1 00:03:27,934 --> 00:03:28,601 Bravo ! 2 00:03:28,768 --> 00:03:31,020 - Tes chaussures sont sublimes. Merci. - Merci à toi. 3 00:03:31,187 --> 00:03:32,188 C'était un plaisir. 4 00:03:33,481 --> 00:03:36,025 - Je file, papa. - A cause de George ? 5 00:03:36,192 --> 00:03:37,777 Comme toujours. 6 00:03:47,203 --> 00:03:50,039 Ça va, ma chérie ? Je suis contente de te voir. 7 00:03:50,206 --> 00:03:52,416 - Tu es fière de ta mère ? - Bien sûr. 8 00:03:54,085 --> 00:03:55,544 - Merci d'être venue. - De rien. 9 00:03:56,462 --> 00:03:58,464 Dis à George que j'aurais aimé le voir. 10 00:03:58,631 --> 00:04:00,466 Compte sur moi. 11 00:04:10,810 --> 00:04:11,936 Ça va ? 12 00:04:13,854 --> 00:04:15,064 C'était comment ? 13 00:04:15,231 --> 00:04:16,732 Les chaussures étaient superbes. 14 00:04:17,900 --> 00:04:20,069 Robes minuscules, filles squelettiques. 15 00:04:20,236 --> 00:04:21,570 C'est pas contagieux ? 16 00:04:22,738 --> 00:04:23,530 Viens. 17 00:04:25,365 --> 00:04:27,201 Je devrais t'offrir la même veste. 18 00:04:28,619 --> 00:04:31,247 {\an8}Arrête de travailler. Tu vas adorer. 19 00:04:31,414 --> 00:04:33,165 {\an8}Tu prends ta retraite ce soir ? 20 00:04:36,919 --> 00:04:38,087 Bonsoir, Vera. 21 00:04:40,464 --> 00:04:41,549 Eleanor, ça va ? 22 00:04:41,757 --> 00:04:44,427 - Tu connais Ralph ? - Oui, je connais Ralph. 23 00:04:45,469 --> 00:04:47,805 - Une photo ! - Je bloque une table. 24 00:05:02,820 --> 00:05:03,863 La voilà ! 25 00:05:06,240 --> 00:05:07,575 Je meurs de faim. 26 00:05:07,742 --> 00:05:09,577 - C'était bien, non ? - Super ! 27 00:05:09,744 --> 00:05:10,995 Tais-toi. 28 00:05:12,204 --> 00:05:13,622 D'accord. 29 00:05:14,957 --> 00:05:16,667 Abigail s'est sauvée. 30 00:05:17,126 --> 00:05:18,836 - Vous deux... - Quoi ? 31 00:05:19,420 --> 00:05:21,964 Ma fille se sauve, mon mari persifle. 32 00:05:22,131 --> 00:05:23,090 Arrête ! 33 00:05:23,424 --> 00:05:26,802 Je persifle pas. J'aime tes chaussures, pas ceux qui les portent. 34 00:05:31,307 --> 00:05:34,352 Beignets de poisson. Tu n'en trouveras pas à Milan. 35 00:05:35,478 --> 00:05:37,021 C'est bien Milan, hein ? 36 00:05:37,271 --> 00:05:38,522 Gianni & Gianni. 37 00:05:39,690 --> 00:05:41,275 Lequel vit encore avec sa mère ? 38 00:05:42,902 --> 00:05:43,861 Gianni, bien sûr. 39 00:05:45,446 --> 00:05:47,114 En fait, tous les deux. 40 00:05:48,616 --> 00:05:51,160 Une très vieille dame en noir qui rôde. 41 00:05:53,579 --> 00:05:55,664 Leurs chaussures sont superbes. 42 00:05:58,709 --> 00:06:00,586 Tes chaussures sont superbes. 43 00:06:01,754 --> 00:06:04,340 On peut passer toute sa vie avec quelqu'un ? 44 00:06:06,258 --> 00:06:09,053 On a passé plus de la moitié de la nôtre ensemble. 45 00:06:09,220 --> 00:06:10,179 On a un problème ? 46 00:06:11,764 --> 00:06:13,265 On n'a aucun problème. 47 00:06:13,766 --> 00:06:15,059 C'est le problème ? 48 00:06:16,936 --> 00:06:18,437 Pourquoi cette question ? 49 00:06:19,021 --> 00:06:19,855 Je réfléchissais. 50 00:06:23,818 --> 00:06:26,362 Abigail, George. 51 00:06:26,821 --> 00:06:28,114 Elle va se marier ? 52 00:06:28,280 --> 00:06:30,241 - Abigail ! - Quoi ? 53 00:06:30,991 --> 00:06:32,410 Tu sais. 54 00:06:34,286 --> 00:06:35,413 Tu es jaloux ? 55 00:06:35,955 --> 00:06:36,997 De George ? 56 00:06:37,540 --> 00:06:38,749 J'aime bien George. 57 00:06:38,916 --> 00:06:40,751 Tu as mauvais goût pour les hommes. 58 00:06:44,004 --> 00:06:46,298 - On n'a pas choisi. - Je reviens. 59 00:06:47,633 --> 00:06:50,386 Tu n'aimerais pas coucher avec une autre ? 60 00:06:54,098 --> 00:06:56,851 Lisa, tu as quelque chose à me dire ? 61 00:06:57,726 --> 00:06:59,019 Je te demande. 62 00:07:03,315 --> 00:07:04,400 Alors ? 63 00:07:06,152 --> 00:07:07,653 - Peter ? - Non. 64 00:07:07,820 --> 00:07:09,405 Franchement, non. 65 00:07:09,947 --> 00:07:12,491 Je ne veux pas coucher avec une autre. 66 00:07:15,369 --> 00:07:17,371 J'ai pas dû trouver la bonne personne. 67 00:07:19,373 --> 00:07:21,167 Non, jamais. Je te promets. 68 00:07:21,333 --> 00:07:23,961 C'est un choix, pas une promesse. 69 00:07:25,129 --> 00:07:28,507 On rencontre quelqu'un, on tombe amoureux, c'est l'occasion. 70 00:07:29,925 --> 00:07:31,594 On fait un choix. 71 00:07:32,344 --> 00:07:33,888 Je t'ai choisie, toi. 72 00:07:37,600 --> 00:07:39,185 Je t'aime, tu sais ? 73 00:07:40,895 --> 00:07:42,855 Tu le sais, pas vrai ? 74 00:07:45,024 --> 00:07:46,734 Sinon, je partirais. 75 00:07:48,360 --> 00:07:51,363 - Tu partirais ? - Oui, sans rien emporter. 76 00:07:52,406 --> 00:07:54,283 Je recommencerais à zéro. 77 00:07:55,034 --> 00:07:56,827 Alors, tout va bien. 78 00:08:05,169 --> 00:08:07,505 Il faut que je te dise quelque chose. 79 00:08:12,760 --> 00:08:14,428 Non, ne bouge pas. 80 00:08:14,887 --> 00:08:15,971 Ne bouge pas. 81 00:08:19,308 --> 00:08:21,018 Je ne veux pas t'inquiéter. 82 00:08:22,394 --> 00:08:24,104 Pourquoi je m'inquiéterais ? 83 00:08:32,488 --> 00:08:33,906 Qu'est-ce qu'il y a ? 84 00:08:35,699 --> 00:08:36,867 Rien. 85 00:08:38,077 --> 00:08:39,995 - Rien, ça va. - Tu es sûre ? 86 00:08:40,746 --> 00:08:42,498 Certaine. Ça va. 87 00:08:42,998 --> 00:08:44,041 Milan ? 88 00:08:44,208 --> 00:08:46,168 Les Gianni, je t'ai dit. 89 00:08:58,764 --> 00:09:00,224 Je t'assure, j'appellerai. 90 00:10:02,620 --> 00:10:05,039 - Papa ? - Je suis en haut. 91 00:10:12,212 --> 00:10:13,464 Prends-les. 92 00:10:13,631 --> 00:10:15,549 - Pourquoi ? - J'en veux pas. 93 00:10:16,258 --> 00:10:18,177 - Moi non plus. - Je veux pas ses affaires. 94 00:10:18,344 --> 00:10:20,346 Je sais qu'on fait la même taille. 95 00:10:20,596 --> 00:10:23,432 Mais... ça serait bizarre. 96 00:10:24,099 --> 00:10:25,309 Je sais pas. 97 00:10:27,019 --> 00:10:29,396 J'ai pas envie d'avoir ses affaires. 98 00:10:43,452 --> 00:10:44,787 Le téléphone de maman. 99 00:10:46,705 --> 00:10:48,123 C'est pas maman ? 