1
00:00:22,499 --> 00:00:27,699
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:00:27,700 --> 00:00:30,500
sezione: ISubs Movies
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,000
traduzione: Duff87, dharma83
[IScrew]
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,489
#Come e' felice l’animo umano#
5
00:00:38,490 --> 00:00:41,595
#Non reso schiavo dal controllo ottuso#
6
00:00:41,630 --> 00:00:44,748
#Lascialo sognare e girovagare e giocare#
7
00:00:44,782 --> 00:00:47,867
#Sciogli il colpevole del giorno prima#
8
00:00:47,868 --> 00:00:50,873
#Camminando nella costa nuvolosa#
9
00:00:50,874 --> 00:00:54,011
#Guarda le onde come ritornano a casa#
10
00:00:54,045 --> 00:00:57,146
#Attraverso il velo del chiaro di luna#
11
00:00:57,147 --> 00:01:00,539
#La mia ombra allunga una mano#
12
00:01:00,540 --> 00:01:04,540
#E noi riposiamo#
13
00:01:04,541 --> 00:01:07,646
#Riposiamo nella stessa tomba#
14
00:01:07,647 --> 00:01:12,447
#Il giorno del nostro matrimonio alchemico#
15
00:01:12,448 --> 00:01:16,861
#E noi riposiamo#
16
00:01:16,862 --> 00:01:19,966
#Riposiamo nella stessa tomba#
17
00:01:19,967 --> 00:01:24,736
#Il giorno del nostro matrimonio alchemico.#
18
00:01:39,012 --> 00:01:40,994
#Bambini avete mai incontrato prima#
19
00:01:40,995 --> 00:01:43,171
#l'Uomo Nero?#
20
00:01:43,172 --> 00:01:44,675
#No certo, non lo avete mai visto#
21
00:01:44,676 --> 00:01:46,851
#Per voi e' molto meglio,
ne sono sicuro.#
22
00:01:46,852 --> 00:01:48,835
#Non abbiate paura di lui#
23
00:01:48,836 --> 00:01:50,754
#Se vi fa visita#
24
00:01:50,755 --> 00:01:52,388
#E' un gran codardo#
25
00:01:52,389 --> 00:01:54,565
#percio' vi diro' cosa fare#
26
00:01:54,566 --> 00:01:56,357
#Hush, hush, hush,#
27
00:01:56,358 --> 00:01:58,310
#arriva l'Uomo Nero#
28
00:01:58,311 --> 00:02:00,101
#Non lasciatelo venire
troppo vicino a voi#
29
00:02:00,102 --> 00:02:02,054
#Vi catturera' se puo'#
30
00:02:02,055 --> 00:02:04,133
#quando le ombre della sera#
31
00:02:04,134 --> 00:02:05,894
#fanno capolino nel cielo#
32
00:02:05,895 --> 00:02:07,623
#e vostra mamma viene di sopra#
33
00:02:07,624 --> 00:02:09,511
#per cantarvi una ninna nanna#
34
00:02:09,512 --> 00:02:11,271
#ditele che l'Uomo Nero#
35
00:02:11,272 --> 00:02:13,192
#Non vi fa piu' paura#
36
00:02:13,193 --> 00:02:15,175
#Lo zio Henry,
molto gentilmente,#
37
00:02:15,176 --> 00:02:16,744
#vi dira' cosa fare.#
38
00:02:16,745 --> 00:02:18,696
#Hush, hush, hush,#
39
00:02:18,697 --> 00:02:20,905
#arriva l'Uomo Nero#
40
00:02:20,906 --> 00:02:22,504
#Non lasciatelo venire
troppo vicino a voi#
41
00:02:22,505 --> 00:02:24,391
#Vi catturera' se puo'#
42
00:02:24,426 --> 00:02:27,849
#Fingi solo che il tuo
orsetto sia un cane,#
43
00:02:27,850 --> 00:02:29,545
#quindi urla: "Prendilo, orsetto!"#
44
00:02:29,546 --> 00:02:31,936
#E lui saltera' via come
una rana.#
45
00:02:34,956 --> 00:02:36,555
#Di': "Miao"#
46
00:02:36,556 --> 00:02:38,348
#e fingi di essere un gatto,#
47
00:02:38,349 --> 00:02:40,651
#pensera' che puoi
graffiarlo...#
48
00:02:40,652 --> 00:02:43,436
Non vedo l'ora di incontrare
l'uomo piu' malvagio al mondo.
49
00:02:43,437 --> 00:02:45,933
Alex, hai promesso di contenerti.
50
00:02:45,934 --> 00:02:49,485
Ma questo significa che dovro'
essere buono o cattivo?
51
00:02:49,486 --> 00:02:51,950
Non giocare, Alex.
52
00:02:51,951 --> 00:02:53,837
E' potente
53
00:02:53,838 --> 00:02:56,456
e pericoloso
se lo contrari.
54
00:02:57,296 --> 00:03:00,110
#Qui c'e' un modo per
catturarlo senza errore:#
55
00:03:00,111 --> 00:03:03,176
#portati dietro un po' di sale...#
56
00:03:03,856 --> 00:03:05,616
Oh, Symonds.
57
00:03:05,617 --> 00:03:07,184
#E mettiglielo sulla coda.#
58
00:03:07,185 --> 00:03:09,134
Conosci la strada.
59
00:03:09,169 --> 00:03:12,463
Oh, porta su la posta,
ti spiace?
60
00:03:16,370 --> 00:03:18,897
Avanti, Symonds, guarda
che discarica.
61
00:03:18,898 --> 00:03:20,786
E' il dimenticato uomo
della magia.
62
00:03:20,821 --> 00:03:22,579
Non cosi' dimenticato.
63
00:03:22,580 --> 00:03:24,274
Riceve lettere di seguaci
in America.
64
00:03:24,275 --> 00:03:26,130
Nasce un uomo al minuto.
65
00:03:29,749 --> 00:03:32,082
Signor Crowley?
66
00:03:35,957 --> 00:03:38,858
"Fai quello che vuoi
67
00:03:39,349 --> 00:03:42,421
sara' tutta la Legge".
68
00:03:42,422 --> 00:03:44,437
"L'amore e' la Legge,
69
00:03:44,438 --> 00:03:46,806
l'Amore sottomesso".
70
00:03:53,496 --> 00:03:55,638
Mezzogiorno.
71
00:03:55,672 --> 00:03:57,912
Dovro' sbrigarmi un po'
per essere puntuale.
72
00:03:57,913 --> 00:04:00,022
Ben fatto.
73
00:04:00,023 --> 00:04:03,320
IL tempo e' importante.
74
00:04:03,321 --> 00:04:04,856
Come vanno gli studi?
75
00:04:04,857 --> 00:04:07,255
Sto rileggendo la Bibbia
alla luce di cosa mi hai detto.
76
00:04:07,256 --> 00:04:08,376
E' molto piu' interessante.
77
00:04:08,377 --> 00:04:11,193
Sfortunatamente le
ultime fonti rimaste
78
00:04:11,194 --> 00:04:13,497
di magia primordiale...
79
00:04:13,498 --> 00:04:15,257
Chi e' questo?
80
00:04:15,258 --> 00:04:17,913
Alex Lepard, signore.
Sono uno studente del Trinity anch'io.
81
00:04:17,914 --> 00:04:20,635
Studi teologia
come Symonds?
82
00:04:20,636 --> 00:04:22,874
No, signore...Scienza.
83
00:04:22,875 --> 00:04:25,179
Scienza?
84
00:04:26,204 --> 00:04:29,435
Ah, la nuova magia.
85
00:04:29,436 --> 00:04:31,672
Scusi?
86
00:04:33,727 --> 00:04:35,869
Non sei uno scienziato.
87
00:04:35,870 --> 00:04:39,612
Trasudi miscredenza.
88
00:04:40,126 --> 00:04:42,429
Una scopata ben ritualizzata
89
00:04:42,430 --> 00:04:44,958
espandera' la tua consapevolezza,
90
00:04:44,959 --> 00:04:49,433
per non parlare dei
tuoi ristretti orifizi.
91
00:04:53,057 --> 00:04:55,999
Allora, Symonds, cos'hai per me?
92
00:04:56,000 --> 00:04:58,720
Niente di speciale,
il suo giornale, la posta.
93
00:04:58,721 --> 00:05:01,306
Ah, grazie.
94
00:05:02,658 --> 00:05:04,960
Stupida donna.
95
00:05:05,474 --> 00:05:08,483
Ah, ora, Symonds,
96
00:05:10,371 --> 00:05:12,419
il tempo e' l'essenza.
97
00:05:12,420 --> 00:05:14,114
Io voglio imparare.
98
00:05:14,115 --> 00:05:15,939
No, no, no, Symonds,
99
00:05:15,940 --> 00:05:18,404
non sara' affatto cosi'.
100
00:05:18,439 --> 00:05:19,715
Non funzionera'
101
00:05:19,749 --> 00:05:22,403
se tu non credi in me
102
00:05:22,437 --> 00:05:25,157
giu', nel profondo dell'anima.
103
00:05:25,158 --> 00:05:27,715
Lo faccio, signore, e' che ci sono solo
piu' 3 settimane ed io ancora non capisco.
104
00:05:27,716 --> 00:05:30,789
Ah, si'.
105
00:05:30,790 --> 00:05:34,500
Cominciamo dall'inizio.
106
00:05:40,072 --> 00:05:42,405
Mettilo giu'!
107
00:05:43,208 --> 00:05:46,023
I miei diari magici non
sono per occhi ciechi.
108
00:05:46,024 --> 00:05:48,168
Contengono ogni rito,
109
00:05:48,169 --> 00:05:50,472
ogni sacramento
110
00:05:50,473 --> 00:05:52,808
di magia sessuale.
111
00:05:57,834 --> 00:06:00,256
Grazie.
112
00:06:03,946 --> 00:06:05,931
Ora,
113
00:06:05,932 --> 00:06:09,291
i piu' antichi e i piu'
potenti rituali
114
00:06:09,292 --> 00:06:13,164
ci arrivano dai
geroglifici egiziani.
115
00:06:13,165 --> 00:06:16,268
Ci raccontano dell'assassinio
e del tradimento
116
00:06:16,269 --> 00:06:19,716
di Osiride da parte di Seth.
117
00:06:20,206 --> 00:06:22,316
Seth taglio' il cadavere
118
00:06:22,317 --> 00:06:24,750
in 15 parti
119
00:06:24,751 --> 00:06:28,430
e li sparpaglio' per
l'Egitto.
120
00:06:28,431 --> 00:06:32,528
Isis trovo' la maggior
parte dei pezzi
121
00:06:32,529 --> 00:06:34,928
e usando la sua magia
122
00:06:34,929 --> 00:06:37,424
li fuse insieme
123
00:06:37,425 --> 00:06:39,311
in una risurrezione.
124
00:06:39,312 --> 00:06:41,935
Ma
125
00:06:41,936 --> 00:06:44,305
stava dimenticando
126
00:06:44,306 --> 00:06:46,892
il fallo.
127
00:06:47,603 --> 00:06:49,746
Cosi',
128
00:06:49,747 --> 00:06:52,913
usando un giunco come
sostituto del fallo,
129
00:06:52,914 --> 00:06:56,940
esegui' il rituale di
matrimonio con Osiride
130
00:06:58,324 --> 00:07:01,012
e diede vita ad un figlio
potente,
131
00:07:01,013 --> 00:07:02,900
Horus.
132
00:07:02,901 --> 00:07:06,446
E' un'unione non carnale.
133
00:07:06,964 --> 00:07:08,692
Un'Immacolata Concezione.
134
00:07:08,693 --> 00:07:11,410
Esatto.
135
00:07:12,470 --> 00:07:15,574
Solo 4 magnifiche volte
136
00:07:15,575 --> 00:07:17,558
questo rituale e' stato compiuto:
137
00:07:17,559 --> 00:07:19,446
Gesu' con Maddalena,
138
00:07:19,447 --> 00:07:22,198
Abelardo con Eloisa...
Questi sono quelli che sai gia'.
139
00:07:22,199 --> 00:07:23,415
Chi sono gli altri?
140
00:07:23,416 --> 00:07:26,487
Venerdi' quando tornerai,
141
00:07:26,488 --> 00:07:28,311
da solo,
142
00:07:28,312 --> 00:07:30,969
Cominceremo la tua iniziazione.
143
00:07:30,970 --> 00:07:33,016
Non sono sicuro di potermi
permettere di tornare.
144
00:07:33,017 --> 00:07:34,681
Non preoccuparti, Symonds.
145
00:07:34,682 --> 00:07:37,333
Questo ti...
146
00:07:40,249 --> 00:07:42,329
Dov'e' il denaro?
147
00:07:42,330 --> 00:07:44,949
Dov'e' il denaro?
148
00:07:46,108 --> 00:07:47,898
Cosa?
149
00:07:47,899 --> 00:07:50,387
No.
150
00:07:52,444 --> 00:07:54,971
Il capo dei nostri fratelli
californiani
151
00:07:54,972 --> 00:07:57,595
sembra essere caduto
sotto l'incantesimo
152
00:07:57,596 --> 00:08:00,761
di uno scrittore di
fantascienza.
153
00:08:02,141 --> 00:08:05,277
Hanno invocato il mio
rituale scarlatto
154
00:08:05,278 --> 00:08:07,550
per generare
155
00:08:07,551 --> 00:08:11,326
un Moonchild.
156
00:08:11,327 --> 00:08:13,750
Moonchild?
157
00:08:16,512 --> 00:08:17,983
Cos'ha intenzione di fare?
158
00:08:17,984 --> 00:08:20,287
Io invochero'
159
00:08:20,288 --> 00:08:23,102
come una miracolosa illuminazione
160
00:08:24,319 --> 00:08:27,201
quel Jack Parsons...
161
00:08:28,994 --> 00:08:30,945
Posso portarle qualcosa, signore?
162
00:08:30,946 --> 00:08:33,570
No, no.
163
00:08:33,571 --> 00:08:35,618
Lasciatemi.
164
00:08:35,619 --> 00:08:39,230
Ho bisogno...di cure.
165
00:08:42,885 --> 00:08:45,187
Che diavolo e' un Moonchild?
166
00:08:45,188 --> 00:08:47,972
Un Moonchild e' un elementale,
167
00:08:47,973 --> 00:08:50,755
un'anima reincarnata in
un corpo creato attraverso un rituale.
168
00:08:50,756 --> 00:08:53,243
Di magia sessuale?
169
00:08:54,118 --> 00:08:56,068
E' "elementale", caro Symonds.
170
00:08:56,069 --> 00:08:57,541
L'amico e' un pazzo
pervertito.
171
00:08:57,542 --> 00:08:58,790
Alex, tu sei matto.
172
00:08:58,791 --> 00:09:01,125
Lui e' risalito alle sue
9 vite precedenti.
173
00:09:01,126 --> 00:09:02,436
Vite precedenti?
174
00:09:02,470 --> 00:09:05,606
Ko Hsuan, il Conte di Cagliostro,
Eliphas Levi,
175
00:09:05,641 --> 00:09:07,495
ognuno passato per il rito
del matrimonio,
176
00:09:07,530 --> 00:09:09,350
quello che lui chiama
matrimonio alchemico.
177
00:09:09,351 --> 00:09:10,949
Matrimonio alchemico?
178
00:09:14,441 --> 00:09:17,887
Signor Crowley.
179
00:09:19,401 --> 00:09:21,222
Signor Crowley?
180
00:09:22,153 --> 00:09:24,745
Oh mio Dio!
181
00:09:24,746 --> 00:09:27,332
Alex, stai con lui.
182
00:09:33,483 --> 00:09:35,720
Signor Crowley?
183
00:09:43,757 --> 00:09:45,932
Ho maledetto la mano
184
00:09:45,933 --> 00:09:49,829
che mi ha rubato il tempo.
185
00:10:16,657 --> 00:10:19,593
E' morto.
186
00:10:25,685 --> 00:10:27,313
Da 50 anni ho questo orologio,
187
00:10:27,314 --> 00:10:29,770
che ticchetta i secondi della mia vita
188
00:10:30,741 --> 00:10:32,627
segnando trionfi e fallimenti,
189
00:10:32,628 --> 00:10:34,579
amori e perdite
190
00:10:34,580 --> 00:10:38,640
ed il lungo e doloroso
percorso verso la conoscenza di se.
191
00:10:39,830 --> 00:10:42,517
Poi 4 giorni fa e' venuto da
Cal Tech.
192
00:10:42,518 --> 00:10:46,194
4 giorni che potrebbero cambiare
il corso del nostro pianeta.
193
00:10:49,735 --> 00:10:54,735
Primo giorno,
Martedi'.
194
00:10:54,936 --> 00:10:57,079
Professor Mathers?
195
00:10:57,080 --> 00:11:00,055
- Hi.
- Professor Mathers.
196
00:11:00,056 --> 00:11:02,200
Grazie per la promozione,
ma sono solo Dottore.
197
00:11:02,201 --> 00:11:03,767
- Benvenuto a Cambridge.
- Grazie.
198
00:11:03,768 --> 00:11:06,937
- Lei e' il comitato d'accoglienza?
- No, non esattamente.
199
00:11:06,938 --> 00:11:09,114
Sono Lia Robinson.
Speravo in un'intervista.
200
00:11:09,115 --> 00:11:12,249
- Intervista?
- Per "Varsity", Il giornale del college.
201
00:11:12,250 --> 00:11:14,427
Il mio lavoro non e'
proprio adatto
202
00:11:14,428 --> 00:11:16,538
per interviste o magazine.
203
00:11:16,539 --> 00:11:18,970
Perche' no?
Ho letto il vostro "Misteri del Caos".
204
00:11:18,971 --> 00:11:20,090
E' affascinante.
205
00:11:20,091 --> 00:11:22,107
So che potrei scrivere
un pezzo molto interessante.
