1 00:00:35,927 --> 00:00:38,740 # Quão feliz é a alma humana # 2 00:00:38,942 --> 00:00:42,158 # Não escravizada pela tristeza # 3 00:00:42,313 --> 00:00:45,023 # Deixada para sonhar # # vagar e brincar # 4 00:00:45,189 --> 00:00:48,115 # Derramando culpa de dias passados # 5 00:00:48,301 --> 00:00:51,249 # Caminhando na praia nublada # 6 00:00:51,405 --> 00:00:54,250 # Assistindo as ondas vindo rolando # 7 00:00:54,374 --> 00:00:57,280 # Através do pálido véu do luar # 8 00:00:57,501 --> 00:01:01,217 # Minha sombra estende a mão # 9 00:01:02,032 --> 00:01:04,780 # E assim estabelecemos # 10 00:01:04,967 --> 00:01:07,877 # Estabelecemos na mesma cova # 11 00:01:08,077 --> 00:01:12,864 # Nosso dia do casamento químico # 12 00:01:13,208 --> 00:01:16,953 # E assim estabelecemos # 13 00:01:17,281 --> 00:01:20,063 # Estabelecemos na mesma cova # 14 00:01:20,341 --> 00:01:26,779 # Nosso dia do casamento químico # 15 00:01:39,626 --> 00:01:41,493 # Crianças têm que você já encontrou # 16 00:01:41,597 --> 00:01:43,406 # O bicho papão antes # 17 00:01:43,533 --> 00:01:45,220 # Não, claro que você não encontrou # 18 00:01:45,283 --> 00:01:47,150 # Por que você é muito bom # # estou certo # 19 00:01:47,304 --> 00:01:49,130 # Você não precisa ter medo dele # 20 00:01:49,223 --> 00:01:51,054 # Se ele provavelmente te visitasse # 21 00:01:51,158 --> 00:01:52,867 # Ele seria um grande covarde # 22 00:01:52,973 --> 00:01:54,907 # Então, vou te dizer o que fazer # 23 00:01:55,034 --> 00:01:56,585 # Silêncio, silêncio, silêncio # 24 00:01:56,752 --> 00:01:58,626 # Lá vem o bicho papão # 25 00:01:58,721 --> 00:02:00,548 # Não deixe ele chegar muito perto # 26 00:02:00,625 --> 00:02:02,442 # Ele vai te pegar se puder # 27 00:02:02,534 --> 00:02:04,344 # Quando as sombras da noite # 28 00:02:04,410 --> 00:02:06,128 # Se arrastarem por todo o céu # 29 00:02:06,221 --> 00:02:08,063 # E a tua mãe vem para cima # 30 00:02:08,126 --> 00:02:09,835 # Para cantar uma canção de ninar # 31 00:02:09,955 --> 00:02:11,628 # Diga a ela que o bicho papão # 32 00:02:11,722 --> 00:02:13,453 # Já não te assusta mais # 33 00:02:13,595 --> 00:02:15,502 # Tio Henry muito gentilmente # 34 00:02:15,578 --> 00:02:17,267 # Te disse o que fazer # 35 00:02:17,366 --> 00:02:19,083 # Silêncio, silêncio, silêncio # 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,970 # Lá vem o bicho papão # 37 00:02:21,080 --> 00:02:22,877 # Não deixe ele chegar muito perto # 38 00:02:22,939 --> 00:02:24,877 # Ele vai te pegar se puder # 39 00:02:24,943 --> 00:02:28,377 # Finja que seu ursinho é um cachorro # 40 00:02:28,457 --> 00:02:30,469 # Então é só gritar alto, "Pega" # 41 00:02:30,533 --> 00:02:32,283 # E ele vai saltar fora como um sapo # 42 00:02:35,603 --> 00:02:37,102 # Diga "Miau" # 43 00:02:37,166 --> 00:02:38,748 # Finja que você é um gato # 44 00:02:38,888 --> 00:02:41,069 # Ele pensará que você pode arranhar # 45 00:02:42,133 --> 00:02:44,228 Eu não posso esperar para encontrar o homem mais perverso do mundo. 46 00:02:44,323 --> 00:02:46,433 Alex, você prometeu se comportar. 47 00:02:46,562 --> 00:02:50,059 Mas isso significa que eu tenho que ser bom, ou mau? 48 00:02:50,850 --> 00:02:52,434 Não brinca, Alex. 49 00:02:53,028 --> 00:02:54,352 Ele é poderoso 50 00:02:54,740 --> 00:02:56,724 e perigoso, se você contrariá-lo. 51 00:02:57,928 --> 00:03:01,372 # Aqui, um jeito de pegá-lo sem falha # 52 00:03:01,491 --> 00:03:04,131 # Mantenha um salzinho com você # 53 00:03:04,492 --> 00:03:06,258 Oh, Symonds. 54 00:03:06,319 --> 00:03:08,352 # E coloque no rabo dele # 55 00:03:08,495 --> 00:03:09,854 Você sabe o caminho bem. 56 00:03:09,948 --> 00:03:12,803 Oh, leve a correspondência para cima, pode? 57 00:03:17,023 --> 00:03:19,350 Vem, Symonds, olha esse botafora 58 00:03:19,560 --> 00:03:21,498 Ele é o homem da magia esquecido. 59 00:03:21,555 --> 00:03:22,899 Não tão esquecido. 60 00:03:23,030 --> 00:03:24,852 Ele ainda recebe correspondência de seguidores na América. 61 00:03:25,215 --> 00:03:26,507 Um nasce a cada minuto. 62 00:03:28,995 --> 00:03:32,772 Sr. Crowley? 63 00:03:36,933 --> 00:03:39,102 "Faze o que queres, 64 00:03:39,902 --> 00:03:42,943 deve ser a totalidade da lei". 65 00:03:43,215 --> 00:03:44,946 "Amor é a lei, 66 00:03:45,163 --> 00:03:46,756 amor sob vontade". 67 00:03:54,647 --> 00:03:56,226 Meio dia. 68 00:03:56,522 --> 00:03:58,536 Eu tive de correr um pouco para chegar na hora certa. 69 00:03:58,933 --> 00:04:00,215 Bem feito. 70 00:04:00,654 --> 00:04:02,496 Tempo é importante. 71 00:04:03,538 --> 00:04:05,120 Como vão os estudos? 72 00:04:05,411 --> 00:04:07,709 Estou relendo a Bíblia à luz do que você disse. 73 00:04:08,035 --> 00:04:09,164 É mais interessante. 74 00:04:09,256 --> 00:04:11,811 Infelizmente a última fonte que resta 75 00:04:11,973 --> 00:04:13,756 da magia primitiva. 76 00:04:14,619 --> 00:04:15,881 Quem é este? 77 00:04:15,994 --> 00:04:18,568 Alex Lepard, senhor. Estou no Trinity também. 78 00:04:18,633 --> 00:04:21,348 Lendo teologia como Symonds aqui? 79 00:04:21,461 --> 00:04:23,506 Não, senhor, ciência. 80 00:04:23,660 --> 00:04:25,027 Ciência? 81 00:04:26,931 --> 00:04:29,683 Ah, a nova magia. 82 00:04:30,099 --> 00:04:31,508 Desculpe-me? 83 00:04:34,573 --> 00:04:36,099 Você não é cientista. 84 00:04:36,725 --> 00:04:39,725 Você emana descrença. 85 00:04:40,753 --> 00:04:43,006 Uma boa foda ritualizada 86 00:04:43,317 --> 00:04:45,181 expandirá sua consciência, 87 00:04:45,473 --> 00:04:49,309 para não mencionar seus orifícios constritivos. 88 00:04:53,879 --> 00:04:56,445 Então, Symonds, o que tem para mim? 89 00:04:56,823 --> 00:04:59,569 Nada de especial, somente seu jornal, a correspondência. 90 00:04:59,911 --> 00:05:01,536 Ah, obrigado. 91 00:05:02,895 --> 00:05:04,441 Mulher estúpida. 92 00:05:06,068 --> 00:05:08,598 Ah, agora, Symonds... 93 00:05:10,881 --> 00:05:12,911 É tempo da essência. 94 00:05:13,441 --> 00:05:14,567 Eu quero aprender. 95 00:05:14,707 --> 00:05:16,533 Não não não, Symonds, 96 00:05:16,598 --> 00:05:18,242 isto não vai adiantar nada. 97 00:05:18,556 --> 00:05:19,941 Não vai funcionar, 98 00:05:20,149 --> 00:05:22,068 a menos que você acredite em mim, 99 00:05:22,818 --> 00:05:25,628 direto da sua própria alma. 100 00:05:25,706 --> 00:05:28,270 Eu acredito, senhor. É que só tem três semanas e eu ainda não entendo. 101 00:05:28,491 --> 00:05:30,394 Ah, sim. 102 00:05:31,331 --> 00:05:34,443 Vamos começar pelo princípio. 103 00:05:41,026 --> 00:05:42,526 Solta isso! 104 00:05:43,908 --> 00:05:46,494 Meu diário mágico não é para olhos cegos. 105 00:05:47,192 --> 00:05:48,661 Ele contêm todos os ritos, 106 00:05:48,753 --> 00:05:50,815 todos os sacramentos 107 00:05:50,910 --> 00:05:52,957 de magia sexual. 108 00:05:59,071 --> 00:06:00,346 Obrigado. 109 00:06:04,837 --> 00:06:05,895 Agora... 110 00:06:06,924 --> 00:06:09,571 O mais antigo e mais poderoso ritual 111 00:06:10,253 --> 00:06:13,470 veio até nós a partir de hieróglifos egípcios. 112 00:06:13,867 --> 00:06:16,784 Ele fala do assassinato e da traição 113 00:06:16,879 --> 00:06:19,470 de Osiris por Seth. 114 00:06:20,690 --> 00:06:23,220 Seth cortou o corpo morto 115 00:06:23,305 --> 00:06:25,241 em 15 partes 116 00:06:25,376 --> 00:06:28,375 e dispersou- os sobre a terra do Egipto. 117 00:06:29,276 --> 00:06:32,803 Isis encontrou a maioria das peças, 118 00:06:33,079 --> 00:06:35,181 e usando a sua magia 119 00:06:35,579 --> 00:06:37,906 ela fundiu-as juntas 120 00:06:38,032 --> 00:06:39,581 na ressurreição. 121 00:06:40,284 --> 00:06:41,281 Mas, 122 00:06:42,643 --> 00:06:44,065 ele estava faltando, 123 00:06:45,268 --> 00:06:46,617 o falo. 124 00:06:48,177 --> 00:06:49,179 Então, 125 00:06:50,564 --> 00:06:53,898 utilizando uma palheta como um falo substituto 126 00:06:54,034 --> 00:06:56,930 ela realizou o rito do casamento com Osiris 127 00:06:57,672 --> 00:07:01,378 e trouxeram futuramente um filho poderoso, 128 00:07:01,971 --> 00:07:03,501 Horus. 129 00:07:03,659 --> 00:07:06,709 É uma união não carnal. 130 00:07:07,866 --> 00:07:09,334 Um nascimento virgem. 131 00:07:09,553 --> 00:07:11,454 Exatamente. 132 00:07:12,114 --> 00:07:16,094 Apenas quatro magníficas vezes 133 00:07:16,191 --> 00:07:17,969 tem este rito sido realizado, 134 00:07:18,219 --> 00:07:20,114 Jesus com Madalena, 135 00:07:20,280 --> 00:07:22,944 Abelardo com Heloise, esses são dois que você já sabe. 136 00:07:23,063 --> 00:07:24,190 Quem eram os outros? 137 00:07:24,315 --> 00:07:26,843 Na sexta-feira, quando você voltar, 138 00:07:27,093 --> 00:07:28,595 sozinho, 139 00:07:28,941 --> 00:07:31,375 começaremos a sua iniciação. 140 00:07:31,617 --> 00:07:33,569 Não tenho certeza se serei permitido voltar. 141 00:07:33,658 --> 00:07:35,440 Não se preocupe, Symonds. 142 00:07:35,876 --> 00:07:37,485 Isto permitirá. 143 00:07:41,084 --> 00:07:42,281 Onde está o dinheiro? 144 00:07:43,208 --> 00:07:44,627 Onde está o dinheiro? 145 00:07:47,391 --> 00:07:48,453 O que? 146 00:07:49,295 --> 00:07:50,392 Não. 147 00:07:53,313 --> 00:07:55,342 A cabeça de nossos irmãos californianos 148 00:07:55,897 --> 00:07:58,109 parece ter sido destruída sob o feitiço 149 00:07:58,187 --> 00:08:01,113 de um escritor de ficção científica. 150 00:08:02,266 --> 00:08:05,546 Eles invocam o meu ritual escarlate 151 00:08:05,999 --> 00:08:07,408 para produzir 152 00:08:08,957 --> 00:08:11,208 um Filho da Lua. 153 00:08:11,999 --> 00:08:13,342 Filho da Lua? 154 00:08:17,327 --> 00:08:18,927 O que você vai fazer? 155 00:08:19,064 --> 00:08:20,404 Vou invocar 156 00:08:20,906 --> 00:08:23,124 tal milagrosa iluminação 157 00:08:25,030 --> 00:08:27,863 que Jack Parsons... 158 00:08:30,363 --> 00:08:31,874 Posso arranjar-Ihe alguma coisa, senhor? 159 00:08:31,997 --> 00:08:33,873 Não. Não. 160 00:08:34,343 --> 00:08:35,640 Deixe-me. 161 00:08:36,281 --> 00:08:38,799 Eu preciso de medicação. 162 00:08:43,582 --> 00:08:45,764 Que diabos é um Filho da Lua? 163 00:08:45,906 --> 00:08:48,378 Um Filho da Lua é um elementar, 164 00:08:48,499 --> 00:08:51,249 uma alma reencarnada em um corpo, criado pelo ritual. 165 00:08:51,718 --> 00:08:53,390 Por magia sexual? 166 00:08:54,801 --> 00:08:56,655 É elementar, meu caro Symonds. 167 00:08:56,778 --> 00:08:58,175 O camarada é um maluco pervertido. 168 00:08:58,247 --> 00:08:59,423 Alex, você está louco. 169 00:08:59,516 --> 00:09:01,503 Ele tem indícios de nove vidas anteriores. 170 00:09:01,624 --> 00:09:02,842 Vidas anteriores? 171 00:09:03,299 --> 00:09:06,050 Ko Hsuan, Conde Cagliostro, Eliphas Levi... 172 00:09:06,310 --> 00:09:08,394 cada uma fixada pelo rito do casamento, 173 00:09:08,466 --> 00:09:10,154 que ele chama de casamento químico. 174 00:09:10,362 --> 00:09:11,561 Casamento químico? 175 00:09:15,059 --> 00:09:17,514 Sr. Crowley. 176 00:09:20,153 --> 00:09:21,343 Sr. Crowley? 177 00:09:22,778 --> 00:09:24,029 Oh, meu Deus. 178 00:09:25,277 --> 00:09:27,237 Alex, fique com ele. 179 00:09:34,404 --> 00:09:35,668 Sr. Crowley. 180 00:09:44,652 --> 00:09:46,311 Eu amaldiçoo a mão 181 00:09:46,548 --> 00:09:49,701 que rouba o meu tempo. 182 00:10:18,012 --> 00:10:20,012 Ele está morto. 183 00:10:26,237 --> 00:10:27,903 50 anos eu mantenho o relógio dele, 184 00:10:27,964 --> 00:10:30,027 marcando os segundos da minha vida, 185 00:10:30,356 --> 00:10:32,934 marcando triunfos e fracassos, 186 00:10:33,496 --> 00:10:35,088 amor e perda 187 00:10:35,902 --> 00:10:38,435 e o longo caminho doloroso do autoconhecimento. 188 00:10:40,687 --> 00:10:43,042 Então, quatro dias atrás ele veio da Caltech. 189 00:10:43,748 --> 00:10:46,246 Quatro dias que podem modificar o sentido do nosso planeta. 190 00:10:56,215 --> 00:10:57,399 Professor Mathers? 191 00:10:57,872 --> 00:11:00,483 - Oi. - Professor Mathers. 192 00:11:00,650 --> 00:11:02,623 Obrigado pela promoção, mas apenas médico. 193 00:11:02,811 --> 00:11:04,433 - Bem-vindo a Cambridge. - Obrigado. 194 00:11:04,636 --> 00:11:07,024 - Você é a festa de chegada? - Uh, não. Não exatamente. 195 00:11:07,328 --> 00:11:09,573 Eu sou Lia Robinson, estava esperando para uma entrevista. 196 00:11:09,984 --> 00:11:12,840 - Entrevista? - Pro Varsity, o jornal da faculdade. 197 00:11:13,149 --> 00:11:14,839 Meu trabalho não é adequado 198 00:11:14,884 --> 00:11:17,151 para entrevistas ou revistas. 199 00:11:17,244 --> 00:11:19,420 Por que não? Li o seu "Mistérios do Caos". 200 00:11:19,590 --> 00:11:20,713 É fascinante. 201 00:11:20,823 --> 00:11:22,650 Sei que eu poderia escrever uma peça realmente interessante. 202 00:11:22,774 --> 00:11:25,525 Certo, você está de pé num trem em movimento e salta no ar. 203 00:11:25,618 --> 00:11:27,620 - Você pousa no mesmo local? - Sim. 204 00:11:28,087 --> 00:11:29,494 Uh, não. 205 00:11:29,953 --> 00:11:31,858 Não, você pousa atrás? 