100 00:10:48,582 --> 00:10:49,416 Très drôle. 101 00:10:50,334 --> 00:10:53,587 Tu as toujours été comme ça, même quand j'étais petite. 102 00:10:54,254 --> 00:10:57,716 Je t'avais écrit une histoire. Ça parlait d'un ours. 103 00:10:59,134 --> 00:11:03,555 Je te l'ai donnée, tu l'as prise, tu es retourné à ce que tu faisais. 104 00:11:06,392 --> 00:11:10,521 Tu fais même pas semblant d'écouter. Je parle pour meubler le silence, 105 00:11:10,688 --> 00:11:14,650 pas parce que je crois que tu t'intéresses à ce que je dis. 106 00:11:25,244 --> 00:11:27,871 Maman m'a dit de laisser ça là pour toi. 107 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Qu'est-ce que c'est ? 108 00:11:38,465 --> 00:11:40,592 Lac de Côme 109 00:11:46,849 --> 00:11:48,267 La Terre appelle papa ! 110 00:11:55,107 --> 00:11:56,191 Papa ? 111 00:11:58,026 --> 00:12:01,488 C'est là qu'elle est partie ? En orbite ? 112 00:12:43,781 --> 00:12:46,533 Vous avez un nouveau message. 113 00:12:47,326 --> 00:12:50,245 Je veux juste entendre ta voix, c'est tout. 114 00:12:50,537 --> 00:12:52,664 Ça fait tellement longtemps. 115 00:12:52,831 --> 00:12:55,584 Je sais que je ne devrais pas t'appeler, 116 00:12:56,001 --> 00:12:57,961 mais je veux entendre ta voix. 117 00:13:03,300 --> 00:13:06,136 Je veux juste entendre ta voix, c'est tout. 118 00:13:06,512 --> 00:13:08,680 Ça fait tellement longtemps. 119 00:13:08,847 --> 00:13:11,433 Je sais que je ne devrais pas t'appeler, 120 00:13:11,892 --> 00:13:13,727 mais je veux entendre ta voix. 121 00:14:52,409 --> 00:14:54,369 Remise de diplôme d'Abigail 122 00:15:10,052 --> 00:15:12,179 Dossier protégé par un mot de passe 123 00:15:46,463 --> 00:15:48,298 Londres 124 00:16:51,987 --> 00:16:56,116 J'aimerais qu'on reste nuit et jour au lit, comme au début. 125 00:16:56,283 --> 00:16:58,577 L'amour était notre vie. Notre vie, c'était l'amour. 126 00:17:03,915 --> 00:17:05,917 ... au lit, comme au début... 127 00:17:06,418 --> 00:17:10,005 L'amour était notre vie. Notre vie, c'était l'amour. 128 00:17:10,172 --> 00:17:12,466 Je sais que ça pourrait recommencer. 129 00:17:21,475 --> 00:17:22,809 Tu connais Ralph ? 130 00:17:46,917 --> 00:17:48,334 Bonjour, M. Ryman. 131 00:17:53,840 --> 00:17:56,259 Peter ! Comment allez-vous ? 132 00:17:56,425 --> 00:17:57,676 Vous connaissez Eleanor. 133 00:17:58,178 --> 00:17:59,387 - Vous saviez ? - Quoi ? 134 00:17:59,803 --> 00:18:00,889 Pour eux ? 135 00:18:01,431 --> 00:18:02,557 Peter ? 136 00:18:03,308 --> 00:18:04,601 Ralph ! 137 00:18:05,060 --> 00:18:07,020 - Ça dure depuis quand ? - Ça va ? 138 00:18:07,479 --> 00:18:10,023 Je devrais vous jeter votre ordi à la tronche ! 139 00:18:10,565 --> 00:18:12,275 - De quoi parlez-vous ? - De Lisa ! 140 00:18:12,442 --> 00:18:14,569 - Vous l'avez toujours appréciée ? - Bien sûr. 141 00:18:15,195 --> 00:18:17,864 - Et elle vous appréciait ? - Je crois. 142 00:18:20,909 --> 00:18:22,452 Mais pas de cette façon. 143 00:18:23,245 --> 00:18:26,039 Vous n'imaginez pas qu'on avait une liaison ? 144 00:18:26,998 --> 00:18:27,999 C'est inadmissible. 145 00:18:29,584 --> 00:18:30,877 Et si elle... 146 00:18:31,711 --> 00:18:33,046 Elle aurait eu raison. 147 00:18:34,422 --> 00:18:37,300 Je n'ai jamais compris ce qu'elle vous trouvait. 148 00:18:37,467 --> 00:18:40,679 Je ne vois pas pourquoi je me laisserais insulter. 149 00:18:49,187 --> 00:18:52,232 Il y a quelqu'un... Elle avait un ami. 150 00:18:53,984 --> 00:18:56,444 On ne sait rien de plus, je vous assure. 151 00:18:56,611 --> 00:18:57,445 Qui est-ce ? 152 00:19:04,411 --> 00:19:05,954 Pourquoi forcément quelqu'un d'autre ? 153 00:19:06,955 --> 00:19:08,373 Parce que tout le monde l'aimait ? 154 00:19:08,540 --> 00:19:09,291 - Abi... - Non ! 155 00:19:09,457 --> 00:19:11,459 Tu devrais avoir honte 156 00:19:11,877 --> 00:19:14,129 de demander des trucs pareils sur maman. 157 00:19:19,968 --> 00:19:20,719 Tout va bien ? 158 00:19:29,144 --> 00:19:30,187 J'arrive. 159 00:19:44,201 --> 00:19:46,828 Il n'y avait que nous deux en Italie. 160 00:19:47,704 --> 00:19:51,041 Et on est pas allées au lac de Côme, mais à Venise. 161 00:20:00,508 --> 00:20:01,176 Tiens. 162 00:20:01,843 --> 00:20:04,179 Quand j'ai fini, tu peux prendre la salle de bain. 163 00:20:05,096 --> 00:20:07,682 On se lève à 6h30 parce que George commence tôt. 164 00:20:07,849 --> 00:20:10,393 Et moi aussi. Je te réveillerai pour déjeuner. 165 00:20:11,102 --> 00:20:12,604 - Abi ! - Bonne nuit. 166 00:20:25,242 --> 00:20:26,159 Papa ? 167 00:20:39,631 --> 00:20:44,636 Votre message est arrivé. Pas chez celle à qui vous avez écrit. 168 00:20:44,803 --> 00:20:47,847 La Lisa que vous aimiez 169 00:20:48,014 --> 00:20:49,933 n'est plus ici. 170 00:21:06,241 --> 00:21:08,076 - Peter ! - Bonjour, M. Ryman. 171 00:21:17,085 --> 00:21:18,586 - Peter ! - Merci, Gail. 172 00:21:31,349 --> 00:21:32,309 Ralph. 173 00:21:33,018 --> 00:21:33,727 C'est Guy. 174 00:21:35,478 --> 00:21:36,521 Ralph. 175 00:21:37,439 --> 00:21:38,273 Moi ? 176 00:21:40,275 --> 00:21:42,110 Non, je ne pensais pas à vous. 177 00:21:43,028 --> 00:21:44,279 Content de vous revoir. 178 00:21:44,446 --> 00:21:47,824 Je n'ai pas besoin de m'enterrer ou quoi que ce soit. 179 00:21:48,158 --> 00:21:49,784 Qui a dit le contraire ? 180 00:21:52,370 --> 00:21:54,247 Si vous préférez rester chez vous, 181 00:21:54,414 --> 00:21:56,124 vous êtes le patron. On s'arrangera. 182 00:22:01,171 --> 00:22:03,548 Vous avez des blaireaux sur votre pelouse ? 183 00:22:03,715 --> 00:22:05,884 Je les supporte pas. Je vais les buter. 184 00:22:06,384 --> 00:22:07,677 Appelez Joy. 185 00:22:08,053 --> 00:22:10,347 On a deux Joy. A la sécurité et aux systèmes. 186 00:22:10,513 --> 00:22:11,431 La sécurité. 187 00:22:12,557 --> 00:22:14,392 Sans vouloir être grossier... 188 00:22:14,768 --> 00:22:16,019 Si vous avez besoin... 189 00:22:16,186 --> 00:22:17,312 Merci. 