 ببخشید 236 00:31:50,620 --> 00:31:53,998 چی میل دارین؟ 237 00:31:56,584 --> 00:31:58,920 تو چی می‌خوای؟ 238 00:31:59,087 --> 00:32:02,465 تو سفارش بده هر چی تو سفارش بدی 239 00:32:04,551 --> 00:32:08,179 دو تا سیب زمینی برشته 240 00:32:18,773 --> 00:32:19,983 مرسی 241 00:32:20,149 --> 00:32:22,819 امیدوارم مادرت خوشحال شده باشه 242 00:32:22,986 --> 00:32:23,695 ممنون 243 00:32:23,862 --> 00:32:27,532 اون خیلی از غذاش لذت برد 244 00:32:59,439 --> 00:33:02,817 بدرا جایی رو که می‌خوایم بریم بهت نشون بدم 245 00:33:02,984 --> 00:33:06,237 خوبه ... کوچولو 246 00:33:06,696 --> 00:33:09,782 نمی‌خوام بدونم 247 00:34:58,808 --> 00:35:02,103 داری چیکار می‌کنی؟ دارم واسه‌ات یه شعر می‌نویسم 248 00:35:02,270 --> 00:35:04,731 درباره و 249 00:35:05,982 --> 00:35:07,692 می‌تونم بشنوم؟ 250 00:35:07,859 --> 00:35:09,611 هنوز تمومش نکردم 251 00:35:09,777 --> 00:35:13,281 یه روز واسه‌ات می‌خونم 252 00:36:27,772 --> 00:36:30,316 صبح بخیر هنری "صبح بخیر آقای "برگ 253 00:36:30,483 --> 00:36:33,111 اتاق 306 ممنون 254 00:36:33,278 --> 00:36:34,696 حالت خوبه مایکل؟ خوبم 255 00:36:34,863 --> 00:36:36,948 بهتره عجله کنی تو که می‌شناسیش 256 00:36:37,115 --> 00:36:40,618 آلان دیگه آره موفق باشی 257 00:36:41,578 --> 00:36:43,955 لطفاً قیام کنید 258 00:36:46,624 --> 00:36:49,460 بشینید، لطفاً 259 00:36:53,089 --> 00:36:56,009 مدافع ، لطفاً 260 00:37:13,193 --> 00:37:16,196 سلام سلام 261 00:37:17,864 --> 00:37:19,282 صبح بخیر... خانم‌ها و 262 00:37:19,449 --> 00:37:21,534 و آقایون لطفاً به همکلاسی‌های جدیدتون خوش آمد بگین 263 00:37:21,701 --> 00:37:23,995 باهاشون مودبانه رفتار کنید !بشینید 264 00:37:24,162 --> 00:37:26,706 !سلام 265 00:37:27,749 --> 00:37:29,250 اسم من سوفیه 266 00:37:29,417 --> 00:37:31,794 منم مایکل هستم 267 00:37:31,961 --> 00:37:33,755 "ادیسه" 268 00:37:33,922 --> 00:37:37,008 کتاب‌هاتون رو بیارین بیرون 269 00:37:38,885 --> 00:37:41,596 همه بر این باور هستن که موضوع هومر در واقع وطن است 270 00:37:41,763 --> 00:37:44,432 ادیسه یه کتاب در مورد سفر است 271 00:37:44,599 --> 00:37:47,810 ...وطن جایی هست که رویای شما 272 00:37:47,977 --> 00:37:49,854 برگ ، نمی‌خوام حواست رو پرت کنم 273 00:37:50,021 --> 00:37:54,400 اما اومدی اینجا درباره هومر درس بخونی نه در مورد سوفی 274 00:38:00,448 --> 00:38:02,075 خیلی جالبه... مگه نه؟ 275 00:38:02,242 --> 00:38:06,162 جالب تابستون محشریه 276 00:38:18,424 --> 00:38:20,051 چرا به این زودی داری میری؟ 277 00:38:20,218 --> 00:38:21,678 اون همیشه زود میره 278 00:38:21,845 --> 00:38:23,388 کاری داری که انجام بدی 279 00:38:23,555 --> 00:38:26,099 فردا می‌بینمتون 280 00:38:33,857 --> 00:38:37,402 معذرت می‌خوام دیرم شده 281 00:38:37,610 --> 00:38:40,780 تو مدرسه معطل شدم 282 00:38:40,947 --> 00:38:43,825 یه کتاب جدید دارم 283 00:38:43,992 --> 00:38:46,995 "زنی با سگی کوچک" 284 00:38:49,205 --> 00:38:51,124 از آنتون چخوفه 285 00:38:51,291 --> 00:38:54,544 یه موضوع جدیده که تفرجگاه رو نشون میده 286 00:38:54,711 --> 00:38:57,797 زنی با سگی کوچک 287 00:39:08,433 --> 00:39:11,519 اشمیتز یه لحظه لطفاً 288 00:39:12,645 --> 00:39:15,356 گزارش مریوط به تو رو خوندم 289 00:39:15,523 --> 00:39:17,233 کلمه به کلمه عالیه 290 00:39:17,400 --> 00:39:19,569 باید تو دفتر با من کار کنی 291 00:39:19,736 --> 00:39:21,196 می‌خوایم بهت ترفیع بدیم 292 00:39:21,362 --> 00:39:23,948 تبریک میگم 293 00:39:33,917 --> 00:39:36,336 بیاید از اینجا بریم 294 00:39:36,503 --> 00:39:39,839 زود باش مایکل، ما داریم میرم پاشو بیا 295 00:39:40,882 --> 00:39:44,969 یه سورپرایز واسه تولدته 296 00:39:47,680 --> 00:39:49,891 چیه؟ 297 00:39:50,058 --> 00:39:51,392 متاسفم... من 298 00:39:51,559 --> 00:39:53,228 فکر می‌کردیم دوست داری 299 00:39:53,394 --> 00:39:56,272 آبجو داریم می‌خوایم برقصیم 300 00:39:56,439 --> 00:39:59,651 من یه قرار دارم 301 00:40:03,071 --> 00:40:05,532 مایکل... خواهش می‌کنم 302 00:40:06,032 --> 00:40:10,912 همه جا نور ستارگان شب می‌تابید و روی زمین منعکس می‌شد 303 00:40:12,413 --> 00:40:13,623 اوه... کوچولو...کوچولو... تمومش کن 304 00:40:13,790 --> 00:40:14,499 چی؟ 305 00:40:14,666 --> 00:40:15,792 تمومش کن 306 00:40:15,959 --> 00:40:18,503 چی شد مگه؟ 307 00:40:18,670 --> 00:40:20,922 چیزی نشد 308 00:40:22,966 --> 00:40:25,218 چیزی نیست 309 00:40:26,261 --> 00:40:28,012 می‌دونی چیه؟ 310 00:40:28,179 --> 00:40:30,098 هیچ وقت سوال نکردی 311 00:40:30,265 --> 00:40:33,810 هیچ وقت به خودت زحمت ندادی بپرسی من چه جور آدمی‌ام 312 00:40:33,977 --> 00:40:36,229 خودت هیچ وقت نگفتی 313 00:40:36,396 --> 00:40:39,816 خیر سرم امروز، روز تولدمه 314 00:40:40,441 --> 00:40:43,111 امروز روز تولدمه مثلاً 315 00:40:43,278 --> 00:40:45,029 شده تا حالا سوال کنی روز تولدم کیه؟ 316 00:40:45,196 --> 00:40:46,322 ببین کوچولو... می‌خوای بحث و جدل کنی 317 00:40:46,489 --> 00:40:47,782 نه! نمی‌خوام باهات بحث و جدل کنم 318 00:40:47,949 --> 00:40:48,825 معلومه چته؟ 319 00:40:48,992 --> 00:40:51,870 به تو چه ربطی داره؟ 320 00:40:52,036 --> 00:40:55,081 همیشه حرف حرفه تو بوده 321 00:40:55,248 --> 00:40:56,749 همیشه هر چی تو خواستی، بوده 322 00:40:56,916 --> 00:40:59,127 همیشه حرف خودته دوستام برام یه پارتی راه انداخته بودن 323 00:40:59,294 --> 00:41:01,129 خب پس چرا اینجایی؟ 324 00:41:01,296 --> 00:41:04,966 برو به مهمونیت برس همین رو می‌خوای؟ 325 00:41:29,908 --> 00:41:31,826 همیشه اونی که باید معذرت خواهی کنه... منم 326 00:41:31,993 --> 00:41:34,078 مجبور نیستی معذرت خواهی کنی 327 00:41:34,245 --> 00:41:37,081 هیشکی مجبور نیست معذرت خواهی کنه 328 00:41:44,797 --> 00:41:48,343 جنگ و صلح... کوچولو 329 00:43:31,905 --> 00:43:35,783 حالا باید برگردی پیش دوستات 330 00:43:50,298 --> 00:43:53,510 مایکل... حالت خوبه؟ 