206 00:11:32,587 --> 00:11:34,821 Lia Robinson. 207 00:11:34,921 --> 00:11:36,268 Do "Varsity". 208 00:11:36,702 --> 00:11:38,508 - Você tem a sua entrevista. - Sério? 209 00:11:38,620 --> 00:11:41,047 - Eu devo estar livre pelas 5:00. - Obrigada. 5:00, sim. 210 00:11:41,743 --> 00:11:43,305 Oh, eu estava certa? 211 00:11:43,634 --> 00:11:44,808 Não. 212 00:11:55,098 --> 00:11:58,191 Ah. Este é o Victor, nosso técnico assistente. 213 00:11:58,265 --> 00:12:00,159 Victor, Joshua Mathers. 214 00:12:00,546 --> 00:12:02,957 - Como está você? - Prazer. Como está indo? 215 00:12:03,108 --> 00:12:07,034 Bem, sim, eu tenho começado a montagem dos eletromagnetos 216 00:12:07,216 --> 00:12:10,107 e bombas à vácuo para o piso e teto. 217 00:12:14,578 --> 00:12:16,454 Os porteiros chamam de o espaço do caixão. 218 00:12:17,064 --> 00:12:19,326 Eu suponho que seria melhor começarmos. 219 00:12:19,641 --> 00:12:22,200 A Sra. Robinson parece estar mais atrasada 220 00:12:22,279 --> 00:12:24,028 do que adiantada. 221 00:12:25,372 --> 00:12:29,192 A comparação entre "Julio César" e... 222 00:12:30,565 --> 00:12:31,973 Lamento, Dr. Haddo. 223 00:12:32,064 --> 00:12:33,982 Eu tinha que encontrar alguém e o trem estava atrasado. 224 00:12:34,061 --> 00:12:37,079 Sente-se, por favor, Sra. Robinson. 225 00:12:37,420 --> 00:12:40,544 Pode iluminar, Sr. Jones? 226 00:12:40,828 --> 00:12:42,704 "Júlio César", no discurso de Marco Antônio: 227 00:12:42,782 --> 00:12:44,701 "O mal que os homens fazem na vida". 228 00:12:45,378 --> 00:12:46,454 Significando? 229 00:12:46,690 --> 00:12:50,293 Bem, eu suponho: Tenho a tendência de lembrar 230 00:12:50,419 --> 00:12:52,857 as coisas ruins sobre as pessoas em vez das boas. 231 00:12:52,972 --> 00:12:55,315 Mas no sentido espiritual? 232 00:12:55,496 --> 00:12:57,357 Sra. Robinson? 233 00:12:57,699 --> 00:12:59,968 Hum, pessoas abusadas, 234 00:13:00,090 --> 00:13:02,794 como crianças abusadas por demônios cultuados, 235 00:13:02,877 --> 00:13:04,877 suas mentes poderiam ser permanentemente cicatrizadas 236 00:13:04,918 --> 00:13:06,730 então o mal vive dentro deles. 237 00:13:06,824 --> 00:13:08,953 Culto do demônio 238 00:13:10,042 --> 00:13:12,545 e do mal. 239 00:13:13,388 --> 00:13:15,264 Talvez estejamos em perigo de tomar 240 00:13:15,348 --> 00:13:18,105 certo julgamento de valor para concessão. 241 00:13:18,606 --> 00:13:20,513 A igreja pode ter ensombrecido 242 00:13:20,607 --> 00:13:23,295 o nome de Lúcifer. 243 00:13:24,451 --> 00:13:26,886 Mas quem foi 244 00:13:27,107 --> 00:13:29,668 que primeiro pediu ao homem 245 00:13:29,918 --> 00:13:33,542 para dar uma mordida na maçã do conhecimento? 246 00:13:33,670 --> 00:13:35,138 Foi a serpente? 247 00:13:35,346 --> 00:13:36,543 A serpente. 248 00:13:37,876 --> 00:13:40,500 Pena que você não pensou em dar uma mordida 249 00:13:40,596 --> 00:13:43,229 naquela maçã, você mesmo, Sr. Jones. 250 00:13:43,542 --> 00:13:46,417 O Z93 deve enfrentar os problemas que tem havido com o integrador. 251 00:13:46,478 --> 00:13:48,542 - É realmente uma coisa, não é? - Oh, sim. 252 00:13:48,760 --> 00:13:50,700 Sua velocidade vem a partir de uma combinação de 253 00:13:50,840 --> 00:13:53,503 junções de Josephson e elos fracos de macro partículas quânticas. 254 00:13:53,577 --> 00:13:57,542 Se funcionar, então um papel de articulação, 255 00:13:57,637 --> 00:13:58,761 eu presumo? 256 00:13:59,041 --> 00:14:02,623 Vou pegar o caminho, se vou lidar com a imprensa e televisão. 257 00:14:02,791 --> 00:14:06,187 Se importa, se ponho meus caminhos do cérebro dentro do Z93? 258 00:14:06,407 --> 00:14:09,563 Talvez eles me saquem e façam o computador dar minhas palestras. 259 00:14:15,449 --> 00:14:17,228 Entre. 260 00:14:19,700 --> 00:14:20,938 Ah. 261 00:14:21,794 --> 00:14:23,887 Victor, olha. 262 00:14:35,761 --> 00:14:37,918 A água em vinho. 263 00:14:38,041 --> 00:14:40,385 Muito bom. Você ressuscitará a seguir? 264 00:14:41,214 --> 00:14:42,377 Oh, você mexeu. 265 00:14:42,603 --> 00:14:44,874 Sim, estou realmente na frente. Por favor. 266 00:14:48,054 --> 00:14:49,085 Oh! 267 00:14:49,808 --> 00:14:50,945 Hum. 268 00:14:51,914 --> 00:14:53,165 Bem, ele está dentro. 269 00:14:53,415 --> 00:14:55,288 Do computador? 270 00:14:55,401 --> 00:14:57,819 Aleister Crowley transferido para binário. 271 00:14:58,131 --> 00:14:59,807 Seus rituais reexecutados 272 00:14:59,881 --> 00:15:01,652 a partir de Montevidéu para Madras. 273 00:15:01,729 --> 00:15:03,351 Eles seriam capazes de descobrir um vírus 274 00:15:03,444 --> 00:15:05,153 para o Z93? 275 00:15:05,272 --> 00:15:07,975 Não, não do jeito que estou trabalhando, com uma chave externa. 276 00:15:08,225 --> 00:15:10,464 Quem iria querer abri-lo? 277 00:15:10,568 --> 00:15:12,116 Bem, magia sexual. 278 00:15:12,193 --> 00:15:13,964 Vê, isso é o que ele reconheceu. 279 00:15:14,021 --> 00:15:16,913 O único caminho para a nossas emoções primitivas... sexo. 280 00:15:17,178 --> 00:15:20,588 Quando realizamos ritos de Crowley, 281 00:15:20,747 --> 00:15:24,130 então você vê união. 282 00:15:24,945 --> 00:15:27,131 As cerimônias sem ele são inúteis. 283 00:15:27,340 --> 00:15:30,851 Oh, você não tem entendido o ritual. 284 00:15:31,041 --> 00:15:34,005 Olha, o Z93 funciona no campo da física quântica 285 00:15:34,121 --> 00:15:36,230 e física quântica é a moderna alquimia, 286 00:15:36,307 --> 00:15:38,504 mas alquimia em um nível de subpartícula. 287 00:15:38,601 --> 00:15:40,630 Seu Z93 288 00:15:40,803 --> 00:15:43,872 não pode experimentar medo 289 00:15:44,553 --> 00:15:46,020 ou ódio 290 00:15:46,192 --> 00:15:47,413 ou paixão. 291 00:15:47,694 --> 00:15:50,432 O que está esperando para fazer isso? 292 00:15:51,307 --> 00:15:53,381 Lançar feitiços? 293 00:15:59,776 --> 00:16:01,380 Lançar feitiços. 294 00:16:01,682 --> 00:16:04,098 Sim. Sim. 295 00:16:05,104 --> 00:16:07,475 Isso é exatamente o que eu pretendo fazer. 296 00:17:18,511 --> 00:17:19,741 Então, seu furo da primeira página 297 00:17:19,819 --> 00:17:21,616 sobre o visitante professor do caos não se materializou? 298 00:17:21,703 --> 00:17:23,709 - Eu vou conseguir. - Mas não prenderemos a respiração. 299 00:17:23,888 --> 00:17:25,231 E sobre a história Maçônica? 300 00:17:25,305 --> 00:17:27,578 Eu tenho alguns nomes, mas eu não posso descobrir 301 00:17:27,617 --> 00:17:29,278 até onde vai na hierarquia universitária. 302 00:17:29,342 --> 00:17:31,461 Não está pronta então. Alguma idéia? 303 00:17:31,636 --> 00:17:33,962 Você viu que o Príncipe William está indo para St. Andrews? 304 00:17:34,177 --> 00:17:35,350 Isso é notícia? 305 00:17:35,398 --> 00:17:37,836 Poderíamos tentar descobrir se o Príncipe William foi circuncisado. 306 00:17:37,980 --> 00:17:39,177 Circuncisado? 307 00:17:39,240 --> 00:17:41,397 Bem, o Príncipe Charles foi circuncisado pelo rabino chefe. 308 00:17:41,586 --> 00:17:44,076 Faz parte do rito ancestral de todos os reis britânicos. 309 00:17:44,646 --> 00:17:45,866 Rick, eu vou te dizer: 310 00:17:46,148 --> 00:17:48,427 Escreva a primeira parte da sua investigação da Maçonaria, 311 00:17:48,512 --> 00:17:50,678 como se a grande revelação fosse estar na próxima edição. 312 00:17:51,013 --> 00:17:52,991 Isso deve agitar alguma coisa. 313 00:17:54,199 --> 00:17:55,538 Irmãos, 314 00:17:55,648 --> 00:17:57,981 ajudem-me a abrir o preceito. 315 00:18:02,677 --> 00:18:04,522 O alojamento está devidamente azulejado? 316 00:18:06,107 --> 00:18:07,679 Eminente preceptor, 317 00:18:07,959 --> 00:18:10,178 o alojamento está devidamente azulejado. 318 00:18:14,834 --> 00:18:16,740 Então eu convido o capelão. 319 00:18:19,260 --> 00:18:20,386 Cavaleiros, 320 00:18:21,179 --> 00:18:23,614 é hora de começar os nossos trabalhos. 321 00:18:25,135 --> 00:18:27,364 Ponha vigilância ante meus lábios. 322 00:18:28,116 --> 00:18:30,052 Todos: Então ele se move. 323 00:18:32,135 --> 00:18:33,376 Secretário. 324 00:18:34,605 --> 00:18:36,979 Traga para a frente o noviço. 325 00:18:43,526 --> 00:18:45,823 "Tu deves tomar uma solene obrigação 326 00:18:46,073 --> 00:18:49,510 para manter inviolados os segredos desta ordem 327 00:18:49,844 --> 00:18:53,845 ou então tua língua será arrancada de suas raízes". 328 00:19:10,941 --> 00:19:12,753 Haddo. Haddo. 329 00:19:12,952 --> 00:19:14,076 Preciso falar com você. 330 00:19:14,162 --> 00:19:16,577 Eu pego você em um minuto. 331 00:19:16,734 --> 00:19:17,344 Certo. 332 00:19:19,360 --> 00:19:22,764 Essa foi a última vez que eu sei que vi Haddo vivo. 333 00:19:31,443 --> 00:19:33,216 Quer contato humano? 334 00:19:33,294 --> 00:19:35,672 A ligação entre o Z93 e a alma? 335 00:19:40,067 --> 00:19:41,128 Aí está ele. 336 00:19:41,253 --> 00:19:42,628 E eu vou ser realmente capaz 337 00:19:42,701 --> 00:19:45,702 de experimentá-lo? 338 00:19:46,481 --> 00:19:47,826 Está com medo? 339 00:19:49,170 --> 00:19:50,700 De que você tem medo? 340 00:19:51,169 --> 00:19:52,627 Um encontro com ele 341 00:19:52,793 --> 00:19:54,528 ou com o teu próprio segredo? 342 00:19:58,105 --> 00:19:59,295 Relaxa, Haddo. 343 00:20:13,138 --> 00:20:15,014 O que? O que você está fazendo aqui? 344 00:20:15,077 --> 00:20:16,231 Esta é uma zona restrita. 345 00:20:16,315 --> 00:20:18,592 - Aquele é o Dr. Mathers? - Não, ele voltou para o hotel. 346 00:20:18,886 --> 00:20:20,980 - Eu já passei lá. - Victor, depressa. 347 00:20:21,075 --> 00:20:22,763 Pode dizer a ele se vê-lo que 348 00:20:22,889 --> 00:20:25,408 Lia que Robinson do "Varsity" estava procurando por ele 349 00:20:25,565 --> 00:20:27,044 para a entrevista? 350 00:20:27,169 --> 00:20:28,823 Sim. Sim, eu posso dizer a ele. 351 00:20:31,315 --> 00:20:33,033 E fecha a porta quando sair. 352 00:20:33,231 --> 00:20:35,292 Victor, eu estou ficando claustrofóbico. 353 00:20:35,354 --> 00:20:36,513 Relaxe. 354 00:20:38,730 --> 00:20:40,044 Traje ativado. 355 00:20:41,668 --> 00:20:43,627 Eletromagnetos ligados. 356 00:20:45,607 --> 00:20:46,513 Aqui vamos nós. 357 00:20:52,153 --> 00:20:53,405 Victor! 358 00:21:35,723 --> 00:21:38,239 - Dr. Mathers. - Lia Robinson. 359 00:21:38,425 --> 00:21:40,710 - do "Varsity". - Sim. 360 00:21:40,988 --> 00:21:42,520 Estranho, eu pensei que tinha sonhado com você. 361 00:21:42,603 --> 00:21:44,694 Você disse 5:00, mas não disse onde. 362 00:21:44,861 --> 00:21:46,335 Me desculpe. Estou defasado. 363 00:21:46,486 --> 00:21:49,800 Olha, não há ninguém aqui, então por que não faz algumas perguntas? 364 00:21:49,955 --> 00:21:52,127 Ótimo. Então, por que você veio para Cambridge? 365 00:21:52,237 --> 00:21:55,193 Bem, estávamos tendo problemas com o retorno da máquina na Califórnia 366 00:21:55,352 --> 00:21:58,110 e aqui, o Z93 está... Lamento, desculpe-me. 367 00:21:58,549 --> 00:21:59,849 Tem que trabalhar? 368 00:22:00,001 --> 00:22:03,566 Uh, é, é. Eu instalei os fios ontem à noite. 369 00:22:04,081 --> 00:22:06,893 Certo. Você não testou ainda? 370 00:22:07,006 --> 00:22:08,924 Não, eu não tinha testado. 371 00:22:09,084 --> 00:22:13,302 Eu vou ligar o Z93. 372 00:22:18,376 --> 00:22:19,860 Foi pessoal, na verdade. 373 00:22:19,955 --> 00:22:22,220 Eu assisti meu pai sucumbir à doença de Alzheimer. 374 00:22:22,298 --> 00:22:25,611 E eu pensei que se eu pudesse de alguma forma salvar suas memórias... 375 00:22:42,939 --> 00:22:45,172 Oh, onde você está, Haddo? 376 00:22:50,174 --> 00:22:51,600 ... que a realidade é luz. 377 00:22:51,734 --> 00:22:53,954 Que matéria e tempo não existem. 378 00:22:54,047 --> 00:22:56,297 Eles são apenas subprodutos da degradação da luz, 379 00:22:56,415 --> 00:22:58,225 do abrandamento da luz. 380 00:22:58,547 --> 00:23:00,035 Então, você não acredita no tempo? 381 00:23:00,517 --> 00:23:02,188 Bem, chapas, estamos todos prontos? 382 00:23:02,360 --> 00:23:03,914 Sim, Victor está só nos ligando. 383 00:23:05,108 --> 00:23:07,005 Você não pode ir naquele traje, eu temo. 384 00:23:07,193 --> 00:23:08,157 Por que não? 385 00:23:08,265 --> 00:23:10,141 Estou tendo alguns problemas com a... 386 00:23:10,258 --> 00:23:12,362 seqüência de tempo-data. 387 00:23:12,546 --> 00:23:13,641 Posso ajudar? 388 00:23:14,015 --> 00:23:16,192 Me dê a manhã para trabalhar nisso. Obrigado. 389 00:23:16,296 --> 00:23:17,547 E quem você pode ser? 390 00:23:17,602 --> 00:23:19,266 - Ela é uma repórter. - Lia Robinson. 391 00:23:19,358 --> 00:23:21,220 Eu estava com esperança de entrevistar o Dr. Mathers. 392 00:23:21,317 --> 00:23:23,692 Imprensa não é permitida no campus sem autorização. 393 00:23:23,786 --> 00:23:25,095 Sou do "Varsity". 394 00:23:25,412 --> 00:23:27,328 De qual faculdade é você? Quem é seu tutor? 395 00:23:27,397 --> 00:23:28,796 Clássicos, Dr. Haddo. 