190 00:22:27,947 --> 00:22:29,282 Asseyez-vous, Joy. 191 00:22:31,993 --> 00:22:33,578 Désolé pour le contrat. 192 00:22:34,162 --> 00:22:35,997 Je me méfiais de ce marché. 193 00:22:36,164 --> 00:22:39,793 J'ai une adresse mail et je veux un nom. 194 00:22:40,585 --> 00:22:41,252 Pardon ? 195 00:22:41,419 --> 00:22:43,963 Je veux savoir qui c'est, où il habite. 196 00:22:44,130 --> 00:22:45,882 C'est illégal, vous savez. 197 00:22:49,594 --> 00:22:50,887 Alors, ne le faites pas. 198 00:22:51,596 --> 00:22:52,847 Je ne le ferai pas. 199 00:23:02,524 --> 00:23:03,525 J'ai jamais fait ça. 200 00:23:06,611 --> 00:23:08,905 Vous savez comment ça se passe. 201 00:23:09,072 --> 00:23:11,324 On peut espérer trouver des données 202 00:23:11,491 --> 00:23:13,284 et les empreintes IP. 203 00:23:13,785 --> 00:23:17,914 Essayez de vous connecter par SMTP. Il faut un mail de votre gars 204 00:23:18,081 --> 00:23:21,084 en utilisant les options VRFY et EXPN. 205 00:23:21,376 --> 00:23:22,544 Ça peut marcher... 206 00:23:23,169 --> 00:23:26,631 si le serveur est mal configuré. C'est comme tout ! 207 00:23:30,635 --> 00:23:31,970 Qu'est-ce qu'on sait ? 208 00:23:33,012 --> 00:23:34,722 Il se fait appeler Ralph. 209 00:23:38,351 --> 00:23:39,727 Je veux le rencontrer. 210 00:23:44,065 --> 00:23:45,650 Je veux le tuer. 211 00:23:59,456 --> 00:24:00,707 Qui paie le logiciel ? 212 00:24:00,874 --> 00:24:02,834 Moi. Pas la société. 213 00:24:05,545 --> 00:24:06,713 Très bien. 214 00:24:06,880 --> 00:24:09,215 Il doit ignorer qu'on le cherche. 215 00:24:09,841 --> 00:24:12,135 Ça doit être une surprise totale. 216 00:24:56,513 --> 00:25:00,683 "Pourquoi tu racontes que c'est fini entre nous ? 217 00:25:00,850 --> 00:25:03,811 "C'est facile à dire, mais impossible à faire. 218 00:25:05,271 --> 00:25:08,149 "Le passé est toujours vivant pour nous. 219 00:25:10,443 --> 00:25:13,821 "Ton message m'a fait très plaisir. 220 00:25:15,031 --> 00:25:16,282 "Ralph." 221 00:25:48,898 --> 00:25:50,441 "Facile à dire, mais impossible à faire. 222 00:25:50,608 --> 00:25:53,653 "Le passé est toujours vivant pour nous. 223 00:25:55,029 --> 00:25:57,490 "Ton message m'a fait très plaisir. 224 00:26:00,952 --> 00:26:03,871 "C'est facile à dire, mais impossible à faire. 225 00:26:04,664 --> 00:26:06,291 "Toujours vivant..." 226 00:26:08,751 --> 00:26:10,336 Tout va bien, Peter ? 227 00:26:11,212 --> 00:26:14,591 Vous avez été flic, Eric. Où je peux trouver une arme ? 228 00:26:15,216 --> 00:26:17,051 - Une arme ? - Oui. 229 00:26:19,721 --> 00:26:20,930 Pas question. 230 00:26:21,347 --> 00:26:23,141 Ne pensez pas à des choses pareilles. 231 00:26:40,450 --> 00:26:41,868 Il veut que je lui trouve une arme. 232 00:26:44,329 --> 00:26:45,997 Ne dites pas n'importe quoi. 233 00:27:15,943 --> 00:27:16,944 Lac de Côme 234 00:28:42,655 --> 00:28:45,825 Voici l'adresse que vous cherchez. 235 00:28:49,036 --> 00:28:49,704 Gail ! 236 00:28:53,249 --> 00:28:57,462 Trouvez un vol pour Milan ce soir. L'hôtel de Lisa. J'ai oublié le nom. 237 00:29:01,591 --> 00:29:02,884 Eric dit que... 238 00:29:03,050 --> 00:29:04,218 Faites-le. 239 00:29:06,804 --> 00:29:08,097 S'il vous plaît. 240 00:29:38,294 --> 00:29:39,754 Bonsoir, monsieur. 241 00:30:44,277 --> 00:30:48,155 Pour laisser un message à Peter ou Lisa, parlez après le bip. 242 00:30:48,781 --> 00:30:49,866 Papa ? 243 00:30:50,449 --> 00:30:51,617 Tu es là ? 244 00:30:54,120 --> 00:30:55,204 Papa ? 245 00:30:56,414 --> 00:30:57,540 Appelle-moi ! 246 00:30:59,625 --> 00:31:01,085 Je sais pas ce que tu fabriques. 247 00:34:21,035 --> 00:34:23,996 - Champion du monde ! - Vous allez voir ! 248 00:34:24,163 --> 00:34:26,415 - Bravo ! - Merci. 249 00:34:30,753 --> 00:34:32,379 Excusez-moi. 250 00:35:59,382 --> 00:36:01,343 Jamais je ne pourrais te quitter. 251 00:36:03,052 --> 00:36:04,847 Pourquoi tu me quitterais ? 252 00:36:48,349 --> 00:36:50,643 - Bonjour, monsieur. - Comment ça va ? 253 00:37:00,069 --> 00:37:01,654 C'est votre table ? 254 00:37:03,280 --> 00:37:04,240 Anglais ? 255 00:37:06,867 --> 00:37:07,910 Je vous en prie. 256 00:37:11,789 --> 00:37:12,831 Excusez-moi. 257 00:37:14,959 --> 00:37:17,253 C'est la défense indienne de la reine ? 258 00:37:17,878 --> 00:37:18,963 C'est ça. 259 00:37:19,880 --> 00:37:21,131 J'adore. 260 00:37:22,549 --> 00:37:25,302 Les noirs vont devoir sacrifier leur reine. 261 00:37:25,469 --> 00:37:30,182 Mais c'est comme ça avec la défense indienne de la reine. 262 00:37:30,808 --> 00:37:32,184 Et voilà. 263 00:37:33,185 --> 00:37:33,852 Peter. 264 00:37:35,562 --> 00:37:36,772 - Rafe. - Rafe ? 265 00:37:37,481 --> 00:37:39,191 Un autre fana d'échecs ! 266 00:37:42,111 --> 00:37:44,280 - On finit la partie ? - Volontiers. 267 00:37:44,780 --> 00:37:45,948 Merci. 268 00:37:49,451 --> 00:37:50,661 Allons-y. 269 00:38:17,813 --> 00:38:18,605 Rafe ? 270 00:38:18,772 --> 00:38:21,150 Ça s'écrit R-A-L-P-H ? 271 00:38:21,859 --> 00:38:23,652 - C'est ça ? - Bien sûr. 272 00:38:24,570 --> 00:38:27,114 Père espagnol, mère anglaise. 273 00:38:27,364 --> 00:38:30,576 Alors, ça se prononce "Rafe", 274 00:38:31,201 --> 00:38:33,579 mais ça s'écrit R-A-L-P-H. 275 00:38:36,290 --> 00:38:37,916 Elle était 276 00:38:38,083 --> 00:38:40,127 très pointilleuse. 277 00:38:40,919 --> 00:38:42,129 Ma mère. 278 00:38:43,047 --> 00:38:45,841 Elle avait ses qualités et ses défauts. 279 00:38:47,468 --> 00:38:48,635 Surtout 280 00:38:49,011 --> 00:38:50,179 des défauts. 281 00:38:55,476 --> 00:38:57,394 Pourquoi Milan ? 282 00:39:00,731 --> 00:39:02,524 Je suis cosmopolite. 283 00:39:02,941 --> 00:39:06,320 Pas du genre à rester au même endroit, jour après jour. 284 00:39:06,487 --> 00:39:08,364 Qui a envie de ça ? Vous ? 285 00:39:12,576 --> 00:39:14,244 J'ai pas mal voyagé. 286 00:39:15,996 --> 00:39:17,790 J'aime bien Londres, 287 00:39:18,457 --> 00:39:19,792 New York. 288 00:39:19,958 --> 00:39:20,793 Papa, où tu es ? 