1 00:01:08,150 --> 00:01:10,030 [woman] You didn't wake me. 2 00:01:11,490 --> 00:01:13,070 You were sleeping. 3 00:01:13,160 --> 00:01:15,365 You can't bear to have breakfast with me. 4 00:01:15,450 --> 00:01:18,630 I've boiled you an egg. See? I'd hardly have boiled you an egg 5 00:01:18,700 --> 00:01:22,460 if I didn't want to see you. Um, tea or coffee? 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,585 Does any woman ever stay long enough 7 00:01:24,670 --> 00:01:28,210 to find out what the hell goes on in your head? 8 00:01:28,850 --> 00:01:30,920 What are you doing tonight? 9 00:01:31,000 --> 00:01:32,925 I'm seeing my daughter. 10 00:01:33,010 --> 00:01:36,680 Your daughter? You've kept very quiet about her. 11 00:01:36,765 --> 00:01:38,890 Have I? 12 00:01:38,975 --> 00:01:42,350 Well, she's been abroad for a year. 13 00:01:43,940 --> 00:01:45,940 Did you say tea? 14 00:01:46,355 --> 00:01:47,730 I'm going. 15 00:01:50,695 --> 00:01:52,610 Have fun with your daughter. 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,570 [door shuts] 17 00:02:03,370 --> 00:02:06,460 [train approaching] 18 00:02:13,050 --> 00:02:15,510 [brakes squealing] 19 00:02:22,810 --> 00:02:24,310 [woman speaks German] 20 00:02:24,395 --> 00:02:26,145 [woman] Tickets, please. 21 00:02:28,400 --> 00:02:30,940 Tickets. Excuse me. 22 00:02:35,700 --> 00:02:37,240 Tickets. 23 00:02:41,203 --> 00:02:42,620 Tickets, please. 24 00:02:52,840 --> 00:02:55,842 [panting] 25 00:03:00,931 --> 00:03:03,266 [gagging] 26 00:03:15,070 --> 00:03:17,905 [thunder rumbles] 27 00:03:19,408 --> 00:03:22,326 [vomiting] 28 00:03:41,305 --> 00:03:43,306 [woman] Oh! 29 00:03:43,390 --> 00:03:45,766 Hey. Hey, you! 30 00:03:51,106 --> 00:03:53,733 [faucet turning on] 31 00:04:13,128 --> 00:04:15,546 Your feet. Your feet. 32 00:04:23,513 --> 00:04:25,514 [boy sobbing] 33 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 Hey, kid. 34 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 Up. 35 00:04:41,615 --> 00:04:43,366 It's all right. 36 00:04:52,876 --> 00:04:56,212 There. Where do you live? 37 00:05:01,510 --> 00:05:05,596 It's just up here. I'll be fine now. Thank you. 38 00:05:07,432 --> 00:05:08,683 Goodbye. 39 00:05:17,818 --> 00:05:19,318 Look after yourself. 40 00:05:25,325 --> 00:05:29,161 I'm worried about him. He looks terrible. 41 00:05:29,246 --> 00:05:31,664 The boy's saying he doesn't need a doctor. 42 00:05:31,748 --> 00:05:33,666 - He does. - I don't need a doctor. 43 00:05:33,750 --> 00:05:36,043 - Good, then. - Peter. 44 00:05:36,128 --> 00:05:39,505 We're not going to argue about this. 45 00:05:40,799 --> 00:05:44,010 Remind me. How old are you, now? 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,761 [mother] Michael's 15. 47 00:05:45,846 --> 00:05:48,681 - [doctor] It's scarlet fever. - [sighs] 48 00:05:48,765 --> 00:05:51,684 [doctor] He'll be in bed for several months, at least. 49 00:05:51,768 --> 00:05:54,311 Complete isolation. 50 00:05:54,396 --> 00:05:57,606 Emily, keep away. He's contagious. 51 00:05:59,609 --> 00:06:01,277 Emily! 52 00:06:17,836 --> 00:06:19,962 [mother] How are you feeling? 53 00:06:20,922 --> 00:06:22,506 Better. 54 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 I meant to tell you... 55 00:06:26,136 --> 00:06:28,137 ...the day I got ill, a woman helped me. 56 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 She helped you? 57 00:06:30,140 --> 00:06:32,558 Yes. She brought me home. 58 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 Do you have her address? 59 00:06:37,481 --> 00:06:40,524 - [banging] - [indistinct chatter] 60 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 [men shouting in German] 61 00:07:04,466 --> 00:07:07,510 [woman singing in German on record] 62 00:07:11,181 --> 00:07:14,225 - [Michael] Hello? - [woman] Yes? 63 00:07:29,950 --> 00:07:32,368 [music continues] 64 00:07:39,960 --> 00:07:43,295 I brought you these flowers to say thank you. 65 00:07:43,380 --> 00:07:45,589 Put them over there in the sink. 66 00:08:06,528 --> 00:08:09,655 I would have come earlier, I've been in bed three months. 67 00:08:09,739 --> 00:08:13,951 - You are better now? - Yes. Thank you. 68 00:08:14,035 --> 00:08:19,498 - Have you always been weak? - Oh, no. I've never been sick before. 69 00:08:19,583 --> 00:08:23,794 It's incredibly boring. There's nothing to do. 70 00:08:24,296 --> 00:08:26,213 I couldn't even be bothered to read. 71 00:08:31,094 --> 00:08:33,345 Well, thank you again. 72 00:08:34,931 --> 00:08:37,016 Wait. 73 00:08:37,100 --> 00:08:39,393 I'll walk with you. I have to go to work. 74 00:08:43,273 --> 00:08:45,691 Wait in the hall while I change. 75 00:08:59,372 --> 00:09:01,665 [coin clatters on floor] 76 00:09:40,997 --> 00:09:44,750 [men chattering outside] 77 00:10:13,530 --> 00:10:17,032 [women chattering] 78 00:10:25,875 --> 00:10:28,252 [woman shouts in German] 79 00:10:38,930 --> 00:10:40,889 [man grunts] 80 00:10:49,649 --> 00:10:51,066 [Michael gasps] 81 00:11:12,213 --> 00:11:15,841 [footsteps approaching] 82 00:11:34,444 --> 00:11:36,528 There are two more buckets downstairs. 83 00:11:36,613 --> 00:11:38,947 You can fill them and bring them up. 84 00:11:53,880 --> 00:11:57,424 [Michael coughing] 85 00:11:57,509 --> 00:11:59,301 [laughs] 86 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 [woman laughing] 87 00:12:06,309 --> 00:12:09,478 You look ridiculous. Look at you, kid. 88 00:12:10,647 --> 00:12:12,439 [laughs] 89 00:12:12,524 --> 00:12:14,858 You can't go home like that. 90 00:12:18,780 --> 00:12:22,324 Take off your clothes. I'll run you a bath. 91 00:12:25,120 --> 00:12:28,330 [water running] 92 00:12:43,054 --> 00:12:45,848 Do you always take a bath in your trousers? 93 00:12:57,777 --> 00:12:59,111 [clears throat] 94 00:12:59,195 --> 00:13:01,655 It's all right. I won't look. 95 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 I'll get you a towel. 96 00:15:09,409 --> 00:15:11,285 [moans] 97 00:15:11,369 --> 00:15:13,996 [whispers] So that's why you came back. 98 00:15:31,514 --> 00:15:33,640 [whispers] You're so beautiful. 99 00:15:35,351 --> 00:15:37,853 [whispers] What are you talking about? 100 00:15:47,196 --> 00:15:49,239 Look at me, kid. 101 00:15:51,200 --> 00:15:52,951 Mm! Mm! 102 00:15:53,036 --> 00:15:55,120 Slowly. 103 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Slowly... 104 00:15:57,498 --> 00:15:59,291 Shh. 105 00:16:00,877 --> 00:16:02,794 [silverware clattering] 106 00:16:02,879 --> 00:16:05,672 [blows, slurps] 107 00:16:09,552 --> 00:16:11,970 [clock ticking] 108 00:16:12,055 --> 00:16:13,889 [panting, moaning] 109 00:16:17,143 --> 00:16:19,102 [moaning] 110 00:16:24,150 --> 00:16:27,235 [panting] 111 00:16:34,535 --> 00:16:36,495 You've inconvenienced your mother. 112 00:16:36,579 --> 00:16:40,624 How many more times? I've said I'm sorry. 113 00:16:40,708 --> 00:16:42,918 - You scared her. - I got lost, that's all. 114 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 That's why I was late. Can I have some more? 115 00:16:45,421 --> 00:16:47,839 How can anyone get lost in their own hometown? 116 00:16:47,924 --> 00:16:50,926 I meant to head for the castle, I ended up at the field. 117 00:16:51,010 --> 00:16:52,969 - Opposite directions. - None of your business. 118 00:16:53,054 --> 00:16:56,848 - He's lying. - He's not lying. 119 00:16:56,933 --> 00:16:58,600 Michael never lies. 120 00:17:02,271 --> 00:17:04,856 I've decided I want to go back to school tomorrow. 121 00:17:04,941 --> 00:17:08,151 - The doctor says you need three weeks. - Well, I'm going. 122 00:17:08,236 --> 00:17:10,737 [mother] Peter? 123 00:17:15,284 --> 00:17:16,284 [sighs] 124 00:17:16,369 --> 00:17:19,955 [children shouting] 125 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 - Hey! - Ooh! 126 00:17:52,155 --> 00:17:55,407 - [grunts] - Like this? 127 00:17:55,491 --> 00:17:57,492 That's right. 128 00:17:59,120 --> 00:18:00,996 [moans] 129 00:18:02,123 --> 00:18:04,666 No, not so fast. 130 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Ah! 131 00:18:19,515 --> 00:18:22,058 It's all right. 132 00:18:22,143 --> 00:18:24,102 Do it again. 133 00:18:26,689 --> 00:18:28,982 Mm... 134 00:18:30,443 --> 00:18:31,985 Oh! 135 00:18:47,043 --> 00:18:49,878 What's your name? 136 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 - What? - Your name. 137 00:18:52,840 --> 00:18:58,053 - Why do you want to know? - I've been here three times. 138 00:18:58,137 --> 00:19:03,016 I want to know your name. What's wrong with that? 139 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 [laughs] Nothing, kid. 140 00:19:05,311 --> 00:19:08,355 There's nothing wrong with that. 141 00:19:08,439 --> 00:19:11,358 - It's Hanna. - You look so suspicious. 