1 00:00:51,529 --> 00:00:54,069 هي، پسر. ببين چه گوشت هايي اينجا مي پلکن 2 00:00:54,201 --> 00:00:56,196 !نگاه کن، نگاه کن، خدايا 3 00:00:56,331 --> 00:00:59,953 پدر، گوش کن ... ميشه ازت خواهش کنم که امروز آبروي منو نبري؟ 4 00:01:00,089 --> 00:01:01,584 آبروي تو رو ببرم؟ - امروز نه - 5 00:01:01,718 --> 00:01:03,677 پسر، تو در طول تابستون همش افسرده بودي 6 00:01:03,805 --> 00:01:06,477 چون دوست دخترت با اون بچه خوشگله دست به يکي کرد و در رفت 7 00:01:06,603 --> 00:01:09,477 حالا تو بايد بري اونجا و يه چندتا تيکه !براي خودت جور کني 8 00:01:09,610 --> 00:01:10,986 اين تنها راهيه که مي توني اونو فراموش کني 9 00:01:11,113 --> 00:01:13,785 آره، آره، اين همون چيزيه که من - دارم دربارش صحبت مي کنم درسته؟ - 10 00:01:13,911 --> 00:01:15,989 تيکه جور کنم کنم؟ بي خيال 11 00:01:16,583 --> 00:01:18,162 صبر کن، صبر کن 12 00:01:18,296 --> 00:01:20,836 الان طرز کارش رو بهت نشون ميدم - نه، نه، نه - 13 00:01:20,968 --> 00:01:22,761 اينو ببين، ببين و ياد بگير - لطفاً رانندگيتو بکن - 14 00:01:22,889 --> 00:01:25,929 ببخشيد خانم ها؟ سلام، سلام 15 00:01:26,063 --> 00:01:28,354 اين پسرم اريکه - سلام - 16 00:01:29,570 --> 00:01:32,360 و امروز اسباب کشي مي کنه 17 00:01:32,493 --> 00:01:36,792 و خوشحال مي شديم اگه هر کدوم ... از شما علاقه داشت 18 00:01:36,920 --> 00:01:38,581 که بهش نشون بده که چطوري ... ميشه اوقات خوبي داشت؟ 19 00:01:39,091 --> 00:01:40,551 نه ممنون 20 00:01:42,975 --> 00:01:44,174 متاسفم 21 00:01:44,311 --> 00:01:47,399 اون يه اسبه، درست مثل پدرش - پدر، بي خيال شو - 22 00:01:48,612 --> 00:01:49,562 خوب، من سعي خودمو کردم اريک 23 00:01:49,698 --> 00:01:51,408 آره ممنونم حالا من بايد به اسباب کشي برسم 24 00:01:56,045 --> 00:01:57,041 پسر، پسر؟ - بله - 25 00:01:57,173 --> 00:01:58,419 مي خوام يه چيزي رو نشونت بدم 26 00:01:58,551 --> 00:02:02,054 اين فهرست تمام دختراييه که من کارشون رو ساختم 27 00:02:03,603 --> 00:02:04,767 مطمئني؟ 28 00:02:04,898 --> 00:02:07,273 اين دو طرفه ست؟ جالبه - آره - 29 00:02:07,403 --> 00:02:10,740 آره، اين هدفِ خوبي براي توئه که مثل پدرت زندگي کني 30 00:02:11,579 --> 00:02:14,155 پدر، چرا اسم مامان توي آخر ليست نيست؟ 31 00:02:15,379 --> 00:02:19,713 ما به تو نگفتيم، اما وقتي که تو 3 سالت بود ما به طور آزمايشي از هم جدا شديم 32 00:02:19,847 --> 00:02:21,093 آزمايش 33 00:02:21,685 --> 00:02:24,642 پدر اين مثله ... خوب براي اون يه هفته اي که تنها بودي اينجا 10 تا اسم نوشته شده 34 00:02:24,775 --> 00:02:27,483 آره، يه چيزي تو مايه هاي يه عيش و نوش حسابي بود 35 00:02:27,614 --> 00:02:28,694 اين اسم مادر منه؟ 36 00:02:28,825 --> 00:02:31,497 آره، مي دوني، وقتي خوب بهش فکر کردم يه جوري شد که نتوستم ديگه ولش کنم 37 00:02:31,623 --> 00:02:34,295 زود باشيد بچه ها، بيايد به کارامون برسيم 38 00:02:34,880 --> 00:02:36,875 متاسفم - کوز، يه جعبه رو بردار - 39 00:02:37,887 --> 00:02:39,466 تو با مادر اون سکس داشتي؟ - آره - 40 00:02:39,599 --> 00:02:40,679 چطور بود؟ 41 00:02:50,247 --> 00:02:52,705 اينجا فوق العاده ست 42 00:02:53,755 --> 00:02:54,751 سلام 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,840 خداي من، دخترا همه جا هستن 44 00:02:59,476 --> 00:03:00,722 اين اتاقه منه 45 00:03:00,854 --> 00:03:03,014 يه جورايي ناراحت کننده ست که هم اتاق نيستيم 46 00:03:03,151 --> 00:03:05,311 به هر حال سرسرا هم جاي خوبيه 47 00:03:05,447 --> 00:03:07,192 تازه، من يه اتاق تکي دارم 48 00:03:07,327 --> 00:03:09,120 اينو نگه دار، ميرم يه حمامي پيدا کنم - باشه - 49 00:03:09,247 --> 00:03:10,957 زود برمي گردم 50 00:03:11,711 --> 00:03:15,048 سلام، چه خبرا؟ مايک کوزمن. از ديدنت خوشحالم 51 00:03:20,397 --> 00:03:23,817 واي، يه چيزايي هست که ما بايد بهشون عادت کنيم 52 00:03:25,116 --> 00:03:29,035 آره، اين حمامِ پسرهاست، نه؟ 53 00:03:29,166 --> 00:03:32,123 نه، اينجا مختلطه، تموم خوابگاه ها همين جورين 54 00:03:33,091 --> 00:03:34,801 عاليه، مختلط 55 00:03:34,929 --> 00:03:36,888 نگران نباش، من دزدکي نگاه نمي کنم 56 00:03:37,184 --> 00:03:40,104 آره، منم همينطور 57 00:03:40,232 --> 00:03:43,070 من اشلي هستم، اسم تو چيه؟ - اريک - 58 00:03:44,366 --> 00:03:47,655 خوشحال شدم که ديدمت - منم همينطور - 59 00:03:49,043 --> 00:03:53,128 ممکنه شامپوي منو بهم بدي؟ همونجاست 60 00:03:53,553 --> 00:03:57,389 آره، چند لحظه صبر کن، باشه؟ - ممنونم - 61 00:04:11,927 --> 00:04:13,303 اريک؟ 62 00:04:16,270 --> 00:04:17,434 اريک؟ 63 00:04:17,815 --> 00:04:19,560 يه خُرده کمک لازم نداري؟ 64 00:04:28,922 --> 00:04:30,632 !سوار نهنگ سفيد بشو عزيزم 65 00:04:30,760 --> 00:04:31,959 سوار نهنگ سفيد بشو 66 00:04:32,096 --> 00:04:34,256 آره - واي، خداي من. متاسفم - 67 00:04:34,393 --> 00:04:35,343 ... متاسم، در 68 00:04:35,478 --> 00:04:36,890 هي، تو بايد اريک باشي - خودمم - 69 00:04:37,023 --> 00:04:38,138 من بابي هستم - سلام - 70 00:04:39,738 --> 00:04:41,567 بيا تو پسر - ... نه، نه - 71 00:04:41,700 --> 00:04:44,620 شما بچه ها سرتون شلوغه. من مي تونم بعداً بيام - باشه، گوش کن. اينجا اتاق تو هم هست - 72 00:04:44,749 --> 00:04:47,159 و از بابت مارجي نگران نباش اون خجالتي نيست 73 00:04:47,296 --> 00:04:48,756 نه، اون نيست 74 00:04:48,883 --> 00:04:52,338 بشين، آبجو مي خوري؟ - نه - 75 00:04:52,474 --> 00:04:54,349 مطمئني؟ - آره - 76 00:04:54,478 --> 00:04:57,435 گرسنه نيستي؟ مارجي يه خُرده سوسيس پخته 77 00:04:58,821 --> 00:05:01,493 نه، همين الان يه ساندويچ خوردم، ممنون - خيلي خوب - 78 00:05:01,619 --> 00:05:03,614 اهل کجايي؟ - ايست گرِيت فالز - 79 00:05:03,749 --> 00:05:05,293 ايست گرِيت فالز 80 00:05:08,092 --> 00:05:10,301 آروم باش، دختره چشم سفيد 81 00:05:10,430 --> 00:05:12,805 باشه عزيزم؟ من دارم صحبت مي کنم 82 00:05:12,936 --> 00:05:14,051 آره 83 00:05:14,689 --> 00:05:19,237 !کالج! بهترين سال هاي زندگي ما - آره - 84 00:05:19,366 --> 00:05:20,826 بزن قدش 85 00:05:25,463 --> 00:05:26,662 مي خواي جاي من باشي؟ 86 00:05:26,799 --> 00:05:29,090 بيا، مارجي خيلي دوست داره - نه، نه. مارجي، نه - 87 00:05:31,184 --> 00:05:34,188 خيلي خوشحال شدم که ديدمتون بابي و مارجي 88 00:05:34,316 --> 00:05:36,275 در واقع، من اومده بودم اينجا که شلوارم رو عوض کنم 89 00:05:36,404 --> 00:05:40,406 يه خُرده نوشيدني ريخت روش 90 00:05:41,582 --> 00:05:43,077 مي خواي دوباره بازي کني؟ 91 00:05:43,210 --> 00:05:47,164 عزيزم؟ گلوت گير کرده؟ 92 00:05:47,303 --> 00:05:49,132 !پسر، فکر کنم داره خفه ميشه - چي؟ - 93 00:05:49,265 --> 00:05:50,595 اون خفه شده تو بايد يه کاري بکني 94 00:05:50,727 --> 00:05:51,677 يه کاري بکن - من نمي تونم کاري بکنم - 95 00:05:51,813 --> 00:05:53,474 من مثل بوقلمون روز شکرگزاري خام و بي تجربه ام 96 00:05:53,608 --> 00:05:56,862 باشه، باشه، باشه نگهش دار، از همونجا 97 00:05:56,991 --> 00:05:58,155 يا مسيح 98 00:05:58,285 --> 00:05:59,615 ... از من مي خواي که همه اين کارها رو 99 00:05:59,747 --> 00:06:01,028 !برو بيرون 100 00:06:01,166 --> 00:06:02,792 اريک؟ نه - متاسفم - 101 00:06:03,964 --> 00:06:05,459 !ايول، پسر 102 00:06:06,637 --> 00:06:09,131 آره! اين چيزيه که يه استيفلر بايد باشه 103 00:06:09,560 --> 00:06:11,186 نه، نه، نه. اون داشت خفه ميشد - !خودشه - 104 00:06:11,314 --> 00:06:12,644 من داشتم بهش کمک مي کردم - اين همون کاريه که استيفلرها توي کالج انجام ميدن - 105 00:06:12,775 --> 00:06:15,483 حالا بيا، بذار اين بچه ها يه خُرده با هم خلوت کنن 106 00:06:15,615 --> 00:06:17,526 کارت خوبه، ادامه بده 107 00:06:20,292 --> 00:06:24,128 نمي خوام هيجان زده ات کنم اما ديگه داره مي ريزه 108 00:06:54,450 --> 00:07:01,125 اينجا جاييه که لارا جانسون و سارا کولمن زندگي مي کنن؟ 109 00:07:01,841 --> 00:07:05,344 آره، من لارا جانسون هستم و اين هم هم اتاقيم ساراست 110 00:07:06,017 --> 00:07:07,132 من دوايت استيفلر هستم 111 00:07:07,270 --> 00:07:08,931 من از کميته استقبال از جديدالورودهاي کالج اينجا هستم 112 00:07:09,065 --> 00:07:11,309 و به من دستور داده شده که شما خانم ها رو 113 00:07:11,446 --> 00:07:13,571 توي يه گردش تو محوطه دانشکده همراهي کنم 114 00:07:13,701 --> 00:07:16,159 خيلي لطف مي کنيد - بله - 115 00:07:16,290 --> 00:07:18,499 بايد لباس خاصي بپوشيم؟ 116 00:07:21,551 --> 00:07:25,138 پسر، اصلاً باورم نميشه که اينا دانشجو باشن 117 00:07:25,268 --> 00:07:27,346 نگاه کن؛ اون نوک سينه اش رو گرفته 118 00:07:28,775 --> 00:07:32,528 خوب اونا دانشجو هستن من يه ساله که اشتراک اين مجله رو دارم 119 00:07:32,659 --> 00:07:34,238 اين جواب ميده 120 00:07:35,582 --> 00:07:37,292 اون عطر خوبي نداره 121 00:07:37,419 --> 00:07:40,874 من از اين موضوع اينقدر استفاده کردم که حسابش از دستم در رفته 122 00:07:44,518 --> 00:07:46,062 بوي خوبي ميدي 123 00:07:49,028 --> 00:07:51,652 ببخشيد - خيلي ناجور بود - 124 00:07:54,916 --> 00:07:57,754 واو - اين اتاق اريک استيفلره؟ - 125 00:07:58,716 --> 00:07:59,915 آره 126 00:08:06,316 --> 00:08:08,357 به کالج خوش آمديد بچه ها 127 00:08:10,408 --> 00:08:12,069 نه، من بهت دروغ نميگم کاملاً جدي هستم 128 00:08:12,204 --> 00:08:15,078 بيشتر انجمن هاي خواهران به شما سلام هم نمي کنن مگه اينکه يه بازي سه نفري داشته باشيد 129 00:08:15,211 --> 00:08:17,252 اين نشون ميده که توي گروهت فعال بودي 130 00:08:17,382 --> 00:08:18,877 و اينکه تو براي عضو شدن کاملاً آماده اي 131 00:08:19,011 --> 00:08:19,961 مي دوني دارم چي ميگم؟ 132 00:08:20,096 --> 00:08:21,591 واقعاً؟ - آره - 133 00:08:21,725 --> 00:08:22,889 هي، پسر. اين ديگه کيه؟ 134 00:08:23,019 --> 00:08:25,595 اين دليليه که ما به خاطرش اومديم کالج 135 00:08:32,206 --> 00:08:33,487 دوستش داري؟ - اون بي نظيره - 136 00:08:33,626 --> 00:08:36,666 بايد بعضي وقتا يه خُرده هم دروغ بگي 137 00:08:36,800 --> 00:08:39,638 سلام رفيق حمام - سلام - 138 00:08:39,765 --> 00:08:40,880 رفيق حمام؟ 