206
00:11:22,108 --> 00:11:24,956
Va bene, tu sei in piedi su un
treno in movimento e salti in aria,
207
00:11:24,957 --> 00:11:27,324
- atterri nello stesso punto?
- Si'.
208
00:11:27,325 --> 00:11:29,084
Ehm, no.
209
00:11:29,085 --> 00:11:31,485
No, dovresti atterrare
piu' indietro?
210
00:11:31,486 --> 00:11:34,427
Lia Robinson.
211
00:11:34,428 --> 00:11:36,093
di "Varsity".
212
00:11:36,094 --> 00:11:37,854
- Avrai la tua intervista.
- Veramente?
213
00:11:37,855 --> 00:11:40,734
- Dovrei essere libero per le 5.
- Grazie, le 5, si'.
214
00:11:40,735 --> 00:11:42,814
Oh, avevo ragione?
215
00:11:42,815 --> 00:11:45,022
No.
216
00:11:54,786 --> 00:11:57,441
Ah, questo e' Victor,
il nostro mago della tecnologia.
217
00:11:57,442 --> 00:11:59,968
Victor, Joshua Mathers.
218
00:11:59,969 --> 00:12:02,721
- Piacere di conoscerti.
- Piacere. Come sta procedendo?
219
00:12:02,722 --> 00:12:06,818
Bene, si', ho cominciato
a montare gli elettromagneti
220
00:12:06,819 --> 00:12:10,081
e le pompe per il vuoto
sul suolo e sul soffitto.
221
00:12:13,572 --> 00:12:16,516
I tecnici lo chiamano
il "sarcofago spaziale".
222
00:12:16,517 --> 00:12:18,691
Penso sarebbe meglio
cominciare.
223
00:12:18,692 --> 00:12:21,764
La signorina Robinson sembra
essere in ritardo
224
00:12:21,765 --> 00:12:24,293
piu' che in anticipo.
225
00:12:24,294 --> 00:12:29,280
Le somiglianze tra Giulio
Cesare e...
226
00:12:30,055 --> 00:12:31,588
Chiedo scusa,
Dottor Haddo.
227
00:12:31,589 --> 00:12:33,318
Dovevo incontrare una persona
ed il treno era in ritardo.
228
00:12:33,319 --> 00:12:36,743
Si sieda, prego,
signorina Robinson.
229
00:12:36,744 --> 00:12:40,263
Ci puo' illuminare,
signor Jones?
230
00:12:40,264 --> 00:12:41,895
"Giulio Cesare", il discorso
di Marco Antonio,
231
00:12:41,896 --> 00:12:44,679
"Il male che gli uomini
fanno e' vivo".
232
00:12:44,680 --> 00:12:46,311
Significato?
233
00:12:46,312 --> 00:12:50,088
Be', credo...
Mi sembra di ricordare,
234
00:12:50,089 --> 00:12:52,296
le cose cattive che fanno le persone
sono piu' di quelle buone.
235
00:12:52,297 --> 00:12:54,857
Ma in senso spirituale?
236
00:12:54,858 --> 00:12:57,033
Signorina Robinson?
237
00:12:57,034 --> 00:12:59,466
Ehm, le persone vittime
di abuso,
238
00:12:59,467 --> 00:13:02,219
come i bambini stuprati da
adoratori del diavolo,
239
00:13:02,220 --> 00:13:03,978
le loro menti possono
rimanere segnate per sempre
240
00:13:03,979 --> 00:13:05,642
cosi' che il male continua
a vivere in loro.
241
00:13:05,643 --> 00:13:08,427
Il culto del diavolo
242
00:13:08,428 --> 00:13:12,355
e del male.
243
00:13:12,940 --> 00:13:14,700
Forse corriamo il rischio
di prendere
244
00:13:14,701 --> 00:13:17,644
certi giudizi morali
come scontati.
245
00:13:17,645 --> 00:13:19,726
La Chiesa puo' aver censurato
246
00:13:19,727 --> 00:13:23,240
il nome di Lucifero
247
00:13:24,431 --> 00:13:26,349
ma chi fu
248
00:13:26,350 --> 00:13:29,327
che chiese per primo
all'uomo
249
00:13:29,328 --> 00:13:33,104
di dare un morso alla
mela della conoscenza?
250
00:13:33,105 --> 00:13:34,703
Fu il serpente.
251
00:13:34,704 --> 00:13:36,679
Il serpente.
252
00:13:37,618 --> 00:13:39,600
Peccato non abbia pensato
anche lei
253
00:13:39,601 --> 00:13:42,929
di dare un morso a quella
mela, signor Jones.
254
00:13:42,930 --> 00:13:45,967
Lo Z93 potrebbe far fronte al problema
che sta avendo il vostro integratore.
255
00:13:45,968 --> 00:13:47,858
- E' veramente qualcosa di buono, vero?
- Oh, si'.
256
00:13:47,859 --> 00:13:50,417
La sua velocita' viene
da una combinazione
257
00:13:50,418 --> 00:13:53,843
tra congiunzioni di Josephson e questi "link
deboli" di macro particelle quantistiche.
258
00:13:53,844 --> 00:13:57,235
Se funziona, allora sara' un
merito comune,
259
00:13:57,236 --> 00:13:58,676
presumo.
260
00:13:58,677 --> 00:14:02,291
Saro' in viaggio se dovessi
parlare con la stampa e la TV.
261
00:14:02,292 --> 00:14:05,428
Ricordati, se io metto i circuiti
del mio cervello nel Z93,
262
00:14:05,429 --> 00:14:09,554
forse mi frugheranno e avranno
un computer a fare le mie lezioni.
263
00:14:14,614 --> 00:14:17,614
Entri.
264
00:14:21,271 --> 00:14:23,442
Victor, guarda.
265
00:14:35,002 --> 00:14:37,369
Acqua in vino.
266
00:14:37,370 --> 00:14:39,801
Molto bravo. Sconfiggerete
la morte la prossima volta.
267
00:14:39,802 --> 00:14:42,202
Oh, avete mosso.
268
00:14:42,203 --> 00:14:44,854
Si', sono davvero
piuttosto soddisfatto.
269
00:14:51,036 --> 00:14:52,635
Be', e' dentro?
270
00:14:52,636 --> 00:14:54,556
Il computer?
271
00:14:54,557 --> 00:14:57,372
Aleister Crowley codificato
in binario.
272
00:14:57,373 --> 00:14:59,257
I suoi rituali ripresi
273
00:14:59,292 --> 00:15:01,053
da Montevideo a Madras.
274
00:15:01,054 --> 00:15:02,717
Sarebbero in grado di
tracciare un virus
275
00:15:02,718 --> 00:15:05,020
fino al Z93?
276
00:15:05,021 --> 00:15:07,518
No, non nel modo in cui sto lavorando,
con una chiave esterna.
277
00:15:07,519 --> 00:15:10,013
Chi potrebbe
accedervi?
278
00:15:10,014 --> 00:15:11,551
Be', la magia sessuale.
279
00:15:11,552 --> 00:15:13,659
Vede, questo e' quello che
lui ha capito.
280
00:15:13,694 --> 00:15:16,639
La via verso le nostre
emozioni primitive...il sesso.
281
00:15:16,640 --> 00:15:20,256
Quando eseguiamo i riti
di Crowley,
282
00:15:20,257 --> 00:15:23,776
allora si vede l'unione.
283
00:15:23,777 --> 00:15:26,401
Le cerimonie senza di lui
sono inutili.
284
00:15:26,402 --> 00:15:30,561
Oh, tu non hai la
comprensione dei rituali.
285
00:15:30,562 --> 00:15:33,539
Guardi, lo Z93 lavora
nel campo della fisica quantistica
286
00:15:33,540 --> 00:15:35,585
e la fisica quantistica e'
la moderna alchimia,
287
00:15:35,586 --> 00:15:37,922
ma alchimia ad un
livello sub - molecolare.
288
00:15:37,923 --> 00:15:40,354
Il vostro Z93
289
00:15:40,355 --> 00:15:43,363
non puo' provare paura
290
00:15:43,364 --> 00:15:45,443
o odio
291
00:15:45,444 --> 00:15:47,332
o passione.
292
00:15:47,333 --> 00:15:50,501
Cosa ti aspetti che faccia,
293
00:15:50,502 --> 00:15:53,697
che evochi incantesimi?
294
00:15:58,887 --> 00:16:00,901
Evocare incantesimi.
295
00:16:00,902 --> 00:16:03,719
Si', si'.
296
00:16:03,720 --> 00:16:07,069
E' esattamente quello
che intendo che faccia.
297
00:17:17,202 --> 00:17:18,897
Quindi il tuo scoop
da prima pagina
298
00:17:18,898 --> 00:17:20,882
sul Professore che visita
il caos non si e' materializzata?
299
00:17:20,883 --> 00:17:23,155
- L'avro'.
- Ma noi non staremo ad aspettare.
300
00:17:23,156 --> 00:17:25,010
Che mi dite della storia
della Massoneria?
301
00:17:25,011 --> 00:17:26,739
Ho un po' di nomi, ma
non riesco a capire
302
00:17:26,740 --> 00:17:28,755
quanto va lontano nella
gerarchia dell'universita'.
303
00:17:28,756 --> 00:17:30,804
Non ancora pronta.
Qualche idea?
304
00:17:30,805 --> 00:17:33,492
Avete visto che il Principe
William e' andato alla St.Andrews?
305
00:17:33,493 --> 00:17:34,994
E' una notizia?
306
00:17:35,028 --> 00:17:37,460
Possiamo provare e scoprire
se il Principe William e' circonciso.
307
00:17:37,461 --> 00:17:38,773
Circonciso?
308
00:17:38,774 --> 00:17:40,981
Be' il Principe Carlo fu
circonciso dal rabbino capo.
309
00:17:40,982 --> 00:17:43,638
E' parte degli antichi riti
di tutti i Re inglesi.
310
00:17:43,639 --> 00:17:45,686
Rick, ti diro' una cosa:
311
00:17:45,687 --> 00:17:47,990
scrivi la prima parte della tua
inchiesta sulla Massoneria
312
00:17:47,991 --> 00:17:50,230
come se la grande rivelazione
fosse nel prossimo numero.
313
00:17:50,231 --> 00:17:52,535
Questo potrebbe far
smuovere qualcosa.
314
00:17:52,536 --> 00:17:54,743
Fratelli
315
00:17:54,744 --> 00:17:58,071
assistetemi nell'apertura
della Precettoria.
316
00:18:02,137 --> 00:18:04,624
La loggia e' propriamente
schierata?
317
00:18:05,530 --> 00:18:07,289
Eminente Precettore,
318
00:18:07,290 --> 00:18:09,625
la loggia e' propriamente schierata.
319
00:18:14,011 --> 00:18:16,858
Allora io chiamo
il Cappellano.
320
00:18:18,460 --> 00:18:20,315
Cavalieri,
321
00:18:20,316 --> 00:18:23,762
e' ora di cominciare
il nostro lavoro.
322
00:18:24,540 --> 00:18:27,965
"Signore, poni una guardia
di fronte alle mie labbra".
323
00:18:27,966 --> 00:18:30,844
"Sia fatta la volonta' di Dio".
324
00:18:30,845 --> 00:18:33,085
Cancelliere.
325
00:18:33,086 --> 00:18:36,796
Portate qui il novizio.
326
00:18:42,880 --> 00:18:45,630
"Presterai solenne giuramento
327
00:18:45,631 --> 00:18:49,920
di mantenere inviolati
i segreti di quest'ordine
328
00:18:49,921 --> 00:18:54,045
o che la tua lingua sia strappata
alla radice."
329
00:19:10,051 --> 00:19:12,131
Haddo. Haddo.
330
00:19:12,132 --> 00:19:13,634
Devo parlarle.
331
00:19:13,635 --> 00:19:16,420
Ti raggiungo in un minuto.
332
00:19:16,421 --> 00:19:18,329
Va bene.
333
00:19:18,822 --> 00:19:22,847
E' stata l'ultima volta
in cui ricordo di aver visto Haddo vivo.
334
00:19:30,374 --> 00:19:32,485
Vuole il contatto umano?
335
00:19:32,486 --> 00:19:35,748
Il collegamento tra lo Z93 e l'anima?
336
00:19:39,176 --> 00:19:40,520
Eccolo.
337
00:19:40,521 --> 00:19:42,569
E io saro' davvero in grado
338
00:19:42,570 --> 00:19:45,449
di conoscerlo?
339
00:19:45,450 --> 00:19:47,784
E' spaventato?
340
00:19:47,785 --> 00:19:50,280
Di cosa ha paura?
341
00:19:50,281 --> 00:19:52,361
Di un incontro con lui
342
00:19:52,362 --> 00:19:54,664
o con la sua parte
segreta?
343
00:19:57,227 --> 00:19:59,300
Si rilassi, Haddo.
344
00:20:12,461 --> 00:20:14,157
Che...che cosa
ci fai qui?
345
00:20:14,192 --> 00:20:15,500
E' zona ad accesso
limitato.
346
00:20:15,501 --> 00:20:18,477
- E' qui il Dottor Mathers?
- No, e' tornato al suo hotel.
347
00:20:18,478 --> 00:20:20,365
- Sono gia' stata qui.
- Victor, sbrigati.
348
00:20:20,366 --> 00:20:22,221
Puo' dirgli, se lo vede
349
00:20:22,222 --> 00:20:25,038
che Lia Robinson di "Varsity"
lo stava cercando
350
00:20:25,039 --> 00:20:26,701
per l'intervista?
351
00:20:26,702 --> 00:20:29,005
Si', si', glielo
posso dire.
352
00:20:30,767 --> 00:20:32,814
E chiudi la porta
mentre esci.
353
00:20:32,815 --> 00:20:34,703
Victor, sto diventando claustrofobico.
354
00:20:34,704 --> 00:20:36,711
Si rilassi.
355
00:20:37,777 --> 00:20:40,977
Tuta attivata.
356
00:20:40,978 --> 00:20:43,759
Eletromagneti accesi.
357
00:20:44,883 --> 00:20:47,085
Ci siamo.
358
00:20:51,027 --> 00:20:53,448
Victor!
359
00:21:04,333 --> 00:21:09,733
Secondo giorno,
Mercoledi'.
360
00:21:35,034 --> 00:21:38,074
- Dr. Mathers.
- Lia... Robinson,
361
00:21:38,075 --> 00:21:40,345
di "Varsity". Si'.
362
00:21:40,346 --> 00:21:42,074
Strano, pensavo di
averti sognata.
363
00:21:42,075 --> 00:21:44,570
Ha detto alle 5, ma
non ha detto dove.
364
00:21:44,571 --> 00:21:46,427
Chiedo scusa, e' il fuso orario.
365
00:21:46,428 --> 00:21:49,915
Guarda, non c'e' nessuno qua,
quindi perche' non spari qualche domanda?
366
00:21:49,916 --> 00:21:51,867
Grande. Allora, perche' e'
venuto a Cambridge?
367
00:21:51,868 --> 00:21:55,100
Be', stavamo avendo qualche
problema con la macchina in California
368
00:21:55,101 --> 00:21:57,853
e qui lo Z93 e'... Scusa, scusami.
369
00:21:57,854 --> 00:21:59,933
L'hai fatta funzionare?
370
00:21:59,934 --> 00:22:03,421
Eh, si', si'.
L'ho cablata ieri notte.
371
00:22:03,422 --> 00:22:06,622
Va bene. L'avete
di nuovo provata?
372
00:22:06,623 --> 00:22:09,143
No, veramente non
l'abbiamo piu' provata.
373
00:22:10,015 --> 00:22:14,423
Vado ad accendere
lo Z93.
374
00:22:17,728 --> 00:22:19,264
E' stata una scelta
personale, in realta'
375
00:22:19,265 --> 00:22:21,729
Ho visto mio padre
morire di Alzheimer
376
00:22:21,730 --> 00:22:25,525
e ho pensato che se avessi in qualche
modo potuto salvare i suoi ricordi...
377
00:22:42,500 --> 00:22:45,435
Oh, dove cazzo sei, Haddo?
378
00:22:49,478 --> 00:22:51,173
...che la realta' e' luce.
379
00:22:51,174 --> 00:22:53,348
Che la materia ed il tempo non esistono.
380
00:22:53,349 --> 00:22:55,719
Sono solo sottoprodotti
della degradazione della luce,
381
00:22:55,753 --> 00:22:58,086
il rallentamento della luce.
382
00:22:58,087 --> 00:22:59,685
Quindi lei non
crede nel tempo?
383
00:22:59,686 --> 00:23:01,893
Be', ragazzi, siamo tutti pronti?
384
00:23:01,894 --> 00:23:04,000
Si', Victor sta proprio
per accenderlo.
385
00:23:04,680 --> 00:23:06,695
Non puo' entrare in quella
tuta, mi spiace.
386
00:23:06,696 --> 00:23:07,848
Perche' no?
387
00:23:07,849 --> 00:23:10,408
Sto avendo dei problemi
con la
388
00:23:10,409 --> 00:23:12,071
sequenza tempo - data.
389
00:23:12,072 --> 00:23:13,192
Posso aiutarti?
390
00:23:13,193 --> 00:23:15,719
Datemi la mattinata per
lavorarci su. Grazie.
391
00:23:15,720 --> 00:23:17,032
E tu chi saresti?
392
00:23:17,033 --> 00:23:19,018
- E' una giornalista.
- Lia Robinson.
393
00:23:19,019 --> 00:23:21,291
Speravo di poter intervistare
il Dottor Mathers.
394
00:23:21,292 --> 00:23:23,241
La stampa non e' ammessa
nel campus senza autorizzazione.
395
00:23:23,242 --> 00:23:24,938
Sono di "Varsity".
396
00:23:24,939 --> 00:23:26,952
Di che facolta' sei?
Chi e' il tuo tutor?
397
00:23:26,953 --> 00:23:28,330
Lettere Classiche.
Dottor Haddo.
398
00:23:28,331 --> 00:23:30,891
Guarda, dobbiamo rimetterci
al lavoro, mi dispiace.