142 00:19:14,403 --> 00:19:17,614 - What's yours, kid? - Michael. 143 00:19:17,698 --> 00:19:21,159 Michael. Hmm. 144 00:19:21,244 --> 00:19:23,495 So I'm with a Michael. 145 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Hanna. 146 00:19:26,916 --> 00:19:31,837 [teacher] The notion of secrecy is central to Western literature. 147 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 You may say the whole idea of character 148 00:19:36,592 --> 00:19:39,845 is defined by people 149 00:19:39,929 --> 00:19:42,681 holding specific information, 150 00:19:42,765 --> 00:19:45,433 which, for various reasons, 151 00:19:45,518 --> 00:19:49,396 sometimes perverse, sometimes noble, 152 00:19:49,480 --> 00:19:52,899 they are determined not to disclose. 153 00:20:00,783 --> 00:20:03,326 [laughs] 154 00:20:05,496 --> 00:20:09,249 [Hanna] You never tell me what you've been studying. 155 00:20:09,333 --> 00:20:11,001 Studying? 156 00:20:12,628 --> 00:20:14,462 At school. 157 00:20:17,800 --> 00:20:21,970 - Do you learn languages? - Yes. 158 00:20:23,139 --> 00:20:26,975 - What languages? - Latin. 159 00:20:30,897 --> 00:20:34,900 - Say something in Latin. - [laughing] 160 00:20:34,984 --> 00:20:37,277 [speaking Latin] 161 00:20:40,781 --> 00:20:43,074 It's Horace. 162 00:20:43,159 --> 00:20:45,535 It's wonderful. 163 00:20:46,787 --> 00:20:48,663 Do you want some Greek? 164 00:21:01,719 --> 00:21:05,305 [reading in Greek] 165 00:21:07,516 --> 00:21:09,893 It's beautiful. 166 00:21:09,977 --> 00:21:12,479 How can you tell? 167 00:21:12,563 --> 00:21:15,941 How do you know, when you've no idea what it means? 168 00:21:19,362 --> 00:21:21,363 What are you studying in German? 169 00:21:21,447 --> 00:21:22,781 I'm studying a play. 170 00:21:25,242 --> 00:21:28,536 By a writer called Gotthold Ephraim Lessing. You heard of him? 171 00:21:28,621 --> 00:21:33,208 The play's called Emilia Galotti. You can read it. 172 00:21:33,292 --> 00:21:35,877 I'd rather listen to you. 173 00:21:35,962 --> 00:21:37,712 All right. 174 00:21:47,598 --> 00:21:49,975 "Act One. Scene One. 175 00:21:50,059 --> 00:21:53,269 The setting: one of the prince's chambers. 176 00:21:53,354 --> 00:21:55,897 The Prince..." 177 00:21:55,982 --> 00:21:58,650 I'm not very good. 178 00:21:58,734 --> 00:22:00,068 Go on. 179 00:22:02,029 --> 00:22:05,907 "Complaints, nothing but complaints. 180 00:22:05,992 --> 00:22:10,954 For goodness sake, is there anything left but work? 181 00:22:11,038 --> 00:22:14,290 Just imagine that people actually envy us." 182 00:22:16,085 --> 00:22:18,336 You're good at it, aren't you? 183 00:22:20,673 --> 00:22:22,924 Good at what? 184 00:22:26,345 --> 00:22:27,721 Reading. 185 00:22:32,059 --> 00:22:33,435 What's funny? 186 00:22:36,063 --> 00:22:37,981 I didn't think I was good at anything. 187 00:22:38,065 --> 00:22:41,568 [boys shouting] 188 00:22:43,779 --> 00:22:46,239 [whistling, clapping] 189 00:22:50,745 --> 00:22:52,454 Whoo! 190 00:22:58,127 --> 00:23:00,295 [bell clangs] 191 00:23:45,633 --> 00:23:48,218 [footsteps approaching] 192 00:24:06,028 --> 00:24:09,155 What are you doing? What is this? 193 00:24:09,240 --> 00:24:11,449 Why did you behave as if you didn't know me? 194 00:24:11,534 --> 00:24:15,495 You didn't want to know me! You could see I was in the first carriage! 195 00:24:15,579 --> 00:24:18,998 - So why did you sit in the second? - What did you think I was doing? 196 00:24:19,083 --> 00:24:21,709 - Why did you think I was there? - How should I know? 197 00:24:21,794 --> 00:24:25,505 Now, I've been working. I need a bath. 198 00:24:25,589 --> 00:24:27,882 And I'd like to be by myself. 199 00:24:27,967 --> 00:24:29,551 Would you please leave?! 200 00:24:34,390 --> 00:24:37,350 I... I didn't mean to upset you. 201 00:24:39,603 --> 00:24:42,856 You don't have the power to upset me. 202 00:24:42,940 --> 00:24:45,066 You don't matter enough to upset me. 203 00:24:49,822 --> 00:24:52,574 [gas heater turns on, water runs] 204 00:25:19,268 --> 00:25:21,561 [sniffling] 205 00:26:02,728 --> 00:26:04,729 I don't know what to say. 206 00:26:07,107 --> 00:26:09,317 I've never been with a woman before. 207 00:26:13,447 --> 00:26:16,324 We've been together four weeks, 208 00:26:16,408 --> 00:26:18,910 and I can't live without you. 209 00:26:18,994 --> 00:26:21,371 I can't. 210 00:26:21,455 --> 00:26:23,706 Even the thought of it kills me. 211 00:26:29,838 --> 00:26:33,216 I sat in the second carriage because I thought you might kiss me. 212 00:26:34,635 --> 00:26:37,553 Kid, you thought we could make love in a tram? 213 00:26:43,352 --> 00:26:45,895 Is it true what you said? 214 00:26:45,980 --> 00:26:47,772 That I don't matter to you? 215 00:27:01,120 --> 00:27:03,246 Do you forgive me? 216 00:27:09,211 --> 00:27:10,545 Do you love me? 217 00:27:28,397 --> 00:27:32,525 - Do you have a book? - Yes, I have. 218 00:27:32,609 --> 00:27:34,402 I took one with me this morning. 219 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 - What is it? - The Odyssey, by Homer. 220 00:27:39,366 --> 00:27:41,200 It's my homework. 221 00:27:44,038 --> 00:27:46,456 We're changing the order we do things. 222 00:27:46,540 --> 00:27:50,376 Read to me first, kid. Then we make love. 223 00:27:55,966 --> 00:27:59,844 - [Michael] The Odyssey, by Homer. - What's an odyssey? 224 00:27:59,928 --> 00:28:01,763 A journey. He sets out on a journey. 225 00:28:02,765 --> 00:28:03,765 [Hanna] Good. 226 00:28:08,145 --> 00:28:11,981 "Sing to me of the man, Muse The man of twists and turns 227 00:28:12,066 --> 00:28:15,318 Driven time and again off course Once he had plundered 228 00:28:15,402 --> 00:28:18,363 - The hallowed heights of Troy" - Come here. 229 00:28:25,871 --> 00:28:28,373 [Michael] "He pressed her hand to his lips. 230 00:28:29,500 --> 00:28:32,043 She was dead. 231 00:28:32,127 --> 00:28:35,505 - Past all help, or need of it." - [sobbing] 232 00:28:41,428 --> 00:28:43,096 [panting] 233 00:28:43,180 --> 00:28:46,849 [Michael] "I poked into the place a ways, encountered a little open patch 234 00:28:46,934 --> 00:28:50,395 as big as a bedroom, all hung around with vines, 235 00:28:50,479 --> 00:28:52,397 and found a man lying there asleep. 236 00:28:52,481 --> 00:28:56,818 And, by jings, it was my old Jim. 237 00:28:56,902 --> 00:29:00,363 'When you landed, I reckoned I could catch up with you 238 00:29:00,447 --> 00:29:04,242 on the land without having to shout at you. But when I see that house, 239 00:29:04,326 --> 00:29:06,077 I begin to go slow."' [laughs] 240 00:29:06,161 --> 00:29:10,915 "Lady Chatterley felt his naked flesh against her 241 00:29:10,999 --> 00:29:14,210 as he came into her. 242 00:29:14,294 --> 00:29:16,546 For a moment, he was still inside her..." 243 00:29:16,630 --> 00:29:18,631 This is disgusting. 244 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Where did you get this? 245 00:29:22,469 --> 00:29:25,304 - I borrowed it from someone at school. - Oh... 246 00:29:25,389 --> 00:29:27,223 You should be ashamed. 247 00:29:30,769 --> 00:29:32,395 Go on. 248 00:29:32,479 --> 00:29:33,479 [blows raspberry] 249 00:29:33,564 --> 00:29:37,608 "'Billions of bilious blue blistering barnacles in a thundering typhoon! 250 00:29:37,693 --> 00:29:41,279 It is water!' 'But what on earth did you expect it to be?"' 251 00:29:41,363 --> 00:29:45,616 - Whiskey. - "'Whiskey, by thunder, whiskey!' 252 00:29:45,701 --> 00:29:49,120 'Whiskey? Come now, captain, you can't be serious."' 253 00:29:49,204 --> 00:29:52,331 That's enough for today, kid. 254 00:29:52,416 --> 00:29:56,169 I was wondering, do you think you could get some time off? 255 00:29:56,253 --> 00:29:58,796 Maybe we could go on a trip. 256 00:29:58,881 --> 00:30:02,049 - What sort of trip? - A cycling holiday. 257 00:30:02,134 --> 00:30:04,093 Just two days. 258 00:30:08,265 --> 00:30:11,100 I've got a guide book. I've worked out the route. 259 00:30:11,185 --> 00:30:14,770 Look. What do you think? 260 00:30:18,233 --> 00:30:20,651 I think you like planning, don't you? 261 00:30:24,698 --> 00:30:27,200 [sighing] 262 00:30:36,919 --> 00:30:39,670 [Michael] "I'm not frightened. 263 00:30:39,755 --> 00:30:41,672 I'm not frightened of anything. 264 00:30:43,550 --> 00:30:48,429 The more I suffer, the more I love. 265 00:30:48,514 --> 00:30:51,265 Danger will only increase my love. 266 00:30:51,350 --> 00:30:54,852 It will sharpen it. It will give it spice. 267 00:30:56,688 --> 00:30:58,397 I'll be the only angel you need. 268 00:30:59,399 --> 00:31:03,277 You will leave life even more beautiful than you entered it. 269 00:31:03,362 --> 00:31:07,031 Heaven will take you back and look at you and say, 270 00:31:07,115 --> 00:31:12,954 'Only one thing can make a soul complete, and that thing is love."' 271 00:31:20,128 --> 00:31:22,630 [laughing] 272 00:31:39,147 --> 00:31:41,274 - Hello. - Hello. 