331 00:45:22,682 --> 00:45:25,059 خودشه 332 00:45:27,770 --> 00:45:29,731 خوبه 333 00:45:29,898 --> 00:45:34,068 یه چیزی بده پسر بخوره 334 00:45:41,201 --> 00:45:45,788 همه‌مون می‌دونستیم که بالاخره برمی‌گردی پیشمون 335 00:46:54,107 --> 00:46:58,278 آقای برگ... ساعت هشته دخترتون 336 00:47:01,948 --> 00:47:04,492 ممنون 337 00:47:06,828 --> 00:47:09,205 جولیا 338 00:47:10,915 --> 00:47:12,709 دوست نداشتم معطل بشی 339 00:47:12,876 --> 00:47:14,669 من زود اومدم 340 00:47:14,836 --> 00:47:17,839 خوش اومدی 341 00:47:20,175 --> 00:47:22,802 خب... چه تصمیمی‌گرفتی؟ 342 00:47:22,969 --> 00:47:24,304 نمی‌دونم 343 00:47:24,470 --> 00:47:26,472 خوشحالم که برگشتم برلین 344 00:47:26,639 --> 00:47:28,975 مادرت رو دیدی؟ 345 00:47:29,142 --> 00:47:31,686 فقط می‌خواستم از اینجا دور باشم 346 00:47:31,853 --> 00:47:34,397 پاریس بودم اما می‌تونست هرجای دیگه باشه 347 00:47:34,564 --> 00:47:37,650 می‌خواستی از پدر و مادرت دور باشی 348 00:47:38,359 --> 00:47:42,697 می‌دونم خیلی زجرتون دادم 349 00:47:42,947 --> 00:47:47,243 هیچ وقت باهاتون خوب نبودم 350 00:47:48,161 --> 00:47:51,706 با هیشکی خوب نبودم 351 00:47:57,086 --> 00:48:00,173 می‌دونم سرد و غیرصمیمی‌بودی 352 00:48:00,340 --> 00:48:05,220 می‌دونی؟ همیشه طوری وانمود کردم که تقصیر منه 353 00:48:06,554 --> 00:48:08,932 جولیا 354 00:48:09,641 --> 00:48:12,977 تو چقدر می‌تونی مقصر باشی 355 00:48:23,112 --> 00:48:27,200 به امید دیدار به امید دیدار 356 00:48:29,077 --> 00:48:32,872 شب بخیر بابا شب بخیر جولیا 357 00:48:39,212 --> 00:48:43,633 شما گروه کلاس ویژه‌ای هستید لطفاً تو این اتاق بمونید 358 00:48:43,800 --> 00:48:47,887 پروفسور رول تا چند لحظه دیگه تشریف میارن 359 00:49:17,500 --> 00:49:19,294 ...خب 360 00:49:19,460 --> 00:49:22,297 این طور که به نظر میرسه ما یه گروه کوچیک هستیم 361 00:49:22,463 --> 00:49:25,717 یه گروه کوچیک و انتخاب شده 362 00:49:25,884 --> 00:49:30,096 مشخصاً این یه جلسه درس منحصر بفرد خواهد بود 363 00:49:30,346 --> 00:49:33,892 آقایون با خوندن این شروع می‌کنیم 364 00:49:34,184 --> 00:49:37,854 کارل جسپرز ... و خانم‌ها 365 00:49:38,021 --> 00:49:41,649 "مساله جنایات آلمان‌ها" 366 00:49:57,457 --> 00:50:00,418 پس اینجا جاییه که تو هستی 367 00:50:03,254 --> 00:50:05,632 آره بیا تو 368 00:50:07,091 --> 00:50:09,802 خیلی کار رو جدی گرفتی 369 00:50:09,969 --> 00:50:11,221 اوه نمی‌دونم 370 00:50:11,387 --> 00:50:13,640 تو یه پسر نسبتاً جدی هستی 371 00:50:13,806 --> 00:50:15,934 این طوری بزرگ شدم 372 00:50:16,100 --> 00:50:18,394 خودت چی؟ 373 00:50:19,312 --> 00:50:22,440 تو هم جدی هستی؟ 374 00:50:23,483 --> 00:50:27,278 مطمئنی که امشب می‌خوای کار کنی؟ 375 00:50:30,114 --> 00:50:32,659 ولی من همیشه شب‌ها کار نمی‌کنم 376 00:50:32,826 --> 00:50:35,370 فردا می‌بینمت 377 00:50:48,550 --> 00:50:51,511 کمک نمی‌خوای 378 00:51:14,868 --> 00:51:16,369 این همه پلیس واسه چیه؟ 379 00:51:16,536 --> 00:51:19,289 نگران اعتراض کنندگان هستن 380 00:51:19,455 --> 00:51:21,166 مخالف یا موافق؟ 381 00:51:21,332 --> 00:51:24,419 جفتشون 382 00:51:28,131 --> 00:51:30,842 عجب سیرکیه 383 00:51:36,723 --> 00:51:40,643 از همه عکاس‌ها می‌خوایم که اینجا رو ترک کنن 384 00:51:40,810 --> 00:51:42,812 متهمان... بفرمایید 385 00:51:42,979 --> 00:51:45,815 لطفاً بشینید 386 00:51:47,025 --> 00:51:51,738 اولین کاری که می‌خوایم انجام بدیم شنیدن اظهارات وکلای متهمان است 387 00:51:51,905 --> 00:51:54,073 می‌خواهند از این دفاع کنند که هیچ دلیلی 388 00:51:54,240 --> 00:51:59,496 وجود ندارد که متهم را بازداشت کنند تا اینکه جلسه محاکمه بعدی تشکیل شود 389 00:51:59,996 --> 00:52:01,289 خودکار می‌خوای 390 00:52:01,456 --> 00:52:02,874 یکی دارم 391 00:52:03,041 --> 00:52:04,334 هنا اشمیتز 392 00:52:04,501 --> 00:52:08,129 اسمتون هنا اشمیتزه؟ 393 00:52:08,296 --> 00:52:10,173 بله 394 00:52:10,340 --> 00:52:12,425 میشه بلند تر صحبت کنید 395 00:52:12,592 --> 00:52:13,927 من هنا اشمیتز هستم 396 00:52:14,093 --> 00:52:15,637 ممنون 397 00:52:15,803 --> 00:52:19,390 شما در 21 اکتبر 1922 به دنیا اومدید 398 00:52:19,557 --> 00:52:21,559 بله 399 00:52:21,726 --> 00:52:25,146 در هرمنشادت و 43 سال دارین 400 00:52:26,314 --> 00:52:27,857 بله 401 00:52:28,024 --> 00:52:31,820 و در سال 1943 یه نیروهای نژادپرست ملحق شدی؟ 402 00:52:32,028 --> 00:52:33,154 بله 403 00:52:33,321 --> 00:52:36,324 دلیلتون برای این کار چه بود؟ 404 00:52:37,450 --> 00:52:39,911 شما در آن زمان در کارخانه "سیمنس" کار می‌کردین؟ 405 00:52:40,078 --> 00:52:40,995 بله 406 00:52:41,162 --> 00:52:44,499 تازگی هم ترفیع گرفته بودی؟ 407 00:52:44,666 --> 00:52:46,459 چی باعث شد که به نیروهای نژادپرست بپیوندی؟ 408 00:52:46,626 --> 00:52:47,377 اعتراض دارم 409 00:52:47,544 --> 00:52:49,462 سوالم رو این طور می‌پرسم 410 00:52:49,629 --> 00:52:54,926 می‌خواستم مطمئن شوم که با میل شخصی خودش به این نیروها پیوسته 411 00:52:55,260 --> 00:52:58,429 کاملاً با اختیار خودش 412 00:52:58,596 --> 00:53:00,765 شنیدم اونجا کار هست 413 00:53:00,932 --> 00:53:02,433 ... ادامه بده 414 00:53:02,600 --> 00:53:07,939 وقتی شنیدم نیروی نژادپرست افراد جدید استخدام می‌کنه من تو سیمنس کار می‌کردم 415 00:53:08,106 --> 00:53:12,152 اطلاع داشتی که اونجا چه نوع کاری را از شما می‌خواهند که انجام دهید 416 00:53:12,318 --> 00:53:15,530 اونا دنبال نگهبان می‌گشتن 417 00:53:15,947 --> 00:53:18,032 من درخواست کار دادم 418 00:53:18,199 --> 00:53:20,368 و اولش در اوشویتز کاز کزدی؟ 419 00:53:20,535 --> 00:53:21,536 بله 420 00:53:21,703 --> 00:53:27,500 تا سال 1944. بعدش به یه ارتش کوچک نزدیک کراکو نقل مکان کردی؟ 421 00:53:28,501 --> 00:53:31,504 بله حالت خوبه؟ 