399
00:23:30,892 --> 00:23:33,706
- Stava cominciando a farsi interessante.
- Lo so.
400
00:23:34,477 --> 00:23:35,851
Mi spiace.
401
00:23:35,852 --> 00:23:37,771
Gli scienziati sono superstiziosi?
402
00:23:37,772 --> 00:23:40,684
Un po', perche'?
403
00:23:40,685 --> 00:23:43,118
Questa intervista sta
cominciando a sembrare maledetta.
404
00:23:43,152 --> 00:23:44,428
Spero di no.
405
00:23:44,429 --> 00:23:46,605
Speranza? Se la scordi,
mi dia solo la probabilita'.
406
00:23:46,606 --> 00:23:48,558
Molto probabile.
407
00:23:48,559 --> 00:23:50,094
Con quanta incertezza?
408
00:23:50,095 --> 00:23:53,454
Solo quella che non puo' essere esclusa
dall'interpretazione di Copenhagen.
409
00:23:53,455 --> 00:23:56,269
Oh, questo significa che non posso
calcolare la mia posizione in ogni momento,
410
00:23:56,270 --> 00:23:57,935
o il dove o il quando.
411
00:23:57,936 --> 00:24:01,039
Hai fatto i compiti, sono
impressionato. Va bene.
412
00:24:01,040 --> 00:24:02,767
Saro' nell'ufficio dell'economo
piu' tardi,
413
00:24:02,768 --> 00:24:05,553
e forse poi potremmo andare a cena.
414
00:24:05,554 --> 00:24:08,048
Forse otterro' un servizio
migliore con lei al mio tavolo.
415
00:24:08,049 --> 00:24:09,393
- Ci saro'.
- Grande.
416
00:24:09,394 --> 00:24:11,057
Ma quello e' il servizio
britannico,
417
00:24:11,058 --> 00:24:13,040
non ne avra' uno migliore
con me di fianco.
418
00:24:13,041 --> 00:24:16,588
Be', al limite l'attesa
sara' un po' piu' piacevole.
419
00:24:21,268 --> 00:24:24,682
Hai appena detto che il Dottor
Haddo e' il tuo tutor?
420
00:24:25,300 --> 00:24:27,476
- L'hai visto oggi?
- No,
421
00:24:27,477 --> 00:24:30,195
ma terra' il corso di Letteratura
Moderna questo pomeriggio.
422
00:24:30,196 --> 00:24:32,499
Oh Cristo.
423
00:24:35,765 --> 00:24:37,773
Haddo?
424
00:25:22,301 --> 00:25:25,169
Dove diavolo hai imparato una
mossa del genere?
425
00:25:31,678 --> 00:25:33,757
Di solito e' cosi' puntuale.
426
00:25:33,758 --> 00:25:35,733
Si fotta.
427
00:25:36,223 --> 00:25:38,458
Sta arrivando.
428
00:25:39,774 --> 00:25:43,230
Il corso di Letteratura Moderna
di quest'anno
429
00:25:43,231 --> 00:25:45,983
sara' tenuto dal
Dottor Oliver Haddo,
430
00:25:45,984 --> 00:25:48,192
che trattera'
431
00:25:48,193 --> 00:25:50,942
la psicologia di Amleto.
432
00:26:05,796 --> 00:26:08,258
Wiliiam Shakespeare era
un occultista.
433
00:26:08,259 --> 00:26:11,171
I suoi personaggi
Titania ed Oberon
434
00:26:11,172 --> 00:26:13,028
sono velate allusioni
435
00:26:13,029 --> 00:26:15,556
degli antichi dei
egiziani
436
00:26:15,557 --> 00:26:17,796
Iside ed Osiride.
437
00:26:17,797 --> 00:26:20,517
Inoltre, Amleto non e'
438
00:26:20,518 --> 00:26:24,357
e non e' mai stato un
uomo indeciso.
439
00:26:24,358 --> 00:26:26,085
Al contrario,
440
00:26:26,086 --> 00:26:29,285
e' un uomo mosso
all'azione
441
00:26:29,286 --> 00:26:32,902
dall'incontro spirituale
con un fantasma.
442
00:26:32,903 --> 00:26:35,687
Il tentativo dell'Accademia
di provare il contrario
443
00:26:35,688 --> 00:26:38,568
conferma che essi
sono semplici pustole
444
00:26:38,569 --> 00:26:40,583
sul buco del culo del Bardo.
445
00:26:40,584 --> 00:26:44,296
Per far luce, dobbiamo
guardare le opere
446
00:26:44,297 --> 00:26:47,592
del piu' grande poeta
vivente d'Inghilterra,
447
00:26:47,593 --> 00:26:50,153
Aleister Crowley.
448
00:26:50,154 --> 00:26:52,362
Vivente?
449
00:26:52,363 --> 00:26:55,690
"Pisciare o non pisciare,
450
00:26:55,691 --> 00:26:57,641
questo e' il problema:
451
00:26:57,642 --> 00:26:59,754
se sia piu' nobile soffrire
452
00:26:59,755 --> 00:27:02,603
nell'animo i colpi e le frecce
dell'oltraggiosa costrizione,
453
00:27:02,604 --> 00:27:05,931
o prendere le armi contro
un'uretra occlusa
454
00:27:05,932 --> 00:27:09,227
e per escissione, porvi fine?
455
00:27:09,228 --> 00:27:11,404
Scopare, venire.
456
00:27:11,405 --> 00:27:13,516
Nient'altro;
457
00:27:13,517 --> 00:27:16,301
e con questo venire,
458
00:27:16,302 --> 00:27:19,117
porre fine
459
00:27:19,118 --> 00:27:22,446
all'erezione e alle mille
voglie naturali
460
00:27:22,447 --> 00:27:24,142
che la carne eredita.
461
00:27:24,143 --> 00:27:25,967
E' una fine
462
00:27:25,968 --> 00:27:27,598
da desiderarsi devotamente.
463
00:27:27,599 --> 00:27:29,584
Scopare,
464
00:27:29,585 --> 00:27:31,728
venire,
465
00:27:31,729 --> 00:27:35,567
venire, forse la gonorrea!
466
00:27:35,568 --> 00:27:38,767
Si', l'ostacolo e' questo.
467
00:27:38,768 --> 00:27:41,137
C'e' il pene incurvato
468
00:27:41,138 --> 00:27:45,074
che da' la sventura
di sogni cosi' bagnati.
469
00:27:45,075 --> 00:27:47,569
Ci sono le seghe
470
00:27:47,570 --> 00:27:50,931
e gocce di piscio"
471
00:27:52,570 --> 00:27:58,931
traduzione: Duff87, dharma83
[IScrew]
472
00:28:00,570 --> 00:28:06,931
www.italianshare.net
sezione: ISubs Movies
473
00:28:11,991 --> 00:28:14,774
"Il piu' grande poeta vivente
d'Inghilterra Aleister Crowley".
474
00:28:14,775 --> 00:28:17,623
- E' pazzo?
- Mi piace il taglio di capelli, comunque.
475
00:28:17,624 --> 00:28:20,439
- Chi e' Aleister Crowley?
- Era. E' morto anni fa.
476
00:28:20,440 --> 00:28:21,912
Era un occultista degli anni '20.
477
00:28:21,913 --> 00:28:23,927
E' uno dei personaggi sulla copertina
dell'album "Sgt. Pepper" (dei Beatles).
478
00:28:23,928 --> 00:28:27,416
Scandalizzo' il mondo praticando
una gamma completa di rituali feticisti.
479
00:28:27,417 --> 00:28:28,729
Sapete che e' stato qui
a Cambridge?
480
00:28:28,730 --> 00:28:31,065
Avrei solo voluto avere una videocamera.
Pensa che prima pagina avremmo fatto.
481
00:28:31,066 --> 00:28:32,377
Devo scrivere tutto?
482
00:28:32,378 --> 00:28:34,264
Si', uno dei libri di Crowley
e' nella biblioteca.
483
00:28:34,265 --> 00:28:36,633
Non mollarlo. L'universita' cerchera'
di insabbiare tutto questo.
484
00:28:36,634 --> 00:28:38,490
Non possono impedirci di stampare
quanto e' successo.
485
00:28:38,491 --> 00:28:41,177
Se e' malato o ha un esaurimento, questo
potrebbe apparire totalmente insensibile.
486
00:28:41,178 --> 00:28:42,907
Be', Lia puo' ottenere
un'intervista.
487
00:28:42,908 --> 00:28:44,730
Lei puo', essendo la
cucciola del prof e tutto il resto.
488
00:28:44,731 --> 00:28:47,291
La cucciola del prof?
Stai scherzando?
489
00:28:47,292 --> 00:28:48,763
Oh, avanti,
signorina Robinson,
490
00:28:48,764 --> 00:28:52,507
di sicuro ha notato il
modo in cui la guarda.
491
00:28:57,085 --> 00:28:59,292
E' in ritardo.
492
00:29:02,174 --> 00:29:04,597
Che seccatura!
493
00:29:09,151 --> 00:29:13,113
"Fai cio' che vuoi
sara' tutta la Legge".
494
00:29:14,336 --> 00:29:16,092
Si sieda, prego.
495
00:29:16,993 --> 00:29:20,832
Forse potrebbe cominciare con lo spiegare
il suo comportamento alla lezione.
496
00:29:20,833 --> 00:29:22,624
Fra 10 anni,
497
00:29:22,625 --> 00:29:26,081
quella sara' l'unica lezione che
quegli studenti ricorderanno.
498
00:29:26,082 --> 00:29:28,257
Questa non e' una
spiegazione, Haddo.
499
00:29:28,258 --> 00:29:31,673
Haddo risiede nell'abisso.
500
00:29:32,515 --> 00:29:35,426
Ora vi state rivolgendo
alla reincarnazione
501
00:29:35,427 --> 00:29:37,026
di Ko Hsuan,
502
00:29:37,027 --> 00:29:39,331
del Conte Cagliostro,
503
00:29:39,332 --> 00:29:42,179
di Eliphas Levi.
504
00:29:42,180 --> 00:29:45,412
Potete riferirvi a me
come alla Bestia.
505
00:29:45,413 --> 00:29:48,035
Un comportamento delirante
puo' impressionare i sottoposti,
506
00:29:48,036 --> 00:29:50,853
ma e' difficilmente una
spiegazione,
507
00:29:50,854 --> 00:29:53,478
- Dottor Haddo.
- Idiota!
508
00:29:53,479 --> 00:29:56,358
Le ho appena detto
509
00:29:56,359 --> 00:29:59,490
che Haddo e' nell'abisso!
510
00:30:00,071 --> 00:30:03,111
E si risparmi i segnali
massonici, Professor Brent,
511
00:30:03,112 --> 00:30:05,183
per le commissioni d'esame.
512
00:30:08,296 --> 00:30:11,848
Sono, lo ammetto, un po' incerto
sulla vostra identita'.
513
00:30:11,849 --> 00:30:14,664
Propongo di sospendere
le vostre lezioni
514
00:30:14,665 --> 00:30:17,064
finche' non avrete avuto
il tempo di consultare un buon dottore.
515
00:30:17,065 --> 00:30:19,176
Ma io sono in perfetta salute.
516
00:30:19,177 --> 00:30:21,705
E come si dice nel libro di Satana,
517
00:30:21,706 --> 00:30:24,394
in 3 giorni la mia resurrezione
sara' completa.
518
00:30:24,395 --> 00:30:26,571
Non vedo ragioni per bestemmiare
un libro
519
00:30:26,572 --> 00:30:28,555
di cui chiaramente non
sapete nulla.
520
00:30:28,556 --> 00:30:30,251
Oh, davvero?
521
00:30:30,252 --> 00:30:32,587
Lo apra dove vuole.
522
00:30:32,588 --> 00:30:34,411
Non intendo essere coinvolto...
523
00:30:34,412 --> 00:30:36,331
No, no, per favore,
lo apra.
524
00:30:36,332 --> 00:30:39,333
Una lettura non fara'
altro che bene.
525
00:30:43,630 --> 00:30:46,894
Genesi, 6 - 4.
526
00:30:46,895 --> 00:30:50,445
"In quei giorni i figli di Dio
vennero nelle figlie degli uomini
527
00:30:50,446 --> 00:30:52,782
e esse gli diedero dei bambini.
528
00:30:52,783 --> 00:30:54,543
Ho ragione?
529
00:30:54,544 --> 00:30:58,288
Dice "i figli di Dio"? al plurale?
530
00:30:58,322 --> 00:31:00,431
Si', dice cosi'.
531
00:31:00,432 --> 00:31:02,768
Il prossimo?
532
00:31:03,760 --> 00:31:07,280
Libro dei Numeri, 31 - 7.
533
00:31:07,281 --> 00:31:10,161
"Essi marciarono dunque contro i Madianiti,
come gli era stato ordinato dal Signore,
534
00:31:10,162 --> 00:31:12,466
bruciarono le citta'
e uccisero tutti i maschi.
535
00:31:12,467 --> 00:31:14,513
Portarono i loro
prigionieri a Mose'.
536
00:31:14,514 --> 00:31:17,970
Egli disse' 'Avete lasciato in vita
tutte le donne?
537
00:31:18,005 --> 00:31:21,522
Anche quelle che hanno
tentato gli Israeliti
538
00:31:21,523 --> 00:31:23,412
a trasgredire al Signore?
539
00:31:23,413 --> 00:31:27,699
Allroa uccidete ogni maschio
tra i bambini
540
00:31:27,700 --> 00:31:32,108
e ogni donna che ha
conosciuto un uomo intimamente.
541
00:31:32,596 --> 00:31:35,828
E prendete per voi
542
00:31:35,829 --> 00:31:38,005
le giovani
543
00:31:38,006 --> 00:31:41,719
che non hanno ancora
conosciuto un uomo intimamente.'"
544
00:31:41,720 --> 00:31:43,990
Queste sono interpretazioni
del Vecchio Testamento.
545
00:31:43,991 --> 00:31:46,934
Vediamo la Parola
del Signore
546
00:31:46,935 --> 00:31:48,662
nel Vangelo.
547
00:31:48,663 --> 00:31:50,776
Ne e' sicuro?
548
00:31:50,777 --> 00:31:54,388
Marco, 14 - 51:
549
00:31:54,968 --> 00:31:57,498
e' il rito omossessuale
550
00:31:57,499 --> 00:31:59,736
nel Getsemani.
551
00:31:59,737 --> 00:32:02,136
"Ora, un certo giovanetto
552
00:32:02,137 --> 00:32:03,801
seguiva Gesu'
553
00:32:03,802 --> 00:32:06,074
e indossava solo un lenzuolo
554
00:32:06,075 --> 00:32:07,643
sul suo corpo nudo.
555
00:32:07,644 --> 00:32:09,434
E gli uomini posero
le mani su di lui,
556
00:32:09,435 --> 00:32:12,026
ed egli lascio'
il lenzuolo
557
00:32:12,027 --> 00:32:13,818
e scappo' da loro
558
00:32:13,819 --> 00:32:16,123
nudo".
559
00:32:16,124 --> 00:32:19,483
Ne abbiamo abbastanza
di magia amatoriale.
560
00:32:19,484 --> 00:32:21,720
Amatoriale?
561
00:32:22,237 --> 00:32:25,372
Io tornero' fra 3 giorni
562
00:32:25,373 --> 00:32:28,349
e allora sarete
come formiche
563
00:32:28,350 --> 00:32:30,364
sotto il mio piede.
564
00:32:30,365 --> 00:32:34,014
Lei non riuscira' a minacciare
questa universita', il Dottor Haddo.
565
00:32:34,015 --> 00:32:37,086
Non una minaccia,
una promessa.
566
00:32:37,087 --> 00:32:39,391
Quel mio orologio
funziona ancora bene, Symonds?
567
00:32:39,392 --> 00:32:41,279
- Cosa?
- Oh, e' tutto a posto.
568
00:32:41,280 --> 00:32:42,911
- Non e' colpa tua.
569
00:32:42,912 --> 00:32:45,918
Fu quel ladruncolo del
tuo giovane amico,
570
00:32:45,919 --> 00:32:48,639
Alex.
571
00:32:52,769 --> 00:32:55,671
Di cosa diavolo stava
parlando, Symonds?
572
00:32:56,258 --> 00:32:58,811
Non ne ho idea.
573
00:32:59,330 --> 00:33:01,601
Ma ho incontrato
solo un uomo
574
00:33:01,602 --> 00:33:04,035
che conosceva la Bibbia
in quel modo.
575
00:33:22,213 --> 00:33:24,038
Dottor Haddo.
576
00:33:24,039 --> 00:33:26,053
Vorrei solo un commento
per "Varsity".
577
00:33:26,054 --> 00:33:28,038
La nuova era e' sorta,
578
00:33:28,039 --> 00:33:29,989
L'era di Horus.
579
00:33:29,990 --> 00:33:33,863
"Fai cio' che vuoi
sara' tutta la Legge".
580
00:33:33,864 --> 00:33:35,624
La commissione vi ha sospeso?
581
00:33:35,625 --> 00:33:37,029
Loro?
582
00:33:37,063 --> 00:33:40,167
Quei senzacazzo
si meravigliano,
583
00:33:40,168 --> 00:33:42,088
nascosti nelle loro buie
camere da letto,
584
00:33:42,089 --> 00:33:43,975
di praticare riti di
fecondazione magica.
585
00:33:43,976 --> 00:33:46,504
Lei non sta sostenendo
il sesso in pubblico, di sicuro.
586
00:33:46,505 --> 00:33:48,970
Signorina Robinson, lei sta dimenticando
il suo "Sogno di una notte di mezz'estate".
587
00:33:48,971 --> 00:33:52,169
Puck, Robin Goodfellow... L'antico
rito della fertilita' primaverile
588
00:33:52,170 --> 00:33:53,962
di danzare intorno al fallico
Albero della Cuccagna
589
00:33:53,963 --> 00:33:55,561
era seguito da un gioco
sessuale.