289 00:39:20,959 --> 00:39:22,836 Je ne connais pas l'Australie. 290 00:39:23,587 --> 00:39:26,548 Mais j'ai circulé dans tous les endroits civilisés. 291 00:39:33,180 --> 00:39:34,390 L'Angleterre ? 292 00:39:35,224 --> 00:39:36,642 Oxford ? Cambridge, 293 00:39:37,142 --> 00:39:38,352 peut-être ? 294 00:39:39,770 --> 00:39:41,063 Cambridge. 295 00:39:44,525 --> 00:39:47,111 J'ai eu une amie qui vivait à Cambridge. 296 00:39:47,569 --> 00:39:49,822 Quand j'ai goûté au milieu de la mode. 297 00:39:51,657 --> 00:39:53,909 Elle était dans les chaussures. 298 00:39:54,410 --> 00:39:55,661 Les chaussures ! 299 00:39:57,037 --> 00:39:58,497 Quand je dis "chaussures", 300 00:39:58,664 --> 00:40:01,959 c'est comme si je disais que Barychnikov est danseur. 301 00:40:07,172 --> 00:40:08,132 C'était ici. 302 00:40:10,467 --> 00:40:11,260 A Milan. 303 00:40:14,805 --> 00:40:15,931 J'ai vu ces... 304 00:40:17,599 --> 00:40:18,809 hauts talons rouges. 305 00:40:21,103 --> 00:40:22,521 Et j'ai vu 306 00:40:22,688 --> 00:40:23,689 cette femme. 307 00:40:25,149 --> 00:40:26,900 Elle marchait vers moi 308 00:40:27,067 --> 00:40:30,237 et pendant un moment, même si ça semble incroyable, 309 00:40:30,404 --> 00:40:32,448 je n'ai vu que ses chaussures. 310 00:40:36,660 --> 00:40:39,371 Je fais des chaussures. Et vous ? 311 00:40:40,664 --> 00:40:42,749 Je m'intéresse à la poésie 312 00:40:43,083 --> 00:40:44,460 et par conséquent, 313 00:40:44,877 --> 00:40:45,961 aux pieds. 314 00:40:47,713 --> 00:40:48,881 Ça remonte à longtemps ? 315 00:40:51,675 --> 00:40:54,511 10... Non, 12 ans. 316 00:41:05,898 --> 00:41:07,983 A quand remonte votre dernière rencontre ? 317 00:41:08,484 --> 00:41:09,985 En fait... 318 00:41:11,069 --> 00:41:12,905 9 mois. 319 00:41:17,868 --> 00:41:20,704 Mais j'ai des raisons d'espérer la revoir bientôt. 320 00:41:23,123 --> 00:41:23,749 Echec. 321 00:41:26,710 --> 00:41:27,794 Papa ? 322 00:42:29,856 --> 00:42:32,693 Vous avez un nouveau message. 323 00:42:33,819 --> 00:42:35,028 Lisa, 324 00:42:35,362 --> 00:42:37,948 je t'en prie, laisse-moi réentendre ta voix. 325 00:42:38,115 --> 00:42:41,034 Je sais que j'ai juré de ne pas t'appeler, 326 00:42:41,201 --> 00:42:44,413 mais tes mails me donnent tellement envie de t'entendre. 327 00:42:44,580 --> 00:42:47,332 Appelle-moi. Je t'en prie. 328 00:43:14,109 --> 00:43:16,320 Que fais-tu à Milan avec les Gianni ? 329 00:43:17,112 --> 00:43:18,488 Tu m'as fait sursauter. 330 00:43:20,073 --> 00:43:22,993 Une foire commerciale. C'est l'enfer. 331 00:43:24,161 --> 00:43:25,704 Tu veux que je te plaigne ? 332 00:44:12,417 --> 00:44:14,127 Vous tenez vraiment à faire ça ? 333 00:44:33,438 --> 00:44:35,524 Votre amie venait souvent à Milan ? 334 00:44:36,858 --> 00:44:40,278 Je te faciliterai les choses, mais ne doute pas de mon amour. 335 00:44:40,445 --> 00:44:41,780 Elle tentait de m'éviter. 336 00:44:41,947 --> 00:44:44,991 - J'aimerais que ce soit différent. - Je sais. 337 00:44:45,158 --> 00:44:46,827 J'ai été très insistant. 338 00:44:47,869 --> 00:44:50,122 Si on pouvait être ensemble, 339 00:44:50,539 --> 00:44:53,250 vivre l'un pour l'autre, oublier le reste, 340 00:44:53,417 --> 00:44:54,918 mais notre monde n'est pas ainsi. 341 00:44:55,293 --> 00:44:58,422 - Non, je sais. - Arrête de dire "je sais". 342 00:44:58,839 --> 00:44:59,965 Je sais. 343 00:45:00,257 --> 00:45:01,299 Je sais. 344 00:45:15,772 --> 00:45:16,940 Merci ! 345 00:45:44,009 --> 00:45:46,845 - Tu m'as fait peur. - Je t'ai entendue arriver. 346 00:45:48,263 --> 00:45:49,306 Alors, Milan ? 347 00:45:50,265 --> 00:45:52,684 C'était agréable. Sympa. 348 00:45:53,101 --> 00:45:55,103 - Ça va ? - Bien sûr. 349 00:45:55,270 --> 00:45:57,063 Je suis heureuse de te voir. 350 00:46:06,239 --> 00:46:09,701 On rencontre quelqu'un, on tombe amoureux, c'est l'occasion. 351 00:46:11,119 --> 00:46:12,454 On fait un choix. 352 00:46:18,251 --> 00:46:19,294 Lisa ? 353 00:46:25,884 --> 00:46:29,262 Vous avez déjà eu envie de vivre avec une femme ? 354 00:46:30,388 --> 00:46:33,934 Plein de femmes rêvent de vivre avec moi, mais je vis seul. 355 00:46:34,100 --> 00:46:35,018 Je les vois. 356 00:46:35,185 --> 00:46:38,438 Souvent sur de longues périodes, mais sans cohabiter. 357 00:46:38,605 --> 00:46:40,440 - Vous êtes marié ? - On a une fille. 358 00:46:40,607 --> 00:46:41,983 J'ai un fils. 359 00:46:42,734 --> 00:46:45,445 - Marié depuis longtemps ? - Presque 25 ans. 360 00:46:46,196 --> 00:46:49,991 On a eu des carrières séparées, avec ce que ça implique. 361 00:46:51,743 --> 00:46:55,080 Un couple uni basé sur la confiance, pas le doute. 362 00:46:55,247 --> 00:46:57,833 C'est très bien, c'est parfait. 363 00:46:58,583 --> 00:47:00,418 Formidable. Mais pas pour moi. 364 00:47:02,045 --> 00:47:03,672 Le doute existe toujours. 365 00:47:03,839 --> 00:47:06,883 Le mariage, c'est l'enfer, vous devez le savoir. 366 00:47:07,050 --> 00:47:10,053 Je préfère les hôtels et le paradis. 367 00:47:12,264 --> 00:47:13,431 Viens voir. 368 00:47:21,565 --> 00:47:23,233 J'ai réservé ça pour toi. 369 00:48:05,275 --> 00:48:07,485 Votre fou est mal parti ! 370 00:48:08,486 --> 00:48:10,280 Contrairement au mien. 371 00:48:11,656 --> 00:48:14,117 Tu es un porc, Ralph ! 372 00:48:14,701 --> 00:48:16,745 Excusez-moi, pardon. 373 00:48:16,912 --> 00:48:19,247 Les Espagnols sont des gens passionnés. 374 00:48:19,831 --> 00:48:21,333 C'est pas mal, mais... 375 00:48:23,084 --> 00:48:23,710 Echec ! 376 00:48:27,255 --> 00:48:29,883 Sauf si vous préférez gruger. Tricher. 377 00:48:30,508 --> 00:48:31,927 Pas mon genre. 378 00:48:32,677 --> 00:48:34,971 Il n'y a pas une once de mépris en moi. 379 00:48:35,180 --> 00:48:35,972 Excusez-moi. 380 00:48:41,478 --> 00:48:42,562 Lisa ? 