422 00:53:31,671 --> 00:53:32,505 خوبم 423 00:53:32,672 --> 00:53:38,469 سپس در زمستان1944 در انتقال زندانیا غربی که به عملیات مارش مرگ معروف شد همکاری کردی 424 00:53:57,780 --> 00:54:01,409 خب تو چی فکر می‌کنی؟ نمی‌دونم 425 00:54:02,202 --> 00:54:04,621 چیزی نبود که انتظار داشتم 426 00:54:04,787 --> 00:54:05,955 انتظار چی رو داشتی؟ 427 00:54:06,122 --> 00:54:07,499 چطور؟ 428 00:54:07,665 --> 00:54:09,834 انتظار چی رو داشتی؟ 429 00:54:10,001 --> 00:54:11,711 فکر می‌کردم هیجان انگیزه 430 00:54:11,878 --> 00:54:13,338 هیجان انگیز؟ 431 00:54:13,505 --> 00:54:16,216 واسه چی ؟ واسه چی فکر می‌کردی هیجان انگیزه 432 00:54:16,382 --> 00:54:20,178 به خاطر عدالت 433 00:54:47,622 --> 00:54:52,710 جامعه شناس‌ها معتقند اونا به خاطر چیزی که اخلاقیات نام دارد انجام می‌شوند 434 00:54:52,877 --> 00:54:54,254 اما اینطور نیست 435 00:54:54,420 --> 00:54:58,341 اونا به خاطر قانون انجام میشن 436 00:54:59,509 --> 00:55:03,721 صرف کار کردن در اوشویتز جرم نیست 437 00:55:04,889 --> 00:55:08,685 هشت هزار نفر تو اوشوتیز کار می‌کردند 438 00:55:08,852 --> 00:55:13,231 تنها 19 نفرشون مجرم و شش نفر متهم به قتل بودن 439 00:55:13,857 --> 00:55:18,570 برای اثبات قتل باید قصد قتل رو ثابت کرد 440 00:55:18,736 --> 00:55:20,864 و این قانون است 441 00:55:21,030 --> 00:55:25,243 هرگز این سوال وجود ندارد که این کار اشتباهست؟ 442 00:55:25,410 --> 00:55:27,203 بلکه سواله اینه که این کار قانونی بود؟ 443 00:55:27,370 --> 00:55:31,416 ولی نه با قانون ما نه 444 00:55:32,292 --> 00:55:34,002 بلکه با قوانین همان زمان 445 00:55:34,169 --> 00:55:35,753 ...اما این 446 00:55:35,920 --> 00:55:38,006 چی؟ 447 00:55:38,173 --> 00:55:40,175 سخته 448 00:55:39,382 --> 00:55:42,886 اوه چرا قانون سخته 449 00:55:43,678 --> 00:55:46,931 به عباره دیگه... مشکوک شدن به مردم 450 00:55:47,098 --> 00:55:49,017 که کی کی رو کشته 451 00:55:49,184 --> 00:55:52,979 گرایش به دانستن اینه که چی اشتباهست 452 00:55:54,314 --> 00:55:58,359 خانم اشمیتز این کتاب براتون آشناست 453 00:56:00,737 --> 00:56:02,113 بله 454 00:56:02,280 --> 00:56:05,742 قبل از اینکه بیام داداگاه قسمت‌هایش رو خونده بودم 455 00:56:05,909 --> 00:56:08,203 از یه بازمانده است 456 00:56:08,369 --> 00:56:10,038 یکی که از زندان نجات پیدا کرده 457 00:56:10,205 --> 00:56:12,790 ایلینا ماتر 458 00:56:12,957 --> 00:56:15,585 اون توی کمپ بود... مگه نه؟ وقتی که بچه بود 459 00:56:15,752 --> 00:56:17,253 با مادرش بود 460 00:56:17,420 --> 00:56:19,172 بله 461 00:56:19,339 --> 00:56:23,384 اون توی کتاب مراحل گزینش رو تشریح کرده 462 00:56:23,885 --> 00:56:27,764 اواخر هر ماه کاری شصت زندانی انتخاب می‌شدن 463 00:56:27,931 --> 00:56:32,018 اونا انتخاب میشدن که با ارتش به اوشوتیز برگردند اوشوتیز: بازداشتگاه زندانیان یهودی در جنوب غربی لهستان در طول جنگ جهانی دوم که توسط نازی‌ها اداره می‌شد 464 00:56:33,019 --> 00:56:35,647 درسته ، نه؟ 465 00:56:35,814 --> 00:56:38,399 بله درسته 466 00:56:38,566 --> 00:56:41,820 و تا آلان، تمام متهمان 467 00:56:41,986 --> 00:56:45,865 دست داشتن در چنین عملیاتی رو انکار می‌کنن 468 00:56:46,032 --> 00:56:48,368 ...و حالا می‌خوام از شما سوال کنم 469 00:56:48,535 --> 00:56:51,955 آیا شما در این عملیات دست داشتین؟ 470 00:56:52,497 --> 00:56:54,749 بله 471 00:56:57,418 --> 00:57:00,922 پس شما در گزینش مشارکت داشتین 472 00:57:01,756 --> 00:57:02,841 بله 473 00:57:03,007 --> 00:57:06,094 اعتراف می‌کنی 474 00:57:09,430 --> 00:57:11,015 ...پس 475 00:57:11,182 --> 00:57:15,645 بگو گزینش چگونه انجام میشد؟ 476 00:57:15,812 --> 00:57:17,897 اونجا6 نگهبان بودن 477 00:57:18,064 --> 00:57:22,527 قرار شد هر کدوممون 10 نفر رو انتخاب کنیم 478 00:57:24,237 --> 00:57:26,865 این چیزی بود که هر ماه انجام می‌دادیم 479 00:57:27,031 --> 00:57:29,284 همه‌مون 10 نفر رو انتخاب کردیم 480 00:57:29,450 --> 00:57:32,412 آیا میگی که بقیه متهمان هم تو این عملیات دست داشتن؟ 481 00:57:32,579 --> 00:57:35,081 آره... ما با هم بودیم 482 00:57:35,248 --> 00:57:37,709 حتی اگه انکار کنن 483 00:57:37,876 --> 00:57:40,253 می‌گی که تو عملیات دست داشتی 484 00:57:40,420 --> 00:57:44,215 به جای اینکه بگی من این کارو کردم داری میگی باهم این کارو کردیم... درست می‌گم خانم اشمیتز؟ 485 00:57:44,841 --> 00:57:47,010 ...نمی‌دونستی که 486 00:57:47,177 --> 00:57:50,805 اون زن‌ها رو به کام مرگ می‌فرستی؟ 487 00:57:50,972 --> 00:57:51,598 ...چرا، اما 488 00:57:51,764 --> 00:57:55,685 اونا تازه وارد بودند همیشه زنان جدیدی میومدند...پس 489 00:57:55,852 --> 00:58:00,064 البته ما مسن‌ترها رو انتخاب می‌کردیم 490 00:58:00,231 --> 00:58:01,983 فکر نکنم متوجه شده باشی 491 00:58:02,150 --> 00:58:03,610 نمی‌تونستم همشون رو نگهداریم 492 00:58:03,776 --> 00:58:06,779 جا نداشتیم 493 00:58:06,988 --> 00:58:09,991 نه... چی دارم میگم 494 00:58:10,158 --> 00:58:12,368 بذار این طور بگم: چون جا نداشتین 495 00:58:12,535 --> 00:58:14,787 چند زن رو انتخاب می‌کردیدن و بهشون می‌گفتین 496 00:58:14,954 --> 00:58:19,667 تو،تو،تو باید برگردین که کشته بشین 497 00:58:21,377 --> 00:58:24,506 خب شما بودین چیکار می‌کردین؟ 498 00:58:33,223 --> 00:58:37,936 نباید عضو سیمینس می‌شدم 499 00:58:48,029 --> 00:58:51,825 خانم ماتر منتظر تو هستن 500 00:58:53,535 --> 00:58:56,788 !برو!برو!برو!برو 501 00:59:08,132 --> 00:59:12,095 مایکل کجاست؟ نمی‌دونم 502 00:59:12,303 --> 00:59:16,558 شما تو کتابتون مراحل گزینش رو تشریح کردین 503 00:59:16,724 --> 00:59:18,226 بله 504 00:59:18,393 --> 00:59:20,270 مجبور بودی کار کنی و بعد 505 00:59:20,436 --> 00:59:23,106 وقتی دیگه هیچ استفاده‌ای براشون نداری 506 00:59:23,273 --> 00:59:25,733 تو رو می‌فرستن اشوتیز که کشته بشی 507 00:59:25,900 --> 00:59:28,778 اینجا هستن کسایی که گزینش رو انجام داده باشن؟ 