139 00:08:41,017 --> 00:08:43,974 آره، من و اريک وقتي که داشتم دوش مي گرفتم با هم آشنا شديم 140 00:08:44,107 --> 00:08:46,066 واقعاً؟ - آره - 141 00:08:46,529 --> 00:08:48,024 درسته، حمام هاي مختلط 142 00:08:48,158 --> 00:08:50,069 سه سال زجر کشيدم تا تونستم راضيشون کنم 143 00:08:50,204 --> 00:08:52,448 که اينو قبول کنن ارزشش رو داشت 144 00:08:52,584 --> 00:08:54,210 اشلي، سلام 145 00:08:54,338 --> 00:08:56,878 بچه ها، اشلي اشلي، بچه ها 146 00:08:57,011 --> 00:08:58,043 سلام به همه 147 00:08:58,180 --> 00:09:01,018 اين هم اتاقي من دنيسه اون از ايالت جرجيا اومده اينجا 148 00:09:01,145 --> 00:09:02,724 سلام به همگي 149 00:09:02,857 --> 00:09:06,194 خوب، بايد اعتراف کنم که خود اسکارلت اوهارايي 150 00:09:07,492 --> 00:09:08,987 خوب، شماها هنوز گروهتون رو انتخاب نکرديد، درسته؟ 151 00:09:09,121 --> 00:09:12,375 آره، ما ميريم به اين مهموني توي نمي دونم اپسيلون، سيگما يا کاپا هاوس 152 00:09:12,503 --> 00:09:15,543 اوه، نه، نه، نه، گيک هاوس؟ نه، به من اعتماد کنيد 153 00:09:15,677 --> 00:09:18,253 ... من مي خوام بمونم، اما - ... اما ما قول داديم - 154 00:09:18,391 --> 00:09:21,894 به اضافه اينکه، اشلي فکر مي کنه که اين پارتي يه خُرده بي کلاسه 155 00:09:22,024 --> 00:09:23,139 چي؟ منظورت اينه که کهنه ست؟ 156 00:09:23,277 --> 00:09:26,115 هي، عزيزم، حالت چطوره؟ يه آبجو بخور 157 00:09:26,242 --> 00:09:27,821 نه، تو داري در مورد تمام اين چيزها اشتباه مي کني 158 00:09:27,954 --> 00:09:30,709 ببين، اين يه جور ملاقاته که من برنامه ريزيش کردم 159 00:09:30,835 --> 00:09:32,379 مي دوني، يه جورايي براي نشون دادنِ روحيه دانشکده مون 160 00:09:32,505 --> 00:09:34,999 و انجام وظيفه مون در قبال اين کالج 161 00:09:35,136 --> 00:09:37,131 !هيچ جا بتا هاوس نميشه 162 00:09:45,868 --> 00:09:47,244 درجه يکِ واقعي 163 00:09:48,582 --> 00:09:50,411 اريک، خوشحال شدم که دوباره ديدمت - آره - 164 00:09:50,545 --> 00:09:52,420 بچه ها، فعلاً خداحافظ - مي بينيمتون - 165 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 از ديدنت خوشحال شدم - مي بينمت - 166 00:09:55,890 --> 00:09:58,810 هي، استيفلر گيک هاوس چه مشکلي داره؟ 167 00:09:58,938 --> 00:10:00,184 من حتي اسمش رو هم نشنيده ام 168 00:10:00,316 --> 00:10:05,197 من مي دونم که گيک هاوس خطري نداره اما اونا يه کابوس هستن 169 00:10:06,121 --> 00:10:07,533 اونا براي چند دهه يه گروه اجتماعي بودن 170 00:10:07,666 --> 00:10:10,041 تا اينکه سر و کله يه سري از پولداراشون پيدا شد و يه خُرده ولخرجي کردن 171 00:10:10,171 --> 00:10:12,249 و يه ساختمون ساختن با يه چارتر جديد 172 00:10:12,385 --> 00:10:14,011 صبر کن ببينم، انجمن گيک ها؟ 173 00:10:14,138 --> 00:10:16,216 براي وارد شدن، بايد آزمون ورودي رو پاس کني 174 00:10:16,352 --> 00:10:18,430 دو ميليون دلار به حساب من توي سوئيس واريز کن 175 00:10:18,565 --> 00:10:22,104 بعد شاخه خانوادگيت رو بررسي مي کنن تا تواناييِ تو رو براي کسب درآمد تخمين بزنن 176 00:10:22,240 --> 00:10:25,905 من گفتم که با قيمت 60 تا بفروش، نه اينکه 60 تا بخر !تو اخراجي 177 00:10:26,035 --> 00:10:27,286 اونا فارق التحصيل هاي ميلياردر دارن 178 00:10:27,871 --> 00:10:29,069 هي، اين فقط 100 هزار دلاره 179 00:10:29,623 --> 00:10:34,000 اونا حکومت دانشجوها رو بدست دارن و مسوولين دانشگاه از اونا خوششون مياد 180 00:10:35,045 --> 00:10:37,084 اما از من نخوايد که درباره زن ها هم بهتون بگم 181 00:10:37,840 --> 00:10:41,624 اونا زيباترين دخترها رو از تمام دانشگاه انتخاب مي کنن 182 00:10:42,262 --> 00:10:45,382 اما کي دوست داره توي يه خونه پر از گيک زندگي کنه؟ 183 00:10:46,600 --> 00:10:48,509 اونجا يه دنياي جديده 184 00:10:48,644 --> 00:10:50,601 اين دخترا متوجه ميشن که گيک ها قراره ميلياردر بشن 185 00:10:50,729 --> 00:10:51,891 درست بيرون دانشگاه 186 00:10:52,023 --> 00:10:54,430 اونا فقط سعي مي کنن که اونجا رو خونه خودشون بدونن 187 00:10:57,737 --> 00:11:00,654 هي، زياد سخت نگيريد بتا هنوز جاييه که پارتي توش شکل مي گيره، درسته؟ 188 00:11:00,782 --> 00:11:06,239 استيفلر، داوري داره شروع ميشه 189 00:11:08,958 --> 00:11:09,906 داوري؟ 190 00:11:19,345 --> 00:11:22,262 آه، بتا هاوس هيچ وقت مأيوس نميشه 191 00:11:22,390 --> 00:11:25,841 مطمئني؟ که هميشه همين جوريه؟ - هميشه - 192 00:11:26,811 --> 00:11:30,891 اين دخترا مسخره هستن - مسخره - ليست رو بيار - 193 00:11:37,656 --> 00:11:41,107 عزيزم، تو خيلي سرکش هستي بايد بعد از کلاس ازت نگهداري کنم 194 00:11:42,161 --> 00:11:45,411 اون خط کش رو با خودت بيار من بچه بدي هم هستم 195 00:11:46,708 --> 00:11:48,617 اون يکي که اونجاست ديگه آخرشه 196 00:11:48,752 --> 00:11:51,753 مثل کلوچه هاي کره اي مي مونن که تازه از تنور درشون آورده باشي 197 00:11:51,881 --> 00:11:54,454 !اين بهترين تفکري بوده که تا حالا داشتم 198 00:11:57,262 --> 00:12:00,346 چي نوشتي اينجا مگه تو انسان اوليه هستي 199 00:12:09,984 --> 00:12:12,854 داره درشون مياره داره درشون مياره 200 00:12:17,117 --> 00:12:18,777 !ده تمام 201 00:12:23,082 --> 00:12:25,121 !بتا! بتا 202 00:12:27,921 --> 00:12:32,417 خانم ها و آقايان فساد و هرزگي توي اين دانشگاه زياد شده 203 00:12:32,968 --> 00:12:37,464 سکس، الکل، وحشيگري، خريَت 204 00:12:38,391 --> 00:12:42,056 يه زماني اينجا يه مؤسسه قابل احترام با توان آموزشيِ بالا بود 205 00:12:42,186 --> 00:12:45,270 ما بايد يه عصرِ جديد رو توي اين دانشگاه پايه گذاري کنيم 206 00:12:45,398 --> 00:12:46,678 عصري که در اون ارزش يک دانشجو 207 00:12:46,817 --> 00:12:49,522 با درجه الکل خونش اندازه گيري نميشه 208 00:12:49,653 --> 00:12:52,440 بلکه با سطح نمرات درسيش 209 00:12:52,573 --> 00:12:57,484 ما اين انجمن رو تشکيل داديم تا ديدِ مردم درباره گيک ها رو توي اين کشور تغيير بديم 210 00:12:58,204 --> 00:13:01,739 اما هونطور که تاريخ ثابت مي کنه 211 00:13:01,875 --> 00:13:04,792 براي پديدار شدن يه تمدن جديد 212 00:13:04,920 --> 00:13:07,625 تمدن ديگه اي بايد سقوط کنه 213 00:13:10,551 --> 00:13:13,172 ما بايد بتايي ها رو نابود کنيم 214 00:13:20,437 --> 00:13:23,391 هي، استِيسي، دستاي من خيسه نمي تونم اين مشروب رو باز کنم 215 00:13:23,524 --> 00:13:24,769 برام بازش مي کني؟ 216 00:13:30,323 --> 00:13:34,700 ممنون. اون ماهيچه هاي ورزشي واقعاً با ارزشن، نه؟ 217 00:13:34,828 --> 00:13:37,283 خوب، ما بايد چيکار کنيم تا يه بتايي باشيم؟ 218 00:13:37,748 --> 00:13:40,073 خوب، بديهيه که شما با من نون و نمک خورديد و از نظر من مشکلي نيست 219 00:13:40,209 --> 00:13:42,534 چيزي که لازم داريد اينه که وسلي از شماها خوشش بياد 220 00:13:42,670 --> 00:13:43,749 تا حالا وسلي رو ديديد؟ 221 00:13:43,880 --> 00:13:45,255 نديديد؟ خيلي خوب توي اون يکي اتاقه 222 00:13:45,381 --> 00:13:46,958 من شما رو به اون معرفي مي کنم دنبال من بيايد 223 00:13:53,516 --> 00:13:55,058 گول قيافه اش رو نخوريد 224 00:13:55,184 --> 00:13:58,387 معروفه به تهديدِ تاريکي 225 00:13:58,521 --> 00:13:59,469 اون يه دانشجوي فوق العاده ست 226 00:13:59,606 --> 00:14:01,645 البته بجز حالت جنگجويانش وقتي مست ميشه 227 00:14:01,775 --> 00:14:04,978 عقلش رو از دست ميده و جراحات شديدي به بار مياره 228 00:14:05,112 --> 00:14:06,903 و هيچ وقت هم چيزي يادش نمي مونه 229 00:14:18,668 --> 00:14:21,455 ببخشيد، اين هواپيما به سمت کجا ميره؟ 230 00:14:22,047 --> 00:14:23,327 ديترويت 231 00:14:24,550 --> 00:14:26,127 خدا رو شکر 232 00:14:28,513 --> 00:14:31,964 ببخشيد از کجا داره مياد؟ 233 00:14:32,100 --> 00:14:33,380 بانکوک 234 00:14:36,188 --> 00:14:40,102 اين بچه مال کيه؟ - شما. ديروز سرپرستيش رو به عهده گرفتيد - 235 00:14:41,277 --> 00:14:42,819 تبريک ميگم 236 00:14:45,615 --> 00:14:46,610 سلام، رفيق 237 00:14:48,994 --> 00:14:50,536 مطمئني؟ 238 00:14:50,662 --> 00:14:54,529 آره، همين هفته پيش سانگ لي رو تحويل سفارتخونه داد 239 00:14:55,000 --> 00:14:57,870 پسره نزديک بود باعث يه رويدادِ بين المللي بشه 240 00:14:58,171 --> 00:14:59,451 !وسلي 241 00:15:00,214 --> 00:15:04,128 ببخشيد که مزاحم کارت ميشم وسلي، اين پسرعموي منه با رفقاش 242 00:15:04,886 --> 00:15:06,000 سلام - سلام - 243 00:15:06,138 --> 00:15:07,513 اريک، درسته؟ - آره - 244 00:15:07,639 --> 00:15:10,723 مايک کوزمان چي شد که ما پارسال نديديمت؟ 245 00:15:10,851 --> 00:15:14,101 من توي يه زندان مکزيکي بودم و براي فرار بايد يه تونل مي کندم 246 00:15:14,230 --> 00:15:18,310 اما موفق شدم که بالاخره برگردم براي چيزي که همه ما به خاطرش توي بتا هستيم 247 00:15:18,443 --> 00:15:19,853 آموزش 248 00:15:20,696 --> 00:15:21,691 درسته 249 00:15:21,822 --> 00:15:23,446 مي خواي برقصي؟ - آره - 250 00:15:24,742 --> 00:15:26,284 بريم سکسي برقصيم 251 00:15:28,496 --> 00:15:30,204 هي، تو آماده اي؟ 252 00:15:30,331 --> 00:15:33,866 امشب اينجا پر از دختراي داغِ سکسيه من روت حساب مي کنم 253 00:15:53,023 --> 00:15:55,229 !حال کن، عزيزم! حال کن 254 00:16:10,668 --> 00:16:14,251 به من بگو وظيفه نشناس 255 00:16:14,380 --> 00:16:17,665 به من بگو غير قابل اعتماد 256 00:16:18,551 --> 00:16:20,757 !آه، داري منو مسخره مي کني 257 00:16:22,890 --> 00:16:26,425 نمي خواي شروع به خوردن کني؟ چون من به شدت به يه همراه نياز دارم 258 00:16:26,560 --> 00:16:30,143 نه، من امشب مست نمي کنم بال هفته پيش شبِ سختي رو داشتم 259 00:16:30,273 --> 00:16:33,274 اوه، واقعاً؟ خيلي خوب 260 00:16:34,361 --> 00:16:36,603 چون اون وقت شايد بخوام به همه اين خانم هاي جوون و خوشگل 261 00:16:36,738 --> 00:16:40,438 درباره يکي از اعضاي انجمن و يه مکزيکي ... بگم که لباس دخترا رو مي پوشه تا 262 00:16:40,576 --> 00:16:41,607 باشه، باشه، باشه 263 00:16:43,162 --> 00:16:44,537 يه کام 264 00:16:45,665 --> 00:16:47,289 آره، فقط يکي 265 00:17:07,689 --> 00:17:08,887 هي 266 00:17:09,441 --> 00:17:10,472 تو چه مرگته پسر؟ 