273 00:31:45,153 --> 00:31:47,947 [boys laughing] 274 00:31:48,031 --> 00:31:50,157 - [woman] Excuse me. - Hello. 275 00:31:51,243 --> 00:31:53,327 Do you know what you'd like? 276 00:31:55,914 --> 00:31:58,916 - Um... - What are you having? 277 00:31:59,001 --> 00:32:02,878 - You order. I'll have what you have. - OK. 278 00:32:02,963 --> 00:32:04,589 Um... 279 00:32:04,673 --> 00:32:09,594 Two frankfurters, two potato salads and two beers, please. 280 00:32:09,678 --> 00:32:12,763 [boys laughing] 281 00:32:16,810 --> 00:32:17,810 [sighs] 282 00:32:18,854 --> 00:32:20,730 - Thank you. - Thank you. 283 00:32:20,814 --> 00:32:24,108 - I hope your mother was happy. - Thank you. 284 00:32:24,192 --> 00:32:26,360 She enjoyed her meal very much. 285 00:32:41,877 --> 00:32:43,377 Come on. 286 00:32:47,549 --> 00:32:51,093 [laughing, shouting] 287 00:32:59,686 --> 00:33:03,481 Here, let me show you where we're going. 288 00:33:03,565 --> 00:33:06,359 It's OK, kid. 289 00:33:06,443 --> 00:33:09,028 I don't want to know. 290 00:33:21,166 --> 00:33:24,919 [choir singing] 291 00:33:44,606 --> 00:33:48,818 [choir continues singing] 292 00:34:53,925 --> 00:34:55,259 [choir stops singing] 293 00:34:59,306 --> 00:35:03,184 - What are you doing? - I'm writing a poem. About you. 294 00:35:06,229 --> 00:35:09,106 - Can I hear it? - It's not ready. 295 00:35:10,108 --> 00:35:11,650 I'll read it to you one day. 296 00:35:37,010 --> 00:35:40,513 [bicycle bells ringing] 297 00:35:54,528 --> 00:35:58,405 [choral music plays in car] 298 00:36:16,424 --> 00:36:19,385 [music continues] 299 00:36:22,430 --> 00:36:23,931 [shuts off music] 300 00:36:28,186 --> 00:36:30,646 - Morning, Hendrick. - Good morning, Mr. Berg. 301 00:36:30,730 --> 00:36:33,023 - You're in court 306. - Thank you. 302 00:36:33,108 --> 00:36:34,942 - You all right, Michael? - I'm fine. 303 00:36:35,026 --> 00:36:38,028 - Hurry. You know what she's like. - [Michael] See you later! 304 00:36:38,113 --> 00:36:39,780 Good luck. 305 00:36:41,366 --> 00:36:43,284 [man] Please stand. 306 00:36:47,747 --> 00:36:49,623 Please sit down. 307 00:36:53,587 --> 00:36:56,213 [woman] The defendant, please. 308 00:36:56,298 --> 00:37:01,427 - [indistinct chatter] - [whistling] 309 00:37:07,142 --> 00:37:08,434 They're coming. 310 00:37:13,732 --> 00:37:17,401 - Hello. - Hello. 311 00:37:17,485 --> 00:37:20,237 - What did she say? - [teacher] Good morning, ladies. 312 00:37:20,322 --> 00:37:24,450 Welcome your new fellow-students. Treat them with courtesy. 313 00:37:24,534 --> 00:37:27,244 - Sit down. - Hello. 314 00:37:28,663 --> 00:37:31,916 - My name's Sophie. - I'm Michael. 315 00:37:32,000 --> 00:37:33,918 [teacher] The Odyssey. 316 00:37:34,002 --> 00:37:35,836 Take our your books. 317 00:37:39,049 --> 00:37:41,967 Everyone believes Homer's subject is homecoming. 318 00:37:42,052 --> 00:37:45,054 In fact, The Odyssey is a book about a journey. 319 00:37:45,138 --> 00:37:47,932 Home is a place you dream of. 320 00:37:48,016 --> 00:37:52,102 Berg, I don't mean to distract you, but we're meant to study Homer, not Sophie. 321 00:37:52,187 --> 00:37:55,689 - [laughter] - [shouting] 322 00:38:01,112 --> 00:38:03,447 - It's wonderful, isn't it? - Wonderful. 323 00:38:03,531 --> 00:38:05,032 It's gonna be a great summer. 324 00:38:19,172 --> 00:38:22,007 - Why do you leave early? - He always leaves early. 325 00:38:22,092 --> 00:38:25,344 - Do you have somewhere to go? - See you tomorrow. 326 00:38:33,812 --> 00:38:35,896 [Michael] Sorry I'm late. 327 00:38:37,983 --> 00:38:39,942 I got held up at school. 328 00:38:41,945 --> 00:38:43,654 I have a new book. 329 00:38:43,738 --> 00:38:46,907 The Lady with a Little Dog. 330 00:38:49,536 --> 00:38:50,786 By Anton Chekhov. 331 00:38:50,870 --> 00:38:54,164 "The talk was that a new face had appeared on the promenade, 332 00:38:54,249 --> 00:38:56,417 a lady with a little dog." 333 00:39:09,097 --> 00:39:11,598 [man] Schmitz, one moment, please. 334 00:39:12,976 --> 00:39:17,146 I read the reports on you. Every single one. Excellent work. 335 00:39:17,230 --> 00:39:19,815 You'll be working in the office. 336 00:39:19,899 --> 00:39:23,277 You got promoted. Congratulations. 337 00:39:30,452 --> 00:39:34,413 - [boy] Yee-haw! - Ah! [laughs] 338 00:39:34,497 --> 00:39:36,707 [boy] Let's get out of here! 339 00:39:36,791 --> 00:39:40,085 Come on! Michael, we're leaving. Let's go! 340 00:39:40,170 --> 00:39:41,295 Come on, Michael! 341 00:39:41,379 --> 00:39:44,423 It's meant to be a surprise for your birthday. 342 00:39:47,969 --> 00:39:50,179 - [boy] Come on! - [boy 2] What's the matter? 343 00:39:50,263 --> 00:39:53,390 - I'm sorry. Really. - [Sophie] We thought you'd like it. 344 00:39:53,475 --> 00:39:55,684 [boy] We've got beer! We're gonna dance! 345 00:39:56,644 --> 00:39:57,770 I promised someone. 346 00:39:58,897 --> 00:40:00,898 [girl] Michael, please! 347 00:40:05,987 --> 00:40:09,656 [Michael] "Here and there the reflection of the stars and the lights, 348 00:40:09,741 --> 00:40:12,117 on the bank quivered and trembled." 349 00:40:12,202 --> 00:40:14,912 - [Hanna] Oh, kid, kid. - What? 350 00:40:14,996 --> 00:40:17,873 - Stop. - What's wrong now? 351 00:40:17,957 --> 00:40:20,501 Nothing's wrong. 352 00:40:23,046 --> 00:40:24,838 It's nothing. 353 00:40:26,925 --> 00:40:30,344 You know, you never ask. 354 00:40:31,012 --> 00:40:33,972 You never bother to ask how I am! 355 00:40:34,057 --> 00:40:35,724 [Hanna] You never say. 356 00:40:37,018 --> 00:40:38,852 It just happens to be my birthday. 357 00:40:40,688 --> 00:40:43,440 It's my birthday, that's all! 358 00:40:43,525 --> 00:40:45,400 You've never even asked when it is. 359 00:40:45,485 --> 00:40:48,153 - If you want a fight, kid... - I don't want a fight! 360 00:40:48,238 --> 00:40:51,824 - What's wrong with you?! - What business is it of yours?! 361 00:40:51,908 --> 00:40:55,285 It's always on your terms. Everything. 362 00:40:55,370 --> 00:40:58,080 We do what you want. It's always what you want. 363 00:40:58,164 --> 00:41:00,958 - My friends were giving me a party. - Why are you here? 364 00:41:01,042 --> 00:41:04,711 Go back to your party. Is that what you want? 365 00:41:07,048 --> 00:41:09,216 Mm! Mm! 366 00:41:30,363 --> 00:41:32,322 It's always me that has to apologize. 367 00:41:32,407 --> 00:41:36,702 You don't have to apologize. No one has to apologize. 368 00:41:45,420 --> 00:41:47,129 War and Peace, kid. 369 00:43:04,999 --> 00:43:09,253 [panting] 370 00:43:32,527 --> 00:43:34,736 Now, you must go back to your friends. 371 00:43:40,785 --> 00:43:43,537 [chanting] 372 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Are you all right? 373 00:44:17,363 --> 00:44:20,741 [indistinct chatter] 374 00:45:23,096 --> 00:45:24,429 It's him. 375 00:45:28,351 --> 00:45:30,519 Good. 376 00:45:30,603 --> 00:45:32,896 Get the boy something to eat. 377 00:45:41,906 --> 00:45:45,492 [father] I think we all knew you'd come back to us eventually. 378 00:46:54,562 --> 00:46:57,731 Mr. Berg? It is 8:00. 379 00:46:57,815 --> 00:46:59,566 Your daughter. 380 00:47:02,236 --> 00:47:04,321 Thank you. 381 00:47:04,405 --> 00:47:04,446 [indistinct chatter] 382 00:47:04,447 --> 00:47:06,907 [indistinct chatter] 383 00:47:06,991 --> 00:47:08,825 Julia. 384 00:47:08,910 --> 00:47:10,827 [laughing] 385 00:47:10,912 --> 00:47:13,997 - I've not kept you waiting? - I was early. 386 00:47:14,081 --> 00:47:16,291 Welcome back. [laughs] 387 00:47:19,045 --> 00:47:22,172 So how will you decide? 388 00:47:22,256 --> 00:47:25,050 I don't know. 389 00:47:25,134 --> 00:47:27,010 I'm happy back in Berlin, I suppose. 390 00:47:27,094 --> 00:47:29,262 - You've seen your mother? - Mm-hmm. 391 00:47:29,347 --> 00:47:31,973 I wanted to get away. That's all. 392 00:47:32,058 --> 00:47:34,476 It was Paris, but it could have been anywhere. 393 00:47:34,560 --> 00:47:37,020 Away from your parents? 394 00:47:38,898 --> 00:47:41,316 I'm aware I was difficult. 395 00:47:43,152 --> 00:47:44,986 I wasn't always open with you. 396 00:47:48,533 --> 00:47:50,825 I'm not open with anyone. 397 00:47:57,333 --> 00:47:58,917 I knew you were distant. 398 00:48:00,795 --> 00:48:05,715 You know... I always assumed it was my fault. 399 00:48:06,801 --> 00:48:09,553 Julia. 400 00:48:09,637 --> 00:48:11,388 How wrong can you be? 401 00:48:11,472 --> 00:48:13,181 [sobbing] 402 00:48:23,150 --> 00:48:26,027 - [Julia] I'll see you very soon. - [Michael] See you soon. 403 00:48:28,781 --> 00:48:31,324 - [Julia] Good night, Dad. - [Michael] Good night. 404 00:48:39,083 --> 00:48:41,710 [woman] Those of you for the special seminar group, 405 00:48:41,794 --> 00:48:43,086 please stay on in this room. 406 00:48:43,087 --> 00:48:43,920 please stay on in this room. 407 00:48:44,005 --> 00:48:46,756 Professor Rohl will be here in a moment. 