508 00:59:28,945 --> 00:59:30,655 بله 509 00:59:30,822 --> 00:59:33,575 می‌خوام اونا رو معرفی کنی 510 00:59:33,741 --> 00:59:36,995 می‌تونی نشونشون بدی 511 00:59:49,174 --> 00:59:51,426 اون 512 00:59:54,304 --> 00:59:56,681 و اون 513 00:59:58,141 --> 01:00:00,393 و اون 514 01:00:02,270 --> 01:00:04,647 و اون 515 01:00:05,773 --> 01:00:08,026 اون 516 01:00:10,069 --> 01:00:12,447 و اون 517 01:00:12,947 --> 01:00:15,950 ممنون لطفاً ادامه بده 518 01:00:16,117 --> 01:00:19,787 هر نگهبان باید تعداد مشخصی از زن‌ها رو انتخاب می‌کرد 519 01:00:19,954 --> 01:00:22,707 هنا اشمیتز روشش فرق می‌کرد 520 01:00:22,874 --> 01:00:25,460 چطور؟ 521 01:00:29,422 --> 01:00:34,552 اونایی که بهشون علاقه داشت انتخاب می‌کرد اون دخترهای جوون رو انتخاب می‌کرد 522 01:00:35,428 --> 01:00:38,097 ما همه شاهدیم 523 01:00:38,264 --> 01:00:41,100 اون به همشون غذا و جای خواب می‌داد 524 01:00:41,267 --> 01:00:45,438 بعد از ظهر ازشون می‌خواست که بیان پیشش 525 01:00:45,814 --> 01:00:47,732 همه‌مون فکر می‌کردیم 526 01:00:47,899 --> 01:00:50,478 خب... شما می‌تونین تصور کنین به چی فکر می‌کردیم 527 01:00:50,679 --> 01:00:51,779 ....بعدش متوجه می‌شدیم 528 01:00:51,542 --> 01:00:56,672 ازشون می‌خواست با صدای بلند براش بخون 529 01:00:59,049 --> 01:01:01,760 براش می‌خوندن 530 01:01:01,969 --> 01:01:04,430 اولش فکر می‌کردیم این نگهبان با احساسیه 531 01:01:04,596 --> 01:01:07,975 خیلی احساساتی 532 01:01:08,142 --> 01:01:09,935 خیلی انسانه 533 01:01:10,102 --> 01:01:11,645 مهربونه 534 01:01:11,812 --> 01:01:16,275 معمولا اون افراد ضعیف و مریض 535 01:01:17,276 --> 01:01:20,738 انتخابشون می‌کرد همیشه به نظر می‌رسید مراقبشونه 536 01:01:20,904 --> 01:01:24,408 اما بعداً می‌فرستادشون 537 01:01:25,909 --> 01:01:28,746 این محبته؟ 538 01:01:37,379 --> 01:01:40,841 می‌خوام منو آلان بفرستین مارش 539 01:01:41,008 --> 01:01:44,386 تا اونجا که من می‌دونم تو دخترت چندماه مارش بودین 540 01:01:44,553 --> 01:01:48,474 بله... زمستان1944 بود کمپ رو بستن 541 01:01:48,640 --> 01:01:50,601 گفتیم ما باید بریم 542 01:01:50,768 --> 01:01:53,395 اما هر روز برنامه تغییر می‌کرد 543 01:01:53,562 --> 01:01:57,483 زن‌های دوروبرمون تو برف داشتند از بین می‌رفتن 544 01:01:57,691 --> 01:01:59,943 نصف ما تو مارش از دنیا رفتن 545 01:02:00,110 --> 01:02:02,279 دخترم تو کتابش میگه 546 01:02:02,446 --> 01:02:06,784 بشتر تو تازیدن میمردن تا تو مارش 547 01:02:06,950 --> 01:02:11,163 لطفا برامون از اون شب تو کلیسا بگین 548 01:02:19,171 --> 01:02:21,215 اون شب فکر می‌کردیم شانس آوردیم 549 01:02:21,382 --> 01:02:23,467 چون فکر می‌کردیم یه سقف بالا سرمون هست 550 01:02:23,634 --> 01:02:26,428 ادامه بدین 551 01:02:27,054 --> 01:02:31,725 به روستا که رسیدیم نگهبانان مثل همیشه بهترین جا رو گرفتن 552 01:02:31,892 --> 01:02:34,478 اونا خونه کشیش رو گرفتن 553 01:02:34,645 --> 01:02:37,773 اما به ما اجازه دادن تو کلیسا بخوابیم 554 01:02:37,940 --> 01:02:40,943 نیمه‌های شب بمبارون شروع شد 555 01:02:42,152 --> 01:02:45,489 تو کلیسایی که ما بودیم 556 01:02:45,656 --> 01:02:49,827 اولش فقط صدای آتیش رو تو مناره کلیسا می‌شنیدیم 557 01:02:51,120 --> 01:02:55,040 بعدش تیرهای سقف که داشتن می‌سوختن رو دیدیم 558 01:02:55,666 --> 01:02:59,545 بعد شروع کردن به افتادن 559 01:03:00,504 --> 01:03:03,882 ...همه به سمت 560 01:03:05,092 --> 01:03:08,345 در حمله کردند 561 01:03:09,471 --> 01:03:12,391 اما درها از بیرون قفل شده بود 562 01:03:12,558 --> 01:03:14,143 کلیسا تو آتیش سوخت 563 01:03:14,309 --> 01:03:19,023 کسی نتونست در رو باز کنه درسته 564 01:03:20,733 --> 01:03:22,276 هیشکی 565 01:03:22,443 --> 01:03:27,489 تا اینکه همه تو آتیش بسوزن 566 01:03:29,616 --> 01:03:32,453 چند نفر کشته شدند؟ 567 01:03:32,619 --> 01:03:35,706 همه کشته شدن 568 01:03:36,582 --> 01:03:39,543 اما شما که نجات پیدا کردین 569 01:03:46,800 --> 01:03:49,636 ممنون 570 01:03:50,429 --> 01:03:54,224 می‌خوام ازتون تشکر کنم که امروز به آلمان اومدین 571 01:03:54,391 --> 01:03:57,102 تا شهادت بدین 572 01:04:00,356 --> 01:04:03,901 نمی‌دونم نمی‌دونم دیگه چیکار کنیم 573 01:04:06,278 --> 01:04:07,363 نمی‌دونی؟ 574 01:04:07,529 --> 01:04:09,239 همیشه بهمون می‌گفتن مثل وکلا فکر کنین 575 01:04:09,406 --> 01:04:13,202 اما در این مورد یه چیز حال بهم زنه وجود داره 576 01:04:13,660 --> 01:04:14,536 چطور؟ 577 01:04:14,703 --> 01:04:18,749 واسه آلمان‌ها که اتفاق نیافتاده واسه یهودی‌ها اتفاق افتاده 578 01:04:18,916 --> 01:04:20,501 چیکار باید بکنیم؟ 579 01:04:20,668 --> 01:04:22,461 باید درک کنیم 580 01:04:22,628 --> 01:04:24,421 شش تا زن سیصد یهودی رو تو کلیسا گیر انداختن 581 01:04:24,588 --> 01:04:25,422 گذاشتن بسوزن 582 01:04:25,589 --> 01:04:28,967 حالا چی رو می‌خوای درک کنی؟ 583 01:04:30,010 --> 01:04:31,387 بگو ببینم 584 01:04:31,553 --> 01:04:34,765 چی رو می‌خوای درک کنی؟ 585 01:04:37,101 --> 01:04:40,312 من تو داداگاه ایمان پیدا کردم که خیلی بزرگه 586 01:04:40,479 --> 01:04:43,691 ولی آلان می‌دونم که می‌خواستن منحرف کنن 587 01:04:43,857 --> 01:04:46,568 بله؟ از چی منحرف کنن؟ 588 01:04:46,735 --> 01:04:49,113 شش تا زن رو انتخاب می‌کنی میذاریشون دادگاه 589 01:04:49,279 --> 01:04:52,533 و میگی این یکی مجرمه اون یکی شیطان صفته 590 01:04:52,700 --> 01:04:54,201 چون یکی از قربانیان تو یه کتاب نوشته 591 01:04:54,368 --> 01:04:55,744 اینارو نوشته 592 01:04:55,911 --> 01:04:58,706 به این دلیله که فقط اینا تودادگاه هستن 593 01:04:58,872 --> 01:05:02,126 می‌دونی چندتا از این کمپا تو اروپا هست؟ 594 01:05:02,292 --> 01:05:04,962 مردم از اینکه چقدر از این موضوع می‌دونن سوال می‌کنن 595 01:05:05,129 --> 01:05:07,297 کی می‌دونست؟ چی می‌دونن؟ 