267 00:17:10,609 --> 00:17:13,942 نمي توني اين همه جوجه دست نخورده رو دو قدميِ خودت ببيني؟ 268 00:17:14,071 --> 00:17:16,277 آره، پسر. مي بينم اين ... اين خيلي باحاله 269 00:17:16,407 --> 00:17:19,324 !آره، باحاله؟ تو الان بايد اينجا رو بهم بريزي 270 00:17:19,452 --> 00:17:20,365 ... اين فقط 271 00:17:20,495 --> 00:17:22,737 پارسال رو يادت مياد؟ ما اومديم اينجا و من براي اولين بار سکس کردم 272 00:17:22,873 --> 00:17:26,206 مي دوني، من کارهايي کردم که هيچ وقت خوابش رو هم نمي ديدم که بخوام اون کارها رو بکنم 273 00:17:26,335 --> 00:17:27,793 و يه جورايي فهميدم که منو عوض کرده 274 00:17:27,920 --> 00:17:30,790 آره، تو مست شدي و لخت فرار کردي، درسته؟ 275 00:17:30,923 --> 00:17:33,165 اما تو اين کار رو با اون جوجه هاي داغ کردي 276 00:17:33,301 --> 00:17:35,377 تا بري خونه و با اون دوست دختر کوچولوت سکس کني 277 00:17:35,512 --> 00:17:37,588 آره، اريک. شايد اون شيرين کاري توي دبيرستان برات امتياز داشته باشه 278 00:17:37,723 --> 00:17:39,680 اما اينجا دبيرستان نيست - آره - 279 00:17:39,808 --> 00:17:41,053 فکر کنم حق با شما باشه 280 00:17:41,185 --> 00:17:44,055 گوش کن، کالج تنها شانس تو براي شروع دوباره ست، گرفتي؟ 281 00:17:44,188 --> 00:17:47,604 بايد دکمه ريسِت زندگي خودت رو بزني بايد اوني باشي که دوست داري باشي 282 00:17:47,734 --> 00:17:51,684 هيچ وقت از اين زاويه بهش نگاه نکرده بودم - آره، اينو برو بالا - 283 00:17:55,242 --> 00:17:58,159 به اين ميگن پسر. جولي، اين پسرعموي من اريکه سلام 284 00:17:58,287 --> 00:18:01,157 مي خواستم اينو بدوني که توي مسابقه خفن ترين بدن اريک به تو رأي داد 285 00:18:01,290 --> 00:18:03,496 و از اونجايي که اون خاله زنکِ خانواده ست 286 00:18:03,626 --> 00:18:05,583 من کاملاً به سليقه اون اعتماد دارم 287 00:18:07,422 --> 00:18:10,339 مي خواي برقصي، جيگر؟ - خيلي دوست دارم - 288 00:18:10,968 --> 00:18:13,838 هرکسي که دلت مي خواد باش. آره 289 00:18:24,650 --> 00:18:27,402 واو، مي توني اونو بندازي دور 290 00:18:27,528 --> 00:18:29,853 شوخي مي کني؟ اينجور چيزا براي من مثل آب مي مونن 291 00:18:36,329 --> 00:18:38,202 !هي، هي، همه براي چند لحظه آروم باشن 292 00:18:38,331 --> 00:18:40,573 فقط يه اشکال کوچيک و بي اهميت پيش اومده 293 00:18:40,709 --> 00:18:43,200 چيز خاصي نيست همه چيز رو توي يه دقيقه درست مي کنيم 294 00:18:44,422 --> 00:18:47,091 !من اينجور فکر نمي کنم، استيفلر 295 00:18:47,216 --> 00:18:50,584 مي دوني، تو به مدارهاي ماقبل تاريخت بيش از اندازه جريان برق دادي 296 00:18:50,719 --> 00:18:53,589 مي ترسم موزيکت نتونه تا آخر شب ادامه پيدا کنه 297 00:18:53,722 --> 00:18:56,925 به حرفاش توجه نکنيد الان همه چيز رو روبراه مي کنيم 298 00:18:57,058 --> 00:18:59,762 موضوع فقط اون نيست چون با محاسباتي که جِيک انجام داده 299 00:18:59,894 --> 00:19:02,100 و بر اساس مقدار مشروب هايي که شما خريديد 300 00:19:02,230 --> 00:19:05,433 الان ديگه بايد تموم کرده باشيد 301 00:19:05,566 --> 00:19:08,235 مزخرفه - !بشکه هاي لعنتي خشک شدن - 302 00:19:09,737 --> 00:19:11,943 !شراب هامون تموم شد 303 00:19:15,409 --> 00:19:17,697 آروم باشيد! چيزي نيست الان مشروب ها ميرسن 304 00:19:17,828 --> 00:19:19,286 اونا مي تونن اون کار رو بکنن 305 00:19:19,413 --> 00:19:23,790 يا اينکه شما مي تونيد بيايد به گيک هاوس جايي که ما مشروب کافي تا آخر هفته داريم 306 00:19:23,917 --> 00:19:26,668 به اضافه شامپاين فرانسوي که شما مي تونيد بنوشيد 307 00:19:28,504 --> 00:19:32,371 ما همچنين يه استخر آبِ گرم داريم با لباس شنا به اندازه کافي براي هر کي که بخواد 308 00:19:32,508 --> 00:19:34,749 به عبارت ديگه، حتي اگه شما هم بخوايد مي تونيد بپوشيد 309 00:19:39,807 --> 00:19:41,799 مگه من با تو شوخي دارم؟ 310 00:19:41,934 --> 00:19:43,677 انتخاب با خودتون، دوستان 311 00:19:43,810 --> 00:19:46,644 ... اينجا بمونيد تا روي شما استفراغ کنن - باشه، من ميرم - 312 00:19:46,772 --> 00:19:49,060 يا بيايد به پارتيِ ما، با شرايط ويژه 313 00:20:01,952 --> 00:20:03,494 ادگارِ لعنتي 314 00:20:04,705 --> 00:20:08,120 بي شرف مي دونست که پولش رو کجا پرت کنه 315 00:20:08,250 --> 00:20:09,874 آره 316 00:20:10,002 --> 00:20:13,002 اما اين باعث نميشه که بخوايم روي دخترا بالا بياريم 317 00:20:13,130 --> 00:20:14,540 آره 318 00:20:14,673 --> 00:20:17,709 متأسفم - تو منزجر کننده اي - 319 00:20:19,886 --> 00:20:23,669 !اريک، به خاطر خدا بس کن - تميزش مي کنم - 320 00:20:31,939 --> 00:20:33,314 نه ديگه 321 00:20:37,903 --> 00:20:39,361 صبح بخير سکسي 322 00:20:44,826 --> 00:20:47,151 سلام عزيزم، حالت چطوره؟ 323 00:20:49,330 --> 00:20:50,872 نه، نه، نه، نه 324 00:20:53,918 --> 00:20:55,993 حالت چطوره، پسرعمو؟ 325 00:20:56,629 --> 00:20:58,787 بهترم. ممنون 326 00:20:58,923 --> 00:21:01,496 نيازي به تشکر نيست، ما فاميل هستيم 327 00:21:01,633 --> 00:21:03,376 الان من بايد برم بايد برم زيرزمين 328 00:21:03,510 --> 00:21:05,882 و يه سري کارهاي اداري بتا رو ترتيب بدم 329 00:21:06,012 --> 00:21:08,384 يه خُرده از تخم مرغ هاي هلو بخور - باشه - 330 00:21:08,515 --> 00:21:10,388 خيلي خوب، ممنون هلو 331 00:21:12,102 --> 00:21:13,050 اوه رفيق 332 00:21:17,398 --> 00:21:19,105 من عاشق اينجا هستم 333 00:21:19,525 --> 00:21:21,850 !نجات پيدا کرد 334 00:21:21,986 --> 00:21:23,777 خوب، بچه ها، مالش شق شده، نه؟ 335 00:21:23,904 --> 00:21:24,899 !آره 336 00:21:30,244 --> 00:21:32,283 !من عاشق اين پسرم 337 00:21:32,412 --> 00:21:34,203 !بتا؟ عشق من بتا 338 00:21:37,417 --> 00:21:39,208 !من عاشق بتا هستم، عزيزم 339 00:21:40,545 --> 00:21:42,620 خفه شيد! خفه شيد! همه تون ساکت باشيد 340 00:21:42,755 --> 00:21:44,083 بهتون گفتم که نمي خوام مشروب بخورم 341 00:21:44,215 --> 00:21:46,836 !ببينيد چطوري مثل خوک گريه مي کنه !ببينيد چطوري مثل خوک گريه مي کنه 342 00:21:46,968 --> 00:21:48,627 همه به نفع بابي کوليج؟ 343 00:21:48,761 --> 00:21:49,923 آره، آره 344 00:21:53,724 --> 00:21:55,633 خيلي خوب، خيلي خوب 345 00:21:56,643 --> 00:21:58,516 !اوه، پسر !يا مسيح 346 00:21:59,521 --> 00:22:00,765 !واو 347 00:22:00,897 --> 00:22:03,387 اين پسر واقعاً کارش درسته 348 00:22:03,525 --> 00:22:05,850 بيارينش توي گروه اون جذب کننده دختراست، رفيق 349 00:22:12,450 --> 00:22:16,317 !هي، هي، هي بسه ديگه، اون پسرعموي منه 350 00:22:16,453 --> 00:22:21,114 بدت نياد رفيق؟ اما فکر نمي کنم که پسرعموي تو براي رقابت آماده باشه 351 00:22:21,250 --> 00:22:24,369 من با بال موافقم منظورم اينه که اون بچه خوبيه 352 00:22:24,503 --> 00:22:27,289 اما اون حاضر نيست حتي با برندي بخوابه، پسر 353 00:22:27,422 --> 00:22:29,046 باشه، باشه، باشه 354 00:22:29,174 --> 00:22:31,960 ببينيد، من مي دونم که اريک اين شانس بزرگ رو که با يه دختر بخوابه از دست داد 355 00:22:32,093 --> 00:22:34,963 حرف من اينه که هر کدوم از شما يه تخمتون درمياد تا بخوايد اين کار رو بکنيد 356 00:22:35,096 --> 00:22:36,673 درست ميگم؟ - دوتا تخم - 357 00:22:36,806 --> 00:22:38,300 خوب، اين يعني اينکه اون از جنس بتايي ها نيست؟ 358 00:22:38,432 --> 00:22:39,974 !آره 359 00:22:40,101 --> 00:22:44,513 اون جوون و عاشقه اون ... اون يه دير به بلوغ رسيده ست 360 00:22:44,647 --> 00:22:46,473 من فکر مي کنم که اون شما رو اين ترم غافلگير مي کنه 361 00:22:46,607 --> 00:22:49,067 و به هر حال اون فاميل منه و بطور اتوماتيک عضو گروه ميشه 362 00:22:49,067 --> 00:22:50,976 پس همه شما مي تونيد گم شيد 363 00:22:53,697 --> 00:22:55,855 آره، همونطور که فکر مي کردم، هرزه ها 364 00:23:03,539 --> 00:23:05,531 سلام - سلام - 365 00:23:05,666 --> 00:23:08,702 بايد اينجور ملاقات کردن رو تموم کنيم - آره - 366 00:23:11,505 --> 00:23:15,039 حالت خوبه؟ - آره، فقط شب خيلي سختي رو داشتم - 367 00:23:16,760 --> 00:23:20,709 مي دوني، فکر مي کنم که دنيس از دوست تو کوز خوشش اومده 368 00:23:20,847 --> 00:23:22,554 دنيس فکر ميکنه که اون دوست داشتنيه 369 00:23:22,682 --> 00:23:25,516 دنيس فکر مي کنه که کوز دوست داشتنيه؟ - آره - 370 00:23:31,274 --> 00:23:32,732 ... ببين، در واقع - ... اريک، من - 371 00:23:32,858 --> 00:23:36,061 ... داشتم فکر مي کردم - ... ببين، من داشتم - 372 00:23:36,195 --> 00:23:39,231 ميشه يه بار با هم بريم بيرون؟ - آره - 373 00:23:39,531 --> 00:23:42,697 واقعاً؟ - آره. خيلي خوب ميشه - 374 00:23:42,826 --> 00:23:46,159 ... خيلي خوب، به مسواک زدن راستي، تو دندون هاي خيلي خوشگلي داري 375 00:24:01,594 --> 00:24:03,218 چه خبر شده؟ 376 00:24:03,721 --> 00:24:05,049 اين حال بهم زنه 377 00:24:05,431 --> 00:24:08,431 هي، بچه ها از اون طرف نريد اين راه سريعتره 378 00:24:09,643 --> 00:24:12,596 پسر، من بهترين ساندويچم رو توي خوابگاه جا گذاشتم 379 00:24:17,150 --> 00:24:20,767 صبر کن ببينم، ما کجاييم؟ - من هيچ ساندويچي اينجا نمي بينم - 380 00:24:20,903 --> 00:24:23,820 هي، بچه ها. مي خوايد يه چيزي ببينيد؟ 381 00:24:45,718 --> 00:24:47,176 آقايون 382 00:24:47,804 --> 00:24:51,007 امروز، اولين روز بقيه زندگيتونه 383 00:24:51,140 --> 00:24:56,264 شما گروهي هستيد که انتخاب شديد تا براي عضويت در بتا هاوس ماموريت هايي رو بگذرونيد 384 00:24:56,395 --> 00:24:57,972 !بتا، رفيق 385 00:25:01,108 --> 00:25:06,446 بيشتر انجمن ها اين عمليات رو يه خُرده متفاوت با ما انجام ميدن 386 00:25:06,571 --> 00:25:10,864 بيشتر اين ماموريت ها شامل کارهاي سخت و تنفرآور فکري و ذهني هستن 387 00:25:10,992 --> 00:25:12,450 که طراحي شون تا شما رو از پا در بيارن 388 00:25:12,577 --> 00:25:14,320 اما اينجا، در بتا هاوس 389 00:25:14,454 --> 00:25:19,827 من، دوايت استيفلر، استاد شما يه برنامه علميِ پيچيده رو طراحي کرده ام 390 00:25:19,959 --> 00:25:22,995 تا کار جمعي و برادري رو در شما بسازم 391 00:25:24,880 --> 00:25:27,714 آقايون، من صفحه وظايف شما رو بهتون نشون ميدم 392 00:25:31,386 --> 00:25:33,508 روي اين تخته 50 تا مأموريت هست 393 00:25:33,638 --> 00:25:36,722 که شما بايد تا پايان اين ترم انجامشون بديد 394 00:25:36,850 --> 00:25:38,557 اگه مي خوايد يه بتايي باشيد 395 00:25:38,685 --> 00:25:40,760 براي شروع 396 00:25:40,895 --> 00:25:44,762 من ميگم که روي مأموريت مورد علاقه من کار کنيم شماره 37 397 00:25:54,741 --> 00:25:55,903 خيلي خوب، اين شرايطشه 398 00:25:56,034 --> 00:26:02,036 يکي از شما بايد کونش توسط يه رقاص علامت زده بشه البته با يه عکس براي ثابت کردن، گرفتيد؟ 