590
00:33:55,562 --> 00:33:57,674
I frutti di quelle ragazzate
erano conosciuti
591
00:33:57,675 --> 00:34:00,234
col nome di "Robin's son".
(I figli di Robin Goodfellow)
592
00:34:00,235 --> 00:34:03,372
Quindi un vostro
grande antenato,
593
00:34:03,373 --> 00:34:05,485
in un qualche passato,
594
00:34:05,486 --> 00:34:08,236
ha praticato uno dei piu'
pubblici riti sessuali.
595
00:34:08,237 --> 00:34:10,123
Nella lezione
596
00:34:10,124 --> 00:34:12,236
avete citato Aleister Crowley
597
00:34:12,237 --> 00:34:14,348
come il piu' grande
poeta vivente d'Inghilterra.
598
00:34:14,349 --> 00:34:15,853
Senza dubbio.
599
00:34:15,854 --> 00:34:17,358
Non e' morto?
600
00:34:17,359 --> 00:34:19,567
La morte non e' che un
breve sonno verso l'eternita'.
601
00:34:19,602 --> 00:34:20,942
Intende dire che non
e' morto?
602
00:34:20,943 --> 00:34:23,534
Lei crede nella resurrezione
di Gesu' il Nazareno?
603
00:34:23,535 --> 00:34:24,590
Nazareno?
604
00:34:24,591 --> 00:34:26,543
Un Nazareno e' un mistico
che non si taglia i capelli.
605
00:34:26,544 --> 00:34:29,295
Sansone era un Nazareno.
606
00:34:29,296 --> 00:34:31,568
E parlando di capelli,
607
00:34:31,569 --> 00:34:34,641
lei ha gli splendidi capelli
rossi della Maddalena.
608
00:34:34,642 --> 00:34:38,224
Forse la sua possibilita' di reincarnazione
arrivera' piu' presto che tardi.
609
00:34:38,225 --> 00:34:39,889
Ah, qui c'e' l'uomo che
dovrebbe intervistare.
610
00:34:39,890 --> 00:34:43,282
L'uomo con il tocco di Lazzaro.
Meravigliosa macchina, Dottor Mathers.
611
00:34:43,283 --> 00:34:44,751
Ci siamo gia'
incontrati?
612
00:34:44,786 --> 00:34:46,769
Solo sul piano astrale.
613
00:34:46,770 --> 00:34:49,906
Nato a Pasadena,
istruito alla Westcliff High,
614
00:34:49,907 --> 00:34:53,203
prima ragazza Susan, vero?
615
00:34:53,204 --> 00:34:55,572
Voi due stareste molto
bene insieme.
616
00:34:55,573 --> 00:34:59,028
Sua madre era rossa di capelli.
Certo, lei e' orfano.
617
00:34:59,029 --> 00:35:02,738
Non ha mai incontrato la sua
magnifica madre.
618
00:35:07,126 --> 00:35:08,821
Chi e' quello?
619
00:35:08,822 --> 00:35:10,645
Il Dottor Haddo,
620
00:35:10,646 --> 00:35:13,067
il mio tutore di lettere.
621
00:35:13,943 --> 00:35:15,766
Sua madre era rossa?
622
00:35:15,767 --> 00:35:18,550
Non lo so,
sono stato adottato.
623
00:35:19,160 --> 00:35:20,631
Mi hai cercato?
624
00:35:20,632 --> 00:35:22,775
No, non l'ho fatto.
625
00:35:22,776 --> 00:35:25,231
Avevo da fare con lui.
626
00:35:26,680 --> 00:35:28,473
Aleister Crowley.
627
00:35:28,474 --> 00:35:30,424
E' morto.
628
00:35:30,425 --> 00:35:33,241
Non secondo il Dottor Haddo.
629
00:35:46,204 --> 00:35:48,411
Oh, non ti avevo sentito.
630
00:35:48,412 --> 00:35:50,524
Ascolta questo.
631
00:35:50,525 --> 00:35:53,403
"L'universo e' pieno di oscure
632
00:35:53,404 --> 00:35:56,314
e sottili manifestazioni
di energia".
633
00:35:56,349 --> 00:36:00,190
Perche' stai leggendo
i suoi libri?
634
00:36:00,225 --> 00:36:02,686
Be', non ho mai avvisato
di farlo prima.
635
00:36:02,687 --> 00:36:06,712
E' tornato, non e' vero?
636
00:36:44,869 --> 00:36:47,205
Salute all'eroe
conquistatore.
637
00:36:47,206 --> 00:36:49,125
Haddo.
638
00:36:49,126 --> 00:36:50,789
Come diavolo ha fatto
ad entrare qui dentro?
639
00:36:50,790 --> 00:36:53,189
Non esiste serratura
640
00:36:53,190 --> 00:36:55,429
che possa fermare la Bestia.
641
00:36:55,430 --> 00:36:57,030
Un altro dei suoi trucchi?
642
00:36:57,031 --> 00:37:00,167
Oh, Victor, sei di cosi'
poca fede,
643
00:37:00,168 --> 00:37:02,215
nascondendoti,
644
00:37:02,216 --> 00:37:06,920
masturbandoti
sulle tue ridicole foto.
645
00:37:07,465 --> 00:37:10,568
Perche' non prendi seriamente
le mie leggi?
646
00:37:10,569 --> 00:37:12,328
Le sue leggi?
647
00:37:12,329 --> 00:37:14,089
"Fai quello che vuoi".
648
00:37:14,090 --> 00:37:15,881
"L'amore e' la legge,
649
00:37:15,882 --> 00:37:17,833
l'amore sottomesso".
650
00:37:17,834 --> 00:37:19,593
Chi e' che pensa di essere?
651
00:37:19,594 --> 00:37:21,480
Victor,
652
00:37:21,481 --> 00:37:23,849
chi e' che pensi che io sia?
653
00:37:23,850 --> 00:37:25,994
Lei e' Oliver Haddo.
654
00:37:25,995 --> 00:37:29,259
H -A - D - D - O.
Haddo.
655
00:37:29,260 --> 00:37:32,107
Oh, Victor, vorresti
rinnegarmi 3 volte
656
00:37:32,108 --> 00:37:35,588
prima che il gallo canti?
657
00:37:37,709 --> 00:37:39,308
Oh, Dio,
658
00:37:39,309 --> 00:37:41,005
cosa...cosa ha fatto?
659
00:37:41,006 --> 00:37:44,110
Non balbettare cosi'
Victor caro.
660
00:37:44,111 --> 00:37:46,382
Non preoccuparti.
661
00:37:46,383 --> 00:37:49,774
Non sono venuto
per seppellire Victor,
662
00:37:49,775 --> 00:37:51,847
ma per lodarlo.
663
00:37:53,423 --> 00:37:55,311
Oh, Gesu'.
664
00:37:55,312 --> 00:37:57,743
Un altro dei suoi
stupidi trucchi.
665
00:37:57,744 --> 00:38:00,687
- Cosa pensi?
E' davvero strano.
666
00:38:00,688 --> 00:38:02,768
Aleister Crowley e' nato
667
00:38:02,769 --> 00:38:04,816
nello stesso anno in
cui e' morto Eliphas Levi
668
00:38:04,817 --> 00:38:07,312
e affermava di essere la sua
reincarnazione.
669
00:38:07,313 --> 00:38:09,744
Levi scrisse,
670
00:38:09,745 --> 00:38:11,602
"Un anziano della stirpe di Davide
671
00:38:11,603 --> 00:38:14,800
ingravidera' una giovane
donna per preservare la linea di sangue."
672
00:38:15,411 --> 00:38:17,170
Intendevo il menu'.
673
00:38:17,171 --> 00:38:19,250
Cosa?
Oh, oddio.
674
00:38:19,251 --> 00:38:21,491
Mi spiace tanto.
Penserai che io...
675
00:38:21,492 --> 00:38:22,899
No, no, no,
niente affatto.
676
00:38:22,900 --> 00:38:24,755
E' solo che questo
sara' un grande articolo.
677
00:38:24,756 --> 00:38:27,445
"Docente risorto rivela
verita' nascoste su..."
678
00:38:27,446 --> 00:38:29,364
Un fisico in visita?
679
00:38:29,365 --> 00:38:31,061
Che verita' nascoste hai?
680
00:38:31,062 --> 00:38:33,844
Nato a Pasadena, istruito
alla Westcliff High,
681
00:38:33,879 --> 00:38:36,628
ricercatore al Cal Tech,
first girlfriend Susan,
682
00:38:36,629 --> 00:38:39,862
madre rossa di capelli...forse.
683
00:38:39,863 --> 00:38:41,494
Ti ha veramente scosso,
non e' vero?
684
00:38:41,495 --> 00:38:44,343
Gia'. Intendo, un qualche
Professore a caso
685
00:38:44,344 --> 00:38:46,455
annuncia che sa chi
e' la mia madre naturale?
686
00:38:46,456 --> 00:38:50,007
Be', magari l'ha solo
letto da qualche parte.
687
00:38:50,008 --> 00:38:52,758
Dove? Non ho mai
neanche saputo chi fosse.
688
00:38:52,759 --> 00:38:55,223
E Susan fu la mia prima
ragazza
689
00:38:55,224 --> 00:38:57,428
quando avevo 9 anni.
690
00:39:00,443 --> 00:39:02,617
- Sei pronta ad ordinare?
691
00:39:02,618 --> 00:39:04,217
Aspetta un minuto, tu sei
del Cal Tech.
692
00:39:04,218 --> 00:39:06,905
Il fondatore del Cal Tech era un
chimico della propulsione
693
00:39:06,906 --> 00:39:09,051
e il capo dell'organizzazione
di Crowley in America.
694
00:39:09,052 --> 00:39:11,002
Jack Parsons, e...
695
00:39:11,003 --> 00:39:14,107
Sono entrambi sostenitori di Crowley.
Forse Haddo lo conosce
696
00:39:14,108 --> 00:39:15,515
e ha avuto informazioni da lui.
697
00:39:15,516 --> 00:39:17,244
Gli servirebbe un medium.
698
00:39:17,245 --> 00:39:20,187
Parsons si e' sparato
nel nostro laboratorio anni fa.
699
00:39:20,188 --> 00:39:22,872
Bene, come ha fatto allora?
700
00:39:23,742 --> 00:39:26,555
Magico incontro
sul piano astrale.
701
00:39:26,590 --> 00:39:30,301
Avanti, gli scienziati non
credono alla magia.
702
00:39:30,302 --> 00:39:33,502
Devi credere nel causa
ed effetto.
703
00:39:33,503 --> 00:39:35,229
Davvero?
704
00:39:35,230 --> 00:39:37,469
Che mi dici del principio
di indeterminazione?
705
00:39:37,470 --> 00:39:38,782
Che dire?
706
00:39:38,783 --> 00:39:41,849
Le implicazioni sono nelle
mie equazioni.
707
00:39:43,200 --> 00:39:44,800
Caos.
708
00:39:44,801 --> 00:39:47,616
Esatto... l'incapacita'
di collegare
709
00:39:47,617 --> 00:39:49,840
causa ed effetto.
710
00:39:49,875 --> 00:39:52,064
L'imprevisto.
711
00:39:52,065 --> 00:39:53,855
L'hai capito.
712
00:39:54,945 --> 00:39:57,465
All'imprevisto.
713
00:39:58,946 --> 00:40:01,215
Che possa sorprenderci
a lungo.
714
00:40:04,579 --> 00:40:06,691
Non posso sopportare
di pensare a te
715
00:40:06,692 --> 00:40:09,893
che sopprimi i tuoi istinti
naturali,
716
00:40:09,894 --> 00:40:13,722
il potere della tua magia
sessuale.
717
00:40:14,469 --> 00:40:16,292
Guarda come la fiamma
brucia
718
00:40:16,293 --> 00:40:19,044
brucia attraverso di lei
719
00:40:19,045 --> 00:40:22,213
proprio come la tua
rovente
720
00:40:22,214 --> 00:40:26,174
passione risveglia
721
00:40:27,976 --> 00:40:30,876
la puttana di Babilonia.
722
00:40:34,952 --> 00:40:37,607
La madre dell'abominio.
723
00:40:37,608 --> 00:40:41,128
Lei stessa si e' contaminata
724
00:40:41,129 --> 00:40:43,850
per prosciugare
725
00:40:43,851 --> 00:40:45,896
i suoi misteri.
726
00:40:45,897 --> 00:40:48,132
Come ha...?
727
00:40:52,523 --> 00:40:54,507
Toccala.
728
00:40:54,508 --> 00:40:57,409
Accarezzala.
729
00:41:01,196 --> 00:41:04,747
Avanti, o serpente
della passione,
730
00:41:04,748 --> 00:41:07,340
afferra il momento ora.
731
00:41:07,341 --> 00:41:10,124
Oh, grande puttana di Babilonia,
732
00:41:10,125 --> 00:41:12,749
lasciaci fissare la caverna
733
00:41:12,750 --> 00:41:16,743
dove giace Choronzon.
(demone che personifica le forze abissali)
734
00:41:20,975 --> 00:41:23,279
Nelle ire degli uomini.
735
00:41:29,040 --> 00:41:31,472
Lascia che le tue dita
schiudano
736
00:41:31,473 --> 00:41:34,096
il baratro della creazione.
737
00:41:34,097 --> 00:41:36,015
Chiamala.
738
00:41:36,016 --> 00:41:38,097
Nominala.
739
00:41:38,098 --> 00:41:39,665
Gesu'!
740
00:41:39,666 --> 00:41:41,681
Kundalini!
(energia generativa, rappresentata dal serpente)
741
00:41:41,682 --> 00:41:43,730
Il serpente colpisce!
742
00:41:45,747 --> 00:41:48,747
Succhiaglielo.
743
00:41:50,227 --> 00:41:52,268
Oddio.
744
00:41:55,540 --> 00:41:58,676
Chi ti ricompensa, Victor?
745
00:41:58,677 --> 00:42:00,596
Qual e' il mio nome?
746
00:42:00,597 --> 00:42:03,029
Qual e' il mio nome, Victor?
747
00:42:03,030 --> 00:42:06,870
- Qual e' il mio nome, Victor?
Oh, Crowley!
748
00:42:06,871 --> 00:42:08,885
Oh, Crowley!
749
00:42:08,886 --> 00:42:11,669
Crowley!
750
00:42:13,015 --> 00:42:16,085
Su di lui, puttana.
751
00:42:16,086 --> 00:42:19,666
Portalo fino all'abisso.
752
00:42:36,411 --> 00:42:38,865
E ora
753
00:42:40,379 --> 00:42:42,997
il viaggio finale.
754
00:42:54,203 --> 00:42:58,103
Terzo giorno,
Giovedi'.
755
00:43:08,704 --> 00:43:10,846
Ciao. Ancora
problemi col fuso?
756
00:43:10,847 --> 00:43:12,447
No.
757
00:43:12,448 --> 00:43:15,895
Stavo solo pensando ad un'equazione
che mi e' venuta in mente alla stazione.
758
00:43:16,769 --> 00:43:18,689
Quando l'auto si stava allontanando,
759
00:43:18,690 --> 00:43:22,401
Ho guardato indietro e ho
pensato che la tua luce ci seguisse.
760
00:43:22,402 --> 00:43:23,841
- La mia luce?
- Gia',
761
00:43:23,842 --> 00:43:26,274
e...perche' stiamo
bisbigliando?
762
00:43:26,275 --> 00:43:28,547
Rose potrebbe sentirci.
763
00:43:28,548 --> 00:43:30,594
- Chi e' Rose?
- La mia coinquilina.
764
00:43:30,595 --> 00:43:31,714
Le dispiacera'?
765
00:43:31,715 --> 00:43:33,987
"Fai quello che vuoi sara'
tutta la Legge".
766
00:43:33,988 --> 00:43:36,067
- Cosa?
- E' quel che diceva Crowley.
767
00:43:36,068 --> 00:43:37,796
Il mago ritardato.
768
00:43:37,797 --> 00:43:39,300
Non cosi' ritardato, secondo Haddo.
769
00:43:39,301 --> 00:43:41,699
Parlando di ritardo,
che ora e'?
770
00:43:41,700 --> 00:43:43,458
- Le 9.
- Stai scherzando.
771
00:43:43,459 --> 00:43:44,932
Che c'e'?
772
00:43:44,933 --> 00:43:47,076
Non pensavo che credessi nel tempo.
773
00:43:51,335 --> 00:43:54,628
Com'e' stato, il tuo Signor
Fantastico?
774
00:43:55,367 --> 00:43:58,822
Spero tu non abbia commesso il peccato
capitale del primo appuntamento, ragazzina.
775
00:43:58,823 --> 00:44:01,862
Rose, questo e' Josh Mathers.
776
00:44:01,863 --> 00:44:03,721
- Oh!
- Come va?
777
00:44:03,722 --> 00:44:05,413
Ciao.
778
00:44:05,447 --> 00:44:07,111
Grazie.
779
00:44:07,112 --> 00:44:09,959
Ora vado via e muoio.
780
00:44:23,499 --> 00:44:26,570
Oh mio Dio!
781
00:44:30,092 --> 00:44:31,628
Cos'e' successo li'?
782
00:44:31,629 --> 00:44:34,977
Oh, sono caduto.
783
00:44:35,853 --> 00:44:38,220
A volte e' difficile mantenere
l'equilibrio in Cyberia.
784
00:44:38,221 --> 00:44:39,852
Russia?
785
00:44:39,853 --> 00:44:43,277
No, l'ambiente dall'altra
parte dello schermo.
786
00:44:43,278 --> 00:44:46,255
Oh, "Cyberia" come in "cibernetica".
787
00:44:46,256 --> 00:44:48,677
Certo.
788
00:45:05,361 --> 00:45:07,186
Dottor Symonds,
789
00:45:07,187 --> 00:45:09,903
cosi' e' come l'ho trovato.
790
00:45:17,076 --> 00:45:20,872
Crowley, santo Dio.