408 00:49:17,413 --> 00:49:22,292 Well, we seem to be quite a small group. 409 00:49:22,376 --> 00:49:26,087 A small group and a select one. 410 00:49:26,172 --> 00:49:29,466 Clearly, this is going to be a unique seminar. 411 00:49:29,550 --> 00:49:34,095 We are going to start with a reading list, gentlemen. 412 00:49:34,180 --> 00:49:36,681 Karl Jaspers... 413 00:49:36,766 --> 00:49:41,061 - And ladies. - ...The Question of German Guilt. 414 00:49:41,145 --> 00:49:45,065 [♪ Creation: Making Time] 415 00:49:57,620 --> 00:50:00,622 [girl] So this is where you are. 416 00:50:00,706 --> 00:50:02,248 Yes. 417 00:50:04,043 --> 00:50:05,502 Come in. 418 00:50:07,588 --> 00:50:11,341 - You take work seriously. - I don't know. 419 00:50:11,425 --> 00:50:13,843 You're rather a serious boy. 420 00:50:13,928 --> 00:50:16,012 It's how I was brought up. 421 00:50:17,598 --> 00:50:20,684 What about you? Are you serious? 422 00:50:23,562 --> 00:50:26,022 You're sure you want to work tonight? 423 00:50:27,566 --> 00:50:28,733 Yeah. 424 00:50:30,444 --> 00:50:32,112 But I won't work every night. 425 00:50:33,280 --> 00:50:34,823 See you tomorrow. 426 00:50:40,788 --> 00:50:43,915 - Yes. Exactly - That's right. 427 00:50:48,713 --> 00:50:50,547 You need a hand. 428 00:50:51,382 --> 00:50:54,384 [crowd shouting] 429 00:50:58,389 --> 00:51:01,099 [siren wailing] 430 00:51:13,487 --> 00:51:15,321 [crowd chanting] 431 00:51:15,406 --> 00:51:19,576 - Why all the police? - They're worried about demonstrators. 432 00:51:19,660 --> 00:51:22,495 - For or against? - Both. 433 00:51:27,960 --> 00:51:29,461 [girl] Wow. It's a circus. 434 00:51:32,715 --> 00:51:34,632 [man] All rise. 435 00:51:37,219 --> 00:51:39,596 All photographers are now asked to leave. 436 00:51:41,015 --> 00:51:43,808 This court is now in session. Please sit down. 437 00:51:47,313 --> 00:51:49,814 [judge] First thing I'm going to do is hear motions 438 00:51:49,899 --> 00:51:52,108 from each of the defendants' lawyers. 439 00:51:52,193 --> 00:51:55,987 They're arguing that there's no reason to keep the defendants in jail 440 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 until the outcome of the forthcoming trial. 441 00:51:58,866 --> 00:52:01,493 - I'll take these cases one by one. - Want a pen? 442 00:52:01,577 --> 00:52:04,871 - I got a pen. - [judge] Hanna Schmitz. 443 00:52:06,540 --> 00:52:10,293 - Your name is Hanna Schmitz? - [Hanna] Yes. 444 00:52:10,377 --> 00:52:12,754 [judge] Can you speak louder please? 445 00:52:12,838 --> 00:52:15,882 - [Hanna] My name is Hanna Schmitz. - [judge] Thank you. 446 00:52:15,966 --> 00:52:21,805 - You were born on October 21st, 1922? - [Hanna] Yes. 447 00:52:21,889 --> 00:52:23,681 [judge] At Hermannstadt. 448 00:52:23,766 --> 00:52:28,102 - And you're now 43 years old? - [Hanna] Yes. 449 00:52:28,187 --> 00:52:33,274 - [judge] You joined the SS in 1943? - Yes. 450 00:52:33,359 --> 00:52:35,902 [judge] What was your reason for joining? 451 00:52:37,613 --> 00:52:40,740 You were working at the Siemens factory at the time? 452 00:52:40,825 --> 00:52:41,908 Yes. 453 00:52:41,992 --> 00:52:44,577 [judge] You'd recently been offered a promotion. 454 00:52:44,662 --> 00:52:46,496 Why did you prefer to join the SS? 455 00:52:46,580 --> 00:52:49,833 - Objection. - [judge] I'll re-phrase my question. 456 00:52:49,917 --> 00:52:52,502 I'm trying to ascertain 457 00:52:52,586 --> 00:52:55,672 if she joined the SS freely, hmm? 458 00:52:55,756 --> 00:52:57,173 Of her own free will. 459 00:52:58,759 --> 00:53:02,345 - I heard there were jobs. - [judge] Go on. 460 00:53:02,429 --> 00:53:05,223 [Hanna] I was working at Siemens 461 00:53:05,307 --> 00:53:08,560 when I heard the SS was recruiting. 462 00:53:08,644 --> 00:53:12,522 [judge] Did you know the kind of work you'd be expected to do? 463 00:53:12,606 --> 00:53:16,192 They were looking for guards. 464 00:53:16,277 --> 00:53:20,530 - I applied for a job. - [judge] You worked first at Auschwitz? 465 00:53:20,614 --> 00:53:23,867 - [Hanna] Yes. - [judge] Until 1944. 466 00:53:23,951 --> 00:53:28,538 Then you were moved to a smaller camp near Kraków? 467 00:53:28,622 --> 00:53:30,206 - [Hanna] Yes. - Are you OK? 468 00:53:30,291 --> 00:53:33,042 - [judge] You helped move prisoners... - I'm fine. 469 00:53:33,127 --> 00:53:36,588 ...west in the winter of 1944 in the so-called death marches? 470 00:53:57,818 --> 00:54:01,529 - So, what did you think? - I don't know. 471 00:54:02,781 --> 00:54:04,741 It wasn't quite what I was expecting. 472 00:54:04,825 --> 00:54:09,078 Wasn't it? In what way? What were you expecting? 473 00:54:09,163 --> 00:54:11,497 I thought it was exciting. 474 00:54:11,582 --> 00:54:14,083 [Rohl] Exciting? Why? 475 00:54:14,168 --> 00:54:16,586 Why did you think it was exciting? 476 00:54:16,670 --> 00:54:18,421 Because it's justice. 477 00:54:25,137 --> 00:54:28,890 - [shouting] - [glass breaking] 478 00:54:37,858 --> 00:54:40,818 [inaudible] 479 00:54:47,660 --> 00:54:53,164 Societies think they operate by something called morality, 480 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 but they don't. 481 00:54:54,833 --> 00:54:59,170 They operate by something called law. 482 00:54:59,254 --> 00:55:04,884 You're not guilty of anything merely by working at Auschwitz. 483 00:55:04,969 --> 00:55:08,221 Eight thousand people worked at Auschwitz. 484 00:55:08,305 --> 00:55:13,810 Precisely 19 have been convicted, and only six for murder. 485 00:55:13,894 --> 00:55:18,815 To prove murder, you have to prove intent. 486 00:55:18,899 --> 00:55:20,733 That's the law. 487 00:55:20,818 --> 00:55:24,529 The question is never was it wrong, 488 00:55:24,613 --> 00:55:27,490 but was it legal. 489 00:55:27,574 --> 00:55:32,328 And not by our laws, no. 490 00:55:32,413 --> 00:55:36,499 - By the laws at the time. - But isn't that... 491 00:55:36,583 --> 00:55:39,085 - [Rohl] What? - ...narrow? 492 00:55:39,169 --> 00:55:43,047 Oh, yes. The law is narrow. 493 00:55:44,049 --> 00:55:46,175 On the other hand, 494 00:55:46,260 --> 00:55:49,721 I suspect people who kill other people 495 00:55:49,805 --> 00:55:53,433 tend to be aware that it's wrong. 496 00:55:54,518 --> 00:55:55,268 [judge] Miss Schmitz, you're familiar with this book? 497 00:55:55,269 --> 00:55:58,938 [judge] Miss Schmitz, you're familiar with this book? 498 00:56:01,066 --> 00:56:03,317 - Yes. - Parts of it 499 00:56:03,402 --> 00:56:05,862 have already been read out in court. 500 00:56:05,946 --> 00:56:08,531 It's by a survivor, 501 00:56:08,615 --> 00:56:10,533 a prisoner who survived. 502 00:56:10,617 --> 00:56:13,327 Ilana Mather. 503 00:56:13,412 --> 00:56:16,039 She was in the camp when she was a child, wasn't she? 504 00:56:16,123 --> 00:56:18,833 - She was with her mother. - [Hanna] Yes. 505 00:56:18,917 --> 00:56:23,212 [judge] In the book, she describes a selection process. 506 00:56:23,297 --> 00:56:26,340 At the end of the month's labor, every month, 507 00:56:26,425 --> 00:56:29,469 sixty inmates were selected. 508 00:56:29,553 --> 00:56:33,056 Picked out to be sent from the satellite camp back to Auschwitz. 509 00:56:33,140 --> 00:56:35,058 That's right, isn't it? 510 00:56:36,435 --> 00:56:38,644 Yes, that's right. 511 00:56:38,729 --> 00:56:42,106 [judge] And, so far, each of your fellow defendants 512 00:56:42,191 --> 00:56:44,984 has specifically denied being part of that process. 513 00:56:45,069 --> 00:56:49,030 Now, I'm going to ask you. 514 00:56:49,114 --> 00:56:50,490 Were you part of it? 515 00:56:52,993 --> 00:56:54,035 Yes. 516 00:56:55,329 --> 00:56:57,538 [murmuring] 517 00:56:57,623 --> 00:57:01,209 So you helped make the selection? 518 00:57:01,293 --> 00:57:04,295 - Yes. - [judge] You admit that? 519 00:57:09,760 --> 00:57:12,929 Then tell me, 520 00:57:13,013 --> 00:57:15,431 how did that selection happen? 521 00:57:15,516 --> 00:57:18,184 [Hanna] There were six guards, 522 00:57:18,268 --> 00:57:22,897 so we decided we'd choose ten people each. 523 00:57:24,483 --> 00:57:27,110 That's how we did it every month. 524 00:57:27,194 --> 00:57:29,445 We'd all choose ten. 525 00:57:29,530 --> 00:57:32,240 Your fellow defendants took part in the process? 526 00:57:32,324 --> 00:57:35,076 We all did. 527 00:57:35,160 --> 00:57:37,787 [judge] Even though they've denied it? 528 00:57:37,871 --> 00:57:41,624 Saying "we," "we all" is easier than saying "I," "I alone," 529 00:57:41,708 --> 00:57:43,376 isn't it, Miss Schmitz? 530 00:57:45,045 --> 00:57:48,047 Did you not realize 531 00:57:48,132 --> 00:57:50,967 that you were sending these women to their deaths? 