399 00:26:02,916 --> 00:26:04,374 خيلي خوب، ما ميريم يه چيزي بزنيم تو رگ 400 00:26:04,501 --> 00:26:05,438 وسلي 401 00:26:05,572 --> 00:26:07,623 ما رو اذيت نکنيد 402 00:26:10,023 --> 00:26:12,449 خيلي خوب، کي مي خواد اينو امتحان کنه؟ 403 00:26:13,732 --> 00:26:17,893 هي بچه ها. اين يکي با من کي خودکار داره؟ همين خوبه 404 00:26:21,603 --> 00:26:25,095 سلام عزيزم. نظرت چيه در مورد اينکه روي کون من امضاء کني در حالي که من اينجا ايستادم؟ 405 00:26:32,607 --> 00:26:34,658 !اون به کوز کلک زد! ما بايد کمکش کنيم 406 00:26:36,646 --> 00:26:38,532 !چاقِ خرفت افتاد 407 00:26:40,478 --> 00:26:42,411 !بهشون حمله کنيد 408 00:26:44,971 --> 00:26:46,986 !استيفلر، ما به کمک احتياج داريم 409 00:26:47,402 --> 00:26:50,120 اوه، پسرعمو لباسش خط خطي شد اين خجالت آوره 410 00:26:54,078 --> 00:26:56,375 اون يه کبودي بزرگ به همراه داره 411 00:27:00,920 --> 00:27:03,217 اين دخترا امشب وحشي شدن 412 00:27:05,494 --> 00:27:08,212 من توي زندان عادت داشتم که دخترايي مثل تو رو بکنم 413 00:27:10,398 --> 00:27:13,938 آه، من دعوا کردن رقاص ها رو دوست دارم - کي دوست نداره؟ - 414 00:27:19,424 --> 00:27:20,947 چي؟ من کاري نکردم 415 00:27:21,072 --> 00:27:24,072 تو اون دخترو عصباني کردي، چون جوري با خودکار رفتي طرفش که انگار مي خواي بکنيش تو کونش 416 00:27:24,204 --> 00:27:26,009 شايد اگه لباس زيرش مزه کلوچه مي داد 417 00:27:26,141 --> 00:27:27,324 ... اون وقت تو يه کاري مي کردي 418 00:27:27,460 --> 00:27:28,643 !خفه شيد! خفه شيد 419 00:27:32,529 --> 00:27:36,560 سلام خوشگله. تو اينجا کار مي کني؟ - آره، عزيزم - 420 00:27:36,733 --> 00:27:38,865 مي دوني ما الان درحال گذروندن آزمايش ها براي ورود به بتا هاوس هستيم 421 00:27:38,999 --> 00:27:42,409 و يکي از ماموريت هامون اينه که ... که يه رقاص حرفه اي مثل تو 422 00:27:42,544 --> 00:27:45,134 روي کونمون امضاء کنه ... 423 00:27:45,264 --> 00:27:48,920 خوب، من گفتم، اگه تو بتوني اين لطف رو به من بکني؟ 424 00:27:49,055 --> 00:27:52,630 اين يه برخورد متفاوته از کارهايي که بقيه پسراي اينجا مي کنن 425 00:27:52,764 --> 00:27:54,861 بچرخ - ممنونم - 426 00:27:54,990 --> 00:27:56,595 راستي، اسم من اريک استيفلره 427 00:27:56,720 --> 00:27:59,063 بزار يه عکس براي سالنامه بگيرم 428 00:28:02,696 --> 00:28:03,679 لبخندت قشنگه 429 00:28:03,809 --> 00:28:06,974 تو نسبتي با دوايت استيفلر داري؟ - اون پسر عموي منه - 430 00:28:07,106 --> 00:28:09,859 سلام، استيفلر - کندي. حالت چطوره عزيزم؟ - 431 00:28:09,991 --> 00:28:11,514 خوشحال شدم که ديدمت 432 00:28:11,639 --> 00:28:14,146 حالا مي فهمم که دلرباييش رو از کجا آورده 433 00:28:14,277 --> 00:28:17,442 بيا يه سري به من بزن، باشه؟ - مي دوني که ميام - 434 00:28:17,574 --> 00:28:20,327 خيلي خوب، بچه ها تبريک ميگم. ماوريت 37 435 00:28:20,459 --> 00:28:22,474 !تموم شد 436 00:28:22,643 --> 00:28:25,936 کارتون خوب بود، بچه ها اولين مرحله تمام شد 437 00:28:26,311 --> 00:28:29,229 فکر کنم حرکت اون رقاصه به صورتم صدمه زد 438 00:28:40,570 --> 00:28:41,588 همه، آماده باشيد 439 00:29:35,011 --> 00:29:36,897 !روح قيصرِ نازنين 440 00:29:44,654 --> 00:29:47,244 پانزدهم، تکميل شد 441 00:29:47,374 --> 00:29:49,389 شانزدهم، تکميل شد 442 00:30:09,175 --> 00:30:11,847 اون يارو کي بود؟ - استاد سواهيليِ من بود - 443 00:30:11,978 --> 00:30:13,911 من هفته آينده امتحان مهارت دارم 444 00:30:14,038 --> 00:30:15,479 !ايول - !چيکار کنيم ديگه - 445 00:30:15,605 --> 00:30:17,748 هي، اين ... اين چکش طلايي اينجا چيکار مي کنه؟ 446 00:30:19,272 --> 00:30:21,779 اين مال مسابقات المپيک يونانيه 447 00:30:21,910 --> 00:30:25,320 يه سري مسابقه که شامل مهارت و رفتار غير سالم بود 448 00:30:25,454 --> 00:30:28,419 اون واقعاً غير قابل کنترل بود به همين خاطر دانشگاه براي هميشه تعطيلش کرد 449 00:30:28,545 --> 00:30:30,596 بتايي ها توي اون بازي ها افسانه اي بودن ما هيچ وقت نباختيم 450 00:30:30,729 --> 00:30:32,615 خوبه - آره - 451 00:30:32,996 --> 00:30:35,257 ... اوه، و يادت باشه اريک 452 00:30:51,624 --> 00:30:54,131 اينجا خيلي جاي توپيه، مگه نه؟ - آره - 453 00:30:54,261 --> 00:30:55,573 ببين چقدر آبداره 454 00:30:56,693 --> 00:30:58,333 خرچنگ رو مک مي زني؟ 455 00:30:58,465 --> 00:31:01,137 جاي قشنگيه - آره، حرف نداره - 456 00:31:01,267 --> 00:31:03,282 مي دوني، گفتم شايد از اينجا خوشت بياد 457 00:31:04,688 --> 00:31:06,375 من اين چکش رو دوست دارم 458 00:31:08,850 --> 00:31:12,506 اوه، خداي من. تو حالت خوبه؟ - چيزي نيست - 459 00:31:13,507 --> 00:31:14,983 مزه اش زياد هم بد نبود 460 00:31:16,186 --> 00:31:19,068 پسر، دارم بهت ميگم که اين دختره از من سير نميشه 461 00:31:19,194 --> 00:31:20,964 !ديشب دوباره کارشو ساختم 462 00:31:21,090 --> 00:31:24,008 !اوه، باورم نميشه. تو يه مرد واقعي هستي 463 00:31:24,140 --> 00:31:25,581 فکر کنم اون دختره رو بشناسم 464 00:31:25,706 --> 00:31:27,757 مي دوني، همه بچه هاي گروه مثل اونا نيستن 465 00:31:27,890 --> 00:31:30,233 مي دونم فکر کنم فقط يه نظريه از کار افتاده باشه 466 00:31:30,363 --> 00:31:32,249 واقعاً؟ چرا؟ 467 00:31:32,382 --> 00:31:34,187 اين فقط يه داستان نمونه ست 468 00:31:34,319 --> 00:31:37,120 پسره دختره رو مي بينه ميره به کالج، به يه گروه ملحق ميشه 469 00:31:37,245 --> 00:31:38,932 و شروع مي کنه به حال کردن با هر دختري که مي تونه 470 00:31:39,059 --> 00:31:42,224 دختره مي فهمه و توي تعطيلات زمستوني بهش ضدحال مي زنه 471 00:31:43,015 --> 00:31:45,147 اما اون دبيرستان بود الان من بزرگتر و عاقلتر شده ام 472 00:31:45,282 --> 00:31:49,559 درسته، بزرگتر و عاقلتر. و تو الان در حال ملاقات با پسري هستي که داره به يه گروه ملحق ميشه 473 00:31:49,691 --> 00:31:52,117 مي دونم من حواسم به تو هست 474 00:31:52,782 --> 00:31:53,848 حس پول دادن نيست - آره - 475 00:31:56,203 --> 00:31:58,664 واي خداي من - واي، خدا. طوريت نشد؟ - 476 00:31:59,871 --> 00:32:01,229 !يکي کمک کنه 477 00:32:06,341 --> 00:32:08,309 تو خودِ نمره بيستي 478 00:32:09,803 --> 00:32:12,229 خوب تو باعث اين شدي، عزيزم 479 00:32:15,902 --> 00:32:18,082 عاليه - واقعاً؟ - 480 00:32:22,001 --> 00:32:25,704 مراقب باش، پاهاي من خيلي حساسن - واقعاً؟ - 481 00:32:38,239 --> 00:32:40,500 من عاشق ماساژ پا هستم 482 00:32:58,515 --> 00:32:59,991 !نمي تونم 483 00:33:07,293 --> 00:33:10,094 متاسفم - نه چيزي نيست - 484 00:33:10,796 --> 00:33:12,893 همين اندازه هم خوب بود باور کن 485 00:33:14,588 --> 00:33:19,323 بزار من تو رو بسازم 486 00:33:20,563 --> 00:33:21,875 باشه 487 00:33:32,103 --> 00:33:34,283 خوشت مياد؟ - خداي من، آره - 488 00:33:34,905 --> 00:33:37,037 تو به همون خوبي اين کار رو مي کني که من مي کنم 489 00:33:45,662 --> 00:33:47,384 حالت چطوره؟ 490 00:33:47,722 --> 00:33:50,604 خوبم، ممنون 491 00:33:50,731 --> 00:33:51,914 بزار ببينم - نه - 492 00:33:52,049 --> 00:33:53,736 ... نه، نه اشلي. اين فقط لازم نيست که به خودت زحمت بدي 493 00:33:53,863 --> 00:33:56,241 اوه، خداي من، اريک بايد يه چيزي روي اين بزاري 494 00:33:56,377 --> 00:33:58,228 نه، اين فقط يه خُرده قرمز شده 495 00:34:03,877 --> 00:34:04,814 ... چيزي نيست، فقط 496 00:34:07,627 --> 00:34:10,217 درد مي کنه؟ - نه، فقط خيلي سرده - 497 00:34:12,408 --> 00:34:14,786 احساس بهتري داري؟ - آره - 498 00:34:18,054 --> 00:34:19,120 !واو 499 00:34:20,444 --> 00:34:22,131 من حتي لمسش هم نکردم 500 00:34:22,999 --> 00:34:24,182 نه، موضوع مهمي نيست 501 00:34:24,318 --> 00:34:26,286 فکر کنم که بايد اينو به عنوان يه تحسين در نظر بگيرم؟ 502 00:34:26,420 --> 00:34:29,057 متاسفم.آره، متاسفم - مشکلي نيست - 503 00:34:30,953 --> 00:34:32,921 واو، اين کِرِم احساس خيلي خوبي به آدم ميده 504 00:34:33,838 --> 00:34:35,643 ... اش، شايد بخواي 505 00:34:35,775 --> 00:34:36,958 فقط آروم باش 506 00:34:37,547 --> 00:34:38,777 هنوز داغه 507 00:35:07,014 --> 00:35:09,440 !واي، خداي من! آقاي بيگلز 508 00:35:18,759 --> 00:35:22,415 اين واقعاً، واقعاً خجالت آوره - نه، اشکالي نداره - 509 00:35:22,551 --> 00:35:25,762 فقط تا حالا چيزي مثل اون نديده بودم 510 00:35:25,889 --> 00:35:28,690 خوب، من تا پارسال باکره بودم 511 00:35:28,815 --> 00:35:33,222 بعدش دوست دخترم حدود 4 ماه پيش منو ول کرد و رفت 512 00:35:34,543 --> 00:35:38,445 صبرکن، صبر کن ببينم داري ميگي که ... نداشتي 513 00:35:39,530 --> 00:35:41,252 براي 4 ماه؟ 514 00:35:41,385 --> 00:35:46,944 خوب، همونطور که ديدي، اين يه حادثه بود که آب من ريخت 515 00:35:48,167 --> 00:35:51,198 توي خانواده ما بايد حرمت هاي زيادي رو نگه داشت 516 00:35:51,959 --> 00:35:55,277 قدرت خودداري تو از خيلي هاي ديگه بيشتره 517 00:35:56,719 --> 00:35:58,731 به خاطر آقاي بيگلز واقعاً متاسفم 518 00:36:05,904 --> 00:36:07,916 ... فقط يه خُرده - ... نه - 519 00:36:10,285 --> 00:36:14,155 اوه، عزيزم. من عاشقتم؟ چرا تو هم به من نميگي که دوستم داري؟ 520 00:36:14,287 --> 00:36:18,372 هي، بال. استيفلر رو نديدي؟ - اون توي يه جلسه ست - 521 00:36:18,500 --> 00:36:21,818 اين چه جلسه ايه که اونو توش راه دادن؟ - نمي دونم. موضوع مهميه - 522 00:36:22,123 --> 00:36:24,603 ... واين بعد از والدينم بود 523 00:36:24,735 --> 00:36:29,108 اونا مجبور شدن چهارمين گروه باغبان ها رو اخراج کنن 524 00:36:31,223 --> 00:36:33,367 چون منو با اونا گرفتن 525 00:36:33,498 --> 00:36:38,122 و اون موقع بود که فهميدم يه مشکلي دارم 526 00:36:38,891 --> 00:36:43,599 اما الان 2 ساله که به هر کي دلم بخواد، ميدم 527 00:36:43,736 --> 00:36:46,682 و مي دونيد، هيچ وقت احساسي بهتر از اين نداشتم 528 00:36:53,720 --> 00:36:55,648 شما خيلي شجاع هستيد 529 00:36:58,059 --> 00:37:02,348 !بفرستش تو! آره! سريعتر! سريعتر 530 00:37:02,483 --> 00:37:06,137 !ديگه از اين تندتر نمي تونم - !تندتر، بچه بد - 531 00:37:09,392 --> 00:37:11,320 !گفتم سريعتر 532 00:37:12,552 --> 00:37:14,312 ... فکر کنم داره مياد - !الان مي شکنه - 533 00:37:15,543 --> 00:37:17,136 !آره! آره 534 00:37:17,734 --> 00:37:18,775 خداي من 535 00:37:21,905 --> 00:37:23,545 اوه، پسر 536 00:37:34,922 --> 00:37:36,347 تو به خودت ميگي مرد؟ 537 00:37:36,481 --> 00:37:39,799 !برگرد اينجا و منو بکن 538 00:37:41,958 --> 00:37:45,660 باشه، باشه،. خيلي خوب، گوش کن من تا حالا سه بار کردمت، درسته؟ 539 00:37:45,792 --> 00:37:50,632 ميرم يه آيس پک بگيرم و زود بر مي گردم 540 00:37:50,763 --> 00:37:55,939 مي دوني مشکل چيه !آيس پک مال دختراست 541 00:37:57,504 --> 00:38:00,739 !اوه، دوستت. اون مي خواد بازي کنه 542 00:38:00,874 --> 00:38:03,018 !دوباره همديگه رو مي بينيم 543 00:38:06,814 --> 00:38:08,659 من يه خرس خاکستري هستم - تو بدي - 544 00:38:08,794 --> 00:38:12,244 من مي خوام يه سبد ارگاسم از اون تو بدزدم 545 00:38:13,428 --> 00:38:15,440 خيلي خوب، دراز بکش دراز بکش 546 00:38:15,577 --> 00:38:18,523 واسش آماده اي؟ شروع مي کنيم، باشه؟ 547 00:38:18,653 --> 00:38:23,745 دست ها و پاها داخل واگن ايستگاه بعدي، ايستگاه داخل شدنه، عزيزم 548 00:38:27,373 --> 00:38:29,133 !هي، برگرد اينجا 549 00:38:32,471 --> 00:38:34,147 ... استيفلر، يادم رفت بهت بگم 550 00:38:34,282 --> 00:38:35,671 واو 551 00:38:36,600 --> 00:38:40,889 بيا و اينجا دراز بکش، ولگرد بي ارزش - باشه - 552 00:38:47,385 --> 00:38:50,787 اوه، پسر. روي خرسش؟ واقعاً؟ 553 00:38:51,092 --> 00:38:53,572 اون حدود چند ماهه که با هيچ کس نبوده 554 00:38:53,704 --> 00:38:54,914 فکر مي کني که چيکار بايد بکنم؟ 555 00:38:55,052 --> 00:38:56,861 تو بايد فيل خودت رو داغون کني - آره - 556 00:38:56,990 --> 00:39:00,644 درباره چي صحبت مي کنيد؟ 557 00:39:02,172 --> 00:39:04,520 تو بايد جلق بزني، خيلي زياد - خيلي زياد - 558 00:39:04,658 --> 00:39:07,893 اينطوري دفعه بعد ذخايرت رو خالي نمي کني وقتي داري اولين مرحله رو انجام ميدي 559 00:39:26,312 --> 00:39:28,408 فقط بايد لوله ها رو تميز کنم 560 00:39:51,126 --> 00:39:53,186 کيه؟ - سلام، منم اشلي - 561 00:39:53,317 --> 00:39:55,413 قرار بود همديگه رو ببينيم، يادت مياد؟ 562 00:39:57,319 --> 00:40:00,051 آره! آره، يادم مياد 563 00:40:00,184 --> 00:40:03,670 حواسم به ساعت نبود، اشلي الان ميام 564 00:40:03,807 --> 00:40:06,539 مشکلي نداري اونجا؟ - نه - 565 00:40:06,672 --> 00:40:10,326 آره، من خوبم فقط يه لحظه صبر کن، باشه؟ 566 00:40:11,053 --> 00:40:12,610 اريک، لباس تنت نيست؟ 567 00:40:12,738 --> 00:40:15,434 الان دارم تي شِرتمو مي پوشم 568 00:40:16,151 --> 00:40:17,540 اومدم 569 00:40:19,900 --> 00:40:21,025 سلام - سلام - 570 00:40:21,164 --> 00:40:24,399 مي وتنم بيام تو؟ - نه، نه. اين تو واقعاً افتضاحه - 571 00:40:24,534 --> 00:40:26,594 بابي تنفر آوره - آره؟ - 572 00:40:26,725 --> 00:40:29,708 اما من يه جاي باحالي رو مي شناسم که مي تونيم بريم - بيا - 573 00:40:36,583 --> 00:40:40,369 خيلي خوب، سمت راست، زرد 574 00:40:42,397 --> 00:40:44,073 من عاشق اين بازي هستم 575 00:40:44,883 --> 00:40:47,399 نيفتي وگرنه اون چيز رو از دست ميدي 576 00:40:47,537 --> 00:40:49,549 اوه، واقعاً؟ 577 00:40:52,971 --> 00:40:55,151 حالت خوبه؟ - آره - 578 00:40:57,227 --> 00:40:58,700 سلام - سلام - 579 00:41:15,763 --> 00:41:17,488 متاسفم 580 00:41:17,617 --> 00:41:21,786 ... چي شده؟ تو باکره هستي يا - نه - 581 00:41:23,979 --> 00:41:27,597 ... فقط وقتي ... وقتي که خيلي هيجان زده ميشم 582 00:41:30,214 --> 00:41:32,142 اين خجالت آوره 583 00:41:39,651 --> 00:41:42,849 بزار من دوباره تو رو بسازم - باشه - 584 00:41:48,371 --> 00:41:49,255 اوه، صبر کن، صبر کن. سلامتي 585 00:41:55,365 --> 00:41:58,732 بزار تميزش کنم يه خُرده ريخته. چيزي نيست 586 00:42:06,276 --> 00:42:08,121 دوباره که فوران نمي کنه، ها؟ 587 00:42:08,256 --> 00:42:11,790 معلومه که نه من روي قوه کنترلم خيلي کار کردم 588 00:42:35,387 --> 00:42:36,561 يالا 589 00:42:36,693 --> 00:42:39,676 خدا وکيلي چند ساعت روي قوه کنترلت کار کردي؟ 590 00:42:41,454 --> 00:42:44,689 واقعاً متاسفم اين جواب نميده 591 00:42:45,920 --> 00:42:49,118 ... دوستاي احمقم بهم گفتن که اگه 592 00:42:49,248 --> 00:42:51,895 اريک، اشکالي نداره. اتفاق ميفته 593 00:42:52,997 --> 00:42:54,122 مشروب؟ 594 00:43:03,951 --> 00:43:05,508 خيلي خوب، بچه ها يه هدف گير آوردم 595 00:43:05,636 --> 00:43:08,199 دو درجه به سمت جنوب سه درجه به سمت شرق 596 00:43:08,543 --> 00:43:10,555 باشه، سه درجه به سمت شرق 597 00:43:12,714 --> 00:43:15,025 بيايد يکي از اون بزرگاش رو منفجر کنيم 598 00:43:15,157 --> 00:43:16,833 !پناه بگيريد 599 00:43:19,749 --> 00:43:20,839 !زدي توي خال 600 00:43:27,796 --> 00:43:30,276 من عاشق بوي سينه توي صبحگاه هستم 601 00:43:30,408 --> 00:43:32,672 هي، با دنيس چطور مي گذره؟ 602 00:43:32,851 --> 00:43:38,865 خوب، ما توي همديگه وول مي خوريم و اون مي گيره باهاش بازي مي کنه 603 00:43:40,098 --> 00:43:41,103 بازي مي کنه؟ 604 00:43:41,235 --> 00:43:43,882 واقعاً توي زندگيم از اين حرفه اي ترش رو نداشتم 605 00:43:44,016 --> 00:43:46,327 واقعاً؟ - !خفه شو - 606 00:43:46,923 --> 00:43:51,092 فقط مشکل اينه که وقتي مي خوام دستم رو ببرم زير شلوارش 607 00:43:51,220 --> 00:43:53,364 اون خودش رو مي گيره ... دستم رو ميزنه کنار 608 00:43:53,495 --> 00:43:55,052 اون ميگه که خجالت مي کشه 609 00:43:56,233 --> 00:44:00,402 شايد يه علفزار غير طبيعي اونجا باشه - آره، شايد هم اون بيماري عفونت مخمر داره - 610 00:44:01,626 --> 00:44:04,142 بي خيال - شايد کير داشته باشه - 611 00:44:04,364 --> 00:44:05,322 چي؟ 612 00:44:05,459 --> 00:44:07,603 چي؟ بازي گريه آور؟ پسرها گريه نمي کنند؟ 613 00:44:07,734 --> 00:44:10,165 اون فيلما بر اساس داستان واقعي بودن، بچه ها - نه - 614 00:44:10,304 --> 00:44:11,394 آره - امکان نداره - 615 00:44:11,526 --> 00:44:13,166 هي، پسر، شايد اون يه دو جنسه ست 616 00:44:13,295 --> 00:44:15,942 دوجنسه؟ يه چيزي تو مايه هاي سورپرايزِ شانگهاي 617 00:44:16,076 --> 00:44:17,117 خوب، خودت گفتي 618 00:44:17,256 --> 00:44:20,071 اون بهتر از هر کسي ديگه اي براي تو باهاش بازي مي کنه، درسته؟ 619 00:44:20,205 --> 00:44:21,210 آره، خوب که چي؟ 620 00:44:21,342 --> 00:44:23,570 خوب، فکر مي کني چطوري اينقدر کارش رو خوب بلده 621 00:44:23,701 --> 00:44:26,433 شايد با کار کردن رويِ مالِ خودش 622 00:44:27,661 --> 00:44:30,727 پس شماها فکر مي کنيد که من توي اين مدت با يه پسر مي پريدم؟ 623 00:44:30,863 --> 00:44:33,462 شايد. فقط يه راه وجود داره که بتوني جريان رو بفهمي 624 00:44:33,602 --> 00:44:36,033 بايد به اون لباس هاي زيرش برسي 625 00:44:36,846 --> 00:44:40,128 اوه، صبر کن. دو تاي ديگه اومد پرش کن، پرش کن. همين الان 626 00:44:44,008 --> 00:44:45,182 !متاسفيم 627 00:44:46,620 --> 00:44:48,260 !ايول 628 00:45:02,165 --> 00:45:04,261 مي خوام که به من سکسِ دهني بدي، کوز 629 00:45:04,398 --> 00:45:06,878 مطمئني؟ چون من مي تونم منتظر بمونم 630 00:45:07,010 --> 00:45:09,238 نه، من مي خوام که بري اون پايين 631 00:45:12,740 --> 00:45:14,716 خودشه کوز 632 00:45:22,851 --> 00:45:24,527 خودشه کوز 633 00:45:25,378 --> 00:45:26,419 !ساک بزن 634 00:45:26,558 --> 00:45:27,815 !اون کير داره 635 00:45:28,959 --> 00:45:30,468 حالت خوبه؟ 636 00:45:31,571 --> 00:45:35,357 واي خداي من. بدترين کابوس رو داشتم 637 00:45:35,742 --> 00:45:38,893 درباره چي بود؟ کي کير داره؟ 638 00:45:39,492 --> 00:45:40,582 من 639 00:45:50,740 --> 00:45:52,033 اوه، خداي من 640 00:45:52,678 --> 00:45:54,103 ديگه نمي تونم تحمل کنم 641 00:46:12,310 --> 00:46:13,484 بله؟ 642 00:46:14,080 --> 00:46:15,840 فکر مي کردم که مي خواي بهم زنگ بزني 643 00:46:16,397 --> 00:46:17,822 اوه، سلام 644 00:46:17,956 --> 00:46:19,848 آره، خوابم برد 645 00:46:20,483 --> 00:46:21,488 ببخشيد 646 00:46:22,674 --> 00:46:24,399 داشتي خواب منو مي ديدي؟ 647 00:46:25,328 --> 00:46:26,585 شايد 648 00:46:27,140 --> 00:46:29,284 يه دقيقه گوشي رو نگه دار 649 00:46:32,111 --> 00:46:33,668 چون اين 650 00:46:35,650 --> 00:46:37,207 يه رويا نيست 651 00:46:42,685 --> 00:46:45,631 واي، خدا. اون مال من نيست، مال بابيه 652 00:46:55,914 --> 00:46:57,423 اينم مال من نيست 653 00:47:14,240 --> 00:47:16,551 بچه ها، چه غلطي داريد مي کنيد؟ 654 00:47:16,684 --> 00:47:18,760 شماره 33، عزيزم 655 00:47:18,894 --> 00:47:21,895 وقتشه که آزمون شماره 33 رو بگذرونيم بايد الان بريم 656 00:47:22,023 --> 00:47:24,181 يه دختر نيمه لخت اينجاست - متاسفم، اشلي - 657 00:47:24,318 --> 00:47:26,357 پسر، مدير صدامون کرده 658 00:47:26,487 --> 00:47:29,856 ما براي اون هنوز يه ذره هم تمرين نکرده ايم - اين تنها شانس ماست، رفيق - 659 00:47:30,992 --> 00:47:32,190 واقعاً؟ 660 00:47:33,954 --> 00:47:35,745 اشلي، اين شماره 33 هستش 661 00:47:36,540 --> 00:47:40,834 شايد، ما بتونيم بعداً تمومش کنيم يا چيز ديگه اي؟ 662 00:47:41,963 --> 00:47:42,958 مشکلي نيست 663 00:47:46,552 --> 00:47:47,750 منم باهات ميام 664 00:47:49,639 --> 00:47:51,631 !ما اونجا رو به آتيش کشيديم - !آره - 665 00:47:51,767 --> 00:47:52,680 !