596 01:05:07,464 --> 01:05:10,009 همه می‌دونستن پدر مادرهامون ، معلمامون 597 01:05:10,175 --> 01:05:12,011 این مساله نیست 598 01:05:12,177 --> 01:05:15,472 مساله اینه که چرا گذاشتیت این اتفاق بیافته؟ 599 01:05:15,639 --> 01:05:21,103 یا بهتره بگم چرا وقتی باخبر شدین خودتون رو نکشتین؟ 600 01:05:21,770 --> 01:05:25,190 هزاران کمپ دیگه وجود داره... هزارن 601 01:05:25,357 --> 01:05:28,610 همه می‌دونستن 602 01:05:35,117 --> 01:05:38,120 به اون زن نیگاه کن 603 01:05:38,537 --> 01:05:39,455 کدوم زن؟ 604 01:05:39,621 --> 01:05:42,166 زنی که همیشه بهش زل می‌زنی 605 01:05:42,333 --> 01:05:44,918 متاسفم ولی این کار رو کردی 606 01:05:53,093 --> 01:05:55,804 نمی‌دونم کدوم زن رو میگی 607 01:05:55,971 --> 01:05:59,224 که نمی‌دونی 608 01:06:00,434 --> 01:06:02,644 یه تفنگ بذار تو دستم 609 01:06:02,811 --> 01:06:05,773 خودم می‌کشمش 610 01:06:07,524 --> 01:06:10,110 همشونو 611 01:09:04,785 --> 01:09:08,831 چرا درها رو باز نکردی؟ 612 01:09:09,498 --> 01:09:13,544 چرا درها رو باز نکردی؟ 613 01:09:15,087 --> 01:09:19,383 از همه تون این سوال رو پرسیدم و هیچ کدومتون جوابی ندادین 614 01:09:19,550 --> 01:09:24,722 دوتا از قربانی‌ها تو دادگاه هستند اونا ازتون جواب می‌خوان 615 01:09:26,849 --> 01:09:30,686 این گزارش نیروهای نخبه است همه تون یه نسخه‌شو دارین 616 01:09:30,853 --> 01:09:33,647 گزارشی هست که همه‌تون نوشتن، تایید کردین و همگی هم امضا کردین 617 01:09:33,814 --> 01:09:36,442 دقیقاً بعد از اتفاقی که افتاده 618 01:09:36,608 --> 01:09:41,905 تو این گزارش همگی ادعا کردین که از موضوع خبر نداشتن تا اینکه آتیش سوزی تموم شد 619 01:09:44,033 --> 01:09:47,119 اما این حقیقت نداره، درسته؟ 620 01:09:49,955 --> 01:09:52,750 خب! حقیقت نداره 621 01:09:55,336 --> 01:09:57,212 نمی‌دونم چی داری سوال می‌کنی 622 01:09:57,379 --> 01:10:00,924 سوال اولم اینه که چرا در رو باز نکردین 623 01:10:01,091 --> 01:10:04,345 روشنه! به یه دلیله کاملاً روشن 624 01:10:06,221 --> 01:10:08,891 نمی‌تونستیم چرا نمی‌تونستین؟ 625 01:10:09,058 --> 01:10:11,435 ما نگهبان بودیم 626 01:10:11,602 --> 01:10:14,813 کارمون حفاظت از زندانیان بود 627 01:10:14,980 --> 01:10:17,358 نمی‌تونستم بذاریم فرار کنن 628 01:10:17,524 --> 01:10:18,776 صحیح 629 01:10:18,942 --> 01:10:21,862 اگه فرار می‌کردند تو رو مقصر می‌دونستن و بازخواستت می‌کردند 630 01:10:22,029 --> 01:10:23,739 حتی ممکن بود اعدام بشی؟ نه...نه 631 01:10:23,906 --> 01:10:25,783 پس چی؟ 632 01:10:25,949 --> 01:10:29,161 اگه در رو باز می‌کردیم هرج ومرج می‌شد 633 01:10:29,328 --> 01:10:31,830 اون وقت چطور می‌تونستم دوباره اوضاع رو مرتب کنیم؟ 634 01:10:31,997 --> 01:10:33,749 خیلی سریع اتفاق افتاد.داشت برف میومد 635 01:10:33,916 --> 01:10:37,836 بمب‌ها تمام روستا رو شعله‌ور کرده بود 636 01:10:38,003 --> 01:10:41,382 جیغ ودادها شروع شد اوضاع هر لحظه بدتر می‌شد 637 01:10:41,548 --> 01:10:44,343 و اگه همشون به بیرون یورش می‌بردن نمی‌تونستم جلوی فرارشون رو بگیریم 638 01:10:44,510 --> 01:10:46,303 نمی‌تونستیم 639 01:10:46,470 --> 01:10:49,807 مسئولیتشون با ما بود 640 01:10:52,101 --> 01:10:54,728 پس می‌دونستین چه اتفاقی داره می‌افته؟ 641 01:10:54,895 --> 01:10:57,147 می‌دونستین... حق انتخاب داشتین 642 01:10:57,314 --> 01:10:59,274 گذاشتین بمیرن 643 01:10:59,441 --> 01:11:03,237 به جای اینکه بذارین فرار کنن 644 01:11:04,405 --> 01:11:08,450 بقیه متهم‌ها خلاف تو ادعا داشتند 645 01:11:08,617 --> 01:11:10,577 ادعاشون رو شنیدی؟ 646 01:11:10,744 --> 01:11:14,081 اونا میگن مسئولیت با تو بوده 647 01:11:14,248 --> 01:11:16,000 این حقیقت نداره من فقط یکی از نگهبان‌ها بودم 648 01:11:16,166 --> 01:11:17,292 اون مسئول بود 649 01:11:17,459 --> 01:11:18,377 آره 650 01:11:18,544 --> 01:11:20,421 فکر اون بود 651 01:11:20,587 --> 01:11:21,171 مسلم هست که اون مسئول بود 652 01:11:21,338 --> 01:11:22,464 گزارش رو خوندی؟ 653 01:11:22,631 --> 01:11:23,424 نه ... نه 654 01:11:23,590 --> 01:11:25,175 ما همه با هم تصمیم گرفتیم که چی بگیم 655 01:11:25,342 --> 01:11:27,386 ما اون گزارش رو با هم نوشتیم 656 01:11:27,553 --> 01:11:30,264 !خودش نوشته گزارش رو خودش نوشته 657 01:11:30,849 --> 01:11:31,849 این درست نیست؟ 658 01:11:31,015 --> 01:11:31,682 چرا خودت این کار رو کردی 659 01:11:31,849 --> 01:11:32,641 مهمه که کی نوشته؟ 660 01:11:32,808 --> 01:11:33,934 خودش نوشته 661 01:11:34,101 --> 01:11:37,730 لازم شد دست خطت رو ببینیم 662 01:11:37,896 --> 01:11:40,232 دست خطم؟ 663 01:11:40,399 --> 01:11:42,526 بله می‌خوایم بدونیم کی نوشته 664 01:11:42,693 --> 01:11:45,070 معذرت می‌خوام ولی نمی‌دونم بعد از گذشت تقریباً بییست سال چطور می‌تونه بدرد بخوره 665 01:11:45,237 --> 01:11:46,655 یه تیکه کاغذ بهش بدین مشاور برو نزدیک میز 666 01:11:46,822 --> 01:11:48,782 واقعاً می‌خواین دست‌خط 667 01:11:48,866 --> 01:11:49,992 بیست سال پیش رو با دست خط امروز مقایسه کنین 668 01:11:50,034 --> 01:11:53,454 مشاور برو نزدیک میز 669 01:12:30,824 --> 01:12:33,786 نیازی نیست 670 01:12:36,622 --> 01:12:40,000 من گزارش رو نوشتم 671 01:12:53,055 --> 01:12:55,724 ساکت شین لطفاً 672 01:12:55,891 --> 01:12:58,310 انتظامات 673 01:13:09,947 --> 01:13:13,200 تو جلسات درس دیگه غیبت می‌کنی 674 01:13:35,639 --> 01:13:38,475 من یه چیزای می‌دونم 675 01:13:38,642 --> 01:13:41,437 در مورد یکی از متهمان 676 01:13:41,603 --> 01:13:43,564 چیزای که کسی نمی‌دونه 677 01:13:43,731 --> 01:13:46,692 چی می‌دونی؟ 678 01:13:53,323 --> 01:13:57,578 لازم نیست به من بگی کاملاً مشخصه 679 01:13:57,745 --> 01:14:00,164 وظیفه اخلاقیته که تو دادگاه بر ملا کنی 680 01:14:00,331 --> 01:14:04,335 این اطلاعات به نفع متهم است 681 01:14:04,501 --> 01:14:08,422 می‌تونه کمکش کنه می‌تونه باعث تبرئه شدنش بشه 682 01:14:09,131 --> 01:14:11,008 تو حکمی‌که براش می‌برن 683 01:14:11,175 --> 01:14:12,718 خب؟ 