791
00:45:25,429 --> 00:45:28,340
E afferma che Aleister
Crowley non e' morto.
792
00:45:28,341 --> 00:45:30,348
Non e' morto?
793
00:45:31,061 --> 00:45:34,485
Va bene, disseppelliro' una
foto di Haddo dall'elenco.
794
00:45:34,486 --> 00:45:36,502
Guarda se puoi trovare
una foto di Crowley.
795
00:45:36,503 --> 00:45:37,717
Provero' in biblioteca.
796
00:45:37,718 --> 00:45:40,270
C'e' un qualche modo per averne
una di Haddo con la testa rasata?
797
00:45:41,751 --> 00:45:44,278
Grande, sta funzionando.
798
00:45:44,279 --> 00:45:46,702
Sta volando.
799
00:45:49,016 --> 00:45:50,648
Va bene, Professore.
800
00:45:50,649 --> 00:45:54,064
Victor sta per scaricare le coordinate.
801
00:45:56,537 --> 00:45:59,417
- Che cos'e'?
- Oh, vorrai vederlo.
802
00:45:59,418 --> 00:46:02,777
Che sta succedendo?
E' buio pesto, lo sapete.
803
00:46:02,778 --> 00:46:05,531
Ehm, solo un piccolo intoppo
tecnico.
804
00:46:05,566 --> 00:46:08,282
L'abbiamo fatto insieme...
tu ed io.
805
00:46:08,283 --> 00:46:09,754
Qual e' il tuo problema?
806
00:46:09,755 --> 00:46:11,771
Oh, scusa.
Scusa.
807
00:46:11,772 --> 00:46:14,521
Siamo solo molto eccitati.
808
00:46:15,741 --> 00:46:17,747
Oh, vai avanti,
vai avanti.
809
00:46:18,782 --> 00:46:20,413
Hai caricato?
810
00:46:20,414 --> 00:46:22,556
Tutto caricato.
811
00:46:22,557 --> 00:46:25,852
Va bene, Professore,
benvenuto in Cyberia.
812
00:46:25,853 --> 00:46:29,277
Lei e' al cinquantesimo piano
del palazzo della Wi - Fung Corporation.
813
00:46:29,278 --> 00:46:31,007
Mio Dio.
814
00:46:31,008 --> 00:46:33,567
Ora sto per attivare gli squid.
815
00:46:33,568 --> 00:46:35,988
Guardi nello specchio dietro di lei.
816
00:46:38,240 --> 00:46:40,799
Ma non sono nella tuta.
817
00:46:40,800 --> 00:46:43,263
No, perche' lei non e'
realmente li'.
818
00:46:43,264 --> 00:46:46,559
Lo Z93 sta riproducendo i
suoi pensieri.
819
00:46:47,489 --> 00:46:49,887
Ora vediamo se il tuo
computer sa prendersi sul serio.
820
00:46:49,888 --> 00:46:51,456
"Fai quel che vuoi".
821
00:46:51,457 --> 00:46:53,440
Professor Brent, si
presenti.
822
00:46:53,441 --> 00:46:56,642
Salve, sono
il Professor Brent.
823
00:46:56,643 --> 00:46:59,107
Salve, Professore.
824
00:46:59,108 --> 00:47:01,891
Il mio nome e' Mei Ling.
825
00:47:01,892 --> 00:47:04,030
Molto bene.
826
00:47:05,380 --> 00:47:08,035
Stiamo ricevendo molte
informazioni da lei.
827
00:47:08,036 --> 00:47:09,924
- Come si sente?
- Come ti sembra?
828
00:47:09,925 --> 00:47:11,300
Perfettamente naturale.
829
00:47:11,301 --> 00:47:13,317
Ne sono lieta.
830
00:47:13,318 --> 00:47:15,940
Vorrebbe venire da
questa parte?
831
00:47:15,941 --> 00:47:18,021
- Cosa faccio?
- La segua.
832
00:47:18,022 --> 00:47:20,738
Chiedile se fa i pompini.
833
00:47:25,383 --> 00:47:27,815
Dannazione, dovrebbe esserci
un corridoio in quello spazio.
834
00:47:27,816 --> 00:47:31,174
Perche' lo Z93 non lo genera?
835
00:47:31,175 --> 00:47:32,871
No, non vada in quell'area.
836
00:47:32,872 --> 00:47:35,457
Non ci sono informazioni
per quello.
837
00:47:36,072 --> 00:47:39,967
Entra e inginocchiati
di fronte all'eminente precettore.
838
00:47:41,994 --> 00:47:44,138
Chiudi la porta delle mie labbra.
839
00:47:44,139 --> 00:47:46,506
Cos'e' quello?
840
00:47:53,771 --> 00:47:56,811
Professor Brent, state bene?
841
00:47:56,812 --> 00:47:58,732
Ci incontriamo di nuovo
842
00:47:58,733 --> 00:48:02,026
nel regno della Bestia.
843
00:48:16,623 --> 00:48:20,005
Disabilita la tuta,
io penso agli elettromagneti.
844
00:48:40,787 --> 00:48:43,922
"Ogni uomo e donna e' una stella".
845
00:48:43,923 --> 00:48:45,746
Ho sempre detto, Signor Crowley,
846
00:48:45,747 --> 00:48:48,595
che c'e' un po' di bene e un po'
di male in ognuno di noi.
847
00:48:48,596 --> 00:48:50,995
Rene', sei una filosofa.
848
00:48:50,996 --> 00:48:54,004
Dovreste stare piu' attento
con questo in futuro.
849
00:48:54,005 --> 00:48:55,828
Solo piccoli lividi.
850
00:48:55,829 --> 00:48:58,004
Nessun danno permanente.
851
00:48:58,005 --> 00:49:00,307
Lo spero proprio.
852
00:49:00,918 --> 00:49:03,637
Quindi e' una rossa che volete
per stanotte?
853
00:49:03,638 --> 00:49:05,074
Ne ho una in mente.
854
00:49:05,108 --> 00:49:07,029
Mi faccia vedere che
posso fare.
855
00:49:07,030 --> 00:49:08,597
Cosi' sia.
856
00:49:08,598 --> 00:49:12,820
Buon pomeriggio, signore.
857
00:49:16,021 --> 00:49:25,321
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
858
00:49:28,022 --> 00:49:35,222
sezione: ISubs Movies
859
00:49:40,023 --> 00:49:50,123
traduzione: Duff87, dharma83
[IScrew]
860
00:50:34,828 --> 00:50:37,708
- Dottor Haddo.
- Il Conte di Boleskine. (casa di Crowley)
861
00:50:37,709 --> 00:50:40,588
Non ho preparato nulla per stanotte.
862
00:50:40,589 --> 00:50:42,092
Cos'ha fatto hai capelli?
863
00:50:42,093 --> 00:50:45,099
E chi e' questa affascinante
fanciulla?
864
00:50:45,100 --> 00:50:47,371
E' mia sorella Stella.
Ci sta aiutando.
865
00:50:47,372 --> 00:50:49,483
Non cosi' tanto aiuto.
La mia schiena fa male.
866
00:50:49,484 --> 00:50:51,530
Com'e' fortunata.
867
00:50:51,531 --> 00:50:54,186
Mi e' capitato di imparare
un antico rituale
868
00:50:54,187 --> 00:50:57,835
che ridireziona il Chi del
corpo alla spina dorsale.
869
00:50:57,836 --> 00:51:00,233
Non fallisce mai.
870
00:51:00,234 --> 00:51:02,284
Il Dottor Haddo e'
molto esperto.
871
00:51:06,060 --> 00:51:07,849
...ma finche' non lo
capirai,
872
00:51:07,850 --> 00:51:10,794
nessuno deve entrare
in quella tuta, capito?
873
00:51:10,795 --> 00:51:12,234
Quella tuta e' pericolosa.
874
00:51:12,235 --> 00:51:13,898
Guarda, capisco.
875
00:51:13,899 --> 00:51:17,097
E' solo...non e' reale.
E' un illusione.
876
00:51:17,098 --> 00:51:19,593
Va bene, qualsialsi cosa sia,
ha causato un serio incidente qui.
877
00:51:19,594 --> 00:51:21,065
Chi e' stato per ultimo nella tuta?
878
00:51:21,100 --> 00:51:23,177
Io, al Cal Tech.
879
00:51:23,178 --> 00:51:25,895
Quindi questa e' stata la prima volta
in cui veniva collegata al nostro computer?
880
00:51:25,896 --> 00:51:28,040
- Ehm, io...
- Si, Dottoressa?
881
00:51:28,041 --> 00:51:31,977
Be', sembra che lo shock
abbia provocato un infarto.
882
00:51:31,978 --> 00:51:33,767
Be', guarira'?
883
00:51:33,768 --> 00:51:35,881
Il cuore guarira', ma
884
00:51:35,882 --> 00:51:38,216
il cervello sembra congelato.
885
00:51:38,217 --> 00:51:41,703
Qualcosa sembra aver provocato un
completo spegnimento dei sensi.
886
00:51:45,674 --> 00:51:47,496
La sua schiena e' curata.
887
00:51:47,497 --> 00:51:49,189
E' fantastico.
888
00:51:49,224 --> 00:51:52,551
Ora, per la cerimonia, noi
praticheremo l'Eucaristia Pentecostale.
889
00:51:52,552 --> 00:51:56,423
- Non la...
- Saranno ammessi solo 12 iniziati.
890
00:51:56,424 --> 00:52:00,006
Ci sono alcuni strumenti
importanti di cui ho bisogno,
891
00:52:00,007 --> 00:52:03,430
alcuni di questi molto costosi.
892
00:52:03,431 --> 00:52:05,063
- Si'.
- Pretendero' anche la chiave
893
00:52:05,064 --> 00:52:07,238
della camera al piano di sopra.
894
00:52:07,239 --> 00:52:09,636
Ne' tu ne' nessun altro
895
00:52:09,637 --> 00:52:11,909
entrera' senza permesso.
896
00:52:11,910 --> 00:52:15,772
Hai capito?
897
00:52:28,166 --> 00:52:29,861
- Ciao.
- Ciao.
898
00:52:29,862 --> 00:52:32,357
- Dov'e' Victor?
- Ha appena preso la giacca e se n'e' andato.
899
00:52:32,358 --> 00:52:35,390
- Che sta succedendo?
- C'e' stato un incidente.
900
00:52:36,068 --> 00:52:38,180
C'e' qualcosa di seriamente
sbagliato con il programma.
901
00:52:38,181 --> 00:52:40,643
Sta generando un incredibile
quantita' di informazioni.
902
00:52:40,644 --> 00:52:42,116
Informazioni? E' un male?
903
00:52:42,117 --> 00:52:44,292
No...Si'.
904
00:52:44,293 --> 00:52:45,859
Che stai facendo qui?
905
00:52:45,860 --> 00:52:48,387
Niente, io...guarda questo.
906
00:52:48,388 --> 00:52:51,331
- Non l'hai scritto tu, vero?
- Non scriverei nei tuoi libri.
907
00:52:51,366 --> 00:52:53,507
Non e' un mio libro, io ho solo...
Non importa.
908
00:52:53,508 --> 00:52:55,651
Io non capisco semplicemente
perche' ha deviato cosi'.
909
00:52:55,652 --> 00:52:58,465
Stava funzionando perfettamente
quando sono stato nella tuta l'ultima volta.
910
00:52:58,466 --> 00:53:00,195
Be', non sei stato l'ultima
persona nella tuta.
911
00:53:00,196 --> 00:53:01,827
Si', lo sono, al Cal Tech.
912
00:53:01,828 --> 00:53:03,393
No, Victor aveva qualcuno li dentro
l'altra notte.
913
00:53:03,394 --> 00:53:04,739
Victor e' fuori di testa.
914
00:53:04,740 --> 00:53:08,765
Puo' essere fuori di testa, ma aveva
qualcuno in quella tuta
915
00:53:09,603 --> 00:53:11,714
e io so chi era.
916
00:53:11,715 --> 00:53:14,368
- era il Dottor Haddo.
- Il Dottor Haddo?
917
00:53:14,369 --> 00:53:16,576
Riconoscerei quella
balbuzie ovunque.
918
00:53:16,577 --> 00:53:18,462
Quale balbuzie?
919
00:53:18,497 --> 00:53:21,217
- Il piano astrale.
- Cosa?
920
00:53:21,218 --> 00:53:24,832
Il piano astrale...quello dove ha
ottenuto informazioni su di te,
921
00:53:24,833 --> 00:53:27,583
quando era nella tuta...dal computer.
922
00:53:28,322 --> 00:53:30,528
Quindi per qualche
strana ragione,
923
00:53:30,529 --> 00:53:32,864
lei pensa che il Dottor
Haddo si creda
924
00:53:32,865 --> 00:53:35,552
la reincarnazione di
Aleister Crowley?
925
00:53:35,553 --> 00:53:37,376
Si'.
926
00:53:37,377 --> 00:53:39,481
Che ne dici di, Symonds?
927
00:53:40,577 --> 00:53:44,640
Non ha farfugliato qualcosa sull'essere
la reincarnazione del Conte di Cagliostro?
928
00:53:44,641 --> 00:53:48,414
Il Conte di Cagliostro, Ko Hsuan,
Eliphas Levi,
929
00:53:48,415 --> 00:53:52,288
esattamente le stesse persone che Crowley
affermava essere le sue vite precedenti.
930
00:53:52,289 --> 00:53:55,455
Sono sorpreso che non pensi di
essere anche Napoleone e Giorgio III.
931
00:53:55,456 --> 00:53:57,087
Lei sa cos'ha detto OScar Wilde
su di lui:
932
00:53:57,088 --> 00:54:00,287
"Aleister Crowley e' un pazzo
che crede di essere Aleister Crowley".
933
00:54:00,288 --> 00:54:02,558
Non vedo come ognuna
di queste cose
934
00:54:02,559 --> 00:54:06,142
scusi o giustifichi quel
che e' successo al Professor Brent.
935
00:54:06,143 --> 00:54:09,343
Il Dottor Haddo e' stato nella tuta
prima del Professor Brent.
936
00:54:09,344 --> 00:54:11,388
- Nella tuta?
- Si'.
937
00:54:11,423 --> 00:54:14,366
Vede, io credo che Victor abbia
in qualche modo introdotto
938
00:54:14,367 --> 00:54:16,285
informazioni dallo Z93.
939
00:54:16,286 --> 00:54:17,918
Informazioni?
940
00:54:17,919 --> 00:54:20,383
Che tipo di informazioni?
941
00:54:20,384 --> 00:54:22,588
Credo, insieme ad altre cose,
942
00:54:22,589 --> 00:54:25,971
coordinate energetiche legate nello
specifico a Crowley.
943
00:54:40,860 --> 00:54:43,131
Signor Crowley,
944
00:54:43,132 --> 00:54:44,891
il mio nome e' Ruby.
945
00:54:44,892 --> 00:54:47,611
Rene' mi ha mandato dalla
Sala Massaggi.
946
00:54:47,612 --> 00:54:50,043
Ho un vestito da sposa
947
00:54:50,044 --> 00:54:52,668
ed un velo bianco.
948
00:54:52,669 --> 00:54:54,838
Vieni da questa parte.
949
00:54:58,204 --> 00:55:01,434
Sembri la fata della
punta dell'albero di Natale.
950
00:55:01,435 --> 00:55:03,514
In ritardo di piu' di 12 giorni.
951
00:55:03,515 --> 00:55:06,100
Nient'affatto.
952
00:55:09,947 --> 00:55:12,250
Sai cosa sono
quei 12 gorni?
953
00:55:12,251 --> 00:55:16,090
Quelli per cercare di togliere
le decorazioni?
954
00:55:16,091 --> 00:55:18,682
Gesu' Cristo nacque
955
00:55:18,683 --> 00:55:21,146
il 6 di gennaio.
956
00:55:21,147 --> 00:55:25,337
Il 25 Dicembre era il vecchio
Solstizio d'Inverno pagano.
957
00:55:25,338 --> 00:55:27,801
Vedi, erano adoratori del Sole.
958
00:55:27,802 --> 00:55:29,656
Fu l'Imperatore Costantino
959
00:55:29,657 --> 00:55:32,280
che spinse il Natale indietro
960
00:55:32,281 --> 00:55:34,103
fino al 25 Dicembre,
961
00:55:34,104 --> 00:55:37,592
quindi tutti quei
cristiani semplicciotti
962
00:55:37,593 --> 00:55:40,792
stanno davvero adorando il Sole.
963
00:55:40,793 --> 00:55:44,306
Io non sono un
semplicciotto.
964
00:55:49,720 --> 00:55:52,142
Mettiti qui.
965
00:56:09,176 --> 00:56:12,273
Rossa un paio di palle.
966
00:56:13,848 --> 00:56:15,959
E' stata una tua idea?
967
00:56:15,960 --> 00:56:18,103
No, e' stata di Rene'.
968
00:56:18,104 --> 00:56:21,877
"Che folli sono questi mortali".
969
00:56:34,102 --> 00:56:36,272
Pensa che io sia pazzo.
970
00:56:37,173 --> 00:56:40,083
Non credera' che Haddo puo' essere
programmato tramite un computer.
971
00:56:40,084 --> 00:56:41,973
Be', perche' non prendi
il controllo di Haddo?
972
00:56:41,974 --> 00:56:44,659
O, meglio ancora, di Victor?
L'economo deve avere il suo indirizzo.
973
00:56:44,660 --> 00:56:46,708
Victor...com'e' il suo cognome?
974
00:56:46,709 --> 00:56:49,300
Newman.....Mi chiedevo
se potessi scambiare una parola con lei.
975
00:56:49,301 --> 00:56:52,149
Va bene, io otterro' l'indirizzo di
Victor dall'economato.
976
00:56:52,150 --> 00:56:53,779
- A dopo.
- Va bene.
977
00:56:53,780 --> 00:56:56,980
Guardi, io posso non saperne
tanto di computer,
978
00:56:56,981 --> 00:57:00,243
ma conosco un inferno di cose
su Aleister Crowley.