وحشتناک 666 00:47:54,144 --> 00:47:57,809 شماره 46، سکس کنار قفسه ها خط بکش روش 667 00:48:01,236 --> 00:48:03,857 شماره 26، سکس به همراه شاش 668 00:48:06,534 --> 00:48:08,028 انجام شد - اوه، پسر - 669 00:48:08,161 --> 00:48:10,153 گرفتن يه پاندا در غار 670 00:48:10,289 --> 00:48:12,827 گرفتن بلامپکين - تو انجامش ندادي - 671 00:48:12,958 --> 00:48:15,710 بعد از خوردن گوشت گاو نمک زده منزجر کننده بود 672 00:48:15,837 --> 00:48:17,876 خيلي خوب، عالي بود 673 00:48:18,006 --> 00:48:20,711 با توجه به قدرتي که توسط کشور بزرگ کانادا به من داده شده 674 00:48:20,843 --> 00:48:23,548 اکنون من شما رو شريک زندگي اعلام مي کنم 675 00:48:25,348 --> 00:48:27,222 نمي خوايد با يه بوس، مُهرش کنيد؟ 676 00:48:27,350 --> 00:48:28,299 نه - آره - 677 00:48:28,435 --> 00:48:30,558 شماره44، اجراش کنيد 678 00:48:33,649 --> 00:48:34,644 به خاطر اينکه من يه آدم با شخصيتم 679 00:48:36,945 --> 00:48:39,732 واو، شما بچه ها خيلي با انگيزه هستيد 680 00:48:41,951 --> 00:48:43,860 فکر کنم وقتش باشه که يه خُرده جشن ميان ترم بگيريم 681 00:48:43,995 --> 00:48:46,284 نظرتون چيه؟ - عاليه - 682 00:48:56,343 --> 00:48:59,546 استيفلر، متاسفم، اما بايد کارت شناساييِ همه رو ببينم 683 00:49:00,473 --> 00:49:02,631 بي خيال مني، داري شوخي مي کني، نه؟ 684 00:49:02,767 --> 00:49:04,309 با عرض شرمندگي، نه 685 00:49:04,436 --> 00:49:06,844 مي دوني، مالکيت جديد اينجا 686 00:49:06,981 --> 00:49:08,605 با مشروب خوراي زير سن قانوني برخورد مي کنه 687 00:49:08,733 --> 00:49:12,149 سرکار، لطفاً اين آدماي از اساس کوچيک رو همراهي کنيد 688 00:49:13,071 --> 00:49:14,530 مي تونم تفنگتون رو لمس کنم؟ - خيلي خوب، باشه. ما ميريم - 689 00:49:14,656 --> 00:49:17,610 باي باي - تو داري گند ميزني به سنت ها، ادگار - 690 00:49:17,743 --> 00:49:21,693 من به سنت هاي شما فقط گند نمي زنم من اونا رو نابود مي کنم 691 00:49:23,291 --> 00:49:24,785 ببريدش 692 00:49:27,463 --> 00:49:29,954 مي دوني، تو خيلي با کلاس هستي 693 00:49:30,091 --> 00:49:34,089 و بدنت خيلي نازتر از اونيه که بخواي آويزون همچين چنته تميز کردنِ حمامي بشي 694 00:49:35,765 --> 00:49:37,971 بهش توجه نکن، عزيزم بدن تو همچين آش دهن سوزي هم نيست 695 00:49:38,101 --> 00:49:39,476 من يه گيملت مي خورم، لطفا ممنون 696 00:49:41,730 --> 00:49:42,809 استيفلر 697 00:49:42,940 --> 00:49:44,564 چيه؟ - وکيلت اينجاست - 698 00:49:45,484 --> 00:49:46,943 بسيار خوب. ممنونم مارتي، بفرستش داخل 699 00:49:47,695 --> 00:49:49,319 تو وکيل داري؟ 700 00:49:51,992 --> 00:49:53,984 ممنون که اومدي از اومدنت خوشحالم 701 00:49:54,286 --> 00:49:57,073 خوب، تو که منو مي شناسي من دنبال دردسر مي گردم 702 00:49:57,624 --> 00:50:00,080 بتا براي هميشه، رفيق - بتا براي هميشه - 703 00:50:00,210 --> 00:50:01,787 آقاي لونستين؟ 704 00:50:01,920 --> 00:50:03,497 سلام اريک، پدر و مادرت حالشون چطوره؟ 705 00:50:03,631 --> 00:50:05,505 خوبن در واقع از اين بهتر نميشن 706 00:50:05,633 --> 00:50:08,171 خوب، خيلي خوبه - هي، بچه ها، اين نوآهه - 707 00:50:08,303 --> 00:50:10,841 اون زاغ سفيد بتاست نماينده ما توي کنسولگريه 708 00:50:10,973 --> 00:50:14,307 اين مرد ما رو از دردسرهايي که حتي نمي تونيد تصورش رو بکنيد، نجات داده 709 00:50:14,435 --> 00:50:17,270 خوب، شما بچه هاي بتا منو سرگرم مي کنيد اينو جدي ميگم 710 00:50:17,564 --> 00:50:19,603 من همين الان با بازپرس بخش قضايي صحبت کردم 711 00:50:19,733 --> 00:50:23,019 اون همکلاسيِ قديميِ من توي مدرسه ست اون گفته که همه چيز رو روبراه مي کنه 712 00:50:23,154 --> 00:50:27,104 اگه شماها قول بديد که ديگه پا به کافه دلارِ نقره اي نزاريد 713 00:50:28,327 --> 00:50:30,035 اين مسخره ست 714 00:50:30,955 --> 00:50:32,698 پس من کجا بايد غذاي يکشنبه هامو بخورم؟ 715 00:50:32,832 --> 00:50:34,706 اوه، ببين، مي دونم که تو آشفته هستي 716 00:50:34,834 --> 00:50:36,708 اما اونا خيلي دارن پيچش ميدن 717 00:50:36,837 --> 00:50:40,288 اما تنها کاري که شما بايد - بکنيد اينه که بي خيالش بشيد نه، ما نمي تونيم - 718 00:50:40,841 --> 00:50:45,005 اين گيک ها ... اين گيک ها روش زندگي کردن ما رو بهم ريختن 719 00:50:46,181 --> 00:50:48,220 مي خواي بري داخل، نوآه؟ 720 00:50:48,350 --> 00:50:50,058 اوه، بازه؟ - آره - 721 00:50:50,186 --> 00:50:51,929 ممنونم مارتي 722 00:50:52,981 --> 00:50:56,267 تا ساندويچ رو آماده کني من بر مي گردم 723 00:50:57,570 --> 00:50:59,029 ببينيد رفقا 724 00:50:59,655 --> 00:51:03,190 اينجا مسئله مهمتري از روش زندگي کردنِ بتايي ها مطرحه 725 00:51:04,202 --> 00:51:07,653 وقتي که توي بتا هاوس بودي هم همين جوري فکر مي کردي؟ 726 00:51:08,332 --> 00:51:09,363 نه 727 00:51:10,752 --> 00:51:13,243 نه، اينجور نبود - ... خوب - 728 00:51:13,755 --> 00:51:18,750 خوب، من فکر مي کنم که يه کاري بايد صورت بگيره البته در محدوده قانوني 729 00:51:18,886 --> 00:51:20,546 البته، البته 730 00:51:21,681 --> 00:51:24,433 خوب، مي خواي چيکار کني؟ 731 00:51:25,269 --> 00:51:26,893 من مي خوام چيکار کنم؟ 732 00:51:29,524 --> 00:51:34,400 با هرچي ماهيچه بتايي توي بدنم باقي مونده اون گيک ها رو مچاله مي کنم 733 00:51:37,116 --> 00:51:38,907 اما فقط من 734 00:51:39,786 --> 00:51:42,324 وقتي برگشتيد خونه مي بينمتون به پدر و مادرت سلام برسون، اريک 735 00:51:42,456 --> 00:51:44,247 حتماً، ممنون 736 00:51:54,470 --> 00:51:55,715 بيايد 737 00:52:12,408 --> 00:52:14,780 تکون نخور، انسان 738 00:52:29,470 --> 00:52:33,302 اتحاد بزرگمون رو تقويت مي کنم با کيرم 739 00:52:39,607 --> 00:52:41,350 اونجا چه خبره؟ 740 00:52:41,484 --> 00:52:44,900 انگار که يه سگ توي جاروبرقي گير کرده 741 00:52:45,030 --> 00:52:47,735 خيلي خوب، از اين طرف - من نينجاي نيرومندم - 742 00:53:00,215 --> 00:53:02,587 بچه ها، من شديداً به دست به آب نياز دارم 743 00:53:02,718 --> 00:53:04,509 الان نه 744 00:53:04,636 --> 00:53:06,842 اون فست فودي که خوردم راحتم نميزاره 745 00:53:07,223 --> 00:53:08,847 اوه! نمي تونم صبر کنم 746 00:53:10,477 --> 00:53:14,522 خيلي خوب، پس عجله کن خدايا، اين پسر تنفرآوره 747 00:53:16,984 --> 00:53:19,190 خيلي خوب 748 00:53:33,838 --> 00:53:34,787 خيلي خوب 749 00:53:38,468 --> 00:53:40,045 بيا 750 00:53:44,267 --> 00:53:47,636 بابي، چيکار داري مي کني؟ - توي قايق روياهام عزيزم - 751 00:53:47,771 --> 00:53:49,395 قايق روياها، عزيزم 752 00:53:50,232 --> 00:53:52,023 اوه، خداي من 753 00:53:53,361 --> 00:53:56,232 بچه ها، موفق شديم !برو، برو، برو 754 00:54:01,954 --> 00:54:03,413 چه اتفاقي افتاده؟ 755 00:54:12,133 --> 00:54:13,757 خوب، بچه ها 756 00:54:14,260 --> 00:54:17,711 شما تمام ماموريت هايي رو که روي اين تخته نوشته شده بود در زمان تعيين شده با موفقيت تموم کرديد 757 00:54:18,432 --> 00:54:24,767 من، به همراه تمام بچه هاي بتا هاوس توي اين اتاق مفتخريم که شما رو برادرانِ خودمون اعلام کنيم 758 00:54:25,107 --> 00:54:27,515 !تبريک ميگم، شما بتايي هستيد 759 00:54:47,091 --> 00:54:49,416 خوب اينطور که به نظر ميرسه تو يه دختر خوشگل رو براي خودت داري، رفيق 760 00:54:49,552 --> 00:54:51,794 آره، يه چيزي رو مي دوني؟ از وقتيکه اون ماموريت ها بالاخره تموم شد 761 00:54:51,930 --> 00:54:53,757 ما هم وقت بيشتري با همديگه مي گذرونيم 762 00:54:57,562 --> 00:54:58,511 چي؟ مگه من با تو شوخي دارم؟ 763 00:54:58,646 --> 00:55:02,264 ادگار، تو و دارودسته ات همين الان از خونه من بريد بيرون 764 00:55:07,573 --> 00:55:10,609 !آخرين باري بود که با من اينکار رو کردي، استيفلر 765 00:55:13,914 --> 00:55:16,701 ما يکبار و براي هميشه با هم تصفيه حساب مي کنيم 766 00:55:21,757 --> 00:55:24,046 اين چه گُهي بود که خوردي؟ 767 00:55:30,392 --> 00:55:34,390 ما اعضاي گيک هاوس شما بتايي ها رو به مبارزه مي طلبيم 768 00:55:34,522 --> 00:55:36,313 در المپيک يوناني 769 00:55:36,441 --> 00:55:37,686 المپيک يوناني؟ 770 00:55:37,818 --> 00:55:39,976 با اينکه که خيلي دوست دارم پوز شماها رو توي زمينِ مسابقه به خاک بمالم 771 00:55:40,112 --> 00:55:43,481 بايد بهت بگم که المپيک ... يوناني 40 ساله که قدغن شده، پس 772 00:55:45,285 --> 00:55:49,994 چه اشکالي داره؟ از يه خُرده دردسر مي ترسي، استيفلر؟ 773 00:55:50,416 --> 00:55:51,661 ترس؟ 774 00:55:53,044 --> 00:55:55,500 بيا انجامش بديم - اما يه چيز هست - 775 00:55:55,630 --> 00:55:57,669 ما براي قرارداد بازي مي کنيم 776 00:55:58,258 --> 00:56:02,470 اگه ما ببريم، قرارداد شما تموم ميشه و بايد از بتا هاوس بريد بيرون 777 00:56:03,264 --> 00:56:04,888 و اگه شما ببريد 778 00:56:05,726 --> 00:56:08,217 ما بيرون ميريم و شما صاحبِ خونه ما ميشيد 779 00:56:08,938 --> 00:56:10,681 اومدن اينجا برات افت نداره؟ 780 00:56:10,815 --> 00:56:14,018 فکر کن يه سنت ديگه ست که مي خوام نابودش کنم 781 00:56:15,737 --> 00:56:17,065 قبوله 782 00:56:21,536 --> 00:56:23,078 تو عقلت رو از دست دادي؟ 783 00:56:23,205 --> 00:56:26,621 المپيک يوناني سالهاست که انجام نميشه 784 00:56:26,750 --> 00:56:28,576 همه تون رو از کالج بيرون مي اندازن 785 00:56:28,710 --> 00:56:33,787 اين يه شانسه که مجبوريم بهش عمل کنيم - اما المپيک يوناني، ديوونه بازيه - 786 00:56:33,924 --> 00:56:38,799 منظورم اينه که، بله، من مي دونم که اين مسابقه ترکيبي از مهارت استقامت و ورزشکاريه 787 00:56:38,929 --> 00:56:41,052 اما يه سري انحرافات جنسي اخلاقي توي اين مسابقات هست 788 00:56:41,181 --> 00:56:44,514 که فکر نمي کنم شما بچه ها بتونيد از پسش بر بيايد 789 00:56:44,643 --> 00:56:46,600 تا حالا شده اسم آخرين کاپيتاني 790 00:56:46,729 --> 00:56:48,306 که المپيک يوناني رو برد، به ياد بياري؟ 