532 00:57:51,051 --> 00:57:54,679 But they were new arrivals, new women were arriving all the time. 533 00:57:54,763 --> 00:57:59,475 So... the old ones had to make room for the new ones. 534 00:57:59,560 --> 00:58:00,643 [gasping] 535 00:58:00,727 --> 00:58:04,230 - I'm not sure you understand... - We couldn't keep everyone. 536 00:58:04,314 --> 00:58:06,732 - There wasn't room. - [judge] No. 537 00:58:06,817 --> 00:58:09,735 But what I'm saying... 538 00:58:09,820 --> 00:58:12,572 Let me rephrase. 539 00:58:12,656 --> 00:58:15,491 To make room, you were picking women out and saying, 540 00:58:15,576 --> 00:58:20,163 "You, you and you have to be sent back to be killed." 541 00:58:20,247 --> 00:58:22,707 Well, what would you have done? 542 00:58:33,260 --> 00:58:35,720 Should I never have signed up at Siemens? 543 00:58:48,192 --> 00:58:51,777 [man] Ms. Mather, they're ready for you now. 544 00:58:54,198 --> 00:58:56,782 Go, go. Go, go, go. 545 00:59:08,253 --> 00:59:10,963 - Where's Michael? - I don't know. 546 00:59:12,299 --> 00:59:16,886 [judge] In your book, you describe the process of selection. 547 00:59:16,970 --> 00:59:18,554 [Ilana] Yes. 548 00:59:18,639 --> 00:59:22,558 You were made to work and then, when you were no longer any use to them, 549 00:59:22,643 --> 00:59:26,062 then they sent you back to Auschwitz to be killed. 550 00:59:26,146 --> 00:59:29,023 [judge] Are there people here who made that selection? 551 00:59:29,107 --> 00:59:30,942 [Ilana] Yes. 552 00:59:31,026 --> 00:59:36,489 [judge] I need you to identify them. Can you please point them out? 553 00:59:49,169 --> 00:59:50,878 Her. 554 00:59:54,383 --> 00:59:55,758 And her. 555 00:59:58,303 --> 00:59:59,762 Her. 556 01:00:02,140 --> 01:00:04,141 And her. 557 01:00:06,144 --> 01:00:08,062 Her. 558 01:00:10,232 --> 01:00:11,857 And her. 559 01:00:13,485 --> 01:00:16,362 [judge] Thank you. Please continue. 560 01:00:16,446 --> 01:00:19,991 Each of the guards would choose a certain number of women. 561 01:00:20,075 --> 01:00:22,243 Hanna Schmitz chose differently. 562 01:00:22,327 --> 01:00:24,870 [judge] In what way differently? 563 01:00:29,459 --> 01:00:31,711 She had favorites. 564 01:00:33,338 --> 01:00:35,089 Girls, mostly young. 565 01:00:35,173 --> 01:00:37,967 We all remarked on it. 566 01:00:38,051 --> 01:00:41,262 She gave them food and places to sleep. 567 01:00:41,346 --> 01:00:45,933 In the evening, she... she asked them to join her. 568 01:00:46,018 --> 01:00:47,601 And we all thought... 569 01:00:47,686 --> 01:00:50,688 Well, you can imagine what we thought. 570 01:00:50,772 --> 01:00:56,402 And then we found out she was making these women read aloud to her. 571 01:00:59,072 --> 01:01:01,240 They were reading to her. 572 01:01:02,451 --> 01:01:06,996 At first, we thought this guard, this guard is... 573 01:01:07,080 --> 01:01:11,876 ...more sensitive, she's more human, she's kinder. 574 01:01:12,753 --> 01:01:16,172 Often, she chose the weak, the sick. 575 01:01:17,883 --> 01:01:21,218 She picked them out. She seemed to be protecting them almost. 576 01:01:21,303 --> 01:01:23,888 But then she dispatched them. 577 01:01:26,850 --> 01:01:28,934 Is that kinder? 578 01:01:37,778 --> 01:01:40,905 [judge] I want to move on now to the march. 579 01:01:40,989 --> 01:01:45,034 As I understand it, you and your daughter were marched for many months. 580 01:01:45,118 --> 01:01:49,288 [Mrs. Mather] In the winter of 1944, our camp was closed down. 581 01:01:49,373 --> 01:01:54,377 We were told we had to move on. But the plan kept changing every day. 582 01:01:54,461 --> 01:01:58,214 Women were dying all around us in the snow. 583 01:01:58,298 --> 01:02:02,885 Half of us died on the march. My daughter says in the book, 584 01:02:02,969 --> 01:02:06,263 "Less a death march, more a death gallop." 585 01:02:07,933 --> 01:02:12,019 [judge] Please tell us about the night in the church. 586 01:02:19,820 --> 01:02:24,490 That night, we thought we were lucky because we had a roof over our heads. 587 01:02:24,574 --> 01:02:27,410 [judge] Go on. 588 01:02:27,494 --> 01:02:30,579 We'd arrived in a village. 589 01:02:30,664 --> 01:02:35,126 As always, the guards took the best quarters. They took the priest's house. 590 01:02:35,210 --> 01:02:38,671 But they let us sleep in a church. 591 01:02:38,755 --> 01:02:42,258 There was a bombing raid in the middle of the night. 592 01:02:42,342 --> 01:02:44,510 The church was hit. 593 01:02:46,179 --> 01:02:49,890 At first, we could only hear the fire. It was in the steeple. 594 01:02:51,852 --> 01:02:54,728 Then we could see burning beams... 595 01:02:56,356 --> 01:02:58,899 ...and they began to crash to the floor. 596 01:03:01,445 --> 01:03:03,696 Everyone rushed... 597 01:03:05,657 --> 01:03:08,075 ...rushed to the doors. 598 01:03:10,245 --> 01:03:13,956 But the doors had been locked on the outside. 599 01:03:14,040 --> 01:03:18,377 [judge] The church burned down? Nobody came to open the doors? 600 01:03:18,462 --> 01:03:21,380 Is that right? 601 01:03:21,465 --> 01:03:23,424 [Mrs. Mather] Nobody. 602 01:03:23,508 --> 01:03:26,719 [judge] Even though you were all burning to death? 603 01:03:29,890 --> 01:03:31,932 How many people were killed? 604 01:03:32,017 --> 01:03:35,060 Everyone was killed. 605 01:03:37,606 --> 01:03:39,440 [judge] But you survived? 606 01:03:47,324 --> 01:03:49,033 Thank you. 607 01:03:51,077 --> 01:03:54,830 I want to thank you for coming to this country 608 01:03:54,915 --> 01:03:57,082 today to testify. 609 01:04:01,254 --> 01:04:05,508 I don't know. I don't know what we're doing here anymore. 610 01:04:05,592 --> 01:04:07,927 Don't you? 611 01:04:08,011 --> 01:04:09,929 You tell us to think like lawyers, 612 01:04:10,013 --> 01:04:14,058 but there's something... disgusting about this. 613 01:04:14,142 --> 01:04:16,519 - How so? - This didn't happen to the Germans. 614 01:04:16,603 --> 01:04:18,771 It happened to the Jews. 615 01:04:19,564 --> 01:04:22,942 - What are we trying to do? - We're trying to understand. 616 01:04:23,026 --> 01:04:26,028 Six women locked 300 Jews in a church and let them burn. 617 01:04:26,112 --> 01:04:28,322 What is there to understand? 618 01:04:30,951 --> 01:04:34,453 Tell me! I'm asking! What is there to understand? 619 01:04:37,666 --> 01:04:40,876 I started out believing in this trial. I thought it was great. 620 01:04:40,961 --> 01:04:44,296 Now, I think it's... it's just a diversion. 621 01:04:44,381 --> 01:04:47,216 Yes? Diversion from what? 622 01:04:47,300 --> 01:04:50,302 You choose six women, you put them on trial, 623 01:04:50,387 --> 01:04:53,639 you say, "They were the evil ones, they were the guilty ones." 624 01:04:53,723 --> 01:04:56,225 One of the victims happened to write a book. 625 01:04:56,309 --> 01:04:59,395 That's why they're on trial and nobody else! 626 01:04:59,479 --> 01:05:02,731 Do you know how many camps there were in Europe? 627 01:05:02,816 --> 01:05:05,234 People go on about how much did everyone know? 628 01:05:05,318 --> 01:05:09,196 Who knew? What did they know? Everyone knew! 629 01:05:09,281 --> 01:05:13,909 Our parents, our teachers. That isn't the question! 630 01:05:13,994 --> 01:05:16,078 The question is, "How'd you let this happen?" 631 01:05:16,162 --> 01:05:19,290 Better, "Why didn't you kill yourself when you found out?" 632 01:05:22,127 --> 01:05:25,462 Thousands. That's how many. There were thousands of camps. 633 01:05:25,547 --> 01:05:27,464 Everyone knew. 634 01:05:36,016 --> 01:05:37,349 Look at that woman. 635 01:05:39,311 --> 01:05:42,855 - Which woman? - The woman you're always staring at. 636 01:05:42,939 --> 01:05:44,398 I'm sorry, but you are. 637 01:05:53,533 --> 01:05:55,326 I don't know which woman you mean. 638 01:05:56,828 --> 01:05:58,662 You know what I'd do? 639 01:06:01,082 --> 01:06:04,793 Put the gun in my hand, I'd shoot her myself. 640 01:06:08,131 --> 01:06:10,007 Shoot them all! 641 01:09:05,600 --> 01:09:07,893 [judge] Why did you not unlock the doors? 642 01:09:10,063 --> 01:09:10,103 Why did you not unlock the doors? 643 01:09:10,104 --> 01:09:12,731 Why did you not unlock the doors? 644 01:09:15,860 --> 01:09:18,946 I've asked all of you, and I'm getting no answer. 645 01:09:20,073 --> 01:09:23,492 Two of the victims are in this court. They deserve an answer. 646 01:09:27,497 --> 01:09:30,290 This is the SS report. You all have copies. 647 01:09:31,751 --> 01:09:35,337 The report which was written, approved and signed by all of you 648 01:09:35,421 --> 01:09:38,966 immediately after the event. In the written report, 649 01:09:39,050 --> 01:09:43,762 you all claim you didn't even know about the fire until after it happened. 650 01:09:43,847 --> 01:09:46,139 But that isn't true, is it? 651 01:09:47,392 --> 01:09:48,934 Well? 652 01:09:50,436 --> 01:09:51,603 It's not true. 653 01:09:55,984 --> 01:09:59,736 - I don't know what you're asking. - The first thing I'm asking 654 01:09:59,821 --> 01:10:03,615 - is why didn't you unlock the doors? - Obviously. 