381 00:48:49,194 --> 00:48:50,403 Je sais 382 00:48:51,071 --> 00:48:54,115 que tu es là, Lisa. Réponds-moi. 383 00:48:55,200 --> 00:48:57,619 Réponds-moi. Je sais que tu es là. 384 00:49:01,206 --> 00:49:03,416 Lisa, tes mails ! 385 00:49:05,335 --> 00:49:08,421 Réponds-moi. Je sais que tu es là. 386 00:49:08,588 --> 00:49:12,008 Parle-moi. Laisse-moi entendre ta voix. 387 00:49:12,509 --> 00:49:14,386 Chérie, je t'en prie, parle-moi. 388 00:49:18,723 --> 00:49:19,933 Réponds-moi. 389 00:49:20,600 --> 00:49:23,436 Réponds-moi ! Je sais que tu es là ! 390 00:49:26,690 --> 00:49:28,858 Chérie, parle-moi ! 391 00:49:36,908 --> 00:49:38,576 Mon amour... 392 00:49:39,285 --> 00:49:40,537 Ma passion pour toi... 393 00:49:42,622 --> 00:49:46,626 Je ne peux pas me passer de toi et tu ne peux pas te passer de moi. 394 00:49:46,793 --> 00:49:48,753 Si tu me quittes, je craque. 395 00:49:49,462 --> 00:49:51,006 Tu me fais peur. 396 00:49:53,049 --> 00:49:54,175 Je t'assure. 397 00:49:55,844 --> 00:49:57,679 Fais en sorte que ça n'arrive pas. 398 00:49:59,139 --> 00:50:00,807 Qu'est-ce que je peux faire ? 399 00:50:05,729 --> 00:50:08,023 Avec qui tu te sens plus heureuse ? 400 00:50:11,067 --> 00:50:13,111 - Maintenant ? - A cet instant. 401 00:50:15,280 --> 00:50:16,322 Toi. 402 00:50:26,499 --> 00:50:29,044 Bientôt, je serai heureuse avec un autre. 403 00:50:31,171 --> 00:50:32,964 - Lui ? - Bien sûr, lui. 404 00:50:43,349 --> 00:50:45,643 Excusez-moi. Où vous allez comme ça ? 405 00:50:48,730 --> 00:50:50,565 J'ai reçu un appel hier. 406 00:50:52,150 --> 00:50:55,320 C'était un appel de la créatrice de chaussures. 407 00:50:56,196 --> 00:51:00,742 Tout ce que je peux dire, c'est que c'est la plus belle femme du monde. 408 00:51:04,370 --> 00:51:05,747 Maintenant, je sais... 409 00:51:06,998 --> 00:51:10,710 que c'est la seule femme que je pourrai jamais aimer. 410 00:51:15,340 --> 00:51:16,341 Echec. 411 00:51:24,099 --> 00:51:25,767 Elle vous a appelé ? 412 00:51:26,726 --> 00:51:27,727 En effet. 413 00:51:29,145 --> 00:51:30,146 Vous lui avez parlé ? 414 00:51:32,482 --> 00:51:34,526 Elle a répondu à mon appel. 415 00:51:44,953 --> 00:51:45,995 Vous montez à cheval ? 416 00:51:48,081 --> 00:51:50,542 Avec les chevaux, comme avec les femmes, 417 00:51:50,708 --> 00:51:52,210 vous le savez sans doute... 418 00:51:52,794 --> 00:51:54,796 avoir de bonnes mains... 419 00:51:56,047 --> 00:51:57,173 c'est essentiel. 420 00:52:06,933 --> 00:52:08,935 Echec... et mat ! 421 00:52:12,105 --> 00:52:12,939 Salaud ! 422 00:52:13,106 --> 00:52:15,984 C'est qu'une partie d'échecs, merde ! 423 00:52:17,318 --> 00:52:18,987 15 h ! Il faut que je file ! 424 00:52:20,530 --> 00:52:21,865 Et ça ? 425 00:52:22,949 --> 00:52:24,409 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 426 00:52:24,576 --> 00:52:25,243 Vous payez ? 427 00:52:32,125 --> 00:52:33,751 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 428 00:52:48,975 --> 00:52:50,852 - Papa ! - Abigail ! 429 00:52:51,186 --> 00:52:53,396 - On te cherchait. - George est là ? 430 00:52:53,563 --> 00:52:54,814 - Non. - Viens. 431 00:52:55,690 --> 00:52:57,358 - Où on va ? - Comment t'expliquer ? 432 00:52:57,525 --> 00:53:00,028 - Je lui ai parlé. - Quoi ? 433 00:53:00,195 --> 00:53:01,821 - A son amant. - Comment ? 434 00:53:02,363 --> 00:53:04,490 Pas vraiment parlé. J'ai rien dit. 435 00:53:05,074 --> 00:53:07,368 J'ai rappelé du portable de maman. 436 00:53:07,744 --> 00:53:09,287 Evidemment ! 437 00:53:09,746 --> 00:53:12,457 Je lui parle chaque jour. On joue aux échecs. 438 00:53:13,416 --> 00:53:14,250 Quoi ? 439 00:53:14,417 --> 00:53:16,169 Il ne sait pas qui je suis. 440 00:53:16,336 --> 00:53:19,130 Il est monstrueux ! Ses mains me répugnent. 441 00:53:19,672 --> 00:53:21,007 - Des mains roses ! - Tais-toi. 442 00:53:21,341 --> 00:53:23,134 Tu peux pas comprendre ! 443 00:53:30,433 --> 00:53:31,935 Ses mains sont pas horribles. 444 00:53:33,269 --> 00:53:35,104 Lis ses mails. Regarde. 445 00:53:41,945 --> 00:53:43,571 - Papa... - Ecoute ! 446 00:53:45,531 --> 00:53:47,242 "Je ne t'ai pas touchée 447 00:53:47,408 --> 00:53:50,536 "jusqu'à ce que tu passes tes bras autour de mon cou. 448 00:53:51,037 --> 00:53:52,247 "Tu t'en souviens ?" 449 00:53:53,581 --> 00:53:55,667 On n'a jamais passé notre temps au lit. 450 00:53:57,085 --> 00:53:59,837 "Il faisait si froid que tu refusais de sortir. 451 00:54:00,004 --> 00:54:02,590 "Alors, je me suis redressé et penché sur toi. 452 00:54:02,757 --> 00:54:04,968 "J'ai éteint la lumière. 453 00:54:06,135 --> 00:54:08,930 "Tu as fini par sortir tes bras de sous la couverture 454 00:54:09,097 --> 00:54:10,390 "pour m'attirer contre toi. 455 00:54:10,848 --> 00:54:12,850 "Je n'ose pas demander à te revoir, 456 00:54:13,017 --> 00:54:16,604 "mais sache que ça me plairait beaucoup. Ralph." 457 00:54:17,522 --> 00:54:18,856 Ça se prononce "Rafe". 458 00:54:19,148 --> 00:54:21,693 Il est du genre à dire "la plus belle femme du monde", 459 00:54:21,859 --> 00:54:22,944 avec son jean repassé, 460 00:54:23,111 --> 00:54:25,613 ses chaussettes jaunes et ses mocassins Gucci. 461 00:54:26,155 --> 00:54:28,992 Sale con ! Des mocassins Gucci ! 462 00:54:36,624 --> 00:54:38,501 Tu lui as répondu ? 463 00:54:39,669 --> 00:54:40,712 Il croit que c'est elle. 464 00:54:41,296 --> 00:54:43,798 Non, papa, je t'en prie ! 465 00:54:44,674 --> 00:54:45,675 Laisse tomber. 466 00:54:45,842 --> 00:54:48,219 Des trucs comme "m'attirer contre toi". 467 00:54:49,053 --> 00:54:51,389 Quelle femme croit à ces conneries ? 468 00:54:51,556 --> 00:54:53,182 Comment elle a osé ? Ne pleure pas. 469 00:54:53,349 --> 00:54:54,392 Je pleure pas. 470 00:54:54,559 --> 00:54:57,103 Je ne lui suffisais pas. 471 00:54:57,979 --> 00:55:00,356 Je suis si furax que je pourrais le tuer. 472 00:55:03,401 --> 00:55:04,736 J'ai toujours été fidèle. 473 00:55:04,902 --> 00:55:07,989 Je croyais qu'on était proches, qu'on se disait tout. 474 00:55:08,156 --> 00:55:10,658 Mais c'était une autre personne. Forcément. 