791 00:56:48,439 --> 00:56:50,515 خوب، درست يادم نمياد چون مال خيلي وقت پيش بود 792 00:56:50,649 --> 00:56:53,400 اسم اون نوآه لونستين بود 793 00:56:56,781 --> 00:56:59,069 خوب، مي دونستم که بالاخره يه روز برام دردسر ساز ميشه 794 00:56:59,200 --> 00:57:02,117 اما، مي دونيد رفقا من نمي دونستم که توي اون روزها چي مي گذشت 795 00:57:02,245 --> 00:57:03,573 من فقط يه بچه خنگ بودم 796 00:57:03,704 --> 00:57:05,613 آقاي لونستين، ما به شما احتياج داريم 797 00:57:05,748 --> 00:57:09,366 سنت بر اينه که آخرين کاپيتاني که جام رو برنده شده 798 00:57:09,502 --> 00:57:11,210 بايد داوريِ مسابقات رو بعهده بگيره 799 00:57:11,337 --> 00:57:13,045 مي دونم که اين سنته 800 00:57:14,299 --> 00:57:17,335 فکر کنم ... فکر کنم که از پسش بر بيام 801 00:57:17,469 --> 00:57:19,675 من بايد اعلام بازگشت کنم و چند روز با خودم تنها باشم 802 00:57:19,804 --> 00:57:22,377 عاليه. از اينکار پشيمون نميشي من بهت قول ميدم 803 00:57:22,516 --> 00:57:25,220 استيفلر! همين الان براي تو رسيد - اين چيه؟ - 804 00:57:30,190 --> 00:57:31,898 خيلي جالب شد 805 00:57:32,818 --> 00:57:33,980 !سلام 806 00:57:37,072 --> 00:57:39,645 من اينجام. اون سورپرايزي که براي من داري چيه؟ 807 00:57:47,792 --> 00:57:49,416 مطمئني که کسي تعقيبت نکرده؟ 808 00:57:49,543 --> 00:57:52,212 تو؟ تو ديگه چه غلطي مي کني اينجا؟ 809 00:57:55,925 --> 00:57:58,250 خوب، خوب، استيفلر - راک - 810 00:57:58,386 --> 00:57:59,761 انگار دوباره به همديگه رسيديم 811 00:57:59,887 --> 00:58:04,549 خيلي خوب، اين يه نقشه ست - من از اينجا ميرم آروم باش، ابله - 812 00:58:04,684 --> 00:58:07,601 دشمنِ دشمن من، دوستِ منه 813 00:58:07,729 --> 00:58:10,599 چيزي که بين ما بود، يه رقابت بود 814 00:58:10,732 --> 00:58:13,602 اما کاري که ادگار کرد باعث شد که ما رو از کالج بيرون بندازن 815 00:58:14,986 --> 00:58:16,777 صبر کن ببينم، تو اونو از کجا مي شناسي؟ 816 00:58:18,448 --> 00:58:21,567 اون 3 سال پيش سعي کرد که به عضويت گروه ما در بياد 817 00:58:21,701 --> 00:58:25,117 اون اولين آدم نرمالي بود که مي خواست عضو کوتوله ها باشه 818 00:58:25,956 --> 00:58:29,241 اين سنت هميشه انجام ميشد که ما يه گوسفند رو توي زيرزمين مي گذاشتيم 819 00:58:29,376 --> 00:58:30,289 باهاش مهربون باش 820 00:58:30,419 --> 00:58:31,829 مي گفتن که ما بايد کار گوسفند رو بسازيم 821 00:58:31,962 --> 00:58:35,496 و تا کاندوم به طور کامل استفاده نمي شد نمي تونستيم بيايم بيرون 822 00:58:35,632 --> 00:58:37,375 اون وقت دو چيز اتفاق مي افتاد 823 00:58:38,886 --> 00:58:40,546 يا گريه کنان مي اومدن بيرون 824 00:58:41,764 --> 00:58:45,678 يا اينکه آبشون رو توي کاندوم خالي مي کردن و مي گفتن که ما گوسفند رو کرديم 825 00:58:47,061 --> 00:58:50,595 و بعد نوبت ادگار رسيد 826 00:58:52,483 --> 00:58:53,811 موفق باشي 827 00:59:01,367 --> 00:59:03,324 بريم يه سر و گوشي آب بديم 828 00:59:10,585 --> 00:59:12,826 !به خاطر خدا، پسر 829 00:59:13,922 --> 00:59:17,540 حرومزاده مريض اون گوسفند فلک زده رو کرد 830 00:59:18,385 --> 00:59:21,386 داستان فوق العاده اي بود اما هنوز متوجه نشدم که چطور مي تونه به من کمک کنه؟ 831 00:59:22,597 --> 00:59:25,052 من مطمئنم که يه چيزي ازش مي فهمي، شيتلر 832 00:59:43,869 --> 00:59:46,407 !به مسابقات المپيک يوناني خوش آمديد 833 00:59:54,547 --> 00:59:57,666 ... مسابقه امروز در اين سنت باستاني بين 834 00:59:57,800 --> 00:59:59,673 بتا هاوس ... 835 01:00:01,804 --> 01:00:03,595 !بتا! بتا 836 01:00:03,723 --> 01:00:05,514 و گيک هاوس هست ... 837 01:00:08,645 --> 01:00:13,188 حالا، وقتي که ما به کلمه المپيک يوناني فکر مي کنيم 838 01:00:13,316 --> 01:00:17,148 بر مي گرديم به سنت هاي باستاني 839 01:00:18,238 --> 01:00:22,105 ما جنگجويان سلحشور رو مجسم مي کنيم 840 01:00:22,576 --> 01:00:26,241 در حالي که دامن هاي کوتاه پوشيدن و همه شون مست هستن 841 01:00:27,581 --> 01:00:29,205 و دارن به پر و پاي همديگه مي پيچن 842 01:00:29,333 --> 01:00:34,493 بعضيا اسم اونو گذاشتن کشتي گرفتن بعضيا هم چيز ديگه اي بهش ميگن 843 01:00:35,089 --> 01:00:39,964 اما، بي خيال تاريخ بشيد و بريد تو کار مسابقات 844 01:00:47,768 --> 01:00:51,053 اولين مسابقه به آزاديِ الهه زيبايي شهرت داره 845 01:00:51,772 --> 01:00:56,350 هر کس که تمام سوتين هاي طرف خودش رو زودتر باز کنه، برنده ست 846 01:00:56,903 --> 01:00:58,445 يه چيزي رو مي دوني، اِد 847 01:00:59,072 --> 01:01:02,488 خيلي ناراحت کننده ست که اون همه تمريني که روي سوتين اون کردي نتيجه نداشته باشه 848 01:01:02,617 --> 01:01:06,282 خواهش مي کنم، دوايت. من يه دوره رو توي ميلان با مدل هايي که لباس زير پوشيده بودن سر کردم 849 01:01:06,413 --> 01:01:08,405 البته قبل از اين بود که با تو آشنا بشم 850 01:01:10,375 --> 01:01:12,663 آقايون، آماده ايد؟ 851 01:01:12,794 --> 01:01:15,545 قبول کن که شکست خوردي، دوايت قبول کن که شکست خوردي 852 01:01:17,340 --> 01:01:19,083 شروع به باز کردن کنيد 853 01:01:35,317 --> 01:01:38,271 مي دوني، رکورد اين مسابقه هنوز دست منه 854 01:01:38,404 --> 01:01:39,518 دستاي يه جراح 855 01:01:44,869 --> 01:01:46,861 ادگار چه مرگشه؟ - دختره گره کور زده - 856 01:01:46,996 --> 01:01:49,950 گره هاي فلزيِ چندتايي واقعاً باز کردنشون سخته 857 01:01:55,463 --> 01:01:56,458 تموم شد 858 01:02:00,093 --> 01:02:01,551 بتا برنده ست 859 01:02:08,143 --> 01:02:09,637 هي، کارت خوب بود، ادگار 860 01:02:10,562 --> 01:02:13,728 اوه، ببخشيد عزيزم فکر کردم هنوز توي مسابقه هستم 861 01:02:14,107 --> 01:02:16,942 مي دوني، اگه ميزاشتي يه خُرده بيشتر باهاش کار کنم ممکن بود برنده بشم 862 01:02:17,444 --> 01:02:21,109 مسابقه بعدي مبارزه اريس، خداي جنگه 863 01:02:22,115 --> 01:02:26,112 دو مرد تا پاي مرگ با هم مي جنگن 864 01:02:28,330 --> 01:02:31,615 مگر اينکه يه نفر اون يکي رو بيهوش بندازه توي آب 865 01:02:35,171 --> 01:02:38,456 شماها کارتون تمومه، ادگار بال توي اينجور کارا مثل يه حيوون مي مونه 866 01:02:38,591 --> 01:02:41,129 پس چرا از آبروريزي جلوگيري نمي کنيد و سند هاوس رو به نام من نمي زنيد 867 01:02:41,260 --> 01:02:42,968 هنوز نه 868 01:02:43,220 --> 01:02:46,055 تو هنوز با ابتکار تازه ما ملاقات نکردي، درسته؟ 869 01:02:54,691 --> 01:02:56,482 اسم اون دِيو ماله 870 01:02:56,609 --> 01:02:59,016 اون نفر اول شمشير بازيه 871 01:02:59,154 --> 01:03:01,146 توي مسابقات علمي تخيلي 872 01:03:01,281 --> 01:03:02,858 اون يه باکره ست 873 01:03:02,991 --> 01:03:04,485 شما آماده ايد، بچه ها؟ 874 01:03:05,410 --> 01:03:06,690 !مبارزه کنيد 875 01:03:25,264 --> 01:03:26,509 !آه، لعنتي 876 01:03:36,275 --> 01:03:37,685 تمومش کن 877 01:03:46,494 --> 01:03:49,993 !گيک برنده شد - من يه مشروب مي خوام - 878 01:03:50,498 --> 01:03:53,867 رخداد بعدي به پارتيِ ديميتر معروفه 879 01:03:54,002 --> 01:03:57,371 در روم باستان خوک موجودي مقدس بود 880 01:03:57,505 --> 01:04:01,372 و اغلب براي الهه حاصلخيزي قرباني ميشد 881 01:04:01,885 --> 01:04:05,088 امروز ما يه خوک داريم که اونو روغن مالي کرديم 882 01:04:05,221 --> 01:04:08,305 و اولين کسي که اونو بگيره، برنده ست 883 01:04:12,896 --> 01:04:14,520 هي، تو مطمئني که براي اين خوک بازي آماده اي؟ 884 01:04:14,648 --> 01:04:17,565 استيفلر، من با 625 تا خوک توي يه مزرعه بزرگ شدم 885 01:04:18,318 --> 01:04:20,891 من حتي مي تونم بگم که يه خوک به چي فکر مي کنه 886 01:04:30,456 --> 01:04:31,866 احمق، کوچولو، چاق 887 01:04:31,999 --> 01:04:34,834 هي، ادگار، پس کاپيتان سولو چه مرگشه؟ از مسابقه دادن مي ترسه؟ 888 01:04:34,960 --> 01:04:37,083 تا حالا چيزي درباره پارکور نشنيدي، درسته؟ 889 01:05:09,454 --> 01:05:10,402 لعنتي 890 01:05:24,637 --> 01:05:27,009 بيا اينجا، گوشتِ خوک 891 01:05:27,806 --> 01:05:29,004 !گيک 892 01:05:59,839 --> 01:06:01,214 !گيک برنده ست 893 01:06:07,973 --> 01:06:13,263 قمار يوناني بازي خطرناکيه مال بچه سوسول ها نيست 894 01:06:14,813 --> 01:06:17,897 يکي از اين خان هاي تفنگ يه چاشني داره 895 01:06:18,025 --> 01:06:21,725 که پر از منيِ اسبِ پيره 896 01:06:24,114 --> 01:06:26,901 آقايون، مسابقه رو شروع مي کنيم 897 01:06:48,556 --> 01:06:51,557 !زود باش، دوايت 898 01:06:59,985 --> 01:07:01,064 ميدوني، بايد بهت بگم، ادگار 899 01:07:01,194 --> 01:07:02,985 واقعاً فکرش رو نمي کردم که عرضه بازي کردن رو داشته باشي 900 01:07:03,155 --> 01:07:05,278 گفتم شايد يکي از اون ارازلت رو مامور اين کار مي کني 901 01:07:05,407 --> 01:07:09,784 نمي خواستم اين صحنه رو از دست بدم که تو براي هر چيزي حاضري منيِ اسب رو به خودت شليک کني 902 01:07:11,705 --> 01:07:12,784 زود باش پسر 903 01:07:12,915 --> 01:07:14,706 !زود باش، استيفلر 904 01:07:22,049 --> 01:07:24,836 !ما موفق شديم! آره 905 01:07:30,433 --> 01:07:32,591 !بي خيال! بي خيال - ادگار - 906 01:07:35,062 --> 01:07:36,686 !زودباش عزيزم، بخورش 907 01:07:44,197 --> 01:07:45,525 !آره 908 01:07:45,657 --> 01:07:48,278 !دوتا چاشني بزار داخلش - دوتا؟ چي، دوتا؟ - 909 01:07:48,409 --> 01:07:50,235 خيلي زياده، دوايت دوتا؟ اون ارزشش رو نداره 910 01:07:50,370 --> 01:07:54,237 دوتا چاشني بزار، مگه اينکه ادگار ترسيده باشه 911 01:07:54,374 --> 01:07:56,034 !باشه! دوتا بزار 912 01:07:57,878 --> 01:07:59,336 دوتا بزار 913 01:08:04,091 --> 01:08:05,205 !برو 914 01:08:07,886 --> 01:08:09,878 مرد باش - !شروع کن - 915 01:08:15,559 --> 01:08:17,432 !باشه، باشه! باشه 916 01:08:17,561 --> 01:08:20,265 !خيلي خوب - !همه ساکت باشيد - 917 01:08:22,690 --> 01:08:23,887 تو کارت درسته عزيزم هيچ چيز اون تو نيست 918 01:08:37,244 --> 01:08:38,785 نوبت توئه 919 01:08:42,915 --> 01:08:44,788 انجامش بده - شروع کن - 920 01:08:44,917 --> 01:08:47,703 !زود باش! زود باش 921 01:08:47,836 --> 01:08:50,326 همين حالا! اون ماشه لعنتي رو بکش 922 01:08:50,463 --> 01:08:54,756 !زود باش! انجامش بده 923 01:09:01,931 --> 01:09:04,931 !آره! ما برديم 924 01:09:05,601 --> 01:09:07,094 بتا برنده ست 925 01:09:07,227 --> 01:09:10,310 از اسپرم هاي آقاي اِد لذت ببريد - مزه اش چطور بود؟ - 926 01:09:13,483 --> 01:09:15,890 بدت نياد، ادگار اما تو مي دوني که اونا چي ميگن، پسر 927 01:09:16,026 --> 01:09:18,812 تو بايد برگردي و سوار اون اسب بشي 928 01:09:18,946 --> 01:09:19,941 اگه بشه همچين چيزي گفت 929 01:09:25,326 --> 01:09:29,536 بازي قديميِ حمل کردن همسرها در طول چندين قرن انجام ميشده 930 01:09:30,288 --> 01:09:33,656 اولين زوجي که مرحله رو بگذرونن، برنده هستن 931 01:09:34,959 --> 01:09:37,117 تو اينو به من بدهکار بودي - مي دونم - 932 01:09:45,635 --> 01:09:48,718 رقت انگيزه حالا 933 01:09:53,725 --> 01:09:55,468 واقعاً؟ تو مي خواي بندهو فتق بگيره؟ 934 01:09:55,601 --> 01:09:58,684 اوه، يه بار ديگه اون مغزِ فندقيِ بي ارزشت تو رو کوچيک کرد 935 01:09:58,812 --> 01:10:00,222 بندهو، سوار شو 936 01:10:04,942 --> 01:10:07,646 خيلي خوب اريک، اين برد مال ماست. بريم 937 01:10:08,195 --> 01:10:09,772 به فاک رفتيم 938 01:10:11,990 --> 01:10:14,278 !زود باش، اريک !برو، برو، برو 939 01:10:14,409 --> 01:10:16,068 مي تونيم اون بتايي ها رو شکست بديم 940 01:10:17,662 --> 01:10:20,366 ... چه احساسي درباره اون داري 941 01:10:26,836 --> 01:10:29,408 !زود باش! زود باش 942 01:10:40,723 --> 01:10:43,094 شايد من بايد تو رو حمل مي کردم 943 01:10:44,726 --> 01:10:47,097 پسر، اين دختره از اون ترسناک هاشه 944 01:10:47,520 --> 01:10:48,599 اون دختره؟ 945 01:10:52,274 --> 01:10:55,144 و حالا، جنگ يوناني 946 01:10:55,276 --> 01:10:58,612 اولين تيمي که تمام بشکه رو خالي کنه، برنده ست 947 01:10:58,613 --> 01:10:58,648 اولين تيمي که تمام بشکه رو خالي کنه، برنده ست 948 01:10:58,779 --> 01:11:00,652 استفراغ کردن جريمه نداره 949 01:11:00,781 --> 01:11:04,315 آقايون، درون اين استوانه آلومينيومي 950 01:11:04,451 --> 01:11:07,617 حدود 55 ليتر الکل و آبجو خوابيده 951 01:11:08,246 --> 01:11:10,487 يادتون باشه رفقا اين گيک ها رو دست کم نگيريد 952 01:11:10,623 --> 01:11:12,662 بيشتر اونا به تنهايي يه پا مشروب خورن باشه؟ 953 01:11:12,791 --> 01:11:15,661 آگاه باشيد، آقايون اين آدما مي دونن که چطور بخورن 954 01:11:16,211 --> 01:11:18,037 اما ما از اونا بهتريم 955 01:11:18,171 --> 01:11:19,997 !ما از اونا بهتريم 956 01:11:20,131 --> 01:11:22,668 !آقايون، ما گيک هستيم 957 01:11:22,800 --> 01:11:25,006 !خيلي خوب، پسرا. شروع کنيد 958 01:11:27,011 --> 01:11:30,260 !آقايون، بکشيد بالا - !من مي تونم شما لعنتي ها رو هم بخورم - 959 01:11:41,065 --> 01:11:42,642 !ادگار 960 01:11:44,651 --> 01:11:46,275 من تنها يه چيز دارم که به تو بگم 961 01:11:46,403 --> 01:11:48,442 اون چيه، بي فرهنگ؟ 962 01:11:56,828 --> 01:11:59,448 !استفراغ کردن جريمه اي نداره 963 01:12:00,498 --> 01:12:03,498 !حمله کنيد 964 01:12:10,339 --> 01:12:13,374 زودباش، ادگار نشون بده که چي تو چنته داري، عوضي 965 01:12:15,636 --> 01:12:18,589 فقط همين بود؟ فقط همين بود؟ 966 01:12:27,354 --> 01:12:29,393 !برگرديد طرف بشکه 967 01:12:29,522 --> 01:12:31,478 !ما يه زخمي داريم 968 01:12:31,607 --> 01:12:34,560 آقايون، ما بايد از تمام کاراييمون استفاده کنيم 969 01:12:34,943 --> 01:12:37,398 !دستگاه رو وصل کنيد 970 01:12:42,241 --> 01:12:44,399 اون ديگه چيه؟ 971 01:12:44,535 --> 01:12:46,028 لوله ها رو باز کنيد 972 01:12:47,788 --> 01:12:52,532 گيک ها از ما جلو زدن !وقتشه که آس رو رو کنيم، وسلي 973 01:12:53,501 --> 01:12:55,872 !وسلي، تمومش کن 974 01:13:01,966 --> 01:13:06,010 تمام لوله ها رو باز کنيد ما به بالاترين سرعت نياز داريم 975 01:13:10,974 --> 01:13:12,384 !بتا برنده ست 976 01:13:20,482 --> 01:13:24,561 بعلت مساوي بودن امتيازات مي رسيم به مرگ ناگهاني 977 01:13:30,490 --> 01:13:34,700 آخرين مسابقه به ظهور ونوسِ يوناني معروفه 978 01:13:35,494 --> 01:13:38,114 خيلي ساده، اولين کسي که 979 01:13:39,831 --> 01:13:44,788 عصاره مردانه اش رو بيرون بده 980 01:13:44,919 --> 01:13:48,963 در اون حالت بيرون رونده 981 01:13:50,340 --> 01:13:51,454 بازنده ست 982 01:14:00,223 --> 01:14:02,464 نمي تونم منتظر بمونم تا ببينم که شلوارت رو کثيف کردي 983 01:14:02,851 --> 01:14:04,048 ببينيم و تعريف کنيم 984 01:14:18,072 --> 01:14:20,064 آش دهن سوزي نيست 985 01:14:20,198 --> 01:14:22,653 حس بابانوئل رو دارم که توي فروشگاه محلي هستم 986 01:14:26,954 --> 01:14:28,697 اون چيزي نبود. من خوبم 987 01:14:28,831 --> 01:14:29,826 براي منم چيز خاصي نبود 988 01:14:45,720 --> 01:14:48,175 من سينه هات رو دوست دارم - اينو ببين - 989 01:14:48,305 --> 01:14:51,009 !فکر کن که داري نوک سينه منو مي مکي 990 01:14:51,892 --> 01:14:55,177 بي خيالش شو استيفلر اين مسابقه عقله، نه اون چيزي که تو بهش فکر مي کني 991 01:14:55,311 --> 01:14:57,682 و عقل من خيلي از تو بيشتره 992 01:14:57,813 --> 01:14:59,271 من تجربه زيادي دارم 993 01:14:59,398 --> 01:15:03,062 و با اون هميشه عقلِ باستانيِ تو رو شکست دادم 994 01:15:03,193 --> 01:15:05,648 ببينيم و تعريف کنيم !بياريدش داخل 995 01:15:06,821 --> 01:15:09,027 ما اين دختر جوون رو از لاس وگاس آورديم 996 01:15:09,156 --> 01:15:12,026 اون بهترين رقاص کافه ايه شهر امرالده 997 01:15:12,159 --> 01:15:13,617 !لذت ببر، دوايت 998 01:15:16,829 --> 01:15:17,991 !نه 999 01:15:19,457 --> 01:15:20,832 موفق باشي 1000 01:15:27,383 --> 01:15:29,791 به مشکل برخورديم، بچه ها 1001 01:15:29,927 --> 01:15:32,596 اين دختر وحشتناکه !بياريدش داخل 1002 01:15:32,722 --> 01:15:35,047 !واي، خدا! واي، خدا 1003 01:15:44,403 --> 01:15:45,945 چي شد؟ 1004 01:15:49,701 --> 01:15:52,073 دم منو ببين، ادگار 1005 01:15:52,204 --> 01:15:54,113 ببين چقدر نرمه 1006 01:15:55,792 --> 01:15:57,452 يکي جلوي اينو بگيره 1007 01:15:57,586 --> 01:15:59,958 ادگار، تو يه يادگاري پشميِ کوچولو داشتي، رفيق؟ 1008 01:16:00,089 --> 01:16:03,458 !نه! جلوشو بگيريد 1009 01:16:10,643 --> 01:16:11,971 اون ريختش 1010 01:16:20,196 --> 01:16:21,524 بتا برنده ست 1011 01:16:25,077 --> 01:16:30,154 !بتا! بتا! بتا! بتا! بتا! بتا 1012 01:16:39,720 --> 01:16:44,679 به قهرمانان !من چکش طلايي رو تقديم مي کنم 1013 01:16:45,268 --> 01:16:46,928 !به بتا هاوس 1014 01:16:48,647 --> 01:16:49,845 !بتا، عزيزم 1015 01:16:49,982 --> 01:16:53,647 تبريک ميگم، استيفلر تو سنت هاي بتا رو زنده نگه داشتي 1016 01:16:53,778 --> 01:16:56,981 ممنونم نوآه. بتا براي هميشه - بتا براي هميشه - 1017 01:17:06,084 --> 01:17:07,993 حالا اين جشن پسراست 1018 01:17:08,129 --> 01:17:10,537 نه، اين پارتيِ بتاست 1019 01:17:32,950 --> 01:17:36,450 هي، من يه سورپرايز برات دارم - آره؟ - 1020 01:17:38,832 --> 01:17:42,082 يه هديه کوچولو براي اينکه خيلي صبور بودي 1021 01:17:42,628 --> 01:17:43,790 خيلي خوب 1022 01:17:44,380 --> 01:17:47,880 براي هديه ات آماده اي؟ - مطمئن نيستم - 1023 01:17:48,761 --> 01:17:52,925 من الان خيلي گيج هستم و دارم سعي مي کنم ... که بتونم باهاش روبرو بشم، اما 1024 01:17:53,058 --> 01:17:56,842 اوه، پسر، اين براي منم غير عاديه 1025 01:17:56,979 --> 01:17:58,603 داره مياد 1026 01:17:58,773 --> 01:18:01,774 اوه، خداي من. اگه از مال من بزرگتر باشه قسم مي خورم که غش مي کنم 1027 01:18:01,901 --> 01:18:04,107 من شرت نپوشيدم 1028 01:18:05,614 --> 01:18:08,283 آروم باش کوز. الان يکي نگاهمون مي کنه 1029 01:18:08,409 --> 01:18:11,410 خوب، من مطمئنم که ما مي تونيم اين دور و بر يه جايي رو گير بياريم که يه خُرده خلوت تر باشه 1030 01:18:11,538 --> 01:18:13,447 باشه - بريم - 1031 01:18:15,001 --> 01:18:15,950 بيا 1032 01:18:19,506 --> 01:18:23,338 درباره چي صحبت ميکني؟ - يه سورپرايزه. ازش خوشت مياد - 1033 01:18:33,690 --> 01:18:35,065 من نگرانم 1034 01:18:35,650 --> 01:18:39,019 درباره چي صحبت مي کني؟ همه چيز روبراهه 1035 01:18:39,155 --> 01:18:40,946 مطمئني؟ - آره - 1036 01:18:48,040 --> 01:18:51,824 چرا من نسازمت 1037 01:18:54,465 --> 01:18:55,840 باشه 1038 01:18:57,093 --> 01:18:58,291 باشه 1039 01:19:14,656 --> 01:19:16,982 !نمي تونم! نمي تونم 1040 01:19:17,117 --> 01:19:18,695 ببين، فقط کافيه خودت رو آزاد کني عزيزم 1041 01:19:18,828 --> 01:19:21,865 تو نمي توني کاري کني که من غافلگير بشم، خوب؟ 1042 01:19:21,999 --> 01:19:23,659 تو مطمئني؟ - آره - 1043 01:19:24,503 --> 01:19:25,666 !باشه 1044 01:19:29,635 --> 01:19:31,343 چرا منو آوردي اينجا؟ 1045 01:19:31,471 --> 01:19:33,547 خوب، اين خونه جديد ما خواهد بود 1046 01:19:33,683 --> 01:19:37,349 فکر کردم که اومدم که ماموريت هام رو انجام بدم 1047 01:19:37,605 --> 01:19:40,013 خوب، اون سورپرايز تو چيه؟ 1048 01:19:41,361 --> 01:19:43,817 خوب، من فکر مي کنم يه جورايي بهتره 1049 01:19:43,948 --> 01:19:45,526 اگه نشونت بدم 1050 01:19:52,293 --> 01:19:54,369 سکس بر پرده سينماها 1051 01:19:54,505 --> 01:19:57,210 من طرز فکر کردنت رو دوست دارم، اريک استيفلر 1052 01:20:13,323 --> 01:20:15,897 !اومد! اومد 1053 01:20:16,036 --> 01:20:17,661 !اومد 1054 01:20:24,673 --> 01:20:27,129 خوب، من غافلگير شدم 1055 01:20:27,260 --> 01:20:28,588 متاسفم 1056 01:20:29,346 --> 01:20:30,805 طوري نيست 1057 01:20:33,519 --> 01:20:36,806 اون در واقع خيلي سکسي بود؟ - واقعاً؟ - 1058 01:20:36,941 --> 01:20:39,349 آره، مي توني هميشه اون کار رو بکني؟ 1059 01:20:40,446 --> 01:20:42,854 آره، آره - آره؟ - 1060 01:20:42,991 --> 01:20:44,319 واي، خداي من 1061 01:20:55,050 --> 01:20:57,921 هي رفيق، توي استخر زير آبي رفتي؟ - نه - 1062 01:20:58,055 --> 01:20:59,848 يه دقيقه صبر کن 1063 01:21:02,087 --> 01:21:05,466 آره، بيرون دادن زنانگي 1064 01:21:05,947 --> 01:21:08,044 دختراي زيادي نيستن که بتونن اون کار رو بکنن تبريک ميگم 1065 01:21:31,942 --> 01:21:34,039 !هيچ جا بتا هاوس نميشه 1066 01:22:35,813 --> 01:22:37,093 آره 1067 01:22:46,580 --> 01:22:48,103 سلام پسر بزرگ 1068 01:22:48,887 --> 01:22:51,769 آماده اي که با يه خُرده پروتئين منو بسازي؟ 1069 01:22:53,132 --> 01:22:55,639 !نه، نه، نه، نه 1070 01:23:00,098 --> 01:23:02,852 ايول، تهديد تاريکي دوباره حمله کرد 1071 01:28:09,981 --> 01:28:12,407 اينو براي رقص بعديت بپوش، عزيزم 1072 01:28:12,537 --> 01:28:13,685 ممنون