655 01:10:03,700 --> 01:10:05,701 For the obvious reason. 656 01:10:06,870 --> 01:10:08,996 - We couldn't. - Why couldn't you? 657 01:10:09,080 --> 01:10:11,915 We were guards. 658 01:10:12,000 --> 01:10:15,502 Our job was to guard the prisoners. 659 01:10:15,587 --> 01:10:17,880 We couldn't just let them escape. 660 01:10:17,964 --> 01:10:21,216 I see. And if they escaped, then you'd be blamed, 661 01:10:21,301 --> 01:10:23,719 you'd be charged, you might even be executed? 662 01:10:23,803 --> 01:10:25,888 - [Hanna] No! - Well, then? 663 01:10:25,972 --> 01:10:29,224 If we'd opened the doors, there would have been chaos. 664 01:10:29,309 --> 01:10:32,060 How could we have restored order? 665 01:10:32,145 --> 01:10:35,272 It happened so fast. It was snowing. The bombs. 666 01:10:35,356 --> 01:10:38,525 The flames... There were flames all over the village. 667 01:10:38,610 --> 01:10:41,737 Then the screaming began, and got worse and worse. 668 01:10:41,821 --> 01:10:45,240 If they'd all come rushing out, we couldn't just let them escape. 669 01:10:45,325 --> 01:10:49,494 We couldn't. We were responsible for them! 670 01:10:52,707 --> 01:10:56,752 So you did know what was happening? You did know? You made a choice. 671 01:10:56,836 --> 01:10:59,546 You let them die, 672 01:10:59,631 --> 01:11:02,299 rather than risk letting them escape. 673 01:11:05,011 --> 01:11:08,597 The other defendants have made an allegation against you. 674 01:11:08,681 --> 01:11:10,432 Have you heard this allegation? 675 01:11:11,684 --> 01:11:14,770 They say you were in charge. 676 01:11:14,854 --> 01:11:17,856 It isn't true. I was... I was just one of the guards. 677 01:11:17,941 --> 01:11:20,400 - She was in charge. - [woman] She was! 678 01:11:20,485 --> 01:11:22,945 - Of course she was. - Did you write the report? 679 01:11:23,029 --> 01:11:27,824 No. No. We all discussed what to say. We all wrote it together. 680 01:11:27,909 --> 01:11:30,160 She wrote the report. She was in charge. 681 01:11:30,244 --> 01:11:31,620 - [judge] Is that true? - No. 682 01:11:31,704 --> 01:11:33,455 - Yes, you did! - Does it matter? 683 01:11:33,539 --> 01:11:35,666 - She wrote it. - [judge] I need a sample 684 01:11:35,750 --> 01:11:39,878 - of your handwriting. - My... 685 01:11:39,963 --> 01:11:42,297 - My handwriting? - Yes. I need to establish 686 01:11:42,382 --> 01:11:45,550 - who wrote the report. - I don't see how that's appropriate. 687 01:11:45,635 --> 01:11:48,804 - 20 years have gone by. - Take her paper. Approach the bench. 688 01:11:48,888 --> 01:11:52,391 - Compare handwriting of 20 years...? - [judge] Approach the bench. 689 01:11:57,563 --> 01:11:59,898 [judge] I will not be overruled in my own court. 690 01:11:59,983 --> 01:12:02,192 [counsel] I'm sorry... 691 01:12:09,742 --> 01:12:11,535 I'd rather listen to you. 692 01:12:31,431 --> 01:12:33,432 There's no need. 693 01:12:37,270 --> 01:12:39,187 I wrote the report. 694 01:12:39,272 --> 01:12:42,232 [murmuring] 695 01:12:53,161 --> 01:12:55,537 [judge] Silence, please. 696 01:12:56,831 --> 01:12:57,956 Order! 697 01:13:10,553 --> 01:13:13,180 You've been skipping seminars. 698 01:13:36,496 --> 01:13:39,164 I have a piece of information. 699 01:13:39,248 --> 01:13:42,125 Concerning one of the defendants. 700 01:13:42,210 --> 01:13:45,212 - Something they're not admitting. - What information? 701 01:13:54,138 --> 01:13:56,014 You don't need me to tell you. 702 01:13:56,099 --> 01:14:01,186 It's perfectly clear. You have a moral obligation to disclose it to the court. 703 01:14:01,270 --> 01:14:05,023 It happens this information is favorable to the defendant. 704 01:14:05,108 --> 01:14:07,442 It can help her case. 705 01:14:07,527 --> 01:14:11,279 It may even affect the outcome, certainly the sentencing. 706 01:14:11,364 --> 01:14:15,784 - So? - There's a problem. 707 01:14:15,868 --> 01:14:19,871 The defendant herself is determined to keep this information secret. 708 01:14:19,956 --> 01:14:22,415 [laughing] 709 01:14:23,668 --> 01:14:25,794 - [Rohl] A moment, please. - Sorry. 710 01:14:34,053 --> 01:14:36,388 What are her reasons? 711 01:14:38,808 --> 01:14:40,934 Because she's ashamed. 712 01:14:42,061 --> 01:14:44,396 Ashamed of what? 713 01:14:49,777 --> 01:14:53,530 - Have you spoken to her? - Of course not. 714 01:14:53,614 --> 01:14:56,992 Why "of course not?" 715 01:14:57,076 --> 01:14:58,577 I can't. 716 01:15:00,121 --> 01:15:02,831 I can't do that. 717 01:15:02,915 --> 01:15:04,791 I can't talk to her. 718 01:15:04,876 --> 01:15:09,838 What we feel isn't important. It's utterly unimportant. 719 01:15:09,922 --> 01:15:12,299 The only question is what we do. 720 01:15:14,427 --> 01:15:18,972 If people like you don't learn from what happened to people like me, 721 01:15:19,056 --> 01:15:22,350 then what the hell is the point of anything? 722 01:15:30,443 --> 01:15:33,028 Schmitz? 723 01:15:33,112 --> 01:15:35,322 You have a visitor. 724 01:15:36,616 --> 01:15:39,701 [children shouting] 725 01:15:39,785 --> 01:15:42,078 [laughing] 726 01:15:48,169 --> 01:15:50,503 [guard] Quiet, please! 727 01:15:50,588 --> 01:15:53,715 Gertrud Ballow. 728 01:15:55,343 --> 01:15:58,178 Andreas Michael Springer. 729 01:16:01,307 --> 01:16:03,141 Michael Berg. 730 01:16:06,520 --> 01:16:08,980 Walter Sherman. 731 01:17:43,242 --> 01:17:44,993 [guard] Time's up. 732 01:18:04,430 --> 01:18:06,181 [girl] Are you coming in? 733 01:18:16,233 --> 01:18:18,234 [girl] You took your time. 734 01:18:30,414 --> 01:18:34,167 [panting] 735 01:18:40,633 --> 01:18:41,800 What is it? 736 01:19:04,031 --> 01:19:06,950 Where are you going? 737 01:19:07,034 --> 01:19:09,577 I'm sorry. 738 01:19:09,662 --> 01:19:11,538 I need to sleep by myself. 739 01:19:50,077 --> 01:19:52,078 [door unlocks] 740 01:19:57,376 --> 01:19:59,210 I'll just be a minute. 741 01:20:04,425 --> 01:20:06,926 [siren wailing] 742 01:20:15,478 --> 01:20:17,020 [crowd chanting] 743 01:20:28,866 --> 01:20:30,783 - Nazi! - Nazi whore! 744 01:20:30,868 --> 01:20:33,703 - [shouting] - Nazi! 745 01:20:42,338 --> 01:20:46,674 [man] Silence in the court. Silence in the court. 746 01:20:46,759 --> 01:20:48,760 All rise. 747 01:20:55,100 --> 01:20:58,019 [judge] The court finds guilty the defendants 748 01:20:58,103 --> 01:21:00,772 Rita Beckhart, Caroline Steinhoff, 749 01:21:00,856 --> 01:21:03,316 Regina Kroit, Angela Zeva 750 01:21:03,400 --> 01:21:05,652 and Andrea Lumen 751 01:21:05,736 --> 01:21:10,657 of jointly aiding and abetting murder in 300 cases. 752 01:21:10,741 --> 01:21:13,576 The court finds guilty the defendant 753 01:21:13,661 --> 01:21:18,331 Hanna Schmitz of murder in 300 cases. 754 01:21:20,834 --> 01:21:22,544 [murmuring] 755 01:21:22,628 --> 01:21:25,713 The court sentences the accused as follows: 756 01:21:25,798 --> 01:21:28,883 Rita Beckhart, Caroline Steinhoff, 757 01:21:28,968 --> 01:21:33,721 Regina Kroit, Angela Zeva and Andrea Lumen 758 01:21:33,806 --> 01:21:39,143 to each serve a total sentence in prison of four years and three months. 759 01:21:39,228 --> 01:21:41,521 Hanna Schmitz, 760 01:21:41,605 --> 01:21:45,316 in view of your own admissions and your special role, 761 01:21:45,401 --> 01:21:48,403 you're in a different category. 762 01:21:48,487 --> 01:21:53,700 The court sentences the accused, Schmitz, to imprisonment for life. 763 01:21:53,784 --> 01:21:55,410 [murmuring] 764 01:22:26,567 --> 01:22:28,484 Where are we going? 765 01:22:28,569 --> 01:22:31,487 I said I'll tell you when we get there. 766 01:22:31,572 --> 01:22:36,200 - You told me you liked surprises. - I like surprises. 767 01:22:53,969 --> 01:22:56,179 [Michael] She's grown, hasn't she? 768 01:22:57,931 --> 01:23:01,726 I don't know. It's so long since I saw her, Michael. How can I tell? 769 01:23:03,979 --> 01:23:08,274 It's my fault. We shouldn't have come unannounced. 770 01:23:08,359 --> 01:23:11,527 [Julia] Daddy's going to live in his own house. 771 01:23:14,698 --> 01:23:17,909 Mother, I'm afraid I have some bad news. 772 01:23:17,993 --> 01:23:20,995 Julia knows. We've already told her. 773 01:23:21,080 --> 01:23:23,247 Gertrud and I, we are getting a divorce. 774 01:23:23,332 --> 01:23:27,377 You don't come for your father's funeral, but you come for this? 775 01:23:29,797 --> 01:23:31,839 It's not easy for me to visit this town. 776 01:23:31,924 --> 01:23:35,051 - Were you really so unhappy? - That's not what I'm saying. 777 01:23:35,135 --> 01:23:37,595 - It's not what I meant. - Well, then? 778 01:23:39,973 --> 01:23:44,310 You mustn't worry about Gertrud. I'm going to look after her. 779 01:23:44,395 --> 01:23:48,690 She's already a state prosecutor, so she earns far more than I do. 780 01:23:48,774 --> 01:23:50,400 [mother] Michael... 