475 00:55:11,326 --> 00:55:14,120 Qu'est-ce qui est pire ? Que sa femme soit une autre 476 00:55:14,287 --> 00:55:15,955 avec son amant ou qu'elle soit la même ? 477 00:55:16,122 --> 00:55:18,541 Je t'en prie, papa, arrête. 478 00:55:18,708 --> 00:55:20,168 C'est tellement humiliant. 479 00:55:20,335 --> 00:55:22,170 J'en peux plus ! 480 00:55:22,337 --> 00:55:24,130 Laisse tomber ! 481 00:55:25,340 --> 00:55:28,593 Je me suis redressé et penché sur toi. 482 00:55:29,344 --> 00:55:30,928 J'ai éteint la lumière. 483 00:55:33,097 --> 00:55:34,182 Tu as fini 484 00:55:34,640 --> 00:55:37,310 par sortir tes bras de sous la couverture 485 00:55:38,519 --> 00:55:39,896 pour m'attirer contre toi. 486 00:56:34,450 --> 00:56:36,828 - Vous m'avez fait peur ! - Je m'en doute. 487 00:56:38,663 --> 00:56:40,206 J'étais en train de... 488 00:56:41,499 --> 00:56:43,668 Vous allez adorer. C'est... 489 00:56:44,460 --> 00:56:46,629 Ce que je fais ici, 490 00:56:46,796 --> 00:56:48,881 c'est que je m'occupe de la... 491 00:56:49,048 --> 00:56:51,843 Comment vous dites, déjà ? 492 00:56:53,761 --> 00:56:55,430 Quoi ? Tortue ? 493 00:56:55,596 --> 00:56:56,806 Vous aimez les tortues ? 494 00:56:57,515 --> 00:56:59,183 Ne me touchez pas. 495 00:57:00,601 --> 00:57:02,937 Je comprends. C'est pas très propre. 496 00:57:04,647 --> 00:57:06,149 Venez. 497 00:57:07,567 --> 00:57:08,526 Entrez. 498 00:57:08,693 --> 00:57:12,155 Quand elle a commencé à creuser la terre, 499 00:57:12,864 --> 00:57:15,533 j'ai tout imaginé, 500 00:57:15,783 --> 00:57:18,077 sauf qu'elle enterrait des œufs. 501 00:57:18,244 --> 00:57:20,538 C'est pourtant ce qu'elle faisait. 3 œufs. 502 00:57:29,255 --> 00:57:31,257 C'est ce qu'elle faisait. 3 œufs. 503 00:57:33,217 --> 00:57:34,927 Je les ai mis ici 504 00:57:35,094 --> 00:57:38,556 et de minuscules tortues sont sorties de 2 œufs. 505 00:57:55,907 --> 00:57:57,158 Ça va ? 506 00:58:02,997 --> 00:58:05,833 Les Italiens disent tartaruga. 507 00:58:06,876 --> 00:58:09,712 Deux œufs ont éclos. Mais j'ai perdu une tortue. 508 00:58:09,879 --> 00:58:13,466 Malheureusement, elle a fini dans les toilettes. 509 00:58:21,516 --> 00:58:22,725 Connard sentimental ! 510 00:58:24,352 --> 00:58:24,977 Salaud ! 511 00:58:27,021 --> 00:58:28,147 Il a osé ! 512 00:58:35,321 --> 00:58:37,323 - Je vais payer. - Que fais-tu ? 513 00:58:37,490 --> 00:58:39,784 Je vais vous payer. 514 00:58:39,951 --> 00:58:41,994 - Que fais-tu ? - J'ai un avion à prendre. 515 00:58:42,161 --> 00:58:44,664 Tu devrais pas faire ça. Ça te rend malade 516 00:58:44,830 --> 00:58:47,625 et ça te rend horrible. Tu perds la tête. 517 00:58:47,917 --> 00:58:50,127 C'est fini. Laisse tomber ! 518 00:58:50,545 --> 00:58:52,838 - Non, Abi. Désolé. - Elle est partie ! 519 00:58:56,884 --> 00:58:59,011 Vite, à l'aéroport ! 520 00:59:41,095 --> 00:59:45,266 Ce week-end. Lac de Côme. Notre hôtel. Dîner à 20 h. Vendredi. 521 01:00:03,492 --> 01:00:06,704 Peter, j'ai un petit problème. 522 01:00:07,830 --> 01:00:09,624 Si on déjeunait ensemble demain ? 523 01:00:12,126 --> 01:00:13,961 On se retrouve à mon appartement ? 524 01:00:26,932 --> 01:00:28,184 Bonjour ! 525 01:00:38,444 --> 01:00:39,236 Montez. 526 01:00:39,862 --> 01:00:41,530 A mon appartement. 527 01:00:42,406 --> 01:00:44,367 - Votre appartement ? - Montez. 528 01:00:50,539 --> 01:00:53,042 - C'est... - Quand je suis en ville, oui. 529 01:00:55,419 --> 01:00:57,755 J'ai d'excellentes nouvelles. 530 01:00:57,922 --> 01:01:01,842 Mais c'est assez secret, ça ne doit pas se savoir. 531 01:01:03,719 --> 01:01:06,972 Elle veut que j'aille passer le week-end avec elle. 532 01:01:07,139 --> 01:01:09,684 Au lac de Côme, dans notre hôtel habituel. 533 01:01:10,309 --> 01:01:11,519 Mon amie... 534 01:01:12,144 --> 01:01:16,399 la fameuse créatrice de chaussures, vous savez. 535 01:01:17,483 --> 01:01:18,317 C'est joli. 536 01:01:18,984 --> 01:01:22,446 Je me suis dit... Vous me connaissez. 537 01:01:23,614 --> 01:01:26,325 Une seconde lune de miel, sur le lac de Côme. 538 01:01:26,826 --> 01:01:28,619 Ce genre de choses. Ensuite, 539 01:01:29,161 --> 01:01:31,247 on irait tous les deux à Londres. 540 01:01:32,123 --> 01:01:35,251 Ici, ça devient un peu difficile pour moi. 541 01:01:35,418 --> 01:01:39,505 Les problèmes habituels et temporaires de trésorerie. 542 01:01:40,214 --> 01:01:43,300 Je comptais lui organiser une réception. 543 01:01:43,634 --> 01:01:46,846 En grande "trompe", en l'honneur de notre vie à deux. 544 01:01:47,012 --> 01:01:48,097 Londres ? 545 01:01:48,389 --> 01:01:50,224 Une fête, mais... 546 01:01:50,391 --> 01:01:51,434 Pas de mais. 547 01:01:51,600 --> 01:01:54,937 - En grande "trompe" ! - Je veux dire en grande pompe ! 548 01:01:55,646 --> 01:01:56,480 Vous croyez ? 549 01:01:57,314 --> 01:01:59,066 Laissez-moi payer. 550 01:01:59,483 --> 01:02:02,987 C'est la moindre des choses quand un ami est à sec. 551 01:02:03,779 --> 01:02:05,030 A sec ? 552 01:02:05,614 --> 01:02:06,741 Combien ? 553 01:02:08,200 --> 01:02:09,577 En liquide, bien sûr. 554 01:02:11,996 --> 01:02:13,914 J'espère que je serai invité. 555 01:02:16,333 --> 01:02:19,378 - A qui vous pensez ? - Ses collègues, cosmopolites aussi. 556 01:02:19,545 --> 01:02:20,212 Encore ? 557 01:02:22,089 --> 01:02:23,549 Le monde de la mode. 558 01:02:23,716 --> 01:02:25,801 - Encore ? - Pourquoi pas ? 559 01:03:53,806 --> 01:03:57,309 Bonsoir. Vous avez une réservation au nom de Carentis. 560 01:03:58,060 --> 01:03:59,728 Vous êtes attendu, monsieur. 561 01:04:21,375 --> 01:04:24,336 Désolé de vous décevoir. Elle ne viendra pas. 562 01:04:25,254 --> 01:04:25,880 Lisa. 563 01:04:31,427 --> 01:04:32,636 Elle est morte. 564 01:04:40,853 --> 01:04:42,062 Ma femme. 565 01:04:43,022 --> 01:04:44,064 Morte. 566 01:04:53,949 --> 01:04:55,034 Moi. 567 01:04:56,493 --> 01:04:58,329 C'était moi. 568 01:05:04,126 --> 01:05:05,753 Un apéritif, messieurs ? 