979
00:57:00,244 --> 00:57:03,859
Vile ricciolo dell'inganno.
980
00:57:05,941 --> 00:57:07,826
Filamenti che offendo,
981
00:57:07,827 --> 00:57:10,257
l'ora e' giunta.
982
00:57:10,290 --> 00:57:13,650
Comincia fare il solletico ora.
983
00:57:13,651 --> 00:57:15,538
Che folle fui
984
00:57:15,539 --> 00:57:18,801
a credere a questi parassiti.
985
00:57:19,732 --> 00:57:23,186
Oh, donna scarlatta,
986
00:57:23,187 --> 00:57:26,002
ho perso tempo.
987
00:57:26,037 --> 00:57:28,817
"E ora che il tempo
988
00:57:28,818 --> 00:57:31,818
perda me".
989
00:57:35,313 --> 00:57:38,864
Devono esserci voluti anni
per immettere tutta questa roba.
990
00:57:38,865 --> 00:57:41,458
Ma sono solo informazioni,
non e' un programma.
991
00:57:41,459 --> 00:57:44,496
Victor deve avere una chiave esterna.
992
00:57:44,497 --> 00:57:46,479
Tutto questo significa qualcosa per lei?
993
00:57:46,512 --> 00:57:49,520
Hmm, si', sono tutte chiaramente
immagini che si riferiscono all'occulto.
994
00:57:49,521 --> 00:57:52,816
Come fa a sapere cosi'
tante cose al riguardo?
995
00:57:52,817 --> 00:57:54,672
Ho incontrato Crowley.
996
00:57:54,673 --> 00:57:56,976
L'originale?
997
00:57:56,977 --> 00:57:59,663
Io ero uno studente e lui
era un uomo anziano.
998
00:57:59,664 --> 00:58:02,319
Era davvero un uomo di spettacolo,
999
00:58:02,320 --> 00:58:04,015
ma in fondo possedeva
1000
00:58:04,016 --> 00:58:07,311
una straordinaria cultura.
1001
00:58:07,312 --> 00:58:09,487
Ha visto questo?
1002
00:58:09,488 --> 00:58:11,567
I riti di Eleusis.
1003
00:58:11,568 --> 00:58:14,062
E' stasera.
1004
00:58:14,063 --> 00:58:16,681
Cos'e' questo?
1005
00:58:25,998 --> 00:58:27,981
- Victor Newman?
-Si'.
1006
00:58:27,982 --> 00:58:31,278
- Ho delle domande da farle per "Varsity".
- Cosa?
1007
00:58:31,279 --> 00:58:33,645
L'altra notte lei ha messo Haddo
nella tuta.
1008
00:58:33,646 --> 00:58:36,109
Qualunque cosa abbia fatto
ha colpito il Dottor Brent, vero?
1009
00:58:36,110 --> 00:58:38,349
- Il fantasma nella macchina.
- Dov'e' Haddo adesso?
1010
00:58:38,350 --> 00:58:40,749
- Haddo e' stato posseduto.
- Posseduto?
1011
00:58:40,750 --> 00:58:43,981
Dal piu' grande leader spirituale
dei tempi moderni.
1012
00:58:43,982 --> 00:58:46,061
Aleister Crowley.
1013
00:58:46,062 --> 00:58:49,677
L'Era di Horus,
la sua seconda venuta.
1014
00:58:49,712 --> 00:58:51,180
Nel corpo di Haddo?
1015
00:58:51,181 --> 00:58:53,261
L'ultimo trapianto.
1016
00:58:53,262 --> 00:58:54,795
Questo non e' possibile.
1017
00:58:54,796 --> 00:58:57,867
Allora questa sera i 12 eletti
assisteranno all'impossibile.
1018
00:58:57,868 --> 00:58:59,339
Dove? Come?
1019
00:58:59,340 --> 00:59:01,099
E= mc^2
1020
00:59:01,100 --> 00:59:02,666
E con questo che intende dire?
1021
00:59:02,667 --> 00:59:04,682
La inverta, che ne ricava?
1022
00:59:04,683 --> 00:59:08,778
Massa moltiplicata per la velocita' della
luce al quadrato e' uguale all'energia.
1023
00:59:08,813 --> 00:59:12,555
La creazione della materia dal nulla.
1024
00:59:14,572 --> 00:59:16,043
Lei non crede a tutto questo.
1025
00:59:16,044 --> 00:59:19,050
Einstein si'.
1026
00:59:25,451 --> 00:59:27,784
Sto arrivando.
1027
00:59:47,946 --> 00:59:49,992
Hey, perche' lui e' appena
arrivato e puo' entrare?
1028
00:59:49,993 --> 00:59:52,616
Mi dispiace, ho degli ordini precisi.
Lui e' uno dei 12.
1029
00:59:52,617 --> 00:59:55,748
Ma ho fatto tanta strada,
vengo da Glastonbury.
1030
00:59:56,489 --> 01:00:00,519
Oh, Mathers, sono contento
che lei sia venuto.
1031
01:00:00,520 --> 01:00:03,048
Potrebbe essere un testimone.
1032
01:00:03,049 --> 01:00:04,968
Cambiera' la sua vita.
1033
01:00:04,969 --> 01:00:07,007
Non dovrebbe entrare nessuno.
1034
01:00:23,878 --> 01:00:25,926
Crowley, ce l'ho.
1035
01:00:25,927 --> 01:00:30,203
- Ha detto Crowley?
- Si', credo di si'.
1036
01:00:51,845 --> 01:00:55,585
Bevi il vino che
rappresenta il sangue benedetto.
1037
01:01:02,693 --> 01:01:05,888
Bevi il vino che
rappresenta il sangue benedetto.
1038
01:01:12,067 --> 01:01:15,448
Bevi il vino che
rappresenta il sangue benedetto.
1039
01:01:27,170 --> 01:01:30,071
Bevi il vino che
rappresenta il sangue benedetto.
1040
01:01:34,786 --> 01:01:37,885
Bevi il vino che
rappresenta il sangue benedetto.
1041
01:02:28,416 --> 01:02:31,262
Lasciate che il Santo
Fantasma discenda.
1042
01:02:31,263 --> 01:02:32,830
Non restiamo?
1043
01:02:32,831 --> 01:02:36,319
I 12 apostoli annunceranno
la mia resurrezione.
1044
01:02:36,320 --> 01:02:41,021
Dobbiamo preparare
la sposa scarlatta.
1045
01:02:57,661 --> 01:02:59,549
Aleister Crowley vive!
1046
01:02:59,550 --> 01:03:01,523
Era la Bestia!
1047
01:03:35,580 --> 01:03:37,464
Vuoi fare un giro con me
1048
01:03:37,465 --> 01:03:39,768
e ascoltare la mia musica?
1049
01:03:51,130 --> 01:03:53,784
Ha degli spiccioli?
1050
01:03:53,785 --> 01:03:55,736
Bastardo!
1051
01:03:55,738 --> 01:03:58,106
Verra la tua ora!
1052
01:03:58,107 --> 01:04:01,336
#Verra' la tua ora!#
1053
01:04:01,337 --> 01:04:02,712
Ora! Ora!
1054
01:04:02,713 --> 01:04:05,015
#- Verra' la tua ora!#
- Ti faccio vedere io!
1055
01:04:05,017 --> 01:04:06,712
No, maestro! Lo uccidera'!
1056
01:04:06,713 --> 01:04:10,328
#Verra' la tua ora!#
1057
01:04:11,862 --> 01:04:16,440
#Verra' la tua ora!#
1058
01:04:31,319 --> 01:04:34,327
Si sente bene?
1059
01:05:13,012 --> 01:05:15,826
E' la Bestia! La Bestia!
1060
01:05:53,650 --> 01:05:55,569
Posso aiutarla?
1061
01:05:55,570 --> 01:05:59,728
Pensavo fosse la residenza di Lia,
la ragazza con i capelli rossi.
1062
01:05:59,729 --> 01:06:03,057
- Non e' in casa.
- Che sfortuna.
1063
01:06:03,058 --> 01:06:06,288
Forse Victor e io potremmo andare
ad aspettarla al "Green Man",
1064
01:06:06,289 --> 01:06:09,520
a meno che questa
affascinante ragazza
1065
01:06:09,521 --> 01:06:12,240
non ci permetta di aspettarla qui.
1066
01:06:12,274 --> 01:06:13,839
C'e' la possibilita' che non torni...
1067
01:06:13,840 --> 01:06:16,654
E' con un amico.
1068
01:06:16,655 --> 01:06:19,109
Bene, le dia questo.
1069
01:06:21,615 --> 01:06:24,910
Le dica che il Signor
Crowley ha chiamato.
1070
01:06:27,727 --> 01:06:30,751
Si sieda.
1071
01:06:30,786 --> 01:06:34,024
- Lei deve crederci!
- L'ho visto!
1072
01:06:34,059 --> 01:06:37,263
Era li'!
Aleister Crowley vive!
1073
01:06:37,264 --> 01:06:39,652
Era la Bestia!
1074
01:06:49,965 --> 01:06:53,709
Bene. Molto bene.
1075
01:06:53,710 --> 01:06:56,457
E adesso il reggiseno.
1076
01:06:58,765 --> 01:07:01,005
Fa tanto caldo sulla spiaggia.
1077
01:07:01,006 --> 01:07:04,333
Dovresti goderti il sole.
1078
01:07:04,877 --> 01:07:07,308
Togliti la gonna.
1079
01:07:07,309 --> 01:07:09,707
Sei d'accordo mia cara?
1080
01:07:09,708 --> 01:07:12,097
Si'.
1081
01:07:15,468 --> 01:07:18,827
Che aspetto piacevole
ha la ragazza.
1082
01:07:18,828 --> 01:07:21,282
vero, Victor?
1083
01:07:22,925 --> 01:07:26,571
Dovresti togliere quelle
mutandine cosi' strette.
1084
01:07:26,572 --> 01:07:28,683
Posso?
1085
01:07:28,684 --> 01:07:30,634
Certo che puoi.
1086
01:07:30,669 --> 01:07:34,279
I vestiti sono un tale peso.
1087
01:07:38,219 --> 01:07:39,818
Ecco,
1088
01:07:39,819 --> 01:07:43,146
prendi questo regalo.
1089
01:07:44,139 --> 01:07:47,847
Voglio che ti stenda su quel divano.
1090
01:07:52,522 --> 01:07:54,889
E adesso
1091
01:07:56,554 --> 01:08:01,605
il Dottor Victor ti fara' un'accurata visita.
1092
01:08:08,008 --> 01:08:09,609
Voglio mostrarti una cosa.
1093
01:08:09,610 --> 01:08:13,220
Me lo ha dato Symonds.
1094
01:08:13,737 --> 01:08:18,279
E' una lettera che Crowley
ha scritto a Parsons nel 1947.
1095
01:08:18,280 --> 01:08:20,776
Guarda la grafia.
1096
01:08:20,777 --> 01:08:23,239
- E' identica.
- Si'.
1097
01:08:23,240 --> 01:08:27,396
E questo libro e' stato pubblicato
non piu' di cinque anni fa.
1098
01:08:28,488 --> 01:08:30,439
Chi hai detto che l'ha scritta?
1099
01:08:30,440 --> 01:08:33,415
- Crowley.
- Non puoi credere a questo.
1100
01:08:33,416 --> 01:08:35,142
Perche' no?
1101
01:08:35,143 --> 01:08:38,182
Nessuna teoria scientifica
dice che e' impossibile.
1102
01:08:38,183 --> 01:08:40,581
Possiamo trasferire la memoria
da un computer all'altro.
1103
01:08:40,582 --> 01:08:42,309
- Perche' non la memoria umana?
- Ma non puoi pensare a...
1104
01:08:42,310 --> 01:08:44,357
Cosa, alla reincarnazione?
1105
01:08:44,358 --> 01:08:46,599
Punto fermo di molte religioni.
1106
01:08:46,600 --> 01:08:49,249
Anche di manie di grandezza.
1107
01:08:52,455 --> 01:08:54,436
Ascolta, la confrontero' con
quella di Haddo domani.
1108
01:08:54,437 --> 01:08:56,132
No, no, no, no.
1109
01:08:56,133 --> 01:08:58,180
Symonds mi ha detto che
1110
01:08:58,181 --> 01:09:00,420
Crowley riesce sempre
ad individuare un punto debole
1111
01:09:00,421 --> 01:09:02,884
e sa come sfruttarlo.
1112
01:09:02,885 --> 01:09:05,989
Stai dicendo che non sono perfetta?
1113
01:09:05,990 --> 01:09:08,388
No.
1114
01:09:08,389 --> 01:09:11,203
Promettimi che non ci andrai.
1115
01:09:20,089 --> 01:09:24,503
Quarto giorno, venerdi
1116
01:09:41,304 --> 01:09:43,605
Sta pensando a me.
1117
01:09:45,622 --> 01:09:47,574
Alzati!
1118
01:09:47,575 --> 01:09:49,429
Andiamo a casa.
1119
01:09:49,430 --> 01:09:51,349
Cosa?
1120
01:09:51,350 --> 01:09:54,165
Sta pensando a me.
1121
01:09:54,166 --> 01:09:55,703
Che ora e'?
1122
01:09:55,704 --> 01:09:57,301
Ora?
1123
01:09:57,302 --> 01:09:59,669
Ora, imbecille?!
1124
01:09:59,670 --> 01:10:01,494
"L'innocenza e la bellezza...
1125
01:10:01,495 --> 01:10:04,598
non hanno nemici eccetto il tempo"!
1126
01:10:04,599 --> 01:10:06,934
Abbiamo del lavoro da fare.
1127
01:10:07,446 --> 01:10:10,348
Lei aspetta la mia chiamata.
1128
01:10:13,047 --> 01:10:15,381
Che c'é? Non riesci a dormire?
1129
01:10:15,383 --> 01:10:16,917
Ho una nuova notizia
da prima pagina.
1130
01:10:16,918 --> 01:10:18,678
La tua storia e' gia' da prima pagina.
1131
01:10:18,679 --> 01:10:20,277
Ho fatto dei cambiamenti.
1132
01:10:20,278 --> 01:10:22,037
Non preoccuparti, l'ho sistemata.
1133
01:10:22,038 --> 01:10:24,176
Diamo un'occhiata.
1134
01:10:27,287 --> 01:10:29,269
Come va?
1135
01:10:29,304 --> 01:10:31,252
Scusate.
1136
01:10:33,238 --> 01:10:37,301
"Pallido o purpureo,
velato o voluttuoso,
1137
01:10:37,302 --> 01:10:39,474
tu che sei tutta piacere...
1138
01:10:39,509 --> 01:10:42,484
nel senso piu' intimo
ti desidero".
1139
01:10:42,486 --> 01:10:46,613
Adesso l'incantesimo per portarla da me.
1140
01:10:46,648 --> 01:10:48,405
Afferra il mio bastone.
1141
01:10:50,356 --> 01:10:53,652
Prendi il mio bastone.
1142
01:11:01,013 --> 01:11:03,794
Maledetto stupido.
1143
01:11:07,669 --> 01:11:10,450
La mia donna scarlatta attende.
1144
01:11:11,093 --> 01:11:13,582
Colpisci.
1145
01:11:18,645 --> 01:11:20,716
Piu' forte.
1146
01:11:25,749 --> 01:11:28,171
Piu' forte!
1147
01:11:38,484 --> 01:11:40,819
Adesso leggi.
1148
01:11:44,340 --> 01:11:46,249
"Spiega le ali..
1149
01:11:47,188 --> 01:11:50,290
e suscita lo splendore ravvolto..
1150
01:11:50,291 --> 01:11:52,433
dentro di te:
1151
01:11:52,434 --> 01:11:55,986
- Vieni! Vieni a me!
- Vieni!
1152
01:11:55,987 --> 01:11:57,971
Vieni a me!"
1153
01:11:57,972 --> 01:12:00,044
Vieni!
1154
01:12:00,564 --> 01:12:05,583
Vieni! Vieni!
1155
01:12:06,291 --> 01:12:08,306
Vieni!
1156
01:12:12,725 --> 01:12:15,177
E' per te.
1157
01:12:20,020 --> 01:12:22,064
Oh, Dio.
1158
01:12:22,099 --> 01:12:23,762
C'e' qualcosa che non
va in questa macchina.
1159
01:12:23,763 --> 01:12:27,656
Perde inchiostro,
o solvente o qualcos'altro.
1160
01:12:59,634 --> 01:13:01,105
Ehi, dove diavolo stai andando?
1161
01:13:01,106 --> 01:13:03,855
Hai detto che vuoi una foto
di Crowley, vero?
1162
01:13:04,370 --> 01:13:06,097
Crowley?
1163
01:13:06,098 --> 01:13:08,764
Crowley? E' Haddo.
1164
01:13:15,922 --> 01:13:19,442
Varsity.
1165
01:13:19,443 --> 01:13:21,936
Lia? E' appena uscita.
1166
01:13:21,937 --> 01:13:24,489
No, non l'ha detto.
1167
01:13:37,009 --> 01:13:38,769
Ah, Mathers.
1168
01:13:40,178 --> 01:13:42,031
Pensavo venissi con la ragazza.
1169
01:13:42,032 --> 01:13:44,592
Non la trovo da nessuna parte.
1170
01:13:44,594 --> 01:13:48,240
- Merda.
- Cosa?
1171
01:13:48,241 --> 01:13:51,632
Beh... i suoi capelli.
1172
01:13:51,633 --> 01:13:53,934
I suoi capelli?
1173
01:14:03,793 --> 01:14:06,351
- Lo vede quel Raffaello?
- Si'.
1174
01:14:06,352 --> 01:14:09,392
E quel Bellini?
1175
01:14:09,393 --> 01:14:10,767
E quello la'?
1176
01:14:10,768 --> 01:14:12,527
Tutti ritratti della Maddalena.
1177
01:14:12,528 --> 01:14:15,375
Dipinti a distanza di secoli.