396 00:23:28,861 --> 00:23:30,702 Olha, nós temos que voltar ao trabalho, eu temo. 397 00:23:30,881 --> 00:23:33,984 - Estava ficando interessante. - Eu sei. 398 00:23:34,203 --> 00:23:35,849 Eu sinto muito. 399 00:23:36,141 --> 00:23:37,663 Cientistas são supersticiosos? 400 00:23:38,332 --> 00:23:41,036 Ah, uns poucos. Por que? 401 00:23:41,318 --> 00:23:43,316 Esta entrevista começa a parecer amaldiçoada. 402 00:23:43,922 --> 00:23:44,878 Espero que não. 403 00:23:44,999 --> 00:23:46,969 Espera? Esqueça. É só me dar a probabilidade. 404 00:23:47,132 --> 00:23:48,780 Muito provável. 405 00:23:48,921 --> 00:23:50,391 Com quanta incerteza? 406 00:23:50,984 --> 00:23:53,706 Só a que não pode ser excluída na interpretação de Copenhagen. 407 00:23:53,922 --> 00:23:56,766 Oh, significa que eu não posso calcular minha posição em nenhum momento, 408 00:23:56,858 --> 00:23:58,202 o local ou o momento. 409 00:23:58,410 --> 00:24:01,249 Você fez a sua lição de casa. Estou impressionado. Certo. 410 00:24:01,505 --> 00:24:03,077 Estarei no escritório do administrador financeiro mais tarde, 411 00:24:03,191 --> 00:24:05,561 e talvez poderíamos jantar. 412 00:24:05,858 --> 00:24:08,107 Talvez possamos trabalhar melhor com você em minha mesa. 413 00:24:08,404 --> 00:24:09,851 - Estarei lá. - Ótimo. 414 00:24:09,941 --> 00:24:11,535 Mas isso foi serviço britânico, 415 00:24:11,646 --> 00:24:13,514 não vai conseguir nada melhor comigo ao seu lado. 416 00:24:13,982 --> 00:24:16,566 Bem, pelo menos, a esperança que será um pouco mais agradável. 417 00:24:21,848 --> 00:24:24,441 Você acabou de dizer que Dr. Haddo foi seu tutor? 418 00:24:25,717 --> 00:24:27,670 - Viu ele hoje? - Não, 419 00:24:28,343 --> 00:24:30,672 mas ele vai dar palestra de Clássicos Modernos, esta tarde. 420 00:24:31,481 --> 00:24:32,639 Oh, Cristo. 421 00:24:36,410 --> 00:24:37,463 Haddo? 422 00:25:23,066 --> 00:25:25,383 Onde diabos você conseguiu uma jogada como essa? 423 00:25:32,691 --> 00:25:34,210 Normalmente ele é tão pontual. 424 00:25:34,398 --> 00:25:35,268 Foda-se ele. 425 00:25:36,574 --> 00:25:37,581 Ele está vindo. 426 00:25:40,645 --> 00:25:43,177 Este ano, a palestra de Clássicos Modernos 427 00:25:43,356 --> 00:25:46,135 será dada pelo Dr. Oliver Haddo, 428 00:25:46,487 --> 00:25:48,007 que estará discutindo 429 00:25:48,199 --> 00:25:50,604 a psicologia de "Hamlet". 430 00:26:06,398 --> 00:26:08,614 William Shakespeare foi um ocultista. 431 00:26:08,786 --> 00:26:11,300 Seus personagens Titânia e Oberon 432 00:26:11,472 --> 00:26:13,392 são veladas facsímiles 433 00:26:13,489 --> 00:26:15,832 dos antigos deuses egípcios 434 00:26:15,971 --> 00:26:18,048 Isis e Osiris. 435 00:26:18,396 --> 00:26:20,768 Além disso, Hamlet não é 436 00:26:21,007 --> 00:26:24,612 e nunca foi um homem de indecisão. 437 00:26:24,945 --> 00:26:26,383 Pelo contrário, 438 00:26:26,582 --> 00:26:29,569 ele é um homem movido para ação 439 00:26:29,697 --> 00:26:33,080 por um encontro espiritual com um fantasma. 440 00:26:33,487 --> 00:26:35,798 Tentativas da Academia para provar o contrário 441 00:26:35,987 --> 00:26:38,986 confirmam que eles são meras ebulições 442 00:26:39,086 --> 00:26:41,694 no cú do poeta. 443 00:26:41,846 --> 00:26:44,674 Para esclarecimento, temos de olhar para as obras 444 00:26:44,707 --> 00:26:47,666 do maior poeta vivo da Inglaterra, 445 00:26:47,957 --> 00:26:50,321 Aleister Crowley. 446 00:26:50,896 --> 00:26:51,985 Vivo? 447 00:26:53,068 --> 00:26:56,049 "Mijar ou não mijar" 448 00:26:56,425 --> 00:26:58,220 "Essa é a pergunta". 449 00:26:58,455 --> 00:27:00,175 Quer este nobre na mente suportar 450 00:27:00,235 --> 00:27:02,658 as fundas e flechas da ultrajante severidade, 451 00:27:02,814 --> 00:27:06,235 ou pegar em armas contra uma fechada uretra 452 00:27:06,349 --> 00:27:08,923 e por abscisão, terminá-la? 453 00:27:09,548 --> 00:27:12,001 Para foder. Para entrar. 454 00:27:12,611 --> 00:27:13,766 Não mais. 455 00:27:14,392 --> 00:27:16,423 E, por essa entrada, 456 00:27:16,958 --> 00:27:19,707 dizer que terminamos. 457 00:27:19,830 --> 00:27:22,704 O penis ereto e as mil naturais luxúrias 458 00:27:22,863 --> 00:27:24,362 que a carne é herdeira. 459 00:27:25,042 --> 00:27:26,203 Uma consumação. 460 00:27:26,329 --> 00:27:27,946 Devoção para ser desejada. 461 00:27:28,187 --> 00:27:29,328 Para foder. 462 00:27:29,609 --> 00:27:31,079 Para entrar. 463 00:27:32,468 --> 00:27:35,799 Para entrar, porventura golpear! 464 00:27:36,406 --> 00:27:38,611 Ai, tem dificuldade. 465 00:27:38,923 --> 00:27:41,414 É um curvado. 466 00:27:41,547 --> 00:27:44,860 Isso faz a calamidade de sonhos tão molhados! 467 00:27:44,986 --> 00:27:47,953 Lá, as sacudidas. 468 00:27:48,079 --> 00:27:51,486 E gotas de mijo. 469 00:28:11,645 --> 00:28:14,896 "O maior poeta vivo da Inglaterra, Aleister Crowley". 470 00:28:14,977 --> 00:28:17,417 - Ele está louco? - Gosto do corte de cabelo, entretanto. 471 00:28:17,917 --> 00:28:20,509 - Quem é Aleister Crowley? - Foi. Ele morreu anos atrás. 472 00:28:20,637 --> 00:28:22,238 Ele era um ocultista lá por 1920. 473 00:28:22,334 --> 00:28:24,395 Ele é um dos personagens da capa do álbum Seargent's Pepper. 474 00:28:24,447 --> 00:28:27,510 Ele escandalizou o mundo praticando um ritual de fetiches de A a Z. 475 00:28:27,573 --> 00:28:29,115 Você sabe que ele esteve aqui em Cambridge? 476 00:28:29,192 --> 00:28:31,366 Eu só queria ter tido uma câmera. Que uma primeira página teria feito. 477 00:28:31,573 --> 00:28:32,771 Posso escrever tudo? 478 00:28:32,911 --> 00:28:35,145 Sim, um dos livros do Crowley está na biblioteca. 479 00:28:35,270 --> 00:28:37,209 Espera. A universidade vai grampear este grande momento. 480 00:28:37,240 --> 00:28:38,926 Eles não podem nos impedir de imprimir o que aconteceu. 481 00:28:39,013 --> 00:28:41,699 Se ele é doente ou avariado, vai parecer totalmente insensível. 482 00:28:41,854 --> 00:28:43,364 Bem, Lia pode obter uma entrevista. 483 00:28:43,473 --> 00:28:45,303 Ela poderia, sendo um animalzinho de estimação do professor. 484 00:28:45,510 --> 00:28:47,583 Animalzinho de estimação doProfessor? Você está brincando? 485 00:28:47,679 --> 00:28:49,083 Oh, vem, Sra. Robinson, 486 00:28:49,160 --> 00:28:52,770 Certamente você tem reparado o jeito como ele olha para você. 487 00:28:58,443 --> 00:28:59,535 Ele está atrasado. 488 00:29:03,035 --> 00:29:04,302 Aborrecimento. 489 00:29:09,582 --> 00:29:13,050 "Faze o que queres, deve ser a totalidade da lei". 490 00:29:14,833 --> 00:29:16,300 Sente-se, por favor. 491 00:29:17,302 --> 00:29:20,853 Talvez possa começar explicando seu comportamento na palestra. 492 00:29:21,151 --> 00:29:22,738 Em 10 anos, 493 00:29:22,958 --> 00:29:26,143 essa é a única palestra que aqueles estudantes se lembrarão. 494 00:29:26,331 --> 00:29:28,446 Isso dificilmente é uma explicação, Dr. Haddo. 495 00:29:28,581 --> 00:29:31,228 Haddo reside no abismo. 496 00:29:32,894 --> 00:29:35,425 Você está agora abordando uma reencarnação 497 00:29:35,633 --> 00:29:37,395 de Ko Hsuan, 498 00:29:37,522 --> 00:29:39,080 Conde Cagliostro, 499 00:29:39,349 --> 00:29:41,785 Eliphas Levi. 500 00:29:42,333 --> 00:29:45,455 Você pode se referir a mim como a Besta. 501 00:29:45,803 --> 00:29:48,352 Comportamento enganoso pode impressionar os estudantes, 502 00:29:48,665 --> 00:29:51,019 mas dificilmente é uma explicação, 503 00:29:51,238 --> 00:29:53,471 - Dr. Haddo. - Idiota! 504 00:29:54,361 --> 00:29:56,471 Eu já te disse: 505 00:29:56,613 --> 00:29:59,022 Haddo está no abismo! 506 00:30:00,821 --> 00:30:03,456 E salve os sinais Maçônicos, Professor Brent, 507 00:30:03,582 --> 00:30:05,205 para as tábuas da promoção. 508 00:30:08,860 --> 00:30:11,939 Eu estou, devo admitir, um pouco obscuro da sua identidade. 509 00:30:12,425 --> 00:30:15,049 Sugiro que suspendamos suas aulas 510 00:30:15,146 --> 00:30:17,488 até que você tenha tido tempo de visitar um bom médico. 511 00:30:17,550 --> 00:30:19,635 Mas eu estou com excelente saúde. 512 00:30:19,710 --> 00:30:21,736 E como está escrito no livro de Satanás, 513 00:30:21,829 --> 00:30:24,673 em três dias a minha ressurreição estará completa. 514 00:30:24,735 --> 00:30:26,985 Não vejo razão para blasfemar um livro 515 00:30:27,051 --> 00:30:28,830 que você claramente não sabe nada sobre ele. 516 00:30:28,913 --> 00:30:30,145 Oh, verdade? 517 00:30:31,010 --> 00:30:32,609 Abra-o em qualquer lugar que quiser. 518 00:30:33,080 --> 00:30:34,674 Eu não pretendo me envolver... 519 00:30:34,768 --> 00:30:36,549 Não não, por favor. Abra-o. 520 00:30:36,771 --> 00:30:39,238 A leitura não vai fazer nada mais do que o bem. 521 00:30:44,018 --> 00:30:47,172 Gênesis, 6:4. 522 00:30:47,283 --> 00:30:50,537 "Nesses dias, os filhos de Deus entraram nas filhas dos homens 523 00:30:50,735 --> 00:30:52,893 e brocaram crianças nelas". 524 00:30:53,832 --> 00:30:55,079 Estou certo? 525 00:30:55,413 --> 00:30:58,298 Ele diz "filhos de Deus"? Plural? 526 00:30:58,673 --> 00:31:00,675 Sim, ele diz. 527 00:31:01,194 --> 00:31:02,195 Próximo? 528 00:31:04,275 --> 00:31:07,422 Números, 31:7. 529 00:31:07,548 --> 00:31:10,423 "Eles guerrearam com o Midianitas como tinha sido ordenado pelo Senhor. 530 00:31:10,520 --> 00:31:12,662 Eles queimaram as cidades e mataram o homen. 531 00:31:12,798 --> 00:31:14,756 Eles trouxeram seus prisioneiros a Moisés. 532 00:31:14,833 --> 00:31:18,320 Ele disse: 'Vocês deixaram vivas todas as mulheres? 533 00:31:18,406 --> 00:31:21,643 Mesmo aquelas que tentaram os israelitas 534 00:31:21,754 --> 00:31:23,595 a transgredir o Senhor? 535 00:31:23,692 --> 00:31:27,789 Portanto matem todos os machos entre os menores 536 00:31:27,944 --> 00:31:32,134 e todas as mulheres que tenham conhecido um homem intimamente. 537 00:31:33,016 --> 00:31:35,720 E mantenham para vocês mesmos 538 00:31:36,050 --> 00:31:38,124 as jovens. 539 00:31:38,235 --> 00:31:41,969 que não tenham conhecido um homem intimamente". 540 00:31:42,108 --> 00:31:44,078 Estas são interpretações do Antigo Testamento. 541 00:31:44,970 --> 00:31:47,235 Vejamos as palavras de Nosso Senhor 542 00:31:47,546 --> 00:31:48,859 no Evangelho. 543 00:31:49,317 --> 00:31:50,724 Tem certeza? 544 00:31:51,068 --> 00:31:54,421 Marcos, 14:51 545 00:31:55,172 --> 00:31:57,579 É o ritual homossexual 546 00:31:57,755 --> 00:31:59,623 no Getsêmani. 547 00:32:00,482 --> 00:32:02,603 "Agora, um certo jovem 548 00:32:02,703 --> 00:32:04,046 seguiu Jesus 549 00:32:04,131 --> 00:32:06,577 e ele vestiu apenas um pano de linho 550 00:32:06,639 --> 00:32:08,131 sobre o seu corpo nu. 551 00:32:08,232 --> 00:32:09,983 E os homens colocaram as mãos sobre ele, 552 00:32:10,077 --> 00:32:12,046 e ele deixou o pano de linho 553 00:32:12,163 --> 00:32:14,170 e correu deles 554 00:32:14,958 --> 00:32:16,173 nu". 555 00:32:17,076 --> 00:32:19,517 Já é o bastante de magia amadora. 556 00:32:19,828 --> 00:32:21,159 Amadora? 557 00:32:22,547 --> 00:32:25,890 Eu retornarei em três dias 558 00:32:26,017 --> 00:32:28,671 e, então, vocês serão como formigas 559 00:32:28,764 --> 00:32:30,767 sob meus pés. 560 00:32:30,829 --> 00:32:34,139 Você não terá sucesso em ameaçar esta universidade, Dr. Haddo. 561 00:32:34,422 --> 00:32:36,982 Não é uma ameaça, é uma promessa. 562 00:32:37,225 --> 00:32:39,671 Esse meu relógio ainda mantendo bom tempo, Symonds? 563 00:32:39,857 --> 00:32:41,583 - O que? - Oh, está tudo certo. 564 00:32:41,919 --> 00:32:43,235 Não é sua culpa. 565 00:32:43,514 --> 00:32:46,044 Foi aquele jovem ladrão amigo de vocês, 566 00:32:46,940 --> 00:32:48,294 Alex. 567 00:32:53,232 --> 00:32:55,560 De que diabos se tratava, Symonds? 568 00:32:55,756 --> 00:32:57,607 Eu não tenho idéia. 569 00:32:59,192 --> 00:33:01,689 Mas eu só encontrei um homem 570 00:33:01,826 --> 00:33:03,940 que conhecia a Bíblia como esse. 571 00:33:22,891 --> 00:33:24,099 Dr. Haddo. 572 00:33:24,383 --> 00:33:26,297 Eu só gostaria de um comentário para o "Varsity". 573 00:33:26,610 --> 00:33:28,234 A nova era está amanhecendo, 574 00:33:28,549 --> 00:33:30,257 o Ciclo de Horus. 575 00:33:30,421 --> 00:33:34,016 "Faze o que queres deve ser a totalidade da lei". 576 00:33:34,235 --> 00:33:35,641 O conselho suspendeu você? 577 00:33:35,907 --> 00:33:37,047 Eles? 578 00:33:37,705 --> 00:33:40,235 Aqueles capados espantados. 579 00:33:40,421 --> 00:33:42,359 escondidos em seus dormitórios escuros 580 00:33:42,462 --> 00:33:44,538 para realizar o rito da impregnação mágica? 581 00:33:44,630 --> 00:33:47,096 Você não está advogando sexo em público, certamente? 582 00:33:47,193 --> 00:33:49,380 Sra. Robinson, está esquecendo seu "Sonho de Uma Noite de Verão". 583 00:33:49,507 --> 00:33:52,473 Puck ou Robin Goodfellow, o antigo rito da fertilidade da primavera 584 00:33:52,532 --> 00:33:54,515 de dança envolta do Mastro fálico 585 00:33:54,603 --> 00:33:56,048 passou a ser uma festa sexual. 