569 01:05:14,053 --> 01:05:16,555 - De quoi elle est morte ? - Un cancer. 570 01:05:21,393 --> 01:05:22,227 Terrible ? 571 01:05:23,354 --> 01:05:24,438 Terrible ? 572 01:05:27,566 --> 01:05:30,778 Elle était si maigre que je la portais d'un seul bras. 573 01:05:33,030 --> 01:05:37,159 Ils disent qu'ils peuvent soulager la douleur maintenant. C'est vrai. 574 01:05:38,953 --> 01:05:41,497 Peter ? Suivez-moi. 575 01:05:52,341 --> 01:05:54,218 J'aurais aimé qu'elle crie parfois. 576 01:05:55,886 --> 01:05:57,179 Ça va aller. 577 01:05:59,723 --> 01:06:02,267 Elle m'a annoncé sa maladie quand c'était trop tard. 578 01:06:02,768 --> 01:06:04,853 J'ignore pourquoi. C'était vraiment 579 01:06:05,229 --> 01:06:06,522 idiot. 580 01:06:07,648 --> 01:06:09,024 Son médecin a parlé de vanité. 581 01:06:09,441 --> 01:06:11,485 Taisez-vous ! C'était pas de la vanité. 582 01:06:11,735 --> 01:06:13,862 Son apparence n'aurait pas compté pour moi. 583 01:06:14,238 --> 01:06:16,573 Vous saviez qu'elle refusait d'être opérée ? 584 01:06:24,957 --> 01:06:26,375 Maintenant, je le sais. 585 01:06:31,672 --> 01:06:33,215 Lisa était fière de sa beauté ? 586 01:06:35,217 --> 01:06:37,970 Elle n'en parlait pas. 587 01:06:40,305 --> 01:06:42,099 Je suppose... 588 01:06:44,685 --> 01:06:46,353 qu'elle ne voulait pas... 589 01:06:57,448 --> 01:06:59,324 Elle ne se plaignait jamais. 590 01:07:22,056 --> 01:07:23,932 Elle aimait être belle. 591 01:07:25,851 --> 01:07:27,519 Ce n'est pas un crime. 592 01:07:28,604 --> 01:07:29,396 Quoi ? 593 01:07:29,563 --> 01:07:32,983 De tenir à son apparence. Ce n'était pas de la vanité. 594 01:07:33,150 --> 01:07:34,193 Comment osez-vous ? 595 01:07:34,359 --> 01:07:36,111 Elle aurait attendu que ça passe. 596 01:07:36,528 --> 01:07:38,447 - Que ça passe ? - Oui ! 597 01:07:38,614 --> 01:07:40,324 Elle était comme ça. 598 01:07:41,617 --> 01:07:43,410 Tout ce qu'elle faisait était parfait. 599 01:07:43,577 --> 01:07:45,621 C'est ridicule. Au contraire ! 600 01:07:45,829 --> 01:07:47,581 Elle vivait la perfection de l'instant. 601 01:07:47,748 --> 01:07:50,959 Vous confondez perfection et aveuglement ! Et l'avenir ? 602 01:08:02,221 --> 01:08:03,263 Tu sais... 603 01:08:05,516 --> 01:08:08,519 J'ai été très heureuse avec toi, Peter. 604 01:08:11,355 --> 01:08:12,481 Où ça ? 605 01:08:14,108 --> 01:08:15,692 Où as-tu été la plus heureuse ? 606 01:08:21,073 --> 01:08:23,450 - Peter, je... - Ecris-le. 607 01:08:24,284 --> 01:08:25,369 Tiens. 608 01:08:28,664 --> 01:08:29,706 Prends ce crayon. 609 01:08:31,500 --> 01:08:32,543 Vas-y. 610 01:08:33,293 --> 01:08:34,545 Ecris-le. 611 01:08:40,050 --> 01:08:42,511 Je parie que ce sera la même chose. 612 01:08:48,976 --> 01:08:51,562 Sale prétentieux ! 613 01:08:55,899 --> 01:08:58,193 J'ai mieux. Ecris le nom d'un endroit 614 01:08:58,360 --> 01:08:59,862 où on n'est jamais allés. 615 01:09:00,445 --> 01:09:01,989 Et où je pourrai t'emmener. 616 01:09:05,659 --> 01:09:07,744 Tu pourrais m'emmener n'importe où. 617 01:09:14,543 --> 01:09:16,420 Comment vous avez su pour moi ? 618 01:09:20,674 --> 01:09:23,886 Vous étiez dans un dossier intitulé "amour". 619 01:09:24,970 --> 01:09:26,763 Sur l'ordinateur de ma femme. 620 01:09:30,559 --> 01:09:32,102 Vous avez lu mes mails ? 621 01:09:32,936 --> 01:09:34,021 Tous. 622 01:09:39,318 --> 01:09:42,571 Je fais comme si tout était mieux que dans la réalité. 623 01:09:42,738 --> 01:09:45,741 Comme s'il y avait de l'argent alors qu'il n'y en a pas. 624 01:09:46,033 --> 01:09:48,869 Je rends les choses plus belles qu'elles ne le sont. 625 01:09:49,036 --> 01:09:51,288 Je suis doué pour ça. 626 01:09:52,956 --> 01:09:55,918 Les ratés ont le chic... 627 01:09:56,752 --> 01:09:58,086 pour enjoliver les choses. 628 01:09:59,838 --> 01:10:03,425 J'essaie de rendre le monde beau quand je peux, 629 01:10:03,675 --> 01:10:06,720 de le mettre en valeur, d'aller au fond des choses, 630 01:10:06,887 --> 01:10:08,931 par exemple. 631 01:10:09,973 --> 01:10:10,682 Mais vous... 632 01:10:12,851 --> 01:10:14,645 vous ne voyez que la surface. 633 01:10:15,437 --> 01:10:17,314 George ne lui convient pas. 634 01:10:18,232 --> 01:10:19,524 Mais il me convient. 635 01:10:22,069 --> 01:10:23,195 Je sais. 636 01:10:24,112 --> 01:10:26,365 Je suis pas forcée de choisir, pas vrai ? 637 01:10:27,199 --> 01:10:29,952 On peut aimer deux personnes à la fois. Je crois. 638 01:10:31,495 --> 01:10:32,579 C'est vrai. 639 01:10:34,498 --> 01:10:36,708 Tu sais, j'ai toujours aimé ton père. 640 01:10:36,875 --> 01:10:38,001 Maman... 641 01:10:39,127 --> 01:10:40,212 Je sais. 642 01:10:41,255 --> 01:10:42,756 C'est simple, je t'assure. 643 01:10:44,007 --> 01:10:47,386 Il ne s'agit plus que de moi. Il s'agit de George et moi. 644 01:10:47,552 --> 01:10:50,222 Papa trouve que ça fait désordre. 645 01:10:50,389 --> 01:10:52,099 Et il aime que tout soit en place. 646 01:10:52,808 --> 01:10:55,560 Il peut tout changer, mais il ne me changera pas. 647 01:10:55,727 --> 01:10:57,396 Parfois, j'ai envie de lui dire : 648 01:10:57,562 --> 01:10:59,815 "Vis ta vie, merde !" 649 01:11:06,196 --> 01:11:08,489 - Appelle ton père. - Non, je m'en occupe. 650 01:11:08,657 --> 01:11:09,700 Appelle ton père. 651 01:11:17,624 --> 01:11:19,668 Voilà, c'est tout. C'est fini. 652 01:11:20,876 --> 01:11:23,630 Organisez quand même la fête. Je ne viendrai pas. 653 01:11:23,797 --> 01:11:25,005 Bien sûr. 654 01:11:26,048 --> 01:11:27,843 Vous avez eu votre revanche. 655 01:11:29,845 --> 01:11:32,806 Je raconte des bobards. Je suis concierge. 656 01:11:32,973 --> 01:11:35,309 Prêt à faire n'importe quel boulot ! 657 01:11:36,435 --> 01:11:39,521 Je me vante du passé comme si c'était un étalage de gloire, 658 01:11:39,687 --> 01:11:42,149 sans dettes, sans faillite 659 01:11:42,316 --> 01:11:43,066 ni prison. 