781 01:23:52,111 --> 01:23:55,029 ...I'm not worried about Gertrud. 782 01:23:55,114 --> 01:23:56,739 I'm worried about you. 783 01:24:40,909 --> 01:24:45,663 "Sing to me of the Man, Muse 784 01:24:45,748 --> 01:24:50,710 The man of twists and turns Driven time and again off course 785 01:24:50,794 --> 01:24:55,381 Once he had plundered the hallowed heights of Troy" 786 01:25:17,780 --> 01:25:22,658 - [door unlocking] - [guard] 215, mail. 787 01:25:24,203 --> 01:25:27,205 217, mail. 788 01:25:28,999 --> 01:25:32,001 220, mail. 789 01:25:32,085 --> 01:25:35,046 [indistinct chatter] 790 01:25:43,222 --> 01:25:46,098 1219. 66215. 791 01:25:46,183 --> 01:25:47,850 Number? 792 01:25:49,436 --> 01:25:51,187 Open it. 793 01:26:07,704 --> 01:26:11,916 Testing, testing. One, two, three. Testing, testing. 794 01:26:27,266 --> 01:26:29,642 [static on tape] 795 01:26:31,436 --> 01:26:33,688 [Michael on tape] The Odyssey by Homer. 796 01:26:47,202 --> 01:26:49,954 The Odyssey by Homer. 797 01:26:50,873 --> 01:26:53,666 "Sing to me of the Man, Muse 798 01:26:53,750 --> 01:26:56,794 The man of twists and turns 799 01:26:56,879 --> 01:26:59,839 Driven time and again off course 800 01:26:59,923 --> 01:27:03,926 Once he had plundered the hallowed heights of Troy..." 801 01:27:04,011 --> 01:27:07,597 "...to the house of death. But they held fast in place, 802 01:27:07,681 --> 01:27:09,765 hoping that others might still come. 803 01:27:09,850 --> 01:27:13,269 Shades of famous heroes, men who died in the old days 804 01:27:13,353 --> 01:27:16,939 and ghosts of an even older age, I long to see." 805 01:27:17,024 --> 01:27:21,068 "Come, sheathe your sword, let's go to bed together. 806 01:27:21,153 --> 01:27:24,572 Mount my bed and mix in the magic work of love. 807 01:27:24,656 --> 01:27:27,241 We'll breed deep trust between us." 808 01:27:29,328 --> 01:27:33,748 "Not for all the world, not until you consent to swear, goddess, 809 01:27:33,832 --> 01:27:38,920 a blinding oath you'll never plot some new intrigue to harm me." 810 01:27:39,004 --> 01:27:42,757 "Straightaway, she began to swear the oath that I required. 811 01:27:42,841 --> 01:27:44,926 Never, she would never do me harm. 812 01:27:45,010 --> 01:27:47,428 And when she'd finished then, at last, 813 01:27:47,512 --> 01:27:51,098 I mounted Circes' gorgeous bed." 814 01:27:52,351 --> 01:27:56,187 "When young Dawn, with her rose-red fingers shone once more, 815 01:27:56,271 --> 01:27:58,022 they yoked their pair again, 816 01:27:58,106 --> 01:28:00,733 and out through the gates and echoing colonnade, 817 01:28:00,817 --> 01:28:03,986 they whipped the team to a run and on they flew, 818 01:28:04,071 --> 01:28:08,616 holding nothing back, and the princes reached the wheatlands..." 819 01:28:08,700 --> 01:28:11,827 "...those purebred stallions... 820 01:28:11,912 --> 01:28:14,789 ...as the sun sank..." 821 01:28:14,873 --> 01:28:17,291 "...is my beginning." 822 01:28:17,376 --> 01:28:21,087 "Truly, and I have to confess, I am jealous. 823 01:28:21,171 --> 01:28:23,464 It's true, till now..." 824 01:28:23,548 --> 01:28:26,968 "Perfectly astonishing. I've always said it was all tricks, 825 01:28:27,052 --> 01:28:29,136 but he went to sleep under my very eyes." 826 01:28:29,221 --> 01:28:32,264 "He lifted a large newspaper from the table 827 01:28:32,349 --> 01:28:35,476 and began stamping his feet and flourishing the newspaper 828 01:28:35,560 --> 01:28:39,188 to drive Gregor back into his room." "Zhivago... even a cake, 829 01:28:39,272 --> 01:28:43,109 rather like a Baba au Rhum known as a Zhivago bun. 830 01:28:43,193 --> 01:28:46,445 At one time you only had to say to your sleigh driver in Moscow, 831 01:28:46,530 --> 01:28:49,156 'Zhivago's.' And, rather as if you had said..." 832 01:28:49,241 --> 01:28:52,952 [overlapping dialogue] 833 01:28:54,997 --> 01:28:55,955 "The Lady with the Little Dog by Anton Chekhov." 834 01:28:55,956 --> 01:28:59,208 "The Lady with the Little Dog by Anton Chekhov." 835 01:29:00,919 --> 01:29:04,797 "The talk was that a new face had appeared on the promenade, 836 01:29:04,881 --> 01:29:07,466 a lady with a little dog. 837 01:29:07,551 --> 01:29:10,845 Dmitri Dmitritch Gurov had already spent two weeks in Yalta, 838 01:29:10,929 --> 01:29:14,515 so he was bored with it and always looking for fresh faces." 839 01:29:14,599 --> 01:29:17,393 Sitting in the pavilion at Vernet, 840 01:29:17,477 --> 01:29:20,187 he saw a young woman walking on the seafront. 841 01:29:20,272 --> 01:29:24,108 A fair-haired young lady of medium height, wearing a beret..." 842 01:29:24,192 --> 01:29:26,527 [voice trails off] 843 01:29:34,745 --> 01:29:36,370 I want to take out a book. 844 01:29:38,290 --> 01:29:39,415 Which book? 845 01:29:49,384 --> 01:29:51,594 Do you have The Lady with the Little Dog? 846 01:29:52,888 --> 01:29:54,638 What's your name? 847 01:29:57,768 --> 01:29:59,185 Hanna Schmitz. 848 01:30:29,925 --> 01:30:32,510 [Michael on tape] The Lady with the Little Dog. 849 01:30:34,429 --> 01:30:36,806 The Lady with the Little Dog. 850 01:30:36,890 --> 01:30:39,308 [muttering] 851 01:30:39,392 --> 01:30:41,018 ...Dog. 852 01:30:50,695 --> 01:30:53,948 One, two, three, four, five, six. 853 01:30:54,032 --> 01:30:57,118 The Lady with the Little Dog. 854 01:30:57,202 --> 01:30:58,869 The... 855 01:31:02,958 --> 01:31:04,333 The. 856 01:31:05,710 --> 01:31:08,546 The. The. The. 857 01:31:09,381 --> 01:31:10,756 The. 858 01:31:17,264 --> 01:31:18,264 The. 859 01:32:24,039 --> 01:32:27,625 - No letter? - No letter. Sign. 860 01:33:55,797 --> 01:33:59,800 - [woman on phone] You're Michael Berg? - Yes. 861 01:33:59,884 --> 01:34:04,430 Thank you for calling me. You got my letter? 862 01:34:04,514 --> 01:34:06,056 I have it here. 863 01:34:06,141 --> 01:34:10,060 As I say, Hanna Schmitz is coming up for release very soon. 864 01:34:10,145 --> 01:34:14,189 Hanna has been in prison for over 20 years. 865 01:34:14,274 --> 01:34:15,316 She has no family. 866 01:34:15,400 --> 01:34:18,277 She has no friends. 867 01:34:18,361 --> 01:34:20,821 You're her only contact. 868 01:34:20,905 --> 01:34:24,158 And I'm told you don't visit her. 869 01:34:24,242 --> 01:34:25,951 No, I don't. 870 01:34:26,036 --> 01:34:28,370 When she gets out, she's going to need a job. 871 01:34:28,455 --> 01:34:30,831 She's going to need somewhere to live. 872 01:34:30,915 --> 01:34:35,210 You can't imagine how frightening the modern world will seem to her. 873 01:34:38,631 --> 01:34:39,715 Mm-hmm. 874 01:34:43,428 --> 01:34:45,012 I have no one else to ask. 875 01:34:46,389 --> 01:34:49,266 If you don't take responsibility for her, 876 01:34:49,351 --> 01:34:51,977 then Hanna has no future at all. 877 01:34:55,398 --> 01:34:57,566 It's kind of you. 878 01:34:57,650 --> 01:34:59,943 Thank you for letting me know. 879 01:35:43,822 --> 01:35:45,489 - You're Michael Berg? - Yes. 880 01:35:45,573 --> 01:35:47,533 I'm Louisa Brenner. Good morning. 881 01:35:47,617 --> 01:35:51,036 - How do you do? - We were expecting you earlier. 882 01:35:51,121 --> 01:35:55,207 I should warn you, for a long time Hanna held herself together. 883 01:35:55,291 --> 01:35:59,294 She was very purposeful. In the last few years, she's different. 884 01:35:59,379 --> 01:36:01,588 She's let herself go. 885 01:36:04,634 --> 01:36:07,678 I'm taking you straight to the canteen. 886 01:36:09,013 --> 01:36:11,181 They've just finished their lunch. 887 01:36:23,194 --> 01:36:25,195 [Brenner] Table four. 888 01:37:10,700 --> 01:37:13,035 You've grown up, kid. 889 01:37:27,383 --> 01:37:29,384 I've got a friend who's a tailor. 890 01:37:32,555 --> 01:37:33,931 He'll give you a job. 891 01:37:35,934 --> 01:37:39,269 And I've found you somewhere to live. It's a nice place. 892 01:37:39,354 --> 01:37:40,938 Quite small, but it's nice. 893 01:37:42,524 --> 01:37:44,942 - You'll like it. - Thank you. 894 01:37:46,778 --> 01:37:51,823 There are various social programs, cultural stuff I can sign you up for. 895 01:37:51,908 --> 01:37:54,618 And the public library is very close. 896 01:38:01,084 --> 01:38:02,376 You read a lot? 897 01:38:05,296 --> 01:38:07,965 I prefer being read to. 898 01:38:12,595 --> 01:38:14,471 That's over now, isn't it? 899 01:38:24,148 --> 01:38:26,233 Did you get married? 900 01:38:26,317 --> 01:38:29,403 I did. Yes, I did. 901 01:38:29,487 --> 01:38:31,572 We have a daughter. 