586 00:33:56,145 --> 00:33:57,958 Fruto daquele cabriola conhecido 587 00:33:58,048 --> 00:34:00,299 como o filho de Robin. 588 00:34:00,561 --> 00:34:03,768 Então um grande antepassado de vocês 589 00:34:03,880 --> 00:34:05,920 em algum tempo passado 590 00:34:06,031 --> 00:34:08,608 realizou o maior rito sexual público. 591 00:34:08,765 --> 00:34:10,565 Uhm, na palestra, 592 00:34:10,723 --> 00:34:12,237 você citou Aleister Crowley 593 00:34:12,319 --> 00:34:14,704 como o maior poeta vivo da Inglaterra. 594 00:34:14,915 --> 00:34:16,130 Sem dúvida. 595 00:34:16,205 --> 00:34:17,484 Ele não está morto? 596 00:34:17,579 --> 00:34:19,780 A morte é apenas um curto sono para a eternidade. 597 00:34:19,986 --> 00:34:21,265 Significa que ele não está morto? 598 00:34:21,359 --> 00:34:23,547 Você acredita na ressurreição de Jesus, o Nazareno? 599 00:34:23,690 --> 00:34:24,673 Nazareno? 600 00:34:24,733 --> 00:34:26,923 Nazareno é um místico que não corta o cabelo. 601 00:34:27,006 --> 00:34:29,378 Sampson foi um Nazareno. 602 00:34:29,578 --> 00:34:31,406 E falando de cabelo, 603 00:34:31,670 --> 00:34:34,707 você tem o maravilhoso cabelo ruivo da Madalena. 604 00:34:34,919 --> 00:34:38,444 Talvez a sua chance de imortalidade venha o mais depressa possível. 605 00:34:38,518 --> 00:34:40,205 Ah. Aqui está o homem que você devia entrevistar. 606 00:34:40,328 --> 00:34:43,669 O homem com o toque de Lázaro. Maravilhosa máquina, Dr. Mathers. 607 00:34:43,873 --> 00:34:45,032 Já nos conhecemos? 608 00:34:45,185 --> 00:34:47,047 Só no plano astral. 609 00:34:47,217 --> 00:34:50,096 Nasceu em Pasadena, estudou em Westcliff High, 610 00:34:50,171 --> 00:34:53,483 Primeira namorada foi Susan, sim? 611 00:34:53,628 --> 00:34:55,953 Você dois devem ficar muito bem juntos. 612 00:34:56,036 --> 00:34:59,358 Sua mãe era uma ruiva, obviamente você é um órfão. 613 00:34:59,503 --> 00:35:02,690 Ele nunca conheceu sua magnífica mãe. 614 00:35:07,702 --> 00:35:08,797 Quem é esse? 615 00:35:09,014 --> 00:35:10,691 Dr. Haddo, 616 00:35:11,003 --> 00:35:12,918 meu tutor de clássicos. 617 00:35:14,235 --> 00:35:15,546 Sua mãe é ruiva? 618 00:35:16,454 --> 00:35:18,140 Eu não sei. Eu fui adotado. 619 00:35:19,660 --> 00:35:21,043 Você tem estado me investigando? 620 00:35:21,168 --> 00:35:22,794 Não, não é nada que eu fiz. 621 00:35:23,765 --> 00:35:25,222 Algo a ver com ele. 622 00:35:27,503 --> 00:35:28,763 Aleister Crowley. 623 00:35:29,295 --> 00:35:30,357 Ele está morto. 624 00:35:31,668 --> 00:35:33,377 Não de acordo com o Dr. Haddo. 625 00:35:46,670 --> 00:35:48,295 Oh, eu não te ouvi. 626 00:35:48,919 --> 00:35:50,449 Escute isso. 627 00:35:51,295 --> 00:35:53,667 "O universo é cheio de obscuridade 628 00:35:53,887 --> 00:35:56,443 e sutis manifestações de energia". 629 00:35:57,216 --> 00:36:00,201 Por que está lendo os livros dele? 630 00:36:00,563 --> 00:36:03,220 Bem, eu apenas nunca reparei antes. 631 00:36:03,441 --> 00:36:06,339 Ele voltou, não foi? 632 00:36:45,057 --> 00:36:47,904 Saúde o herói conquistador. 633 00:36:48,015 --> 00:36:49,168 Haddo. 634 00:36:49,512 --> 00:36:51,041 Como diabos você entrou aqui? 635 00:36:51,355 --> 00:36:53,199 Não existe tranca 636 00:36:53,329 --> 00:36:55,557 que pode parar a Besta. 637 00:36:55,938 --> 00:36:57,385 Mais um dos seus truques? 638 00:36:57,512 --> 00:37:00,324 Oh, Victor, vós de pouca fé. 639 00:37:00,564 --> 00:37:02,158 Se escondendo, 640 00:37:02,355 --> 00:37:06,729 se masturbando para suas miseráveis imagens. 641 00:37:08,010 --> 00:37:10,668 Por que você não leva minhas leis a sério? 642 00:37:10,917 --> 00:37:12,315 Suas leis? 643 00:37:12,634 --> 00:37:14,356 "Faze o que queres". 644 00:37:14,588 --> 00:37:16,062 "Amor é a lei, 645 00:37:16,165 --> 00:37:17,981 amor sob vontade. " 646 00:37:18,189 --> 00:37:19,824 Quem você pensa que é? 647 00:37:20,103 --> 00:37:21,250 Victor, 648 00:37:21,532 --> 00:37:24,134 quem você pensa que eu sou? 649 00:37:24,228 --> 00:37:26,072 Você é Oliver Haddo. 650 00:37:26,259 --> 00:37:29,221 H-A-D-D-O. Haddo. 651 00:37:29,479 --> 00:37:32,527 Oh, Victor, você me negaria três vezes 652 00:37:32,604 --> 00:37:35,229 antes do galo cantar? 653 00:37:37,166 --> 00:37:39,088 Oh, Deus, 654 00:37:39,383 --> 00:37:41,665 O que... O que você fez? 655 00:37:41,826 --> 00:37:44,414 Não gagueje tanto, caro Victor. 656 00:37:44,688 --> 00:37:46,135 Não se preocupe. 657 00:37:46,979 --> 00:37:49,250 Não vim para sepultar, Victor 658 00:37:50,074 --> 00:37:51,730 mas para louvá-lo. 659 00:37:53,702 --> 00:37:55,158 Oh, Jesus. 660 00:37:55,563 --> 00:37:57,721 Outro dos seus truques estúpidos. 661 00:37:58,200 --> 00:38:00,499 - O que você acha? - É realmente estranho. 662 00:38:01,032 --> 00:38:02,826 Aleister Crowley nasceu 663 00:38:02,908 --> 00:38:05,185 no mesmo ano que Eliphas Levi morreu 664 00:38:05,348 --> 00:38:07,545 e ele alegou ser a sua reencarnação. 665 00:38:07,919 --> 00:38:09,486 Levi escreveu: 666 00:38:09,825 --> 00:38:11,658 "Um ancião da linhagem de David 667 00:38:11,970 --> 00:38:14,763 impregnaria uma jovem para preservar a linhagem de sangue " 668 00:38:16,047 --> 00:38:17,468 Eu quis dizer, sobre o cardápio. 669 00:38:17,799 --> 00:38:19,324 O que? Oh, Deus. 670 00:38:20,075 --> 00:38:21,886 Eu sinto muito. Você deve pensar que eu sou... 671 00:38:22,075 --> 00:38:23,231 Não não não, de maneira nenhuma. 672 00:38:23,325 --> 00:38:25,073 Só que isto dará um grande artigo. 673 00:38:25,168 --> 00:38:27,748 Professor ressuscitado revela verdades ocultas sobre... 674 00:38:27,795 --> 00:38:29,219 Um físico visitante? 675 00:38:29,419 --> 00:38:31,324 Que verdades ocultas você tem? 676 00:38:31,387 --> 00:38:33,981 Nascido em Pasadena, escolarizado em Westcliff High, 677 00:38:34,064 --> 00:38:36,729 pesquisando na Caltech, primeira namorada Susan, 678 00:38:36,887 --> 00:38:39,907 mãe ruiva... talvez. 679 00:38:40,095 --> 00:38:41,722 Ele realmente te estremeceu, não é? 680 00:38:41,824 --> 00:38:44,532 É. Quer dizer, algum professor aleatório 681 00:38:44,605 --> 00:38:46,730 anuncia que sabe quem é minha mãe verdadeira? 682 00:38:46,843 --> 00:38:50,058 Bem, talvez ele só leu em algum lugar. 683 00:38:50,199 --> 00:38:52,979 Onde? Eu nem sei quem ela é. 684 00:38:53,326 --> 00:38:55,505 E Susan foi a minha primeira namorada, 685 00:38:56,048 --> 00:38:57,659 quando eu tinha nove anos. 686 00:39:01,285 --> 00:39:02,879 - Você está pronta para pedir? - Humm. 687 00:39:02,987 --> 00:39:04,741 Espere um minuto, você veio da Caltech. 688 00:39:04,958 --> 00:39:07,144 O fundador da Caltech foi um químico de propulsão 689 00:39:07,191 --> 00:39:09,394 e o chefe da Organização Crowley na América. 690 00:39:09,648 --> 00:39:11,269 Jack Parsons, e? 691 00:39:11,431 --> 00:39:14,409 Ambos são fãs de Crowley. Talvez Haddo o conheça 692 00:39:14,439 --> 00:39:15,785 e consiga a informação com ele. 693 00:39:15,868 --> 00:39:17,315 Ele precisaria de um médium. 694 00:39:17,643 --> 00:39:20,064 Parsons explodiu-se em nosso laboratório anos atrás. 695 00:39:20,554 --> 00:39:22,236 Bem, como ele fez isso, então? 696 00:39:24,256 --> 00:39:26,428 Reunião mágica no plano astral. 697 00:39:26,692 --> 00:39:30,349 Vem, cientistas não acreditam em mágica. 698 00:39:31,215 --> 00:39:33,527 Vocês têm de acreditar em causa e efeito. 699 00:39:33,727 --> 00:39:34,864 Sério? 700 00:39:35,901 --> 00:39:37,599 E quanto ao princípio da incerteza? 701 00:39:37,817 --> 00:39:38,976 O que tem ele? 702 00:39:39,382 --> 00:39:41,240 As implicações estão nas minha equações. 703 00:39:43,746 --> 00:39:44,882 Caos. 704 00:39:45,163 --> 00:39:47,787 Exatamente, a incapacidade de ligar 705 00:39:47,881 --> 00:39:49,944 causa e efeito. 706 00:39:50,662 --> 00:39:51,976 O inesperado. 707 00:39:52,443 --> 00:39:53,552 Você pegou. 708 00:39:55,254 --> 00:39:56,818 Ao inesperado. 709 00:39:59,507 --> 00:40:01,130 Que o futuro nos surpreenda. 710 00:40:05,192 --> 00:40:07,003 Eu não posso suportar pensar em você 711 00:40:07,100 --> 00:40:09,932 pervertendo o seu natural estímulo, 712 00:40:10,349 --> 00:40:13,239 o poder da sua magia sexual. 713 00:40:15,149 --> 00:40:16,894 Veja como a chama 714 00:40:17,066 --> 00:40:19,255 queima através dela 715 00:40:19,378 --> 00:40:22,462 tal como o seu vermelho quente 716 00:40:22,863 --> 00:40:26,099 paixão chamada à frente. 717 00:40:28,150 --> 00:40:30,524 A prostituta da Babilônia. 718 00:40:35,228 --> 00:40:37,693 A mãe da abominação. 719 00:40:38,068 --> 00:40:41,098 Ela profanou a si própria 720 00:40:41,432 --> 00:40:43,991 para chupar a seco 721 00:40:44,081 --> 00:40:46,113 seus mistérios. 722 00:40:46,317 --> 00:40:47,580 Como você fez? 723 00:40:52,973 --> 00:40:54,149 Toque-a. 724 00:40:54,878 --> 00:40:56,869 Acaricie-a. 725 00:41:01,757 --> 00:41:04,632 Vinde, ó serpente da paixão, 726 00:41:05,122 --> 00:41:07,460 agarre o momento agora. 727 00:41:08,165 --> 00:41:10,415 Ó grande prostituta da Babilônia, 728 00:41:10,509 --> 00:41:13,038 deixe-nos contemplar a caverna 729 00:41:13,122 --> 00:41:16,412 onde vive Choronzon. 730 00:41:21,436 --> 00:41:22,896 Na fúria do homem. 731 00:41:30,090 --> 00:41:32,038 Deixe seus dedos receberem abertos 732 00:41:32,133 --> 00:41:34,027 o abismo da criação. 733 00:41:34,945 --> 00:41:36,194 Chame-a. 734 00:41:36,349 --> 00:41:37,913 Mencione-a. 735 00:41:38,320 --> 00:41:39,433 Jesus! 736 00:41:39,788 --> 00:41:41,664 Kundalini! 737 00:41:41,912 --> 00:41:44,162 A serpente golpeia! 738 00:41:46,787 --> 00:41:48,316 Chupe-o. 739 00:41:48,598 --> 00:41:52,160 Oh, oh, Deus. 740 00:41:56,995 --> 00:41:58,910 Quem recompensa você, Victor? 741 00:41:59,316 --> 00:42:00,746 Qual é o meu nome? 742 00:42:01,371 --> 00:42:03,193 Qual é o meu nome, Victor? 743 00:42:03,380 --> 00:42:06,896 - Qual é o meu nome, Victor? - Oh, Crowley! 744 00:42:07,287 --> 00:42:09,003 Oh, Crowley! 745 00:42:09,300 --> 00:42:10,817 Crowley! 746 00:42:14,352 --> 00:42:15,978 Por cima dele, prostituta. 747 00:42:16,771 --> 00:42:19,331 Leve-o através do abismo. 748 00:42:37,019 --> 00:42:38,486 E agora... 749 00:42:40,894 --> 00:42:43,010 a viagem final. 750 00:43:09,318 --> 00:43:11,113 Oi. Ainda defasado? 751 00:43:11,819 --> 00:43:12,722 Não. 752 00:43:12,911 --> 00:43:15,630 Só pensando numa equação que me veio na estação. 753 00:43:17,182 --> 00:43:18,569 Quando o carro saiu, 754 00:43:19,183 --> 00:43:22,419 eu olhei para trás e pensei na sua luz nos seguindo. 755 00:43:22,849 --> 00:43:24,316 - A minha luz? - É, 756 00:43:24,457 --> 00:43:26,565 e... por que estamos sussurrando? 757 00:43:27,004 --> 00:43:28,628 Rose pode nos ouvir. 758 00:43:28,847 --> 00:43:30,756 - Quem é Rose? - Minha colega de quarto. 759 00:43:31,120 --> 00:43:32,212 Será que ela se importa? 760 00:43:32,331 --> 00:43:34,272 "Faze o que queres deve ser a totalidade da lei". 761 00:43:34,362 --> 00:43:36,291 - O que? - É o que Crowley disse. 762 00:43:36,570 --> 00:43:37,791 O finado mágico. 763 00:43:37,910 --> 00:43:39,461 Não tão finado, de acordo com Haddo. 764 00:43:39,711 --> 00:43:41,846 Falando em finado. Que horas são? 765 00:43:42,005 --> 00:43:44,143 - 9:00 horas. - Você está brincando. 766 00:43:44,441 --> 00:43:45,630 O que? 767 00:43:45,713 --> 00:43:47,129 Eu não achei que você acreditava no tempo. 768 00:43:51,659 --> 00:43:54,113 Como era ele, o seu Sr. Maravilhoso? 769 00:43:54,399 --> 00:43:58,675 Espero que você não tenha cometido o pecado capital no 1º encontro, mocinha. 770 00:43:58,964 --> 00:44:01,879 Rose, este é Josh Mathers. 771 00:44:02,147 --> 00:44:03,909 - Oh. - Como vai você? 772 00:44:04,129 --> 00:44:05,143 Oi. 773 00:44:05,862 --> 00:44:07,027 Obrigada. 774 00:44:07,150 --> 00:44:09,254 Eu estou indo morrer agora. 775 00:44:25,347 --> 00:44:27,274 Oh, meu Deus! 776 00:44:27,377 --> 00:44:28,626 Oh! 777 00:44:30,580 --> 00:44:31,845 O que aconteceu aí? 778 00:44:32,148 --> 00:44:34,801 Oh, eu caí. 779 00:44:35,876 --> 00:44:38,284 Às vezes é difícil manter o equilibrio na Cyberia. 780 00:44:39,004 --> 00:44:39,870 Rússia? 781 00:44:41,158 --> 00:44:43,628 Não, o ambiente do outro lado da tela do computador. 782 00:44:43,775 --> 00:44:46,302 Oh, Cyberia como em cibernética. 783 00:44:46,429 --> 00:44:47,427 É claro. 784 00:45:05,744 --> 00:45:07,195 Dr. Symonds, 785 00:45:07,649 --> 00:45:09,519 Foi assim que eu encontrei. 786 00:45:17,482 --> 00:45:20,462 Crowley, Santo Deus. 787 00:45:26,202 --> 00:45:28,794 E ele afirma que Aleister Crowley não está morto. 788 00:45:29,046 --> 00:45:30,245 Não está morto? 789 00:45:31,390 --> 00:45:34,671 Está bem, vou cavar uma foto de Haddo dos prospectos. 790 00:45:35,015 --> 00:45:36,807 Você vê se consegue obter uma foto de Crowley. 791 00:45:36,900 --> 00:45:38,259 Vou tentar na biblioteca. 