660 01:11:43,233 --> 01:11:44,651 Je veux bien le croire. 661 01:11:45,402 --> 01:11:47,069 J'aurais dû m'en douter. 662 01:11:47,612 --> 01:11:49,614 Ces mails paraissaient... 663 01:11:50,866 --> 01:11:52,576 aussi cons que vous ! 664 01:11:54,619 --> 01:11:57,247 Je les voyais beaux, naturellement. 665 01:12:29,779 --> 01:12:30,989 Rends-moi service. 666 01:12:32,074 --> 01:12:34,659 Mets ça dans une de mes chaussures rouges. 667 01:12:36,495 --> 01:12:37,788 C'est pour papa. 668 01:12:39,373 --> 01:12:40,916 Comment il le trouvera ? 669 01:12:45,212 --> 01:12:46,546 Il le trouvera. 670 01:13:03,355 --> 01:13:04,606 Vous savez quoi ? 671 01:13:06,316 --> 01:13:08,735 Elle savait tout de moi. 672 01:13:09,319 --> 01:13:12,239 Elle payait mes dettes et elle m'aimait 673 01:13:12,406 --> 01:13:14,199 malgré tout. 674 01:14:16,011 --> 01:14:17,471 Merci pour le costume. 675 01:14:18,346 --> 01:14:19,723 Et pour la chambre. 676 01:14:20,891 --> 01:14:23,810 Je ne peux pas vous rembourser, mais j'aimerais bien. 677 01:14:25,896 --> 01:14:27,314 Savourez votre repas. 678 01:14:38,617 --> 01:14:41,203 Ça va aller. Ne t'en fais pas. 679 01:16:06,413 --> 01:16:08,081 Laisse-moi partir, Peter. 680 01:16:08,832 --> 01:16:10,083 Je ne peux pas. 681 01:16:12,002 --> 01:16:13,253 Il le faut. 682 01:16:23,847 --> 01:16:26,141 Où a lieu le dîner ? 683 01:16:33,940 --> 01:16:35,150 C'est le mien. 684 01:16:39,195 --> 01:16:40,447 Excusez-moi. 685 01:16:45,660 --> 01:16:46,828 Appel de maman 686 01:16:50,248 --> 01:16:52,125 Abi ? Tu es au boulot ? 687 01:16:53,793 --> 01:16:54,419 Papa ? 688 01:16:59,591 --> 01:17:02,052 Ecoute... Je peux te parler ? 689 01:17:02,802 --> 01:17:05,680 Vas-y, c'est ce que font les gens au téléphone. 690 01:17:06,264 --> 01:17:07,891 Tu peux venir à Londres ? 691 01:17:09,476 --> 01:17:11,978 Je te préviens tard, mais si George est libre... 692 01:17:12,437 --> 01:17:13,563 Où ? 693 01:17:14,230 --> 01:17:16,650 J'ai dit à Berlusconi : "Silvio, 694 01:17:16,816 --> 01:17:20,195 "vous pouvez faire mieux qu'une équipe de foot ! 695 01:17:20,362 --> 01:17:24,157 "Vous pouvez diriger le pays." Et il a suivi mon conseil. 696 01:17:24,324 --> 01:17:27,911 Puis il a dit : "Vous voulez être mon assistant ?" 697 01:17:28,078 --> 01:17:32,290 J'ai répondu : "Je suis occupé, je ne sais pas si j'aurai le temps." 698 01:17:32,457 --> 01:17:34,334 Ralph ! Vous avez l'air en forme. 699 01:17:35,460 --> 01:17:36,503 Ça va. 700 01:17:37,128 --> 01:17:38,755 Merci d'être venu. 701 01:17:40,674 --> 01:17:44,260 Vous connaissez Peter Ryman ? Il est concepteur de logiciels. 702 01:17:44,844 --> 01:17:46,596 Et ami avec Bill Gates. 703 01:17:47,681 --> 01:17:48,973 Le révérend Tim Brookes. 704 01:17:49,683 --> 01:17:51,434 On s'est rencontrés à l'hôpital. 705 01:17:52,394 --> 01:17:55,105 Je travaille là-bas maintenant. 706 01:17:55,855 --> 01:17:58,775 Lisa était une femme heureuse... 707 01:18:00,235 --> 01:18:02,529 une merveilleuse créatrice de chaussures... 708 01:18:03,905 --> 01:18:05,699 et une grande artiste. 709 01:18:07,617 --> 01:18:09,661 Je la revois encore. 710 01:18:10,745 --> 01:18:14,082 Le crayon à la main. 711 01:18:16,334 --> 01:18:18,211 Sans jamais quitter le papier. 712 01:18:20,046 --> 01:18:23,758 Esquissant des lignes du talon à la tige... 713 01:18:25,385 --> 01:18:28,054 allant jusqu'à l'échancrure, 714 01:18:28,847 --> 01:18:30,515 traçant l'empeigne... 715 01:18:33,226 --> 01:18:35,478 plongeant vers l'orteil... 716 01:18:36,938 --> 01:18:39,441 effleurant la semelle 717 01:18:40,024 --> 01:18:41,276 comme une caresse... 718 01:18:42,402 --> 01:18:44,654 depuis la base du talon... 719 01:18:45,947 --> 01:18:46,781 jusqu'à sa pointe. 720 01:18:47,365 --> 01:18:48,408 Par exemple. 721 01:18:53,496 --> 01:18:54,289 A Lisa ! 722 01:19:01,629 --> 01:19:03,089 Bravo, Ralph. 723 01:19:32,786 --> 01:19:33,995 Regardez-le. 724 01:19:37,457 --> 01:19:38,124 Le voilà. 725 01:19:39,793 --> 01:19:41,044 Ralph. 726 01:19:51,429 --> 01:19:53,264 Je vous présente Ralph. 727 01:19:57,227 --> 01:19:58,311 Papa. 728 01:20:19,040 --> 01:20:20,333 Notre hôte. 729 01:20:23,419 --> 01:20:24,963 Que Dieu le bénisse. 730 01:20:28,508 --> 01:20:29,968 A moi de porter un toast. 731 01:20:30,426 --> 01:20:33,137 A Lisa, ma femme. 732 01:20:35,890 --> 01:20:37,058 Votre amie. 733 01:20:44,816 --> 01:20:46,025 Mon... 734 01:20:47,652 --> 01:20:48,778 amour. 735 01:20:52,907 --> 01:20:54,117 A Lisa. 736 01:20:54,909 --> 01:20:57,078 Et à notre fille, Abigail. 737 01:21:02,292 --> 01:21:03,626 A Abigail ! 738 01:21:23,605 --> 01:21:26,107 Tout ce discours sur les chaussures ! 739 01:21:27,275 --> 01:21:28,401 Ralph ! 740 01:21:32,447 --> 01:21:36,075 Un homme épouvantable, horrible. 741 01:21:37,827 --> 01:21:38,786 Mais... 742 01:21:41,706 --> 01:21:42,874 Quoi ? 743 01:21:44,709 --> 01:21:46,753 Il était aussi merveilleux. 744 01:21:48,129 --> 01:21:49,881 Tout comme elle. 745 01:22:02,185 --> 01:22:04,437 Elle me connaissait vraiment bien. 746 01:22:08,399 --> 01:22:09,484 Nous. 747 01:22:13,237 --> 01:22:14,364 Lui. 748 01:22:58,908 --> 01:23:01,744 Le train en stationnement au quai 7 749 01:23:01,911 --> 01:23:07,125 partira à 0 h 26 à destination de Cambridge. 750 01:23:07,291 --> 01:23:10,336 Il desservira les gares de Letchworth, 751 01:23:10,503 --> 01:23:12,797 Royston et Cambridge. 752 01:23:12,964 --> 01:23:15,883 Quai n°7 pour le train de 0 h 26 753 01:23:16,050 --> 01:23:19,470 à destination de Cambridge. 754 01:23:41,242 --> 01:23:45,246 Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas vos bagages 755 01:23:45,413 --> 01:23:49,834 sans surveillance dans la gare. 756 01:23:50,293 --> 01:23:54,338 Tout paquet abandonné sera détruit par la police. 757 01:27:44,652 --> 01:27:47,280 Adaptation : Odile Manforti 758 01:27:47,530 --> 01:27:50,241 Sous-titrage : HIVENTY by Transperfect