684 01:14:12,885 --> 01:14:15,262 یه مشکلی هست 685 01:14:15,429 --> 01:14:20,267 خود متهم نمی‌خواد این راز فاش بشه 686 01:14:22,811 --> 01:14:26,023 یه لحظه صبر کنین 687 01:14:33,238 --> 01:14:36,241 دلیلش چیه؟ 688 01:14:38,285 --> 01:14:41,205 چون خجالت می‌کشه 689 01:14:41,580 --> 01:14:44,667 از چی خجالت می‌کشه؟ 690 01:14:49,129 --> 01:14:52,966 باهاش صحبت کردی؟ البته که نه 691 01:14:53,133 --> 01:14:56,470 "چرا "البته که نه 692 01:14:56,762 --> 01:14:59,390 نمی‌تونم 693 01:14:59,556 --> 01:15:02,267 نمی‌تونم این کارو بکنم 694 01:15:02,434 --> 01:15:05,145 نمی‌تونم باهاش حرف بزنم 695 01:15:05,312 --> 01:15:08,941 چیزی که فکر می‌کنیم مهم نیست اصلاً مهم نیست 696 01:15:09,108 --> 01:15:12,528 مساله اینه که چی کار باید بکنیم 697 01:15:13,654 --> 01:15:16,907 ...اگه افرادی مثل تو از 698 01:15:17,074 --> 01:15:19,284 اتفاقاتی که برای افرادی مثل من افتاده درس نگیرند 699 01:15:19,451 --> 01:15:23,956 پس چه فایده‌ای داره؟ 700 01:15:30,629 --> 01:15:32,464 اشمیتز 701 01:15:32,631 --> 01:15:35,342 ملاقات داری 702 01:15:47,813 --> 01:15:50,774 ساکت لطفاً 703 01:16:00,617 --> 01:16:03,412 مایکل برگ 704 01:17:42,428 --> 01:17:45,097 وقت تمومه 705 01:18:03,782 --> 01:18:06,618 میای داخل؟ 706 01:18:15,502 --> 01:18:18,630 نمی‌خواد عجله کنی 707 01:18:39,651 --> 01:18:42,363 چیه؟ 708 01:19:03,217 --> 01:19:06,053 کجا داری میری؟ 709 01:19:06,595 --> 01:19:09,264 معذرت می‌خوام 710 01:19:09,473 --> 01:19:12,309 می‌خوام تنها بخوابم 711 01:20:28,177 --> 01:20:29,011 نازی 712 01:20:29,178 --> 01:20:32,264 نازی 713 01:20:41,440 --> 01:20:43,817 سکوت دادگاه را رعایت کنید 714 01:20:46,403 --> 01:20:49,239 همگی قیام کنید 715 01:20:54,995 --> 01:20:57,956 :از نظر رای دادگاه این متهم‌ها مجرم شاخته می‌شوند ریتا بخارت 716 01:20:58,123 --> 01:21:01,210 کارولینا اشتین‌هوف ریجینا کروتز 717 01:21:01,377 --> 01:21:05,172 آنجلا زبیر آندرا لومن 718 01:21:05,506 --> 01:21:09,968 به اتهام مشارکت و همکاری در قتل عام سیصد نفر 719 01:21:10,260 --> 01:21:14,056 دادگاه هنا اشمیتز را 720 01:21:15,224 --> 01:21:18,143 مسئول قتل سیصد نفر می‌داند 721 01:21:22,314 --> 01:21:24,733 حکم دادگاه بدین وسیله اعلا می‌گردد 722 01:21:24,900 --> 01:21:28,862 ریتا بخارت کارولینا اشتاین‌هوف 723 01:21:29,154 --> 01:21:32,324 ریجینا کروتز ، آنجلا زبیر و آندرا لومن 724 01:21:32,491 --> 01:21:36,829 هر کدام حبس به مدت چهار سال و سه ماه 725 01:21:38,539 --> 01:21:40,958 هنا اشمیتز 726 01:21:41,125 --> 01:21:44,920 با توجه به اعترافات و نقش خاصی که داشته‌اید 727 01:21:45,087 --> 01:21:48,048 به روش دیگر مجازات می‌شوند 728 01:21:48,215 --> 01:21:51,218 طبق رای دادگاه اشمیز به حبس ابد محکوم می‌شوند 729 01:22:25,836 --> 01:22:27,838 کجا داریم میریم؟ 730 01:22:28,005 --> 01:22:30,799 گفتم وقتی رسیدیم بهت میگم 731 01:22:30,966 --> 01:22:32,634 گفتی که دوست داری سورپرایز بشی 732 01:22:32,801 --> 01:22:36,013 دوست دارم سورپرایز بشم 733 01:22:53,322 --> 01:22:56,450 بزرگ شده ، نه؟ 734 01:22:57,451 --> 01:23:01,497 نمی‌دونم خیلی وقته ندیدمش، مایکل چطور بگم؟ 735 01:23:02,998 --> 01:23:05,542 تقصیر منه 736 01:23:05,709 --> 01:23:08,045 نباید بدون خبر میومدم 737 01:23:08,212 --> 01:23:11,715 بابام می‌خواد تو خونه خودش زندگی کنه 738 01:23:14,051 --> 01:23:17,179 مادر... متاسفم خبر بدی واسه‌ات دارم 739 01:23:17,346 --> 01:23:20,182 جولیا می‌دونه بهش گفتیم 740 01:23:20,474 --> 01:23:23,060 من و گرترود از هم طلاق گرفتیم 741 01:23:23,227 --> 01:23:28,107 تو برای جنازه پدرت نیومدی بلکه واسه این اومدی 742 01:23:29,233 --> 01:23:31,110 سخت واسه‌ام که این شهر رو ببینم 743 01:23:31,276 --> 01:23:32,861 اینقدر بدت میاد؟ 744 01:23:33,028 --> 01:23:36,699 منظورم این نبود... منظورم این نبود پس چی؟ 745 01:23:39,326 --> 01:23:41,829 نباید نگران گرترود باشی 746 01:23:41,996 --> 01:23:44,415 اومدم مواظبش باشم به هر حال بذار باهاش رو برو بشه 747 01:23:44,581 --> 01:23:46,041 هنوز تحت تعقیبه 748 01:23:46,208 --> 01:23:49,753 اون بیشتر از من در میاره 749 01:23:51,088 --> 01:23:54,258 مایکل من نگران گرترود نیستم 750 01:23:54,425 --> 01:23:57,678 من نگران توام 751 01:24:40,929 --> 01:24:44,016 الهه شعر برایم از مردی بخوان 752 01:24:44,183 --> 01:24:47,895 مردی که زمان به پاش نمی‌رسد 753 01:24:48,062 --> 01:24:52,941 زمانی که به اوج تقدس نایل شود 754 01:25:19,218 --> 01:25:22,012 215نامه 755 01:25:23,931 --> 01:25:26,725 217 نامه 756 01:25:42,741 --> 01:25:45,327 121966215. 757 01:25:45,703 --> 01:25:48,080 شماره 758 01:25:48,706 --> 01:25:51,250 بازش کن 759 01:26:07,224 --> 01:26:10,728 آزمایش می‌شود 1 2 3 760 01:26:31,332 --> 01:26:34,335 ادیسه هومر 761 01:26:46,680 --> 01:26:49,683 ادیسه هومر 762 01:26:50,434 --> 01:26:54,646 الهه شعر برایم از مردی بخوان 763 01:26:54,813 --> 01:26:57,733 مردی که زمان به پاش نمی‌رسد 764 01:26:57,900 --> 01:27:02,363 زمانی که به اوج تقدس نایل شود 765 01:28:53,974 --> 01:28:57,936 زنی با سگی کوچک آنتون چخوف 766 01:29:00,356 --> 01:29:04,443 *** ترجمه : محسن "گرامی‌نژاد*** 767 01:29:04,610 --> 01:29:07,696 ***mohsen.gn@gmail.com**** 768 01:29:33,847 --> 01:29:37,017 می‌خوام یه کتاب امانت بگیرم 769 01:29:37,184 --> 01:29:39,478 چه کتابی؟ 770 01:29:48,821 --> 01:29:51,865 کتاب زنی با سگی کوچک 771 01:29:52,032 --> 01:29:55,035 اسمت چیه؟ 772 01:29:57,121 --> 01:29:59,957 هنا اشمیتز 773 01:30:29,528 --> 01:30:32,448 زنی با سگی کوچک 774 01:30:34,241 --> 01:30:36,241 زنی با سگی کوچک 42813 775 01:30:50,090 --> 01:30:53,093 1,2,3,4,5,6. 776 01:32:01,787 --> 01:32:08,627 کوچولو متشکرم ... واقعاً دوستش دارم 777 01:32:23,559 --> 01:32:25,853 نامه نیست؟ نه 778 01:32:26,020 --> 01:32:28,480 امضا کن 779 01:32:43,454 --> 01:32:47,124 لطفاً بیشتر داستان عاشقانه بفرست 780 01:33:02,389 --> 01:33:06,769 فکر می‌کنم شیلر یه زن می‌خواد" 781 01:33:14,234 --> 01:33:18,280 نامه‌هام دستت میرسه؟ کوچولو برام بنویس 782 01:33:55,317 --> 01:33:58,696 آقای مایکل برگ بله 783 01:33:58,862 --> 01:34:02,366 ممنون که تماس گرفتین 784 01:34:02,533 --> 01:34:04,159 نامه‌هام دستت رسید؟ 785 01:34:04,326 --> 01:34:05,494 آره همینجاست 786 01:34:05,661 --> 01:34:09,456 همون طور که گفتم هنا اشمیتز به زودی آزاد میشن 787 01:34:09,623 --> 01:34:13,585 هنا بیش از بیست ساله که زندانه 788 01:34:13,752 --> 01:34:17,548 نه خونواده‌ای داره نه دوستی 789 01:34:17,798 --> 01:34:21,010 تنها کسی هستی که باهاش در تماسه 790 01:34:21,176 --> 01:34:23,512 و بهت میگم که ملاقش نکن 791 01:34:23,679 --> 01:34:25,848 باشه... نمی‌کنم 792 01:34:26,015 --> 01:34:30,436 وقتی آزاد شد اون به یه کار و یه جا برای زندگی احتیاج داره 793 01:34:30,602 --> 01:34:35,774 نمی‌تونی تصور کنی وقتی با دنیای مدرن مواجه بشه چقدر وحشت زده خواهد شد 794 01:34:42,698 --> 01:34:45,743 کسی دیگه‌ای نبود که ازش درخواست کنم 795 01:34:45,909 --> 01:34:48,787 اگه مسئولیت اون رو قبول نکنی 796 01:34:48,954 --> 01:34:53,709 اون هیچ آینده‌ای نخواهد داشت 797 01:34:55,169 --> 01:34:59,882 لطف کردین ممنون که بهم گفتین 798 01:35:43,300 --> 01:35:44,593 شما مایکل برگ هستین؟ 799 01:35:44,760 --> 01:35:48,013 من لوسیا برنر هستم صبح بخیر 800 01:35:48,222 --> 01:35:50,641 زودتر از اینا منتظرت بودیم 801 01:35:50,808 --> 01:35:55,396 باید بهت اطلاع بدم هنا مدت زیادی انفرادی بوده 802 01:35:55,562 --> 01:35:56,939 این چند سال اخیر یه کم هدفمند شده 803 01:35:57,106 --> 01:36:01,568 اون فرق کرده اون خودشو ساخته 804 01:36:03,612 --> 01:36:07,241 درباره رستوران باهات صحبت می‌کنم 805 01:36:08,033 --> 01:36:11,245 تازه ناهارشون رو خوردن 806 01:36:22,297 --> 01:36:25,009 اون جلوه 807 01:37:10,262 --> 01:37:13,390 چقدر بزرگ شدی کوچولو 808 01:37:27,112 --> 01:37:30,532 یه دوست دارم که خیاطه 809 01:37:32,159 --> 01:37:34,870 می‌خواد یه کار بهت بده 810 01:37:35,204 --> 01:37:37,831 و یه جا پیدا کردم که زندگی کنی جای خوبیه 811 01:37:37,998 --> 01:37:41,627 تقریباً نقلیه ولی خیلی خوبه فکر کنم خوشت بیاد 812 01:37:41,835 --> 01:37:45,589 خوشت میاد ممنون 813 01:37:46,340 --> 01:37:49,051 اونجا برنامه‌های اجتماعی زیادیه 814 01:37:49,218 --> 01:37:51,887 و مسائل فرهنگی...می‌تونم شرکتت بدم 815 01:37:52,054 --> 01:37:55,683 و یه کتابخونه عمومی‌که خیلی نزدیکه 816 01:38:00,521 --> 01:38:03,315 زیاد می‌خونی؟ 817 01:38:04,817 --> 01:38:08,028 ترجیح میدم برام بخونن 818 01:38:12,032 --> 01:38:15,369 بالاخره تموم شد... مگه نه؟ 819 01:38:23,502 --> 01:38:26,130 ازدواج کردی؟ 820 01:38:26,296 --> 01:38:28,549 آره. ازدواج کردم 821 01:38:29,675 --> 01:38:31,260 یه دختر داریم 822 01:38:31,427 --> 01:38:36,265 به قدر کافی ندیدمش می‌خوام یه دل سیر ببینمش 823 01:38:39,226 --> 01:38:42,771 ازدواجمون دوامی‌نیاورد 824 01:38:56,618 --> 01:38:59,621 وقت زیادی رو صرف فکر کردن به گذشته کردی؟ 825 01:38:59,788 --> 01:39:02,458 منظورت وقتیه که با هم بودیم؟ 826 01:39:02,624 --> 01:39:05,002 نه...نه 827 01:39:05,544 --> 01:39:08,630 منظورم این نبود 828 01:39:16,388 --> 01:39:20,267 تا قبل از دادگاه هیچ وقت دریاره گذشته فکر نکردم 829 01:39:20,434 --> 01:39:22,227 هرگز لازم نشد 830 01:39:22,394 --> 01:39:24,688 حالا چی؟ 831 01:39:24,855 --> 01:39:27,524 حالا چه احساسی داری؟ 832 01:39:29,360 --> 01:39:31,570 مهم نیست چه احساسی دارم 833 01:39:31,737 --> 01:39:35,157 مهم نیست به چی فکر می‌کنم 834 01:39:36,784 --> 01:39:39,870 گذشته‌ها گذشته 835 01:39:45,751 --> 01:39:49,129 فکر نکنم این مدت چیزی یاد گرفته باشی 836 01:39:49,296 --> 01:39:51,965 من یه چیز یاد گرفتم...کوچولو 837 01:39:52,132 --> 01:39:55,344 خوندن رو یاد گرفتم 838 01:40:08,399 --> 01:40:12,778 هفته دیگه میام دنبالت... باشه 839 01:40:19,118 --> 01:40:21,912 فکر خوبیه 840 01:40:23,956 --> 01:40:27,835 می‌تونیم خیلی بی سر و صدا بریم یا می‌تونیم یه جشن بزگ راه‌بندازیم 841 01:40:28,002 --> 01:40:30,587 بی سرو صدا بهتره 842 01:40:31,630 --> 01:40:34,717 باشه بی سر و صدا 843 01:40:46,854 --> 01:40:49,481 مواظب خودت باش کوچولو تو هم همین طور 844 01:40:49,648 --> 01:40:53,152 یه هفته دیگه می‌بینمت 845 01:43:03,574 --> 01:43:07,536 اومدم هنا اشمیتز رو ببرم 846 01:43:09,997 --> 01:43:13,000 بشین لطفاً 847 01:43:38,609 --> 01:43:40,986 وسایلش رو جمع نکرده بود 848 01:43:41,153 --> 01:43:44,573 هیچ وقت نمی‌خواست اینجا رو ترک کنه 849 01:43:49,662 --> 01:43:55,626 "...یه موضوع جدیده" 850 01:43:56,794 --> 01:43:59,880 زنی با سگی کوچک 851 01:44:06,178 --> 01:44:09,431 اون یه پیغام واسه‌ام گذاشته 852 01:44:09,598 --> 01:44:12,685 یه نوع وصیت 853 01:44:14,353 --> 01:44:18,440 قسمتیش رو که درباره توئه می‌خونم 854 01:44:24,446 --> 01:44:27,116 یه مقدار پول تو قوطی چای هست 855 01:44:27,282 --> 01:44:29,910 اون بدین به مایکل برگ 856 01:44:30,077 --> 01:44:34,456 او باید اون پول رو به اضافه 7000 مارکی که تو بانکه 857 01:44:34,832 --> 01:44:38,919 بفرسته واسه دختری که از آتیش سوزی نجات پیدا کرد 858 01:44:39,086 --> 01:44:41,046 مال اون دختره است 859 01:44:41,213 --> 01:44:45,509 خودش باید تصمیم بگیره با اون پول چیکار کنه 860 01:44:46,635 --> 01:44:51,015 و به مایکل هم سلام برسون 861 01:46:09,134 --> 01:46:11,720 خانم ماتر بله 862 01:46:11,887 --> 01:46:13,555 مایکل برگ؟ بله 863 01:46:13,722 --> 01:46:16,308 تو مایکل برگی منظرت بودم 864 01:46:16,475 --> 01:46:19,728 بفرمایید ممنون 865 01:46:21,146 --> 01:46:25,567 باید بهم بگی که دقیقاً چی باعث شد بیای امریکا 866 01:46:25,734 --> 01:46:28,320 قبلا هم اینجا بودم واسه کنفرانس بوستون 867 01:46:28,487 --> 01:46:30,280 شما وکیل هستید؟ 