902 01:38:31,656 --> 01:38:35,075 I'm not seeing as much of her as I'd like. 903 01:38:35,159 --> 01:38:37,661 I'd like to see a great deal more of her. 904 01:38:39,914 --> 01:38:41,999 The marriage didn't last. 905 01:38:57,432 --> 01:38:59,891 Have you spent time thinking about the past? 906 01:38:59,976 --> 01:39:03,770 - You mean with you? - No. 907 01:39:03,855 --> 01:39:07,566 No, I didn't mean with me. 908 01:39:17,035 --> 01:39:20,787 Before the trial, I never thought about the past. 909 01:39:20,872 --> 01:39:23,040 I never had to. 910 01:39:23,124 --> 01:39:25,375 Now? 911 01:39:26,669 --> 01:39:28,086 What do you feel now? 912 01:39:29,839 --> 01:39:32,174 It doesn't matter what I feel. 913 01:39:33,176 --> 01:39:35,302 It doesn't matter what I think. 914 01:39:37,388 --> 01:39:39,222 The dead are still dead. 915 01:39:46,731 --> 01:39:48,649 I wasn't sure what you'd learned. 916 01:39:48,733 --> 01:39:52,569 Well, I have learned, kid. 917 01:39:52,654 --> 01:39:55,072 I've learned to read. 918 01:40:08,920 --> 01:40:10,545 I'll pick you up next week, OK? 919 01:40:19,931 --> 01:40:21,890 That sounds a good plan. 920 01:40:24,560 --> 01:40:28,188 We can do it quietly, or we can make a fuss. 921 01:40:28,272 --> 01:40:30,148 Quietly. 922 01:40:32,151 --> 01:40:34,403 OK. Quietly. 923 01:40:37,115 --> 01:40:38,990 Quietly. 924 01:40:47,625 --> 01:40:51,628 - Take care, kid. - You, too. See you next week. 925 01:43:00,091 --> 01:43:02,008 [buzzing] 926 01:43:04,345 --> 01:43:06,847 I've come to collect Hanna Schmitz. 927 01:43:10,768 --> 01:43:14,020 Please. Please, take a seat. 928 01:43:39,297 --> 01:43:41,923 [Brenner] She didn't pack. 929 01:43:42,008 --> 01:43:44,301 She never intended to leave. 930 01:43:50,057 --> 01:43:53,518 [Michael] "The talk was that a new face 931 01:43:53,603 --> 01:43:57,188 had appeared on the promenade, 932 01:43:57,273 --> 01:43:59,983 a lady with a little dog." 933 01:44:06,991 --> 01:44:08,700 [Brenner] She left me a message. 934 01:44:10,620 --> 01:44:12,495 A sort of will. 935 01:44:14,582 --> 01:44:17,500 I'll read the bit that concerns you. 936 01:44:25,301 --> 01:44:28,261 "There is money in the old tea tin. 937 01:44:28,346 --> 01:44:31,097 Give it to Michael Berg. 938 01:44:31,182 --> 01:44:35,852 He should send it, alongside the 7,000 Marks in the bank, 939 01:44:35,937 --> 01:44:39,731 to the daughter who survived the fire. 940 01:44:39,815 --> 01:44:41,942 It's for her. 941 01:44:42,026 --> 01:44:45,070 She should decide what to do with it. 942 01:44:48,574 --> 01:44:51,409 And tell Michael I said hello." 943 01:44:58,542 --> 01:45:03,004 [sobbing] 944 01:45:33,911 --> 01:45:37,288 [horns honking] 945 01:46:09,697 --> 01:46:12,073 - Ms. Mather? - Yes. 946 01:46:12,783 --> 01:46:14,868 - You're Michael Berg. - Yes. 947 01:46:14,952 --> 01:46:16,870 I was expecting you. 948 01:46:18,247 --> 01:46:21,916 - Please. - Thank you. 949 01:46:22,001 --> 01:46:26,463 So you must tell me, exactly what brings you to the United States? 950 01:46:26,547 --> 01:46:29,632 I was here already. I was at a conference in Boston. 951 01:46:29,717 --> 01:46:31,009 - You're a lawyer? - Yes. 952 01:46:31,093 --> 01:46:36,139 I was intrigued by your letter, but I can't say I wholly understood it. 953 01:46:36,223 --> 01:46:40,226 - You attended the trial? - Yes. Almost 20 years ago. 954 01:46:40,311 --> 01:46:46,149 I was a law student. I remember you. I remember your mother very clearly. 955 01:46:46,233 --> 01:46:50,070 My mother died in Israel a good many years ago. 956 01:46:50,154 --> 01:46:53,573 I... I'm sorry. 957 01:46:53,657 --> 01:46:55,575 Go on, please. 958 01:46:57,453 --> 01:46:59,329 Perhaps you heard. 959 01:46:59,413 --> 01:47:04,209 Hanna Schmitz recently died. She killed herself. 960 01:47:05,544 --> 01:47:07,003 She was a friend of yours? 961 01:47:08,506 --> 01:47:09,964 A kind of friend. 962 01:47:11,509 --> 01:47:13,510 It's as simple as this. 963 01:47:13,594 --> 01:47:17,931 Hanna was illiterate for the greater part of her life. 964 01:47:18,015 --> 01:47:21,184 Is that an explanation of her behavior? 965 01:47:22,895 --> 01:47:25,146 - No. - Or an excuse? 966 01:47:25,231 --> 01:47:27,357 No. No. 967 01:47:30,402 --> 01:47:34,114 She taught herself to read when she was in prison. 968 01:47:34,198 --> 01:47:36,866 I sent her tapes. 969 01:47:39,495 --> 01:47:43,373 She had always liked... being read to. 970 01:47:50,214 --> 01:47:52,966 Why don't you start by being honest with me? 971 01:47:53,050 --> 01:47:56,094 At least start that way. 972 01:47:56,178 --> 01:47:58,805 What was the nature of your friendship? 973 01:48:03,727 --> 01:48:06,563 When I was young, I had an affair with Hanna. 974 01:48:12,486 --> 01:48:14,362 I'm not sure I can help you, Mr. Berg. 975 01:48:14,446 --> 01:48:16,614 And... 976 01:48:16,699 --> 01:48:18,825 ...even if I could, I'm not willing to. 977 01:48:18,909 --> 01:48:21,536 I was almost 16 when I took up with her. 978 01:48:21,620 --> 01:48:24,873 The affair only lasted a summer. But... 979 01:48:26,417 --> 01:48:28,585 But what? 980 01:48:34,425 --> 01:48:36,134 I see. 981 01:48:38,345 --> 01:48:43,099 And did Hanna Schmitz acknowledge the effect she'd had on your life? 982 01:48:44,852 --> 01:48:48,188 She'd done much worse to other people. 983 01:48:53,152 --> 01:48:54,861 I've never told anyone. 984 01:48:59,200 --> 01:49:02,493 People ask all the time what I learned in the camps. 985 01:49:02,578 --> 01:49:05,288 But the camps weren't therapy. 986 01:49:07,416 --> 01:49:10,126 What do you think these places were, universities? 987 01:49:11,795 --> 01:49:14,380 We didn't go there to learn. 988 01:49:14,465 --> 01:49:18,509 One becomes very clear about these things. 989 01:49:21,972 --> 01:49:24,641 What are you asking for? Forgiveness for her? 990 01:49:24,725 --> 01:49:27,477 Or do you just want to feel better yourself? 991 01:49:27,561 --> 01:49:31,397 My advice? Go to the theater if you want catharsis. Please. 992 01:49:31,482 --> 01:49:33,358 Go to literature. 993 01:49:33,442 --> 01:49:36,653 Don't go to the camps. 994 01:49:38,197 --> 01:49:40,657 Nothing comes out of the camps. 995 01:49:43,160 --> 01:49:45,203 Nothing. 996 01:49:58,509 --> 01:50:00,343 What she wanted... 997 01:50:01,262 --> 01:50:05,682 What she wanted was to leave you her money. 998 01:50:05,766 --> 01:50:08,601 - I have it with me. - To do what? 999 01:50:10,688 --> 01:50:12,438 As you think fit. 1000 01:50:23,450 --> 01:50:25,034 Here. 1001 01:50:33,585 --> 01:50:38,381 When I was a little girl, I had a tea tin for my treasures. 1002 01:50:38,465 --> 01:50:42,760 Not quite like this. It had Cyrillic lettering. 1003 01:50:45,639 --> 01:50:48,891 I took it with me to the camp, but it got stolen. 1004 01:50:48,976 --> 01:50:52,478 - What was in it? - Sentimental things. 1005 01:50:52,563 --> 01:50:56,649 A piece of hair from our dog. Some tickets to the operas 1006 01:50:56,734 --> 01:51:00,653 my father had taken me to. It wasn't stolen for its contents. 1007 01:51:00,738 --> 01:51:04,615 It was the tin itself 1008 01:51:04,700 --> 01:51:07,327 that was valuable, 1009 01:51:07,411 --> 01:51:09,078 what you could do with it. 1010 01:51:17,254 --> 01:51:20,173 There's nothing I can do with this money. 1011 01:51:20,257 --> 01:51:23,676 I give it to anything associated with extermination of Jews, 1012 01:51:23,761 --> 01:51:26,346 then to me it seems... 1013 01:51:26,430 --> 01:51:29,766 ...like absolution, and that's something I'm neither willing 1014 01:51:29,850 --> 01:51:33,561 - nor in a position to grant. - I was thinking maybe 1015 01:51:33,645 --> 01:51:37,523 an organization to encourage literacy. 1016 01:51:41,362 --> 01:51:43,863 Good. Good. 1017 01:51:43,947 --> 01:51:46,824 Do you know if there is a Jewish organization? 1018 01:51:46,909 --> 01:51:48,659 I'd be surprised if there isn't. 1019 01:51:48,744 --> 01:51:52,372 There's a Jewish organization for everything. 1020 01:51:52,456 --> 01:51:55,541 Not that illiteracy is a very Jewish problem. 1021 01:51:57,378 --> 01:52:00,630 Why don't you find out? Send them the money. 1022 01:52:16,855 --> 01:52:18,815 Shall I do it in Hanna's name? 1023 01:52:20,818 --> 01:52:22,318 As you think fit. 1024 01:52:27,616 --> 01:52:29,409 I'll keep the tin. 1025 01:52:34,331 --> 01:52:35,998 Thank you. 1026 01:53:26,550 --> 01:53:27,800 [choral music plays] 1027 01:53:27,885 --> 01:53:32,638 - Where are we going? - I thought you liked surprises. 1028 01:53:32,725 --> 01:53:35,850 I do. I do like surprises. 1029 01:54:40,125 --> 01:54:42,915 [Julia] Hanna Schmitz. 1030 01:54:47,255 --> 01:54:48,340 Who was she? 1031 01:54:50,880 --> 01:54:53,300 That's what I wanted to tell you. 1032 01:54:55,470 --> 01:54:57,600 That's why we're here. 1033 01:55:05,775 --> 01:55:07,360 So tell me. 1034 01:55:19,080 --> 01:55:21,495 [Michael] I was 15. 1035 01:55:24,085 --> 01:55:26,625 I was coming home from school. 1036 01:55:28,670 --> 01:55:30,500 I was feeling ill. 1037 01:55:31,840 --> 01:55:34,840 And a woman helped me.