792 00:45:38,336 --> 00:45:40,361 Tem algum jeito de obter uma de Haddo com a cabeça raspada? 793 00:45:42,181 --> 00:45:44,245 Ótimo, está funcionando. 794 00:45:45,173 --> 00:45:46,400 Está voando. 795 00:45:49,565 --> 00:45:50,672 Certo, professor. 796 00:45:50,795 --> 00:45:53,670 Victor vai disparar as coordenadas. 797 00:45:56,966 --> 00:45:59,722 - O que é isso? - Ah, você vai querer vê-lo. 798 00:45:59,954 --> 00:46:03,106 O que está acontecendo? Está escuro que nem breu, você sabe. 799 00:46:03,205 --> 00:46:05,140 Uh, só um ligeiro percalço técnico. 800 00:46:05,730 --> 00:46:08,356 Nós fizemos juntos, você e eu. 801 00:46:08,607 --> 00:46:10,028 Qual é o problema com você? 802 00:46:10,093 --> 00:46:11,733 Oh, desculpe. Desculpe. 803 00:46:12,717 --> 00:46:14,125 Estamos apenas muito excitados. 804 00:46:16,130 --> 00:46:17,546 Oh, continue. Vá em frente. 805 00:46:19,172 --> 00:46:20,326 Você disparou? 806 00:46:20,699 --> 00:46:22,233 Tudo disparado. 807 00:46:22,691 --> 00:46:25,919 Certo, professor, benvindo à Cyberia. 808 00:46:26,169 --> 00:46:29,355 Você está no 50 º andar do prédio da Wi-Fung Corporation. 809 00:46:30,329 --> 00:46:31,668 Meu Deus. 810 00:46:31,849 --> 00:46:33,639 Vou ativar as lulas agora. 811 00:46:34,389 --> 00:46:36,105 Olhe no espelho atrás de você. 812 00:46:39,480 --> 00:46:41,031 Mas eu não estou no traje. 813 00:46:41,130 --> 00:46:43,262 Não, porque você não está realmente lá. 814 00:46:43,465 --> 00:46:46,168 O Z93 está regenerando os seus pensamentos. 815 00:46:47,138 --> 00:46:50,015 Agora vamos ver se o seu computador pode se levar a sério. 816 00:46:50,532 --> 00:46:51,767 "Faze o que queres". 817 00:46:51,824 --> 00:46:53,765 Professor Brent, apresente-se. 818 00:46:54,125 --> 00:46:56,503 Alô, sou o Professor Brent. 819 00:46:57,904 --> 00:46:59,357 Alô, Professor. 820 00:47:00,028 --> 00:47:02,012 Meu nome é Mei Ling. 821 00:47:02,564 --> 00:47:03,902 Muito bom. 822 00:47:05,753 --> 00:47:08,345 Estamos recebendo um lote de informações suas de volta. 823 00:47:08,385 --> 00:47:10,419 - Como você está se sentindo? - Como foi para você? 824 00:47:10,480 --> 00:47:11,965 Perfeitamente natural. 825 00:47:12,013 --> 00:47:13,313 Estou satisfeita. 826 00:47:14,294 --> 00:47:15,891 Você gostaria de vir por aqui? 827 00:47:16,473 --> 00:47:18,312 - O que eu faço? - Siga-a. 828 00:47:18,449 --> 00:47:20,157 Pergunte se ela chupa. 829 00:47:25,522 --> 00:47:27,915 Maldição, era para haver um corredor naquele espaço. 830 00:47:28,175 --> 00:47:31,460 Por que o Z93 não está gerando isso? 831 00:47:31,530 --> 00:47:33,224 Não, não vá nesse espaço. 832 00:47:33,274 --> 00:47:34,812 Não há nenhuma informação para ele. 833 00:47:36,418 --> 00:47:39,728 Entre e ajoelhe-se ante o eminente professor. 834 00:47:42,949 --> 00:47:44,856 Feche a porta dos meus lábios. 835 00:47:45,014 --> 00:47:46,072 O que é isso? 836 00:47:54,188 --> 00:47:56,293 Professor Brent, você está bem? 837 00:47:57,666 --> 00:47:59,088 Nos encontramos novamente 838 00:47:59,166 --> 00:48:01,702 no reino da Besta. 839 00:48:17,314 --> 00:48:19,416 Desligue o traje. Eu desligarei os eletromagnetos. 840 00:48:41,023 --> 00:48:44,088 "Todo homem e mulher é uma estrela". 841 00:48:44,470 --> 00:48:46,117 Eu sempre digo, Mr. Crowley, 842 00:48:46,177 --> 00:48:49,048 há um pouco do bem e do mal em cada um de nós. 843 00:48:49,117 --> 00:48:51,032 Rene, você é um filósofa. 844 00:48:51,335 --> 00:48:54,158 Agora você deve ser mais cuidadoso com isso no futuro. 845 00:48:54,315 --> 00:48:56,160 Só uma pequena contusão. 846 00:48:56,250 --> 00:48:58,002 Não é uma ferida mortal. 847 00:48:58,283 --> 00:48:59,615 Esperemos que sim. 848 00:49:01,031 --> 00:49:03,846 Então, é uma garota ruiva que você quer para esta noite? 849 00:49:03,938 --> 00:49:05,929 Eu tenho uma em mente. 850 00:49:05,990 --> 00:49:07,438 Deixe-me ver o que posso fazer. 851 00:49:07,547 --> 00:49:08,501 Assim seja. 852 00:49:09,127 --> 00:49:11,531 Boa tarde, senhoras. 853 00:49:21,645 --> 00:49:23,970 # Acima do West End # # Está o melhor final # 854 00:49:24,064 --> 00:49:26,173 # Onde as boates prosperam # 855 00:49:26,437 --> 00:49:29,751 # Embaixo num mergulho você vai # 856 00:49:31,874 --> 00:49:34,333 # Há uma rainha do jazz # # ela tem sido # 857 00:49:34,468 --> 00:49:36,796 # Tem sido Deus sabe o que # 858 00:49:37,095 --> 00:49:40,563 # Toda noite ela está lá no show # 859 00:49:42,178 --> 00:49:45,876 # Ela dança sob o seu feitiço mágico # 860 00:49:47,375 --> 00:49:51,234 # Ela é cheia de charme # # e de cerveja branca e preta também # 861 00:50:14,060 --> 00:50:16,610 # Ela valsa dentro das lojas # # No West End # 862 00:50:16,777 --> 00:50:20,080 # Em seguida valsa entre dois tiras # 863 00:50:20,135 --> 00:50:23,185 # Fanlight Fanny, # # a desleixada rainha da boate # 864 00:50:24,956 --> 00:50:27,391 # Ela é um pêssego # # Mas entenda # 865 00:50:27,483 --> 00:50:30,074 # Ela é chamada de pêssego # # porque está sempre enlatada # 866 00:50:30,184 --> 00:50:33,373 # Fanlight Fanny, # # a desleixada rainha da boate # 867 00:50:35,477 --> 00:50:37,838 - Dr. Haddo. - Conde de Boleskine. 868 00:50:38,172 --> 00:50:40,431 Eu não tenho nada preparado para esta noite. 869 00:50:40,589 --> 00:50:42,369 O que você fez com o seu cabelo? 870 00:50:42,494 --> 00:50:45,305 E quem é esta encantadora jovem senhora? 871 00:50:45,432 --> 00:50:47,963 Esta é a minha irmã Stella. Ela está ajudando. 872 00:50:48,087 --> 00:50:49,890 Não de muita ajuda. Minhas costas estão mal. 873 00:50:50,047 --> 00:50:51,964 Oh, muita sorte. 874 00:50:52,183 --> 00:50:54,588 Eu conheço um antigo ritual 875 00:50:54,705 --> 00:50:58,118 que redireciona o chi do corpo para a espinha. 876 00:50:58,797 --> 00:51:00,292 Nunca falha. 877 00:51:00,714 --> 00:51:02,557 Dr. Haddo é muito inteligente. 878 00:51:06,743 --> 00:51:08,465 Mas até você descobrir, 879 00:51:08,575 --> 00:51:10,836 ninguém entra neste traje, entendeu? 880 00:51:11,463 --> 00:51:12,902 Este traje é um perigo. 881 00:51:13,212 --> 00:51:14,403 Olha, eu entendo. 882 00:51:14,482 --> 00:51:17,102 É só que... que não é real. É uma ilusão. 883 00:51:17,264 --> 00:51:20,029 Bem, seja o que for, causou um prejuízo sério aqui. 884 00:51:20,196 --> 00:51:21,620 Quem estave no traje por último? 885 00:51:21,805 --> 00:51:23,619 Eu estive, na Caltech. 886 00:51:23,745 --> 00:51:26,211 Então, esta foi a primeira vez que ele esteve ligado no nosso computador? 887 00:51:26,451 --> 00:51:28,492 - Uh, eu... - Sim, doutora. 888 00:51:28,619 --> 00:51:32,263 Bem, parece que o choque traumático iniciou um ataque cardíaco. 889 00:51:32,403 --> 00:51:33,743 Bem, ele vai ficar bom? 890 00:51:33,915 --> 00:51:35,492 O coração vai recuperar, mas... 891 00:51:35,764 --> 00:51:38,367 O cérebro parece congelado. 892 00:51:38,575 --> 00:51:41,868 Alguma coisa parece ter causado um completo desligamento dos sentidos. 893 00:51:46,524 --> 00:51:48,328 As costas dela estão curadas. 894 00:51:48,671 --> 00:51:49,978 Isso é incrível. 895 00:51:50,149 --> 00:51:53,116 Agora, para a cerimônia, iremos realizar a Eucaristia Pentecostal. 896 00:51:53,226 --> 00:51:56,762 - Não será... - Só 12 iniciantes serão admitidos. 897 00:51:56,899 --> 00:52:00,665 Existem alguns itens importantes que eu preciso, 898 00:52:00,741 --> 00:52:03,666 alguns deles bem caros. 899 00:52:03,992 --> 00:52:05,617 - Sim. - Eu também requeiro a chave 900 00:52:05,695 --> 00:52:07,556 da sala de cima. 901 00:52:07,867 --> 00:52:09,979 Nem você nem ninguém 902 00:52:10,115 --> 00:52:12,320 vai entrar sem a minha permissão. 903 00:52:12,459 --> 00:52:14,778 Você entendeu? 904 00:52:29,052 --> 00:52:30,304 - Ei. - Oi. 905 00:52:30,430 --> 00:52:33,012 - Onde está o Victor? - Ele acabou de pegar o blusão e sair. 906 00:52:33,106 --> 00:52:35,201 - O que está acontecendo? - Houve um acidente. 907 00:52:35,368 --> 00:52:38,334 Há algo muito errado com o programa. 908 00:52:38,841 --> 00:52:41,084 Está gerando um enorme quantidade de informação. 909 00:52:41,198 --> 00:52:42,599 Informação? Isso é ruim? 910 00:52:42,677 --> 00:52:44,170 Não. Sim. 911 00:52:44,474 --> 00:52:46,075 O que vocês está fazendo aqui? 912 00:52:46,262 --> 00:52:48,726 Nada. Eu... olha isto. 913 00:52:49,023 --> 00:52:51,241 - Você não escreveu isso, escreveu? - Eu não iria escrever nos seus livros. 914 00:52:51,741 --> 00:52:54,138 Não é meu livro, eu... Não importa. 915 00:52:54,272 --> 00:52:56,224 Eu só não entendo por que está desviando desse jeito. 916 00:52:56,334 --> 00:52:59,020 Ele estava trabalhando perfeitamente da última vez que eu estava no traje. 917 00:52:59,100 --> 00:53:00,771 Bem, você não foi a última pessoa que esteve no traje. 918 00:53:00,835 --> 00:53:02,489 Sim, fui eu na Caltech. 919 00:53:02,545 --> 00:53:04,051 Não, Victor tinha alguém nele na outra noite. 920 00:53:04,114 --> 00:53:05,426 Victor está doido. 921 00:53:05,679 --> 00:53:08,303 Doido talvez, mas ele tinha alguém naquele traje 922 00:53:10,367 --> 00:53:11,635 e eu sei quem era. 923 00:53:12,396 --> 00:53:14,335 - Era o Dr. Haddo. - Dr. Haddo? 924 00:53:15,397 --> 00:53:17,178 Eu reconheço aquela gagueira em qualquer lugar. 925 00:53:17,274 --> 00:53:18,365 Que gagueira? 926 00:53:19,606 --> 00:53:21,480 - O plano astral. - O que? 927 00:53:22,427 --> 00:53:25,099 O plano astral, é onde ele pegou as informações sobre você, 928 00:53:25,301 --> 00:53:27,460 quando ele estava no traje do computador. 929 00:53:29,427 --> 00:53:31,115 Então, por alguma razão maluca, 930 00:53:31,200 --> 00:53:33,387 você acha que o Dr. Haddo acredita 931 00:53:33,444 --> 00:53:35,866 ser a reencarnação de Aleister Crowley? 932 00:53:36,084 --> 00:53:37,042 Sim. 933 00:53:38,117 --> 00:53:39,450 O que você acha, Symonds? 934 00:53:41,039 --> 00:53:45,020 Você não resmungou algo sobre a reencarnação do Conde Cagliostro? 935 00:53:45,133 --> 00:53:48,571 Conde Cagliostro, Ko Hsuan, Eliphas Levi, 936 00:53:48,795 --> 00:53:52,759 exatamente as mesmas pessoas que Crowley alegou ser em vidas anteriores. 937 00:53:52,864 --> 00:53:55,575 Estou surpreso que ele não pensa que é Napoleão e George llI também. 938 00:53:55,665 --> 00:53:57,543 Você sabe o que Oscar Wilde disse sobre ele? 939 00:53:57,675 --> 00:54:00,574 "Aleister Crowley é um louco que pensa que ele é Aleister Crowley". 940 00:54:00,866 --> 00:54:03,075 Não vejo como nada disso 941 00:54:03,133 --> 00:54:06,491 desculpa ou justifica o que aconteceu ao professor Brent. 942 00:54:06,612 --> 00:54:09,635 Dr. Haddo esteve no traje antes do professor Brent. 943 00:54:09,940 --> 00:54:11,644 - No traje? - Sim. 944 00:54:11,893 --> 00:54:14,799 Veja, eu acredito que o Victor de algum jeito introduziu informação 945 00:54:14,894 --> 00:54:16,722 dentro do Z93. 946 00:54:16,768 --> 00:54:17,896 Informação? 947 00:54:18,131 --> 00:54:20,362 Que tipo de informação? 948 00:54:20,551 --> 00:54:22,978 Meu palpite é que, entre outras coisas, 949 00:54:23,066 --> 00:54:25,724 coordenadas que levam especificamente ao Crowley. 950 00:54:36,490 --> 00:54:39,925 # Fanlight Fanny # # a rainha desleixada da boate # 951 00:54:41,352 --> 00:54:42,427 Sr. Crowley, 952 00:54:44,071 --> 00:54:45,314 meu nome é Ruby. 953 00:54:45,427 --> 00:54:47,209 Rene enviou-me da massagem privada. 954 00:54:47,940 --> 00:54:49,601 Eu consegui um vestido de noiva 955 00:54:50,707 --> 00:54:52,257 e um véu branco. 956 00:54:53,587 --> 00:54:55,019 Passe por aqui. 957 00:54:59,272 --> 00:55:01,926 Você parece a fada do topo de uma árvore de Natal. 958 00:55:02,257 --> 00:55:03,956 Mais de 12 dias atrasado. 959 00:55:04,227 --> 00:55:05,444 Nem tanto. 960 00:55:10,364 --> 00:55:12,673 Você sabe por que esses 12 dias? 961 00:55:13,800 --> 00:55:15,881 Procurando para fazer as decorações? 962 00:55:17,237 --> 00:55:19,333 Jesus Cristo nasceu 963 00:55:19,422 --> 00:55:21,423 em 6 de Janeiro. 964 00:55:21,596 --> 00:55:25,908 25 de Dezembro foi o velho Solstício de Inverno Pagão. 965 00:55:26,023 --> 00:55:28,145 Eles eram adoradores do sol, vê. 966 00:55:28,361 --> 00:55:30,290 Foi o Imperador Constantino 967 00:55:30,360 --> 00:55:32,863 que empurrou o Natal atrás 968 00:55:33,206 --> 00:55:35,018 para 25 de Dezembro. 969 00:55:35,188 --> 00:55:37,193 Portanto, todos os cristãos paspalhos 970 00:55:37,361 --> 00:55:40,363 estão realmente adorando o sol. 971 00:55:41,673 --> 00:55:43,664 Eu não sou um paspalho. 972 00:55:51,256 --> 00:55:52,673 Fica aqui. 973 00:56:10,047 --> 00:56:12,237 Ruiva, a minha bunda. 974 00:56:15,537 --> 00:56:16,646 Foi sua a ideia? 975 00:56:16,767 --> 00:56:18,359 Não, foi da Rene. 976 00:56:18,613 --> 00:56:21,756 "Que tolos são os mortais". 977 00:56:35,034 --> 00:56:36,348 Ele acha que eu estou louco. 