1178
01:14:15,376 --> 01:14:18,408
Ma non nota qualcosa di simile?
1179
01:14:19,153 --> 01:14:22,282
Forse si nota di piu' in quel Rossetti.
1180
01:14:23,920 --> 01:14:26,320
Hanno tutte i capelli rossi.
1181
01:14:26,321 --> 01:14:29,038
Il potere occulto
della donna scarlatta
1182
01:14:29,039 --> 01:14:32,388
e' qualcosa che Crowley
ha sempre enfatizzato.
1183
01:14:34,383 --> 01:14:39,053
Osserva il posto
in cui ti ho condotta.
1184
01:14:50,384 --> 01:14:54,573
Scacco.
1185
01:14:57,679 --> 01:14:59,918
Voglio dire, Haddo sta recitando,
1186
01:14:59,919 --> 01:15:01,903
o e' veramente Aleister Crowley?
1187
01:15:01,904 --> 01:15:03,823
Chi potrebbe dirlo?
1188
01:15:03,824 --> 01:15:06,319
Essere posseduto dallo
spirito di Aleister Crowley,
1189
01:15:06,320 --> 01:15:09,070
non sarebbe differente dall'essere
veramente Aleister Crowley.
1190
01:15:09,071 --> 01:15:12,591
Questa e' una sciocchezza, Symonds.
1191
01:15:12,592 --> 01:15:14,222
Mi dispiace, l'abbiamo spaventata?
1192
01:15:14,223 --> 01:15:16,558
Vorrei presentarle un amico.
1193
01:15:16,559 --> 01:15:18,734
Alex, questo e' il Dottor Mathers.
1194
01:15:18,735 --> 01:15:21,165
Alex e' nel suo stesso campo..
1195
01:15:21,166 --> 01:15:23,180
fisica teorica.
1196
01:15:23,215 --> 01:15:26,253
Lieto di conoscerla, Mathers.
1197
01:15:26,254 --> 01:15:27,565
Piacere mio.
1198
01:15:27,566 --> 01:15:30,990
Si ricorda che le ho detto che Alex era
con me quando Crowley mori'.
1199
01:15:30,991 --> 01:15:34,669
Mi ha maledetto.
1200
01:15:34,670 --> 01:15:37,069
Non ne siamo sicuri, Alex.
1201
01:16:31,340 --> 01:16:34,412
Allora, prima e' stata al giornale del college,
1202
01:16:34,413 --> 01:16:37,707
e' uscita da non molto.
Da allora nessuno l'ha vista.
1203
01:16:37,708 --> 01:16:40,396
Jack Parsons.
1204
01:16:40,397 --> 01:16:41,708
Mi scusi?
1205
01:16:41,709 --> 01:16:44,331
Jack Parsons.
1206
01:16:44,332 --> 01:16:47,916
Alex ha una teoria secondo cui lei ha
portato qualcosa dal Cal Tech.
1207
01:16:47,917 --> 01:16:51,403
Mentre Crowley stava morendo,
1208
01:16:51,404 --> 01:16:56,106
Jack Parsons e Ron Hubbard
1209
01:16:56,107 --> 01:17:00,651
stavano eseguendo un rituale di Crowley
1210
01:17:00,652 --> 01:17:03,754
per produrre un elementale.
1211
01:17:03,755 --> 01:17:06,956
Un Moonchild. Crowley era furioso.
1212
01:17:06,957 --> 01:17:08,682
Nel momento in cui
1213
01:17:08,683 --> 01:17:12,010
tutte le condizioni si ricreeranno...
1214
01:17:13,388 --> 01:17:17,762
lei crede nel destino?
1215
01:17:18,539 --> 01:17:20,426
Mi scusi, devo usare il suo telefono.
1216
01:17:20,427 --> 01:17:22,216
Oh, mi perdoni. Stiamo teorizzando.
1217
01:17:22,251 --> 01:17:24,672
Certo,naturalmente.
Faccia da se. E' li.
1218
01:17:32,748 --> 01:17:35,746
- Pronto?
- Chi parla?
1219
01:17:36,395 --> 01:17:39,401
Sono il Dottor Mathers.
Sono della facolta'.
1220
01:17:39,402 --> 01:17:41,637
Come?
1221
01:17:43,850 --> 01:17:45,289
Okay.
1222
01:17:45,290 --> 01:17:46,763
Chi era? Lia?
1223
01:17:46,764 --> 01:17:48,746
C'e' stato un incidente.
1224
01:17:48,747 --> 01:17:51,364
Aspetti, la accompagno.
1225
01:18:01,482 --> 01:18:03,306
Mi dispiace signore
ma non puo' entrare.
1226
01:18:03,307 --> 01:18:06,438
- Lei e' il Dottor Mathers?
- Si', sono io.
1227
01:18:17,450 --> 01:18:19,688
"Apriro' la mia bocca per esprimere parabole.
1228
01:18:19,689 --> 01:18:22,473
Rivelero' cose che sono state nascoste..
1229
01:18:22,474 --> 01:18:25,065
sin dalla ceazione del mondo".
1230
01:18:25,066 --> 01:18:27,882
Segreti.
Vedi Victor?
1231
01:18:27,916 --> 01:18:33,289
Adesso Lettera ai Romani,
16,25.
1232
01:18:34,985 --> 01:18:38,120
"Adesso a colui che ha il potere,
1233
01:18:38,121 --> 01:18:41,128
secondo la rivelazione del mistero...
1234
01:18:41,129 --> 01:18:45,603
taciuto per secoli eterni".
1235
01:18:47,529 --> 01:18:49,640
La cerimonia comincera' alle 9.
1236
01:18:49,641 --> 01:18:52,359
Nove, il numero della vita e della morte.
1237
01:18:52,360 --> 01:18:55,624
Molto bene, Victor.
1238
01:18:56,490 --> 01:18:58,921
Tu sarai l'unico ad assistere
1239
01:18:58,956 --> 01:19:01,352
alla rivelazione di misteri nascosti dalla storia
1240
01:19:01,353 --> 01:19:05,129
sin da quando la sfinge
era allineata con Leone
1241
01:19:05,130 --> 01:19:09,985
10.000 anni fa.
1242
01:19:10,791 --> 01:19:13,180
Hai preso il mio
coltello cerimoniale?
1243
01:19:18,376 --> 01:19:20,808
Ora daremo inizio
1244
01:19:20,809 --> 01:19:25,859
al piu' grande evento occulto della storia.
1245
01:19:26,664 --> 01:19:29,958
Vuole camminare o
prendo la macchina?
1246
01:19:30,953 --> 01:19:33,126
Camminiamo,
1247
01:19:33,127 --> 01:19:35,911
ma facciamo in fretta.
1248
01:19:35,912 --> 01:19:38,944
Sento una tempesta in arrivo.
1249
01:19:40,680 --> 01:19:43,142
La polizia pensa sia stato un suicidio.
1250
01:19:43,143 --> 01:19:44,615
Dovrei dirglielo?
1251
01:19:44,616 --> 01:19:46,792
Cosa? Raccontiamo alla
polizia di un sogno?
1252
01:19:46,793 --> 01:19:48,582
Sto impazzendo?
1253
01:19:48,583 --> 01:19:52,030
Gurda quello e dimmi se sono pazzo.
1254
01:19:52,713 --> 01:19:54,150
"Atrocita' in un salone per massaggi.
1255
01:19:54,183 --> 01:19:57,862
La polizia cerca il Signor. Crowley
in seguito ad una macabra crocifissione."
1256
01:19:57,863 --> 01:20:00,806
Haddo.
Sai dove vive?
1257
01:20:00,807 --> 01:20:03,393
Si'.
1258
01:20:51,419 --> 01:20:53,381
E' stata qui.
1259
01:20:55,399 --> 01:20:57,951
E' in grave pericolo, vero?
1260
01:20:57,952 --> 01:21:00,068
Mi chiedo dove possano essere.
1261
01:21:00,069 --> 01:21:03,034
Ha visto quello?
1262
01:21:03,035 --> 01:21:05,076
"Tu conquisterai lo spazio,
1263
01:21:05,077 --> 01:21:08,747
ed infine ti arrampicherai
sulle pareti del tempo,
1264
01:21:08,748 --> 01:21:12,062
E percorrerai il sentiero dorato
e il grande passo farai".
1265
01:21:12,063 --> 01:21:13,872
Cos'e'?
1266
01:21:13,873 --> 01:21:16,680
L'ha scritta Crowley.
1267
01:21:16,681 --> 01:21:19,553
- Ha paura.
- Di cosa ha paura?
1268
01:21:19,554 --> 01:21:21,215
Del tempo.
1269
01:21:21,217 --> 01:21:23,359
Se non e' fissato in questo tempo,
1270
01:21:23,360 --> 01:21:27,069
dovra' celebrare il matrimonio alchemico.
1271
01:21:27,070 --> 01:21:30,002
Cos'e', qualche genere
di rituale o cosa?
1272
01:21:30,003 --> 01:21:32,802
Cioe', dove avverra'?
1273
01:21:32,803 --> 01:21:35,169
Non ne sono sicuro,
1274
01:21:35,170 --> 01:21:37,285
ma c'e' una persona
che potrebbe saperlo.
1275
01:22:12,023 --> 01:22:14,639
Il gatto curioso
1276
01:22:14,640 --> 01:22:17,408
si avvicina volentieri.
1277
01:22:23,033 --> 01:22:26,579
- Oh! Cazzo!
- Mi dispiace.
1278
01:22:30,362 --> 01:22:32,926
Cadi, cadi,
1279
01:22:32,927 --> 01:22:37,853
in un sonno molto,
molto profondo.
1280
01:22:39,206 --> 01:22:42,541
Non sentirai niente,
solo la mia voce.
1281
01:22:42,942 --> 01:22:44,989
Riesci a sentirmi?
1282
01:22:44,990 --> 01:22:46,992
Si'.
1283
01:22:48,994 --> 01:22:51,385
Cosa hai visto
quando eri nella tuta?
1284
01:22:51,986 --> 01:22:55,495
Ci e' proibito parlarne.
1285
01:22:55,496 --> 01:22:57,901
Chi ve lo impedisce?
Haddo?
1286
01:22:57,902 --> 01:23:00,895
- No.
- Crowley?
1287
01:23:00,896 --> 01:23:03,566
Non puo' sentirti.
Riesce solo sentire la mia voce.
1288
01:23:03,567 --> 01:23:06,404
E' stato Aleister Crowley?
1289
01:23:06,405 --> 01:23:11,247
"Chiudi la porta delle mie labbra".
1290
01:23:11,248 --> 01:23:14,062
Ascolta, Haddo sa ogni
cosa riguardo me e la tuta.
1291
01:23:14,063 --> 01:23:16,095
Deve sapere cosa sta succedendo.
1292
01:23:17,519 --> 01:23:21,015
Di cosa ha bisogno per
il matrimonio alchemico?
1293
01:23:21,016 --> 01:23:24,097
Le reliquie di Giuseppe di Arimatea.
1294
01:23:24,598 --> 01:23:26,429
Un pugnale,
1295
01:23:26,430 --> 01:23:29,316
Un calice per raccogliere
il sangue benedetto.
1296
01:23:29,817 --> 01:23:31,380
e un giunco.
1297
01:23:31,381 --> 01:23:33,842
Gli chieda dove avverra'.
1298
01:23:33,843 --> 01:23:35,234
Professor Brent,
1299
01:23:35,235 --> 01:23:37,586
dove si terra' la cerimonia?
1300
01:23:37,587 --> 01:23:39,997
- A Notre Dame.
- Parigi?
1301
01:23:39,998 --> 01:23:41,313
La sta portando a Parigi?
1302
01:23:41,314 --> 01:23:44,902
No, no, no, no. Crowley mi ha detto
che e' dove avvenne l'ultimo
1303
01:23:44,903 --> 01:23:46,973
tra Abelardo e Eloisa.
1304
01:23:46,974 --> 01:23:48,973
Conosco la leggenda, ma
1305
01:23:48,974 --> 01:23:50,973
Abelardo e Eloisa, questo..
1306
01:23:50,974 --> 01:23:54,973
Voglio dire e' vero, giusto?
Ho visto le loro tombe a Parigi.
1307
01:23:55,127 --> 01:23:59,327
Alex dice che entrambi erano reali
e celebrarono lo stesso rito.
1308
01:23:59,328 --> 01:24:03,464
Uno nelle rovine del Getsemani
nel 1833
1309
01:24:03,465 --> 01:24:09,191
e l'altra a Notre Dame
nel 1117, conosci questa storia?
1310
01:24:09,192 --> 01:24:11,922
Abelardo era un monaco,
Eloisa era una suora..
1311
01:24:11,923 --> 01:24:14,967
furono scoperti mentre
facevano sesso a Notre Dame.
1312
01:24:14,968 --> 01:24:17,567
Lo zio di lei era vescovo
1313
01:24:17,568 --> 01:24:20,967
e...e taglio' furiosamente
il fallo di Abelardo.
1314
01:24:21,084 --> 01:24:23,583
E' decisamente triste,
1315
01:24:23,584 --> 01:24:27,004
anche se non
c'era nessuno zio furioso.
1316
01:24:27,005 --> 01:24:31,204
Poi cio' che veramente accadde,
a Notre Dame, fu un rito,
1317
01:24:31,205 --> 01:24:35,904
un rito che rese Abelardo
un grande leader spirituale.
1318
01:24:36,105 --> 01:24:39,403
Okay, va bene il pugnale, il calice per
contenere il sangue...ma il giunco a cosa serve?
1319
01:24:39,404 --> 01:24:40,803
un fallo sostitutivo,
1320
01:24:40,804 --> 01:24:43,404
per avere una
unione non carnale...
1321
01:24:43,405 --> 01:24:44,904
un' Immacolata Concezione.
1322
01:24:44,905 --> 01:24:47,004
Lei non sta prendendo parte al rito.
1323
01:24:47,005 --> 01:24:49,222
Lei deve solo andare
di sua spontanea volonta',
1324
01:24:49,223 --> 01:24:51,511
e poi...
1325
01:24:51,512 --> 01:24:53,317
Professore,
dove ha visto Crowley?
1326
01:24:53,318 --> 01:24:56,149
Non puo' sentirla.
Aspetti, la metto in comunicazione con lui.
1327
01:24:56,150 --> 01:24:59,580
La prossima voce che sentira'
sara' quella del Dottor Mathers.
1328
01:24:59,581 --> 01:25:02,280
Rispondera'
alle sue domande.
1329
01:25:02,281 --> 01:25:04,180
Professore,
1330
01:25:04,181 --> 01:25:06,780
dove ha visto Aleister Crowley?
1331
01:25:06,781 --> 01:25:09,980
Sull'alto trono, tra...No!
No..
1332
01:25:09,981 --> 01:25:12,190
Cosa c'era oltre la porta?
1333
01:25:12,191 --> 01:25:14,380
Era l' "Ho Tekton"?
1334
01:25:14,381 --> 01:25:17,148
Mi dispiace.
1335
01:25:17,149 --> 01:25:19,149
L'oscurita'!
1336
01:25:19,150 --> 01:25:21,994
Mi dispiace,
non posso permetterle..
1337
01:25:21,995 --> 01:25:23,394
di turbare un paziente come lui.
1338
01:25:23,395 --> 01:25:25,196
Adesso lo riporti indietro.
1339
01:25:30,303 --> 01:25:32,486
Fratello Omnia Vincarn,
1340
01:25:32,987 --> 01:25:36,982
mi stai guardando come un cane affamato.
1341
01:25:43,618 --> 01:25:45,644
Ho avuto il mio pasto.
1342
01:25:45,645 --> 01:25:48,877
Vorresti gli avanzi?
1343
01:25:48,984 --> 01:25:52,876
"Dal prurito che ai pollici sento,
giunge qualcosa di cruento".
1344
01:26:00,869 --> 01:26:04,911
"Questa e' l'ora piu'
stregata della notte,
1345
01:26:04,912 --> 01:26:07,233
Quando i cimiteri sbadigliano,
1346
01:26:07,234 --> 01:26:11,041
e l'inferno soffia
1347
01:26:11,042 --> 01:26:14,297
il contagio su questo mondo:
1348
01:26:14,298 --> 01:26:16,961
Adesso potrei bere
1349
01:26:16,962 --> 01:26:20,810
sangue caldo"
1350
01:26:20,811 --> 01:26:24,065
Ma prima di cominciare Victor,
1351
01:26:24,066 --> 01:26:28,358
togliti quel cazzo di orologio!
1352
01:26:28,359 --> 01:26:30,984
E fai il bravo
1353
01:26:30,985 --> 01:26:33,685
e assicurati che non ne abbia neanche lei.
1354
01:26:34,686 --> 01:26:37,350
Il tempo, in fondo,
1355
01:26:37,351 --> 01:26:39,207
e' solo
1356
01:26:40,804 --> 01:26:42,451
relativo.
1357
01:26:43,852 --> 01:26:45,588
Che cosa ha detto a Brent?
1358
01:26:45,589 --> 01:26:47,466
Hoticon, o qualcosa di simile?
1359
01:26:47,467 --> 01:26:49,191
Ho Tekton.
1360
01:26:49,192 --> 01:26:53,305
E la traduzione greca della
parola semita "naggar".
1361
01:26:53,306 --> 01:26:56,108
- La Bibbia traduce
erroneamente come "carpentiere".
1362
01:26:56,109 --> 01:26:58,908
Come il padre di Gesu',
era un carpentiere.
1363
01:26:58,910 --> 01:27:02,008
No, non e' mai stato un carpentiere.
1364
01:27:02,009 --> 01:27:05,508
Addirittura sembra venire dalla
linea di sangue non regale di Davide.
1365
01:27:05,509 --> 01:27:08,083
L'attuale traduzione della parola
1366
01:27:08,084 --> 01:27:11,960
e' il termine massonico che sta per "maestro del mestiere".