868 01:46:30,447 --> 01:46:31,657 از نامه‌تون خیلی متاثر شدم 869 01:46:31,824 --> 01:46:35,202 ولی نمی‌تونم بگم کاملا متوجه شدم 870 01:46:35,369 --> 01:46:36,620 تو هم تو دادگاه بودی؟ 871 01:46:36,787 --> 01:46:39,456 بله... تقریباً بیست سال پیش 872 01:46:39,623 --> 01:46:41,667 من یه دانشجوی رشته حقوق بودم 873 01:46:41,834 --> 01:46:45,504 تو رو یادم میاد مادرت هم کاملاً بیاد دارم 874 01:46:46,171 --> 01:46:50,509 مادرم تو فلسطین اشغالی مرد خیلی وقت پیش 875 01:46:51,260 --> 01:46:52,678 متاسفم 876 01:46:52,845 --> 01:46:55,973 ادامه بده...لطفاً 877 01:46:56,598 --> 01:47:01,770 احتمالاً شنیدی که هنا اشمیتز اخیراً از دنیا رفتن 878 01:47:02,104 --> 01:47:04,481 خودکشی کرده 879 01:47:04,648 --> 01:47:07,276 اون از دوستات بوده؟ 880 01:47:07,443 --> 01:47:10,029 یه جورایی 881 01:47:10,821 --> 01:47:13,574 خیلی ساده‌اس 882 01:47:13,741 --> 01:47:17,536 هنا بیشتر طول عمرش بی‌سواد بود 883 01:47:17,703 --> 01:47:21,373 این توجیه رفتارشه؟ 884 01:47:22,082 --> 01:47:23,208 نه 885 01:47:23,375 --> 01:47:26,295 یه بهونه؟ 886 01:47:29,465 --> 01:47:32,926 نه نه اون وقتی تو زندان بود خودش خوندن یاد گرفت 887 01:47:33,093 --> 01:47:36,347 من براش نوار کاست می‌فرستادم 888 01:47:38,640 --> 01:47:42,436 همیشه دوست داشت براش کتاب بخونن 889 01:47:49,401 --> 01:47:54,406 چرا نمی‌خوای با من رو راست باشی 890 01:47:55,282 --> 01:47:58,661 خوبه راستش رو بگی 891 01:48:02,956 --> 01:48:07,294 وقتی جوون بودیم با هم ... می‌کردیم 892 01:48:11,215 --> 01:48:14,718 فکر نکنم بتونم کمکی بهتون بکنم 893 01:48:14,885 --> 01:48:18,097 حتی اگر هم بتونم این کار رو نمی‌کنم 894 01:48:18,263 --> 01:48:20,808 اون موقع تقریباً شانزده سالم بود 895 01:48:20,974 --> 01:48:23,268 کل اون دوران فقط یه تابستون طول کشید ...اما 896 01:48:23,435 --> 01:48:25,854 اما چی؟ 897 01:48:33,612 --> 01:48:36,156 صحیح 898 01:48:36,532 --> 01:48:41,912 هنا اشمیتز از تاثیری که تو زندگیت گذاشته با خبر بود؟ 899 01:48:44,289 --> 01:48:48,669 اون تاثیر بدتری تو زندگی بقیه گذاشت 900 01:48:52,131 --> 01:48:56,010 تا حالا به هیشکی نگفتم 901 01:48:58,137 --> 01:49:02,766 مردم همیشه سوال می‌کنن توی کمپ چه چیزای رو یاد گرفتم 902 01:49:02,933 --> 01:49:06,061 اما کمپ‌‌ها بجایی برای یادگرفتن نبودن 903 01:49:06,770 --> 01:49:10,858 مردم در مورد کمپ‌ها چی فکر می‌کنن؟ فکر می‌کنن دانشگاهست؟ 904 01:49:11,275 --> 01:49:14,403 اونجا نمیری که چیزی یاد بگیری 905 01:49:14,570 --> 01:49:17,906 این که خیلی روشنه 906 01:49:21,118 --> 01:49:22,661 حالا چه درخواستی داری؟ 907 01:49:22,828 --> 01:49:23,996 اونو ببخشم؟ 908 01:49:24,163 --> 01:49:26,498 یا فقط می‌خوای خودت احساس بهتری داشته باشی؟ 909 01:49:26,665 --> 01:49:31,337 یه توصیه برات دارم: اگه می‌خوای خودت رو تزکیه کنی بهتره بری تئاتر 910 01:49:31,503 --> 01:49:35,591 برو ادبیات بخون فقط نرو به کمپ‌ها 911 01:49:37,384 --> 01:49:40,346 تو اون کمپ‌ها هیچ چی نیست 912 01:49:42,348 --> 01:49:44,767 هیچی 913 01:49:57,655 --> 01:50:00,240 چیزی که اون می‌خواست 914 01:50:00,449 --> 01:50:04,912 چیزی که اون می‌خواست این بود که پولاشو بده به تو 915 01:50:05,329 --> 01:50:06,622 ایناها اینجاست 916 01:50:06,789 --> 01:50:08,957 که چی کار کنم؟ 917 01:50:09,917 --> 01:50:13,003 هر طور خودت صلاح می‌دونی 918 01:50:22,805 --> 01:50:25,224 بفرما 919 01:50:31,981 --> 01:50:35,281 وقتی دختر بچه بودم من یه قوطی چای برای جواهراتم داشتم 920 01:50:37,277 --> 01:50:41,198 دقیقا این شکلی نبود با حروف اسلاوی روش نوشته شده بود 921 01:50:44,868 --> 01:50:46,453 با خودم به کمپ برم 922 01:50:46,620 --> 01:50:48,706 اما دزدیدنش 923 01:50:48,872 --> 01:50:50,124 چی توش بود؟ 924 01:50:50,290 --> 01:50:51,917 چیزای احساسی 925 01:50:52,084 --> 01:50:57,506 یه تار از موی سگمون چندتا بلیط اپرا که پدرم گرفته بود 926 01:50:57,798 --> 01:51:00,092 به خاطر محتویاتش ندزدیدنش 927 01:51:00,259 --> 01:51:03,637 فقط به خاطر خود قوطیش 928 01:51:03,971 --> 01:51:08,350 که با ارزش بود با این میشه چیکار کرد؟ 929 01:51:15,941 --> 01:51:19,862 نمی‌تونم به این پول‌ها دست بزنم 930 01:51:20,029 --> 01:51:23,741 اگه چیزی رو که مربوط به تشکیلات نابودی یهوده قبول کنم پس به نظر میرسه من 931 01:51:23,907 --> 01:51:27,536 بخشیدمش و این چیزیه که 932 01:51:27,703 --> 01:51:31,749 نمی‌تونم به عنوان وصیت و نه به عنوان هدیه قبول کنم 933 01:51:31,915 --> 01:51:36,920 فکر می‌کردم شاید بشه به یه سازمان نهضت سوادآموزیه اهدا کنی 934 01:51:40,466 --> 01:51:42,843 خوبه 935 01:51:43,761 --> 01:51:45,761 می‌دونی اگه یه سازمان یهودی باشه 936 01:51:46,430 --> 01:51:48,182 اگه نباشه جای تعحب داره 937 01:51:48,349 --> 01:51:51,393 سازمان یهودی برای همه چیز هست 938 01:51:51,560 --> 01:51:56,148 بی‌سواد مشکل عمده جامعه یهود نیست 939 01:51:56,315 --> 01:52:00,653 چرا خودت اونو پیدا نمی‌کنی؟ خودتم براشون بفرست 940 01:52:15,751 --> 01:52:19,630 میشه این کار رو به اسم هنا انجام بدم 941 01:52:19,797 --> 01:52:23,592 هر طور صلاح می‌بینید 942 01:52:26,345 --> 01:52:29,431 تو همین قوطی نگهش می‌دارم 943 01:52:33,018 --> 01:52:35,854 مرسی 944 01:53:19,231 --> 01:53:22,151 ژانویه 1995 945 01:53:27,364 --> 01:53:28,907 کجا داری میری؟ 946 01:53:29,074 --> 01:53:31,744 فکر کردم دوست داری سورپرایز بشی 947 01:53:31,910 --> 01:53:35,039 آره دوست دارم 948 01:54:46,485 --> 01:54:49,029 اون کیه؟ 949 01:54:50,072 --> 01:54:53,826 این چیزیه که می‌خواستم بهت بگم 950 01:54:54,660 --> 01:54:58,080 به همین دلیل الان اینجاییم 951 01:55:04,920 --> 01:55:07,881 خب بهم بگو 952 01:55:18,434 --> 01:55:21,270 پانزده سالم بود 953 01:55:23,230 --> 01:55:26,859 داشتم از خونه می‌رفتم مدسه 954 01:55:28,235 --> 01:55:31,155 احساس کردم مریضم 955 01:55:31,613 --> 01:55:35,117 و یه زن کمکم کرد