978 00:56:37,660 --> 00:56:40,362 Ele não acredita que Haddo pode ser programado por um computador. 979 00:56:40,707 --> 00:56:42,300 Bem, por que você não dá um aperto no Haddo? 980 00:56:42,457 --> 00:56:45,143 Ou melhor ainda, Victor? O administrador tem o endêreço. 981 00:56:45,534 --> 00:56:47,112 Victor... qual é o nome dele? 982 00:56:47,175 --> 00:56:49,800 Newman. Imagino se poderia ter uma palavra com você? 983 00:56:50,131 --> 00:56:52,738 Está certo, vou pegar o endereço do Victor no escritório da tesouraria. 984 00:56:52,822 --> 00:56:54,194 - Vejo você mais tarde. - Está bem. 985 00:56:54,268 --> 00:56:57,018 Olha, posso não saber muito sobre computadores, 986 00:56:57,174 --> 00:57:00,205 mas sei um monte dos infernos sobre Aleister Crowley. 987 00:57:01,534 --> 00:57:04,518 Vil fechaduras da decepção. 988 00:57:04,642 --> 00:57:05,488 Oh! 989 00:57:06,830 --> 00:57:08,518 Filamentos irritantes, 990 00:57:08,634 --> 00:57:10,221 tua hora chegou. 991 00:57:10,673 --> 00:57:13,768 Está começando a fazer cócegas. 992 00:57:14,204 --> 00:57:15,907 Que idiota eu fui 993 00:57:16,019 --> 00:57:19,068 em confiar em tal verme. 994 00:57:20,144 --> 00:57:22,912 Oh, mulher escarlate, 995 00:57:24,517 --> 00:57:26,423 eu desperdicei tempo. 996 00:57:27,142 --> 00:57:29,020 "E agora esse tempo 997 00:57:29,392 --> 00:57:31,425 me desperdiça" 998 00:57:37,112 --> 00:57:39,133 Deve ter levado anos para introduzir todas essas coisas. 999 00:57:39,391 --> 00:57:41,642 Mas é só informação, não é um programa. 1000 00:57:42,205 --> 00:57:44,174 Victor tem de ter uma chave externa. 1001 00:57:45,173 --> 00:57:46,729 Isso significa alguma coisa para você? 1002 00:57:47,017 --> 00:57:49,672 Humm, sim, é tudo obviamente criação mental oculta. 1003 00:57:49,984 --> 00:57:52,532 Como você sabe tanto sobre esta coisa? 1004 00:57:52,833 --> 00:57:54,504 Eu conheci Crowley. 1005 00:57:55,269 --> 00:57:56,828 - O original? - Humm. 1006 00:57:57,507 --> 00:57:59,486 Eu era um estudante. Ele era um homem velho. 1007 00:58:00,547 --> 00:58:01,942 Ele era um artista, 1008 00:58:02,882 --> 00:58:04,484 mas, por baixo, ele tinha acesso 1009 00:58:04,577 --> 00:58:06,395 a alguns conhecimentos extraordinários. 1010 00:58:07,750 --> 00:58:08,969 Já viu isso? 1011 00:58:10,486 --> 00:58:12,347 Ritos de Eleusis. 1012 00:58:12,819 --> 00:58:13,954 É esta noite. 1013 00:58:15,405 --> 00:58:16,423 O que é isto? 1014 00:58:26,858 --> 00:58:28,589 - Victor Newman? - Sim. 1015 00:58:28,822 --> 00:58:31,496 - Tenho perguntas para o Varsity. - O que? 1016 00:58:31,744 --> 00:58:34,011 A outra noite você tinha Haddo no traje. 1017 00:58:34,446 --> 00:58:36,447 Seja lá o que fez afetou o Dr. Brent, não é? 1018 00:58:36,672 --> 00:58:38,774 - O fantasma na máquina. - Onde está Haddo agora? 1019 00:58:39,024 --> 00:58:41,087 - Haddo tem sido possuído. - Possuído? 1020 00:58:41,228 --> 00:58:43,964 Pelo maior líder espiritual dos tempos modernos. 1021 00:58:44,291 --> 00:58:45,899 Aleister Crowley. 1022 00:58:47,150 --> 00:58:50,079 A Era de Horus, sua segunda vinda. 1023 00:58:50,243 --> 00:58:51,509 No corpo do Haddo? 1024 00:58:51,670 --> 00:58:53,557 O último transplante. 1025 00:58:53,701 --> 00:58:55,135 Isso não é possível. 1026 00:58:55,245 --> 00:58:58,275 Então esta noite os 12 escolhidos irão testemunhar o impossível. 1027 00:58:58,368 --> 00:58:59,923 Onde? Como? 1028 00:59:00,055 --> 00:59:01,732 E=M.C² 1029 00:59:01,808 --> 00:59:03,024 O que isso quer dizer? 1030 00:59:03,149 --> 00:59:04,776 Reverta, o que você consegue? 1031 00:59:05,027 --> 00:59:09,118 Massa vezes a velocidade da luz ao quadrado igual a energia. 1032 00:59:09,337 --> 00:59:12,422 A criação da matéria do escasso ar. 1033 00:59:15,273 --> 00:59:16,482 Você não acredita nisso. 1034 00:59:16,764 --> 00:59:18,274 Einstein acreditou. 1035 00:59:26,298 --> 00:59:27,509 Estou indo. 1036 00:59:48,850 --> 00:59:50,644 Ei, como ele foi permitido entrar? 1037 00:59:50,785 --> 00:59:53,444 Desculpe, rigorosas instruções. Ele é um dos 12. 1038 00:59:53,608 --> 00:59:55,475 Mas eu vim todo o caminho de Glastonbury. 1039 00:59:57,043 --> 01:00:00,698 Oh, Mathers, oh, eu estou feliz que você veio. 1040 01:00:01,608 --> 01:00:03,028 Você pode ser uma testemunha. 1041 01:00:03,732 --> 01:00:05,231 Mudará a sua vida. 1042 01:00:05,839 --> 01:00:07,354 Não é para ninguém entrar. 1043 01:00:24,573 --> 01:00:27,043 Crowley, eu consegui. 1044 01:00:27,353 --> 01:00:29,855 - Ele disse Crowley? - Sim, acho que sim. 1045 01:00:52,749 --> 01:00:55,203 Beba o vinho que representa o sangue santo. 1046 01:01:03,186 --> 01:01:05,789 Beba o vinho que representa o sangue santo. 1047 01:01:12,821 --> 01:01:15,603 Beba o vinho que representa o sangue santo. 1048 01:01:27,681 --> 01:01:30,059 Beba o vinho que representa o sangue santo. 1049 01:01:35,186 --> 01:01:37,728 Beba o vinho que representa o sangue santo. 1050 01:02:29,351 --> 01:02:31,685 Deixe o Espírito Santo descer. 1051 01:02:31,904 --> 01:02:33,225 Não vamos ficar? 1052 01:02:33,382 --> 01:02:35,870 Os 12 apóstolos irão anunciar a minha ressurreição. 1053 01:02:37,287 --> 01:02:40,538 Temos de nos preparar para a noiva escarlate. 1054 01:02:58,349 --> 01:03:00,369 Aleister Crowley vivo! 1055 01:03:00,496 --> 01:03:02,028 Foi a Besta! 1056 01:03:35,180 --> 01:03:37,804 Quer dar uma volta comigo 1057 01:03:37,850 --> 01:03:39,387 e conhecer o meu som? 1058 01:03:51,981 --> 01:03:53,601 Pode dar alguns trocados? 1059 01:03:54,649 --> 01:03:55,806 Bastardo! 1060 01:03:56,784 --> 01:03:57,965 Seu tempo virá! 1061 01:03:58,294 --> 01:04:00,373 # Seu tempo virá # 1062 01:04:00,671 --> 01:04:02,403 Tempo! Tempo! 1063 01:04:02,966 --> 01:04:05,184 - Seu tempo virá. - Eu vou te dar tempo! 1064 01:04:05,277 --> 01:04:06,719 Não, mestre! Você vai matá-lo! 1065 01:04:06,872 --> 01:04:09,370 # Seu tempo virá # 1066 01:04:12,247 --> 01:04:15,767 # Seu tempo virá # 1067 01:04:32,902 --> 01:04:34,526 Você está bem? 1068 01:05:13,535 --> 01:05:15,948 É a Besta! A Besta! 1069 01:05:54,932 --> 01:05:56,134 Posso ajudá-lo? 1070 01:05:56,265 --> 01:05:59,994 Eu pensei que esta era a residência de Lia com o cabelo ruivo. 1071 01:06:00,171 --> 01:06:02,797 - Ela está fora. - Que infelicidade. 1072 01:06:03,416 --> 01:06:06,807 Talvez Victor e eu possamos ir para uma última no The Green Man, 1073 01:06:06,979 --> 01:06:09,994 ou talvez esta encantadora jovem 1074 01:06:10,119 --> 01:06:12,588 poderia prevalecer e nos permitir esperar. 1075 01:06:12,795 --> 01:06:14,525 Há uma chance de talvez ela não voltar. 1076 01:06:14,639 --> 01:06:16,696 - Ela está com um amigo. - Ahh. 1077 01:06:18,109 --> 01:06:19,821 Bem, dê-lhe isto. 1078 01:06:22,547 --> 01:06:24,902 Diga a ela que o Sr. Crowley ligou. 1079 01:06:29,277 --> 01:06:31,570 Só sente-se. 1080 01:06:32,201 --> 01:06:34,213 - Vocês têm que acreditar em nós. - Eu vi! 1081 01:06:34,695 --> 01:06:37,514 Ele estava lá! Aleister Crowley vivo! 1082 01:06:37,711 --> 01:06:39,511 Ele era a Besta! 1083 01:06:51,216 --> 01:06:53,387 Está certo. Muito bom. 1084 01:06:54,710 --> 01:06:56,336 E agora o sutiã. 1085 01:06:59,295 --> 01:07:01,244 É tão quente na praia. 1086 01:07:02,578 --> 01:07:04,523 Você deve desfrutar o sol. 1087 01:07:06,053 --> 01:07:07,991 Tire a sua saia. 1088 01:07:08,678 --> 01:07:10,264 Não concorda, minha cara? 1089 01:07:11,075 --> 01:07:12,024 Sim. 1090 01:07:16,730 --> 01:07:20,131 Que agradável figura a jovem tem, 1091 01:07:20,273 --> 01:07:21,401 não é, Victor? 1092 01:07:23,555 --> 01:07:26,790 Você deve se livrar das suas restritivas calcinhas. 1093 01:07:27,459 --> 01:07:28,897 Tenho permissão? 1094 01:07:29,262 --> 01:07:30,914 Claro que tem. 1095 01:07:31,430 --> 01:07:34,021 Roupas são um fardo. 1096 01:07:38,991 --> 01:07:40,115 Aqui, 1097 01:07:40,698 --> 01:07:42,553 tome isto como um presente. 1098 01:07:45,118 --> 01:07:47,400 Quero que se deite naquele sofá. 1099 01:07:53,665 --> 01:07:54,804 E agora... 1100 01:07:57,209 --> 01:08:00,993 Dr. Victor te fará um exame minucioso. 1101 01:08:08,825 --> 01:08:10,114 Eu quero te mostrar uma coisa. 1102 01:08:10,554 --> 01:08:12,239 - Hum? - Symonds deu para mim. 1103 01:08:14,138 --> 01:08:17,287 É uma carta que Crowley escreveu para Parsons, em 1947. 1104 01:08:18,598 --> 01:08:20,228 Olhe para a caligrafia. 1105 01:08:21,334 --> 01:08:23,304 - É idêntica. - Sim. 1106 01:08:24,386 --> 01:08:27,449 E este livro foi publicado há menos de cinco anos atrás. 1107 01:08:29,634 --> 01:08:31,417 Quem você está dizendo que escreveu isso? 1108 01:08:31,584 --> 01:08:33,167 - Crowley. - Você não acredita nisso. 1109 01:08:33,961 --> 01:08:34,899 Por que não? 1110 01:08:36,137 --> 01:08:38,476 Não há nenhum princípio científico que diz que é impossível. 1111 01:08:38,708 --> 01:08:40,803 Nós transferimos memória a partir de um computador para outro. 1112 01:08:41,036 --> 01:08:42,835 - Por que não memórias humanas? - Mas você não pode pensar... 1113 01:08:42,926 --> 01:08:44,520 O que, reencarnação? 1114 01:08:44,863 --> 01:08:47,082 Princípio básico de várias religiões. 1115 01:08:47,214 --> 01:08:48,865 Então, são delírios de grandeza. 1116 01:08:53,381 --> 01:08:55,240 Olha, eu vou confrontar Haddo com ele amanhã. 1117 01:08:55,322 --> 01:08:56,541 Não, não, não, não. 1118 01:08:56,646 --> 01:08:58,052 Symonds me disse que 1119 01:08:58,471 --> 01:09:01,149 Crowley pode sempre apresentar um ponto fraco 1120 01:09:01,208 --> 01:09:02,973 e temos de aprender a explorá-lo. 1121 01:09:04,270 --> 01:09:06,066 Está dizendo que eu não sou perfeita? 1122 01:09:06,240 --> 01:09:07,479 Não. 1123 01:09:09,324 --> 01:09:11,333 Só me prometa que não vai. 1124 01:09:41,727 --> 01:09:43,487 Ela está pensando em mim. 1125 01:09:46,799 --> 01:09:47,927 Levanta! 1126 01:09:48,614 --> 01:09:49,722 Vamos para casa. 1127 01:09:50,396 --> 01:09:51,384 O que? 1128 01:09:51,924 --> 01:09:54,352 Ela está pensando em mim. 1129 01:09:55,070 --> 01:09:56,237 Que horas são? 1130 01:09:56,536 --> 01:09:57,586 Tempo? 1131 01:09:57,882 --> 01:09:59,445 Tempo, seu imbecil? 1132 01:10:00,548 --> 01:10:02,007 "A inocência e a beleza 1133 01:10:02,102 --> 01:10:04,642 não têm inimigo, só o tempo"! 1134 01:10:05,551 --> 01:10:06,910 Temos trabalho a fazer. 1135 01:10:08,269 --> 01:10:10,195 Ela aguarda a minha chamada. 1136 01:10:14,007 --> 01:10:15,786 O que é isto? Não consegue dormir? 1137 01:10:15,986 --> 01:10:17,283 Eu tenho uma nova primeira página. 1138 01:10:17,489 --> 01:10:18,893 Sua história já é primeira página. 1139 01:10:19,142 --> 01:10:20,422 Tudo mudou. 1140 01:10:20,598 --> 01:10:22,189 Não se preocupe, eu já acabei. 1141 01:10:22,351 --> 01:10:23,486 Vamos dar uma olhada. 1142 01:10:27,813 --> 01:10:29,549 - Como estão vocês todos? - Shh. 1143 01:10:29,891 --> 01:10:31,195 Desculpe se falei. 1144 01:10:34,197 --> 01:10:37,320 "Pálido ou púrpura, velada ou voluptuosa, 1145 01:10:37,613 --> 01:10:39,693 tu que aparentas todo o prazer 1146 01:10:39,860 --> 01:10:42,704 das intimidades do sentido do teu desejo". 1147 01:10:43,111 --> 01:10:46,393 Agora, o feitiço para trazê-la para mim. 1148 01:10:47,284 --> 01:10:48,831 Traga-me o meu bastão. 1149 01:10:51,726 --> 01:10:53,609 Pegue o meu bastão. 1150 01:11:01,766 --> 01:11:03,641 Seu maldito idiota. 1151 01:11:08,171 --> 01:11:10,227 Minha mulher escarlate aguarda. 1152 01:11:10,356 --> 01:11:11,466 A Verdade Oculta 1153 01:11:12,631 --> 01:11:14,085 Golpeie. 1154 01:11:19,516 --> 01:11:20,705 Mais forte. 1155 01:11:27,016 --> 01:11:28,254 Mais forte! 1156 01:11:39,631 --> 01:11:40,639 Agora leia. 1157 01:11:45,109 --> 01:11:46,484 "Colocar as asas 1158 01:11:48,139 --> 01:11:50,484 e provocar o esplendor enroscado 1159 01:11:51,093 --> 01:11:52,347 dentro de você: 1160 01:11:54,067 --> 01:11:57,263 - Venha! Venha a mim"! - "Venha a mim"! 1161 01:11:57,348 --> 01:11:58,543 Venha a mim! " 1162 01:11:59,034 --> 01:12:00,231 Venha! 1163 01:12:01,045 --> 01:12:04,327 Venha! Venha! 1164 01:12:06,733 --> 01:12:08,577 Venha! 1165 01:12:13,213 --> 01:12:14,601 É para você. 1166 01:12:20,810 --> 01:12:22,048 Oh, Deus! 1167 01:12:22,505 --> 01:12:24,172 Há algo errado com esta máquina. 1168 01:12:24,234 --> 01:12:27,660 Está vazando tinta ou solvente ou algo assim. 1169 01:13:00,298 --> 01:13:01,848 Ei, onde, diabos, você está indo? 1170 01:13:02,035 --> 01:13:03,872 Você disse que queria uma foto de Crowley, não disse? 1171 01:13:04,857 --> 01:13:05,787 Crowley? 1172 01:13:06,703 --> 01:13:08,764 Crowley? É Haddo. 1173 01:13:17,951 --> 01:13:19,374 Varsity. 1174 01:13:20,153 --> 01:13:21,879 Lia? Ela acabou de sair. 1175 01:13:22,699 --> 01:13:24,249 Não, ela não disse. 1176 01:13:37,696 --> 01:13:39,136 Ah. Mathers. 