1367
01:27:12,584 --> 01:27:14,460
E allora chi era suo padre?
1368
01:27:14,461 --> 01:27:19,060
C'era un'altra persona, un altro Giuseppe,
descritto nella Bibbia come Ho Tekton,
1369
01:27:19,161 --> 01:27:21,361
anche lui della linea di sangue
non regale di Davide.
1370
01:27:21,561 --> 01:27:23,360
Chi era?
1371
01:27:23,361 --> 01:27:25,360
Giuseppe di Arimatea.
1372
01:27:25,361 --> 01:27:28,563
Il professor Brent ha menzionato
molti altri termini Massonici.
1373
01:27:28,564 --> 01:27:31,060
Questo si collega a qualcosa
che ha visto nella tuta?
1374
01:27:31,061 --> 01:27:34,941
No, abbiamo solo visto una parte
degli eventi accaduti nella tuta, ma..
1375
01:27:34,942 --> 01:27:37,471
c'e' un modo per scoprire cosa sa Brent.
1376
01:27:37,672 --> 01:27:38,922
Andiamo.
1377
01:27:40,545 --> 01:27:43,545
Queste sono le istruzioni che deve
inserire nel computer quando sono pronto.
1378
01:27:43,546 --> 01:27:47,269
L'ultima persona che venne in
questo posto non ne usci' tutta intera.
1379
01:27:50,990 --> 01:27:53,990
Il disco contiene
l'esperienza del Professor Brent.
1380
01:27:54,382 --> 01:27:56,882
E' sicuro di volerlo fare?
1381
01:27:56,883 --> 01:27:58,328
Cos'altro potremmo fare?
1382
01:27:59,629 --> 01:28:01,450
Se lei pensa che io sia nei guai,
1383
01:28:02,051 --> 01:28:03,602
inserisca questo.
1384
01:28:03,603 --> 01:28:06,929
"Simulatore di voli spaziali".
1385
01:28:07,129 --> 01:28:09,010
Come puo' aiutarla?
1386
01:28:09,211 --> 01:28:11,947
L'accelerazione cambia
la velocita' del tempo.
1387
01:28:11,948 --> 01:28:13,896
Einstein.
1388
01:28:15,651 --> 01:28:17,851
Aspetti.
1389
01:28:18,767 --> 01:28:20,967
Prenda questo.
1390
01:28:20,977 --> 01:28:22,777
Apparteneva a Crowley.
1391
01:28:22,778 --> 01:28:24,285
Nella demonologia..
1392
01:28:24,286 --> 01:28:27,386
se si possiede un oggetto
appartenuto ad un'altra persona,
1393
01:28:27,468 --> 01:28:29,968
si ha potere su di essa.
1394
01:28:30,415 --> 01:28:31,995
Buona fortuna.
1395
01:28:32,038 --> 01:28:35,438
L'indeterminazione puo'
essere la sua migliore possibilita'.
1396
01:28:37,548 --> 01:28:41,153
Mi sento come il gatto di Schrodinger.
1397
01:28:43,306 --> 01:28:47,458
Speriamo Dio non giochi a dadi.
1398
01:29:35,676 --> 01:29:37,058
Chi e' lei?
1399
01:29:37,059 --> 01:29:38,993
E' il generatore del computer.
1400
01:29:39,028 --> 01:29:41,901
Piacere di conoscerla Dottor Mathers.
1401
01:29:41,902 --> 01:29:43,780
Come fa a conoscere il mio nome?
1402
01:29:43,781 --> 01:29:46,184
Il professor Brent ha
inserito quest'informazione...
1403
01:29:46,185 --> 01:29:47,746
quando e' arrivato.
1404
01:29:47,747 --> 01:29:49,572
Come posso aiutarla?
1405
01:29:49,607 --> 01:29:52,826
Vorrei seguire il Professor Brent.
1406
01:29:57,419 --> 01:29:59,093
Dov'e' la porta?
1407
01:29:59,094 --> 01:30:02,798
Temo che fosse una
creazione del professor Brent.
1408
01:30:02,799 --> 01:30:05,253
Symonds,
inserisca la documentazione di Brent.
1409
01:30:13,815 --> 01:30:19,679
"Ora le nostre fronti sono
cinte di ghirlande di vittoria".
1410
01:30:20,120 --> 01:30:22,533
"Mettetemi la mia corona;
1411
01:30:22,534 --> 01:30:27,015
Sento in me desideri immortali".
1412
01:30:40,356 --> 01:30:44,407
"La terra era informe e deserta,
1413
01:30:44,408 --> 01:30:46,886
e le tenebre ricoprivano
1414
01:30:46,887 --> 01:30:50,732
l'abisso".
1415
01:31:10,236 --> 01:31:12,269
Funziona.
1416
01:31:12,937 --> 01:31:15,281
Accidenti.
1417
01:31:15,282 --> 01:31:17,312
Che cosa c'era prima?
1418
01:31:17,313 --> 01:31:19,950
Non lo so. Il Professor Brent ha visto qualcosa
che noi non siamo riusciti a vedere.
1419
01:31:19,951 --> 01:31:22,634
Farfugliava qualcosa
riguardo ad un rituale religioso.
1420
01:31:30,016 --> 01:31:32,633
L'oscurita' di Brent.
1421
01:31:48,904 --> 01:31:51,029
Rievoco te,
1422
01:31:51,030 --> 01:31:54,182
dagli abissi oscuri,
1423
01:31:54,183 --> 01:32:00,697
per unirti a questa Sacra Unione!
1424
01:32:17,413 --> 01:32:23,544
Choronzon!
1425
01:32:30,513 --> 01:32:34,278
- Cosa sta succedendo?
- E' un evento unico! E' un buco nero!
1426
01:33:31,855 --> 01:33:36,109
Come in cielo, cosi' in terra!
1427
01:34:25,461 --> 01:34:27,820
Mathers.
1428
01:34:35,573 --> 01:34:37,047
Haddo?
1429
01:34:37,048 --> 01:34:41,446
Perche', maledetto stupido Victor!
1430
01:34:41,447 --> 01:34:44,174
Dov'e' Mathers?
1431
01:34:44,175 --> 01:34:46,771
Chi e' Mathers?
1432
01:34:46,806 --> 01:34:49,535
Che sta succedendo laggiu'!
1433
01:34:49,570 --> 01:34:52,294
Maledetto idiota!
1434
01:34:52,295 --> 01:34:55,537
Sarei potuto affogare qui dentro.
1435
01:34:55,538 --> 01:34:58,233
Cosa sta dicendo?
Dopo 30 secondi?
1436
01:34:58,234 --> 01:35:02,408
E' stato molto di piu',
bastardo!
1437
01:35:02,409 --> 01:35:05,102
Stupido ciccione, te la
stai facendo sotto.
1438
01:35:05,103 --> 01:35:08,995
E' venuta una ragazza in cerca di Mathers.
Ho dovuto sbarazzarmene.
1439
01:35:13,103 --> 01:35:15,995
Secondo giorno, mercoledi
1440
01:35:34,026 --> 01:35:35,854
- Dottor Mathers.
- Lia
1441
01:35:35,855 --> 01:35:38,992
Robinson da "Varsity", giusto.
1442
01:35:38,993 --> 01:35:41,528
- E' strano, ho l'impressione di averla sognata.
- Mi ha detto alle cinque..
1443
01:35:41,529 --> 01:35:44,262
ma non ha detto dove.
1444
01:35:44,297 --> 01:35:46,623
Mi perdoni, colpa del fuso orario.
1445
01:35:47,059 --> 01:35:49,240
Grazie a Dio sta bene.
1446
01:35:49,241 --> 01:35:51,862
Mi perdoni.
1447
01:35:51,897 --> 01:35:54,484
Ci conosciamo?
1448
01:35:56,591 --> 01:35:59,719
Non si ricorda di me, vero?
1449
01:35:59,993 --> 01:36:02,540
No.
1450
01:36:02,722 --> 01:36:04,681
dovrei?
1451
01:36:04,716 --> 01:36:07,577
No.
1452
01:36:09,591 --> 01:36:12,366
No.
1453
01:36:15,692 --> 01:36:18,644
Uhm, l'intervista.
1454
01:36:18,679 --> 01:36:19,924
Certo.
1455
01:36:19,959 --> 01:36:22,945
Allora, tanto per cominciare
perche' ha sviluppato la tuta?
1456
01:36:22,946 --> 01:36:25,545
Improvvisamente mi sento fuori luogo,
1457
01:36:25,546 --> 01:36:29,535
come se fossi su un altro pianeta
o su un diverso fuso orario.
1458
01:36:29,536 --> 01:36:33,802
Nessuno ha notato che e' come se ci
mancassero dei giorni? Perche' solo io?
1459
01:36:34,533 --> 01:36:37,298
Tu hai assistito alla sua morte.
1460
01:36:37,334 --> 01:36:40,029
E anche alla sua resurrezione.
1461
01:36:40,064 --> 01:36:43,314
Ah, forse l'ho solo sognato.
1462
01:36:43,349 --> 01:36:46,726
No, le equazioni scientifiche
1463
01:36:46,727 --> 01:36:49,298
sono reversibili,
1464
01:36:49,299 --> 01:36:51,422
persino quelle che riguardano il tempo.
1465
01:36:51,423 --> 01:36:54,286
Il principio di indeterminazione
1466
01:36:54,287 --> 01:36:56,280
inoltre richiede
1467
01:36:56,281 --> 01:37:00,367
che esistano universi paralleli.
1468
01:37:00,368 --> 01:37:02,939
Cio' che e' successo potrebbe essere
1469
01:37:02,974 --> 01:37:06,449
l'esperimento teorico di Schrodinger
1470
01:37:06,450 --> 01:37:11,083
del gatto nella scatola.
1471
01:37:11,084 --> 01:37:15,424
Solo quando il ricercatore
1472
01:37:15,425 --> 01:37:17,823
solleva il coperchio
1473
01:37:17,858 --> 01:37:20,186
o, nel tuo caso,
1474
01:37:20,221 --> 01:37:23,077
sfila il casco,
1475
01:37:23,078 --> 01:37:26,268
solo allora scoprira'
1476
01:37:26,269 --> 01:37:29,421
in quale universo si trova.
1477
01:37:29,422 --> 01:37:34,056
quindi in qualche universo parallelo,
Aleister Crowley sta gironzolando.
1478
01:37:34,057 --> 01:37:37,177
E in un altro universo,
1479
01:37:37,178 --> 01:37:40,640
il mondo potrebbe essere
1480
01:37:40,641 --> 01:37:44,335
un posto piu' malvagio:
1481
01:37:44,476 --> 01:37:48,503
guerre, terremoti,
1482
01:37:48,538 --> 01:37:50,755
atrocita'.
1483
01:37:50,756 --> 01:37:53,424
Grazie a Dio non e' il nostro.
1484
01:37:53,425 --> 01:37:56,522
E' ora.
1485
01:37:59,597 --> 01:38:03,016
Ci sono un paio di dettagli che
1486
01:38:03,017 --> 01:38:04,656
non riesco a capire.
1487
01:38:04,657 --> 01:38:08,001
Come ha fatto Mathers a
fuggire dalla cerimonia?
1488
01:38:08,002 --> 01:38:10,192
visto che la porta era chiusa?
1489
01:38:10,193 --> 01:38:13,761
E chi ha ucciso Rose?
1490
01:38:13,762 --> 01:38:18,309
- Che cosa e' successo li'?
- Oh, sono caduto.
1491
01:38:18,310 --> 01:38:21,002
A volte e' difficile mantenere
l'equilibrio in Cyberia.
1492
01:38:21,003 --> 01:38:23,578
- Russia?
- Dottor Mathers.
1493
01:38:23,579 --> 01:38:25,903
- Si'.
- E' possibile che la tuta
1494
01:38:25,904 --> 01:38:29,324
- possa aver preso un virus?
- Non credo. Perche'?
1495
01:38:29,325 --> 01:38:33,220
Allora, c'e' un problema con la
sequenza tempo - data del computer.
1496
01:38:33,221 --> 01:38:36,309
- E allora?
- Non lo so, e' strano.
1497
01:38:36,310 --> 01:38:39,242
Lo Z93 e' impostato
due giorni avanti
1498
01:38:39,243 --> 01:38:41,547
e non mi e' permesso correggerla.
1499
01:38:41,548 --> 01:38:44,378
C'e' un codice per accedere
al computer del casco?
1500
01:38:44,379 --> 01:38:47,079
Provi con 12 - 1 - 47.
1501
01:38:47,080 --> 01:38:49,012
La mia data di nascita.
1502
01:38:50,235 --> 01:38:54,533
Oh, lo stesso giorno
in cui e' morto Crowley.
1503
01:39:02,959 --> 01:39:05,249
"Moonchild"?
1504
01:39:13,610 --> 01:39:18,040
Ciao.
1505
01:39:18,078 --> 01:39:22,480
E' diventato un luogo comune, del
1506
01:39:22,481 --> 01:39:25,681
discorso critico:
1507
01:39:25,682 --> 01:39:28,068
"Il mondo e' fuor dei cardini:
1508
01:39:28,069 --> 01:39:30,046
ed e' un dannato scherzo della sorte,
1509
01:39:30,047 --> 01:39:34,406
ch'io sia nato per riportarlo in sesto!"
1510
01:39:34,807 --> 01:39:37,773
Tu lo riporterai in sesto
1511
01:39:37,774 --> 01:39:40,412
perche' tu hai l'orologio.
1512
01:39:40,413 --> 01:39:44,004
Ecco un'altra questione irrisolta.
1513
01:39:44,005 --> 01:39:48,530
Dov'e' l'orologio?
1514
01:39:49,952 --> 01:39:54,622
"Oh, se questa mia troppo
troppo solida carne
1515
01:39:54,623 --> 01:39:57,284
potesse
1516
01:39:57,285 --> 01:39:59,604
sciogliersi
1517
01:39:59,605 --> 01:40:02,337
"e tramutarsi
1518
01:40:02,338 --> 01:40:07,502
in rugiada!"
1519
01:40:02,338 --> 01:40:07,502
in rugiada!"
1520
01:40:08,338 --> 01:40:12,902
traduzione: Duff87, dharma83[IScrew]
www.italianshare.net
1521
01:40:13,574 --> 01:40:16,690
#Ecco in una chiesa#
1522
01:40:16,691 --> 01:40:19,806
#Un piccolo bambino in ginocchio#
1523
01:40:19,807 --> 01:40:22,953
#Prega un Dio#
1524
01:40:22,954 --> 01:40:26,641
#Che non conosce,
non puo' sentire#
1525
01:40:26,642 --> 01:40:30,614
#Tutti i suoi peccati della giovinezza#
1526
01:40:30,615 --> 01:40:33,158
#Lui ricordera'#
1527
01:40:33,159 --> 01:40:35,795
#Lui non piangera'#
1528
01:40:35,796 --> 01:40:41,041
#Le lacrime non versera'#
1529
01:40:41,042 --> 01:40:43,619
#Uomo del dolore#
1530
01:40:43,620 --> 01:40:47,528
#Io non vedro' la tua faccia#
1531
01:40:47,529 --> 01:40:49,785
#Uomo del dolore#
1532
01:40:49,786 --> 01:40:53,506
#Te ne sei andato
senza lasciare tracce#
1533
01:40:53,507 --> 01:40:56,016
#Il piccolo ragazzo si chiede#
1534
01:40:56,017 --> 01:40:59,549
#Che senso ha tutto cio'?#
1535
01:40:59,550 --> 01:41:02,569
#Il tuo viaggio e' finito?#
1536
01:41:02,570 --> 01:41:08,871
#O e' appena cominciato?#
1537
01:41:19,771 --> 01:41:22,661
#Una visione del nuovo mondo#
1538
01:41:22,662 --> 01:41:26,447
#Dalle ceneri di quello vecchio#
1539
01:41:26,448 --> 01:41:28,893
#"Fa cio' che vuoi!"#
1540
01:41:28,894 --> 01:41:33,091
#Lui grida dalla sua anima maledetta#
1541
01:41:33,092 --> 01:41:35,189
#Un profeta torturato#
1542
01:41:35,190 --> 01:41:39,227
#Un profeta del nostro vuoto#
1543
01:41:39,228 --> 01:41:42,550
#Chiedendomi perche'#
1544
01:41:42,596 --> 01:41:47,556
#Chiedendomi perche'#
1545
01:41:47,557 --> 01:41:49,751
#Uomo del dolore#
1546
01:41:49,752 --> 01:41:53,756
#Non vedro' il tuo volto#
1547
01:41:53,757 --> 01:41:56,014
#Uomo del dolore#
1548
01:41:56,015 --> 01:41:59,862
#Te ne sei andato
senza lasciare traccia#
1549
01:41:59,863 --> 01:42:02,900
#Il piccolo ragazzo si chiede#
1550
01:42:02,901 --> 01:42:05,868
#Che senso ha tutto cio'?#
1551
01:42:05,869 --> 01:42:08,765
#Il tuo viaggio e' finito?#
1552
01:42:08,766 --> 01:42:15,067
#O e' appena cominciato?#
1553
01:42:39,636 --> 01:42:41,863
#Uomo del dolore#
1554
01:42:41,864 --> 01:42:45,772
#Non vedro' piu' il tuo volto#
1555
01:42:45,773 --> 01:42:47,965
#Uomo del dolore#
1556
01:42:47,966 --> 01:42:51,877
#Te ne sei andato
senza lasciare traccia#
1557
01:42:51,878 --> 01:42:54,293
#Il piccolo ragazzo si chiede#
1558
01:42:54,294 --> 01:42:57,587
#Che senso ha tutto cio'?#
1559
01:42:57,588 --> 01:43:00,810
#Il tuo viaggio e' finito?#
1560
01:43:00,811 --> 01:43:05,608
#O e' appena cominciato?#
1561
01:43:05,609 --> 01:43:11,908
#O e' appena cominciato?#
1562
01:43:13,385 --> 01:43:19,777
#O e' appena cominciato?#