1177 01:13:40,876 --> 01:13:42,948 Eu pensei que você ia trazer a garota com você. 1178 01:13:43,133 --> 01:13:45,008 Eu não consigo encontrá-la em lugar algum. 1179 01:13:45,384 --> 01:13:48,602 - Merda. - O que? 1180 01:13:48,887 --> 01:13:52,261 Bem... é o cabelo dela. 1181 01:13:52,979 --> 01:13:54,199 O cabelo dela? 1182 01:14:05,047 --> 01:14:07,280 - Vê esse Rafael? - Sim. 1183 01:14:07,359 --> 01:14:09,297 - E aquele Bellini? - Hum-hum. 1184 01:14:09,938 --> 01:14:11,579 Ah. E aquele lá? 1185 01:14:11,688 --> 01:14:13,327 Todos pinturas da Madalena. 1186 01:14:14,016 --> 01:14:15,812 Pinturas de séculos separados. 1187 01:14:16,796 --> 01:14:18,694 Mas notou algo semelhante? 1188 01:14:20,078 --> 01:14:22,421 Talvez seja mais óbvio naquele Rosetti. 1189 01:14:24,562 --> 01:14:26,157 Elas todas tem cabelos ruivos. 1190 01:14:27,079 --> 01:14:29,472 O poder oculto da mulher escarlate. 1191 01:14:29,766 --> 01:14:32,218 Foi algo que Crowley sempre enfatizou. 1192 01:14:35,110 --> 01:14:38,703 Contemple o lugar onde eu te levei. 1193 01:14:51,388 --> 01:14:54,892 Mate em uma. 1194 01:14:58,410 --> 01:15:00,655 Quero dizer, Haddo está desempenhando um papel, 1195 01:15:00,763 --> 01:15:02,505 ou ele realmente é Aleister Crowley? 1196 01:15:02,733 --> 01:15:03,983 Como poderíamos dizer? 1197 01:15:04,361 --> 01:15:06,795 Estando possuído pelo espírito de Aleister Crowley, 1198 01:15:06,888 --> 01:15:09,662 ele não iria aparentar nenhuma diferença do atual Aleister Crowley. 1199 01:15:10,016 --> 01:15:13,015 Isso é um disparate, Symonds. 1200 01:15:13,203 --> 01:15:14,827 Desculpe, nós te assustamos? 1201 01:15:15,221 --> 01:15:16,735 Gostaria que você conhecesse um amigo. 1202 01:15:17,036 --> 01:15:19,171 Alex, este é o Dr. Mathers. 1203 01:15:19,888 --> 01:15:21,941 Alex está no mesmo campo que você, 1204 01:15:22,036 --> 01:15:23,405 física teórica. 1205 01:15:24,296 --> 01:15:26,784 Prazer em conhecê-lo, Mathers. 1206 01:15:26,889 --> 01:15:28,122 E você, senhor. 1207 01:15:28,234 --> 01:15:31,483 Lembre-se do que te disse, Alex estava comigo quando Crowley morreu. 1208 01:15:32,172 --> 01:15:34,534 Ele me amaldiçoou. 1209 01:15:35,216 --> 01:15:37,161 Não podemos dizer isso com certeza, Alex. 1210 01:16:31,994 --> 01:16:34,724 Bem, ela estava no jornal da faculdade mais cedo, 1211 01:16:35,163 --> 01:16:38,309 saiu a pouco tempo atrás. Desde então, ninguém a viu. 1212 01:16:39,147 --> 01:16:40,871 Jack Parsons. 1213 01:16:41,225 --> 01:16:42,224 Desculpe-me? 1214 01:16:42,490 --> 01:16:44,371 Jack Parsons. 1215 01:16:44,957 --> 01:16:48,214 Alex tem uma teoria que você carregou alguma coisa da Caltech. 1216 01:16:48,589 --> 01:16:51,120 Como Crowley estava morrendo, 1217 01:16:51,370 --> 01:16:55,772 Jack Parsons e Ron Hubbard 1218 01:16:56,914 --> 01:17:00,683 estavam realizando o ritual do Crowley 1219 01:17:01,099 --> 01:17:04,244 para produzir um elementar. 1220 01:17:04,620 --> 01:17:07,057 Um Filho da Lua. Crowley ficou furioso. 1221 01:17:07,381 --> 01:17:08,897 E neste momento, 1222 01:17:09,151 --> 01:17:11,973 quando todas as condições combinam. 1223 01:17:12,945 --> 01:17:17,786 Você acredita em destino? 1224 01:17:19,006 --> 01:17:21,038 Com licença, Preciso de usar o seu telefone. 1225 01:17:21,183 --> 01:17:22,755 Oh, desculpe. Aqui estamos teorizando. 1226 01:17:22,848 --> 01:17:24,568 Sim, claro. Sirva-se. É ali. 1227 01:17:33,557 --> 01:17:35,504 - Alô? - Quem é? 1228 01:17:37,280 --> 01:17:39,443 É o Dr. Mathers. Estou com o corpo docente. 1229 01:17:40,796 --> 01:17:41,943 Como? 1230 01:17:44,972 --> 01:17:46,006 Certo. 1231 01:17:46,294 --> 01:17:47,514 O que é? Lia? 1232 01:17:47,816 --> 01:17:49,201 Aconteceu um acidente. 1233 01:17:49,794 --> 01:17:51,162 Espere, vou te dar uma carona. 1234 01:18:02,670 --> 01:18:04,032 Sinto muito, senhor, mas você não pode entrar. 1235 01:18:04,107 --> 01:18:05,815 - Você é o Dr. Mathers? - Sim, eu sou. 1236 01:18:17,919 --> 01:18:19,983 "Eu vou abrir minha boca em parábolas. 1237 01:18:20,373 --> 01:18:23,076 Vou proferir coisas que têm sido mantidas em segredo 1238 01:18:23,169 --> 01:18:25,283 desde a fundação do mundo". 1239 01:18:25,545 --> 01:18:28,170 Segredos. Você vê, Victor? 1240 01:18:28,643 --> 01:18:32,965 Agora Romanos, 16:25. 1241 01:18:34,033 --> 01:18:34,982 Huh. 1242 01:18:35,751 --> 01:18:38,919 "Agora a ele que está fora do poder, 1243 01:18:39,042 --> 01:18:41,483 de acordo com as revelações do mistério 1244 01:18:41,644 --> 01:18:45,578 que têm sido mantidas em segredo desde que o mundo começou". 1245 01:18:48,127 --> 01:18:50,169 A cerimônia começará às 9:00 h. 1246 01:18:50,295 --> 01:18:52,513 Nove, o número da vida e da morte. 1247 01:18:53,068 --> 01:18:55,565 Muito bem, Victor. 1248 01:18:57,142 --> 01:18:59,269 Você será a única testemunha 1249 01:18:59,363 --> 01:19:01,924 dos segredos escondidos da história 1250 01:19:02,020 --> 01:19:04,865 desde a Esfinge alinhada com o Leão 1251 01:19:06,143 --> 01:19:10,004 10.000 anos atrás. 1252 01:19:11,695 --> 01:19:13,260 Tem a minha faca do altar? 1253 01:19:19,115 --> 01:19:20,830 Agora daremos início 1254 01:19:21,413 --> 01:19:25,944 ao maior evento secreto da história. 1255 01:19:27,476 --> 01:19:30,142 Vai a pé ou pegarei o carro? 1256 01:19:31,639 --> 01:19:33,083 Nós vamos a pé, 1257 01:19:34,046 --> 01:19:35,990 Mas vamos nos apressar. 1258 01:19:36,521 --> 01:19:39,095 Sinto que uma tempestade está vindo. 1259 01:19:41,264 --> 01:19:42,833 Polícia acha que foi um suicídio. 1260 01:19:44,185 --> 01:19:45,471 Deveria ter dito a eles? 1261 01:19:45,592 --> 01:19:47,206 O que, ir à polícia com um sonho? 1262 01:19:47,592 --> 01:19:48,842 Estou sendo louco? 1263 01:19:49,264 --> 01:19:51,705 Dê uma olhada nisso e me diga se estou sendo louco. 1264 01:19:53,264 --> 01:19:54,919 "Atrocidade na Casa de Massagem. 1265 01:19:55,247 --> 01:19:57,983 Polícia busca por um Sr. Crowley depois da horrível crucificação". 1266 01:19:58,514 --> 01:20:01,436 Haddo. Sabe onde ele mora? 1267 01:20:01,531 --> 01:20:02,878 Sim, eu sei. 1268 01:20:51,840 --> 01:20:53,560 Ela esteve aqui. 1269 01:20:55,996 --> 01:20:57,919 Ela está com sérios problemas, não está? 1270 01:20:58,110 --> 01:20:59,766 Imagino onde poderiam estar. 1271 01:21:00,779 --> 01:21:03,231 Você viu isso? 1272 01:21:03,292 --> 01:21:05,183 "Tu deveis conquistar espaço, 1273 01:21:05,371 --> 01:21:07,689 e finalmente escalar as paredes do tempo 1274 01:21:09,027 --> 01:21:11,669 e tomar o caminho dourado da grande passada". 1275 01:21:12,683 --> 01:21:13,829 O que é isso? 1276 01:21:14,590 --> 01:21:15,902 Crowley escreveu. 1277 01:21:17,059 --> 01:21:19,794 - Ele está com medo. - Do que ele está com medo? 1278 01:21:20,184 --> 01:21:21,292 Tempo. 1279 01:21:21,417 --> 01:21:23,044 Se ele não consertar, neste momento, 1280 01:21:23,267 --> 01:21:26,233 ele precisará realizar o casamento químico. 1281 01:21:27,355 --> 01:21:30,404 O que é isso, algum tipo de ritual ou algo assim? 1282 01:21:30,808 --> 01:21:32,218 Quero dizer, onde ele faz isso? 1283 01:21:33,074 --> 01:21:34,465 Não tenho certeza, 1284 01:21:35,346 --> 01:21:37,408 mas há uma pessoa que pode saber. 1285 01:22:12,905 --> 01:22:14,872 O gato curioso 1286 01:22:15,339 --> 01:22:17,838 vem de bom grado. 1287 01:22:23,978 --> 01:22:26,041 - Ai! Foda! - Desculpe. 1288 01:22:31,932 --> 01:22:34,138 Desça em 1289 01:22:34,248 --> 01:22:38,108 um profundo, profundo sono. 1290 01:22:39,994 --> 01:22:43,091 Você não vai ouvir nada a não ser a minha voz. 1291 01:22:44,183 --> 01:22:45,778 Você entendeu? 1292 01:22:46,311 --> 01:22:47,416 Sim. 1293 01:22:50,149 --> 01:22:52,123 O que você viu no traje? 1294 01:22:54,149 --> 01:22:56,027 Estamos proibidos de falar. 1295 01:22:56,275 --> 01:22:58,088 Quem te proíbe de falar? Haddo? 1296 01:22:58,244 --> 01:23:00,431 - Não. - Foi o Crowley? 1297 01:23:00,946 --> 01:23:03,141 Ele não pode te ouvir. Ele só pode ouvir a minha voz. 1298 01:23:04,290 --> 01:23:06,073 Foi Aleister Crowley? 1299 01:23:06,479 --> 01:23:10,010 Fecha a porta dos meus lábios. 1300 01:23:10,899 --> 01:23:14,462 Olha, Haddo sabia tudo sobre mim do traje. 1301 01:23:14,556 --> 01:23:16,122 Ele deve saber o que está acontecendo. 1302 01:23:18,369 --> 01:23:21,121 O que você precisa para o casamento químico? 1303 01:23:21,448 --> 01:23:23,946 As relíquias de José de Arimatéia. 1304 01:23:25,496 --> 01:23:26,447 Uma faca, 1305 01:23:27,352 --> 01:23:29,337 uma taça para apanhar o sangue santo 1306 01:23:30,745 --> 01:23:31,947 e uma palheta. 1307 01:23:32,089 --> 01:23:33,539 Pergunte a ele onde é realizada. 1308 01:23:34,133 --> 01:23:35,308 Professor Brent, 1309 01:23:35,732 --> 01:23:37,508 onde essa cerimônia é realizada? 1310 01:23:37,851 --> 01:23:39,088 Notre Dame. 1311 01:23:39,711 --> 01:23:41,623 Paris? Ele a levou para Paris? 1312 01:23:41,742 --> 01:23:45,295 Não não não não. Crowley disse-me que foi onde teve lugar o último 1313 01:23:45,462 --> 01:23:47,272 com Abelardo e Heloise. 1314 01:23:47,530 --> 01:23:49,218 Estou certo que Arimatéia é uma lenda, mas... 1315 01:23:49,366 --> 01:23:50,896 Abelardo e Heloise, que... 1316 01:23:51,593 --> 01:23:55,374 Quero dizer, é real, certo? Quero dizer, eu vi as tumbas em Paris. 1317 01:23:55,513 --> 01:23:59,235 Alex disse que ambos são reais e realizaram na mesma noite. 1318 01:23:59,531 --> 01:24:04,921 Um na tumba factualmente em 1833 1319 01:24:05,060 --> 01:24:09,841 e o outro em Notre Dame em 1117, você conhece a história. 1320 01:24:10,238 --> 01:24:14,593 Abelardo era um monge, Heloise era freira e fizeram sexo em Notre Dame. 1321 01:24:14,864 --> 01:24:18,093 O tio dela era o bispo, 1322 01:24:18,176 --> 01:24:21,592 e... e ele furiosamente cortou o falo de Abelardo. 1323 01:24:21,678 --> 01:24:23,532 Soa bastante improvável. 1324 01:24:23,648 --> 01:24:26,593 A menos que, não houvesse o tio furioso. 1325 01:24:27,065 --> 01:24:28,874 Então, o que realmente estava acontendo em Notre Dame 1326 01:24:28,925 --> 01:24:35,905 era um ritual, um ritual que fez de Abelardo um grande líder espiritual 1327 01:24:36,332 --> 01:24:39,354 Certo, bem, a faca, a taça para apanhar o sangue. Para que a palheta? 1328 01:24:39,690 --> 01:24:40,940 Um falo substituto. 1329 01:24:41,473 --> 01:24:43,208 para realizar uma união não carnal, 1330 01:24:43,743 --> 01:24:45,099 um nascimento virgem. 1331 01:24:45,557 --> 01:24:46,974 Ela não vai participar nisso. 1332 01:24:47,240 --> 01:24:48,972 Ela só tem de chegar de bom grado, 1333 01:24:50,525 --> 01:24:51,583 e, então, 1334 01:24:51,802 --> 01:24:53,411 Professor, onde você viu Crowley? 1335 01:24:53,618 --> 01:24:55,556 Ele não pode ouvi-lo. Espere, eu vou manejá-lo. 1336 01:24:56,787 --> 01:24:59,254 A próxima voz que você ouvirá será o Dr. Mathers. 1337 01:25:00,053 --> 01:25:02,057 Você responderá as suas perguntas. 1338 01:25:02,629 --> 01:25:03,727 Professor, 1339 01:25:04,651 --> 01:25:07,099 onde você viu Aleister Crowley? 1340 01:25:07,719 --> 01:25:11,381 No alto trono entre... Não! Não. 1341 01:25:11,594 --> 01:25:13,113 O que havia através da porta? 1342 01:25:13,312 --> 01:25:14,952 Era o "Ho Teckton"? 1343 01:25:17,908 --> 01:25:19,159 A escuridão! 1344 01:25:19,831 --> 01:25:21,477 Sinto muito. 1345 01:25:21,860 --> 01:25:23,862 Eu não posso permitir que você perturbe um paciente assim. 1346 01:25:24,315 --> 01:25:25,550 Agora traga-o de volta. 1347 01:25:31,331 --> 01:25:33,298 Irmão Omnia Vincarn, 1348 01:25:34,034 --> 01:25:36,298 você está me observando como um cão faminto. 1349 01:25:44,470 --> 01:25:45,899 Já tenho a refeição. 1350 01:25:46,165 --> 01:25:47,676 Você gostaria de um bocado? 1351 01:25:49,423 --> 01:25:52,784 "Pela picada dos meus dedos, algo perverso vem desta forma". 1352 01:26:01,260 --> 01:26:04,645 "Agora o momento muito mágico da luz, 1353 01:26:05,886 --> 01:26:08,130 quando o cemitério boceja, 1354 01:26:08,425 --> 01:26:11,335 e o próprio inferno respira 1355 01:26:11,599 --> 01:26:13,874 contagiando este mundo. 1356 01:26:14,959 --> 01:26:16,879 Agora eu poderia beber 1357 01:26:18,067 --> 01:26:20,523 sangue quente". 1358 01:26:21,725 --> 01:26:23,615 Mas antes de começarmos, Victor, 1359 01:26:24,275 --> 01:26:28,084 jogue esta porra de relógio fora! 1360 01:26:29,012 --> 01:26:30,584 E seja um bom companheiro 1361 01:26:31,615 --> 01:26:33,740 e certifique-se de que ela não esteja usando um. 1362 01:26:35,106 --> 01:26:37,302 Tempo, afinal, 1363 01:26:37,928 --> 01:26:39,276 é somente 1364 01:26:41,788 --> 01:26:43,242 relativo. 1365 01:26:44,606 --> 01:26:45,950 O que você disse ao Brent? 1366 01:26:46,458 --> 01:26:48,053 Hoticon, ou algo assim? 1367 01:26:48,163 --> 01:26:49,473 Ho Tekton. 1368 01:26:49,616 --> 01:26:52,676 É a tradução grega da palavra semita "Naggar". 1369 01:26:53,710 --> 01:26:58,895 - A Bíblia traduz como "carpinteiro". - O pai de Jesus era carpinteiro. 1370 01:26:59,020 --> 01:27:05,335 Não, nunca aconteceu, a Bíblia tem a palavra fora da data para isso. 1371 01:27:05,700 --> 01:27:08,300 A verdadeira tradução da palavra 1372 01:27:08,395 --> 01:27:12,353 é o termo maçônico para "Mestre Artesão". 1373 01:27:12,396 --> 01:27:14,270 Então quem era o pai dele? 1374 01:27:14,769 --> 01:27:17,691 Bem, havia uma outra pessoa, um outro José, 1375 01:27:17,771 --> 01:27:21,510 descrito na Bíblia como um Maçon, também com uma palavra fora da data. 1376 01:27:21,866 --> 01:27:23,050 E qual era? 1377 01:27:23,479 --> 01:27:25,587 José de Arimatéia. 1378 01:27:26,515 --> 01:27:29,030 Professor Brent mencionou vários outros termos maçônicos. 1379 01:27:29,218 --> 01:27:31,406 Isto diz respeito a qualquer coisa que você viu no traje? 1380 01:27:31,900 --> 01:27:34,041 Não, só vimos parte do evento que aconteceu no traje, 1381 01:27:34,669 --> 01:27:37,657 mas existe uma maneira de descobrir o que o Brent sabe. 1382 01:27:38,512 --> 01:27:39,292 Vem. 1383 01:27:40,917 --> 01:27:43,406 Estas são instruções que você digita no computador quando eu estiver pronto. 1384 01:27:44,167 --> 01:27:47,215 A última pessoa que entrou lá não saiu inteiro. 1385 01:27:51,295 --> 01:27:54,200 Este disco contém a experiência do Professor Brent. 1386 01:27:55,293 --> 01:27:56,609 Tem certeza disso? 1387 01:27:57,391 --> 01:27:58,826 Que outra escolha eu tenho? 1388 01:28:00,483 --> 01:28:01,607 Se você achar que eu estou em apuros, 1389 01:28:03,130 --> 01:28:04,317 introduza esta. 1390 01:28:04,918 --> 01:28:07,206 "Simulador de Voo Espacial". 1391 01:28:07,723 --> 01:28:08,923 Como isso vai ajudar? 1392 01:28:10,099 --> 01:28:12,172 Aceleração muda a velocidade do tempo. 1393 01:28:12,754 --> 01:28:13,733 Einstein. 1394 01:28:16,662 --> 01:28:17,669 Espere. 1395 01:28:19,891 --> 01:28:21,114 Tome isto. 1396 01:28:22,004 --> 01:28:23,267 Ele pertencia a Crowley. 1397 01:28:23,483 --> 01:28:24,658 Em demonologia, 1398 01:28:25,000 --> 01:28:27,516 se você possuir um objeto pertencente a uma pessoa, 1399 01:28:28,266 --> 01:28:30,038 ele dá a você poder sobre ela. 1400 01:28:31,423 --> 01:28:32,364 Boa sorte. 1401 01:28:33,609 --> 01:28:35,988 A incerteza pode ser sua melhor chance. 1402 01:28:38,734 --> 01:28:40,327 Eu me sinto como o gato de Schrödinger. 1403 01:28:44,266 --> 01:28:46,429 Vamos esperar que Deus não jogue dados. 1404 01:29:35,915 --> 01:29:36,988 Quem é essa? 1405 01:29:37,175 --> 01:29:38,644 Ela é gerada pelo computador. 1406 01:29:39,648 --> 01:29:41,300 Tenho prazer em conhecê-lo, Dr. Mathers. 1407 01:29:42,166 --> 01:29:43,552 Como você sabe o meu nome? 1408 01:29:44,169 --> 01:29:46,146 Professor Brent implantou essa informação 1409 01:29:46,301 --> 01:29:47,585 assim que ele chegou aqui. 1410 01:29:48,116 --> 01:29:49,337 Como posso ajudar? 1411 01:29:49,802 --> 01:29:51,759 Gostaria de seguir o Professor Brent. 1412 01:29:57,835 --> 01:29:59,053 Onde está a porta? 1413 01:29:59,866 --> 01:30:02,414 Eu temo que era uma criação do Professor Brent. 1414 01:30:03,492 --> 01:30:05,853 Symonds, alimente com os registros do Brent. 1415 01:30:14,154 --> 01:30:18,292 "Agora são as nossos frontes confinadas com coroas vitoriosas". 1416 01:30:20,605 --> 01:30:22,159 "Dá-me a minha coroa; 1417 01:30:22,715 --> 01:30:25,888 tenho imortal anseio em mim". 1418 01:30:41,294 --> 01:30:43,829 "A terra era sem forma e vazia, 1419 01:30:44,484 --> 01:30:46,919 e a escuridão estava sobre 1420 01:30:47,251 --> 01:30:49,535 a face das profundezas". 1421 01:31:10,329 --> 01:31:11,317 Está funcionando. 1422 01:31:14,327 --> 01:31:15,284 Maldição. 1423 01:31:15,906 --> 01:31:17,192 O que estava lá antes? 1424 01:31:17,545 --> 01:31:19,768 Eu não sei. Professor Brent viu algo que não vimos. 1425 01:31:20,267 --> 01:31:22,113 Ele balbuciou algum ritual religioso. 1426 01:31:30,600 --> 01:31:31,944 A escuridão do Brent. 1427 01:31:49,460 --> 01:31:51,363 Eu te convoco 1428 01:31:51,581 --> 01:31:54,365 do escuro abismo 1429 01:31:54,631 --> 01:31:59,395 a entrar nesta Santa União! 1430 01:32:17,802 --> 01:32:22,943 Choronzon! 1431 01:32:30,617 --> 01:32:33,756 - O que está acontecendo? - É singularidade! É um buraco negro! 1432 01:33:32,512 --> 01:33:35,672 Tanto acima, como abaixo! 1433 01:34:26,604 --> 01:34:27,820 Mathers. 1434 01:34:36,313 --> 01:34:37,283 Haddo? 1435 01:34:37,701 --> 01:34:41,711 Por que, maldito tolo Victor! 1436 01:34:42,849 --> 01:34:44,270 Onde está Mathers? 1437 01:34:44,918 --> 01:34:46,758 Quem é Mathers? 1438 01:34:48,240 --> 01:34:49,637 O que está acontecendo lá embaixo? 1439 01:34:50,178 --> 01:34:52,895 Seu maldito idiota! 1440 01:34:53,366 --> 01:34:55,804 Eu podia ter morrido afogado aqui dentro. 1441 01:34:56,339 --> 01:34:58,543 Do que você está falando? Após 30 segundos? 1442 01:34:58,818 --> 01:35:02,614 Foi muito mais do que isso, seu bastardo! 1443 01:35:03,022 --> 01:35:05,232 Seu gordo idiota, você está em pânico. 1444 01:35:05,709 --> 01:35:08,272 Uma garota veio procurar o Mathers. Eu tinha de me livrar dela. 1445 01:35:35,284 --> 01:35:36,141 Dr. Mathers. 1446 01:35:36,306 --> 01:35:39,728 Lia Robinson do Varsity, sim. 1447 01:35:40,291 --> 01:35:41,776 Estranho, eu pensei que sonhei com você. 1448 01:35:41,937 --> 01:35:44,260 Você disse 5:00 h, mas você não disse onde. 1449 01:35:44,509 --> 01:35:46,292 Mathers: Me desculpe. Estou defasado. 1450 01:35:47,605 --> 01:35:49,155 Graças a Deus você está bem. 1451 01:35:49,970 --> 01:35:51,940 Me desculpe. 1452 01:35:52,729 --> 01:35:53,730 Já nos conhecemos? 1453 01:35:57,139 --> 01:35:58,788 Você não me conhece, não é? 1454 01:36:00,263 --> 01:36:01,548 Não, eu não. 1455 01:36:03,094 --> 01:36:04,517 Deveria? 1456 01:36:05,910 --> 01:36:06,924 Não. 1457 01:36:10,454 --> 01:36:11,517 Não. 1458 01:36:16,187 --> 01:36:19,007 Hum, a entrevista. 1459 01:36:19,287 --> 01:36:20,175 Sim. 1460 01:36:20,424 --> 01:36:23,067 Então, por que você desenvolveu o traje em primeiro lugar? 1461 01:36:23,238 --> 01:36:25,207 De repente, me senti estranhamente fora de lugar, 1462 01:36:26,643 --> 01:36:29,224 como se eu estivesse em um planeta diferente ou em um tempo diferente. 1463 01:36:29,820 --> 01:36:32,814 Nenhuma outra pessoa notou a falta daqueles dias. Por que só eu? 1464 01:36:34,798 --> 01:36:37,832 Você testemunhou a morte dele. 1465 01:36:38,050 --> 01:36:39,611 E também a sua ressurreição. 1466 01:36:40,642 --> 01:36:43,234 Ah. Talvez eu só sonhei toda a idéia. 1467 01:36:43,969 --> 01:36:47,107 Não, equações científicas 1468 01:36:47,312 --> 01:36:48,843 são reversíveis, 1469 01:36:49,557 --> 01:36:51,717 mesmo aquelas com o tempo. 1470 01:36:51,962 --> 01:36:54,480 Princípio da incerteza, 1471 01:36:54,667 --> 01:36:56,353 quase exigem 1472 01:36:56,719 --> 01:37:00,230 a existência de universos paralelos. 1473 01:37:00,637 --> 01:37:02,512 O que poderia ter acontecido é 1474 01:37:02,761 --> 01:37:06,105 o experimento teórico de Schrödinger 1475 01:37:06,691 --> 01:37:10,854 do gato na caixa. 1476 01:37:11,637 --> 01:37:14,878 Só quando o experimentador 1477 01:37:15,921 --> 01:37:17,780 abre a tampa, 1478 01:37:18,284 --> 01:37:20,029 ou no seu caso, 1479 01:37:20,405 --> 01:37:22,035 tira o capacete, 1480 01:37:22,629 --> 01:37:26,137 só então ele vai descobrir 1481 01:37:26,439 --> 01:37:29,487 em qual universo ele está dentro. 1482 01:37:29,944 --> 01:37:34,140 Então, em algum universo paralelo, Aleister Crowley está vagando ao redor. 1483 01:37:34,377 --> 01:37:36,829 E nesse outro universo, 1484 01:37:37,176 --> 01:37:39,578 o mundo será 1485 01:37:39,890 --> 01:37:42,829 um lugar mais malígno, 1486 01:37:44,686 --> 01:37:47,720 guerras, terremotos, 1487 01:37:48,671 --> 01:37:50,283 atrocidades. 1488 01:37:51,376 --> 01:37:53,161 Graças a Deus não está no nosso. 1489 01:37:53,626 --> 01:37:54,688 É hora. 1490 01:38:00,189 --> 01:38:01,689 Há um par de detalhes, 1491 01:38:01,690 --> 01:38:03,090 AL GORE É PRESIDENTE 1492 01:38:03,111 --> 01:38:04,659 que eu não entendo. 1493 01:38:04,899 --> 01:38:07,878 Como o Mathers saiu da cerimônia 1494 01:38:08,053 --> 01:38:09,741 quando a porta estava trancada? 1495 01:38:10,335 --> 01:38:13,376 E quem matou Rose? 1496 01:38:14,339 --> 01:38:17,175 - O que aconteceu lá? - Oh, caí. 1497 01:38:17,700 --> 01:38:20,682 Às vezes é difícil manter o equilibrio na Cyberia. 1498 01:38:21,027 --> 01:38:23,297 - Rússia? - Dr. Mathers? 1499 01:38:23,465 --> 01:38:25,745 - Sim. - É possível que o traje 1500 01:38:25,893 --> 01:38:29,106 - poderia estar carregando um vírus? - Eu acho que não. Por que? 1501 01:38:29,453 --> 01:38:31,894 Bem, há um problema com o computador na sequência data-tempo. 1502 01:38:33,480 --> 01:38:35,870 - Sim, e daí? - Não sei, é estranho. 1503 01:38:36,342 --> 01:38:39,298 O Z93 está assentado dois dias no futuro 1504 01:38:39,496 --> 01:38:41,356 e ele não me permite corrigir. 1505 01:38:41,904 --> 01:38:44,311 Existe um código de acesso ao capacete do computador? 1506 01:38:44,590 --> 01:38:46,873 Experimente 12-1-47. 1507 01:38:47,530 --> 01:38:48,686 Meu aniversário. 1508 01:38:51,552 --> 01:38:53,797 Oh, é a morte de Aleister Crowley. 1509 01:39:02,867 --> 01:39:04,490 Filho da Lua? 1510 01:39:13,703 --> 01:39:14,703 Oi. 1511 01:39:18,248 --> 01:39:21,813 Tornou-se uma banalidade 1512 01:39:22,063 --> 01:39:25,220 o discurso crítico. 1513 01:39:25,562 --> 01:39:27,740 "O tempo está fora do comum, 1514 01:39:28,126 --> 01:39:29,721 ou amaldiçoado a despeito, 1515 01:39:30,429 --> 01:39:33,159 que eu jamais nasci para definir o certo!" 1516 01:39:35,069 --> 01:39:36,837 Você definirá certo, 1517 01:39:37,691 --> 01:39:39,647 porque você tinha o relógio. 1518 01:39:41,204 --> 01:39:42,929 Isso é outra coisa. 1519 01:39:44,398 --> 01:39:46,899 Onde está o relógio? 1520 01:39:50,006 --> 01:39:54,410 "Oh, que tão demasiada sólida carne 1521 01:39:54,721 --> 01:39:56,349 derreteria, 1522 01:39:57,306 --> 01:40:00,806 descongela 1523 01:40:00,911 --> 01:40:02,502 ... e dissolve a si própria, 1524 01:40:02,770 --> 01:40:05,787 em orvalho"! 1525 01:40:14,275 --> 01:40:15,932 # Aqui em uma igreja # 1526 01:40:16,568 --> 01:40:19,355 # Um estudante está ajoelhando # 1527 01:40:19,754 --> 01:40:22,286 # Ele reza para um Deus # 1528 01:40:22,662 --> 01:40:25,742 # Ele não sabe # # Ele não pode sentir # 1529 01:40:26,619 --> 01:40:30,277 # Todos os seus pecados da infância # 1530 01:40:30,617 --> 01:40:32,666 # Ele vai se lembrar # 1531 01:40:33,053 --> 01:40:35,478 # Ele não vai chorar # 1532 01:40:35,715 --> 01:40:40,664 # Lágrimas ele não vai chorar # 1533 01:40:41,351 --> 01:40:43,342 # Homem de aflições # 1534 01:40:43,569 --> 01:40:47,196 # Não vou ver o seu rosto # 1535 01:40:47,493 --> 01:40:49,469 # Homem de aflições # 1536 01:40:49,757 --> 01:40:53,133 # Você saiu sem deixar rastro # 1537 01:40:53,633 --> 01:40:55,840 # Um garotinho se pergunta # 1538 01:40:56,089 --> 01:40:58,934 # Para que tudo isso? # 1539 01:40:59,494 --> 01:41:02,095 # Sua jornada terminou? # 1540 01:41:02,464 --> 01:41:08,041 # Ou terá apenas começado? # 1541 01:41:20,261 --> 01:41:22,639 # A visão do novo mundo # 1542 01:41:22,971 --> 01:41:26,011 # Das cinzas do velho # 1543 01:41:26,277 --> 01:41:28,761 # Faze o que queres # 1544 01:41:29,122 --> 01:41:33,197 # Grita da sua alma amaldiçoada # 1545 01:41:33,450 --> 01:41:35,278 # Um vidente torturado # 1546 01:41:35,543 --> 01:41:38,779 # Um profeta do nosso vazio # 1547 01:41:39,757 --> 01:41:42,037 # Se perguntando por que # 1548 01:41:42,886 --> 01:41:47,341 # Se perguntando por que # 1549 01:41:48,163 --> 01:41:50,072 # Homem de aflições # 1550 01:41:50,320 --> 01:41:53,899 # Não vou ver o seu rosto # 1551 01:41:54,288 --> 01:41:56,211 # Homem de aflições # 1552 01:41:56,509 --> 01:41:59,914 # Você saiu sem deixar rastro # 1553 01:42:00,325 --> 01:42:02,500 # Um garotinho se pergunta # 1554 01:42:02,793 --> 01:42:05,789 # Para que tudo isso? # 1555 01:42:06,386 --> 01:42:08,666 # Sua jornada terminou? # 1556 01:42:09,173 --> 01:42:14,245 # Ou terá apenas começado? # 1557 01:42:40,607 --> 01:42:42,329 # Homem de aflições # 1558 01:42:42,627 --> 01:42:46,122 # Não vou ver o seu rosto # 1559 01:42:46,544 --> 01:42:48,515 # Homem de aflições # 1560 01:42:48,815 --> 01:42:52,127 # Você saiu sem deixar rastro # 1561 01:42:52,639 --> 01:42:54,908 # Um garotinho se pergunta # 1562 01:42:55,138 --> 01:42:58,373 # Para que tudo isso? # 1563 01:42:58,703 --> 01:43:01,140 # Sua jornada terminou? # 1564 01:43:01,609 --> 01:43:10,206 # Ou terá apenas começado? # 1565 01:43:15,094 --> 01:43:19,703 # Terá apenas começado # 1566 01:43:19,710 --> 03:26:46,543 Tradução e sincronia - sabras -