1 00:00:51,855 --> 00:00:53,921 - ¡Ahí está! - Calla. 2 00:00:54,019 --> 00:00:57,818 ¡Superman! ¡Superman! ¿Podemos hacerte unas preguntas? 3 00:00:57,850 --> 00:01:00,248 - Es para nuestro podcast. - De acuerdo, en ese caso... 4 00:01:00,281 --> 00:01:02,280 ¿Cuántas personas ya... ¿Has salvado? 5 00:01:02,612 --> 00:01:03,845 - Yo... - No importa. 6 00:01:03,877 --> 00:01:05,943 ¿Eso en tu pecho significa esperanza? 7 00:01:05,976 --> 00:01:06,776 Sí, así es. 8 00:01:06,808 --> 00:01:08,444 Pero, parece una "S". 9 00:01:08,476 --> 00:01:12,972 Lo es... Es para ser... Es para fluir, como un río. 10 00:01:13,104 --> 00:01:14,703 Que viene y va. 11 00:01:14,835 --> 00:01:16,036 Mi pa... 12 00:01:17,401 --> 00:01:19,367 Un hombre que conocí, decía qué la esperanza... 13 00:01:19,399 --> 00:01:20,599 es como las llaves del auto. 14 00:01:20,631 --> 00:01:22,698 La perdemos fácil, pero si buscamos... 15 00:01:23,629 --> 00:01:24,329 está siempre cerca. 16 00:01:24,361 --> 00:01:26,558 ¿Alguna vez has peleado con un hipopótamo?... 17 00:01:26,991 --> 00:01:27,856 Eso es tonto. 18 00:01:27,889 --> 00:01:29,455 Debe de ser lo más mortal. 19 00:01:30,553 --> 00:01:33,517 ¿Qué es lo mejor del Planeta Tierra? 20 00:02:04,957 --> 00:02:08,988 SUPERMAN ESTÁ MUERTO 21 00:03:02,874 --> 00:03:04,173 ¿Qué estás haciendo? 22 00:03:04,471 --> 00:03:06,590 ¡Espera! ¡Espera! Espera. 23 00:03:06,615 --> 00:03:07,461 ¡Espera! 24 00:03:07,902 --> 00:03:09,934 Por favor, por favor hombre. Por favor. 25 00:03:13,730 --> 00:03:15,263 ¿Qué quieres de mí? 26 00:03:15,595 --> 00:03:17,094 Miedo. 27 00:03:17,460 --> 00:03:19,292 Ellos pueden olerlo. 28 00:04:20,038 --> 00:04:21,704 ¿Qué diablos? 29 00:04:31,295 --> 00:04:34,028 - ¿Qué era eso? - Un explorador. 30 00:04:34,694 --> 00:04:37,824 ¿Del espacio? ¿Cómo un ejército alienígena? 31 00:04:37,990 --> 00:04:39,922 ¿Alfred, estás viendo esto? 32 00:04:40,055 --> 00:04:42,852 Lo hago, coincide con los otros avistamientos. 33 00:04:43,551 --> 00:04:46,116 Y ese patrón está en las notas de Luthor. 34 00:04:46,615 --> 00:04:48,480 Prepara el jet, iré al Norte esta noche. 35 00:04:49,079 --> 00:04:51,345 Bien. Entonces es el momento. 36 00:04:53,841 --> 00:04:56,106 Es porque ellos saben que murió, ¿verdad? 37 00:04:56,538 --> 00:05:00,573 Superman, murió. 38 00:05:01,503 --> 00:05:03,467 ¿Dónde nos deja eso? 39 00:05:10,360 --> 00:05:16,289 LA LIGA DE LA JUSTICIA 40 00:06:21,896 --> 00:06:26,129 CLARK JOSEPH KENT 41 00:06:27,626 --> 00:06:32,356 EMBARGO - EN VENTA PROPIEDAD DEL BANCO 42 00:06:38,718 --> 00:06:41,882 ¿REGRESARON A SU PLANETA? 43 00:06:55,201 --> 00:06:58,232 BASADA EN LOS PERSONAJES DE DC 44 00:07:23,445 --> 00:07:26,575 LO INTENTÉ 45 00:08:02,608 --> 00:08:04,309 ¡Tiren las armas ahora! 46 00:08:07,170 --> 00:08:08,405 Disculpe. 47 00:08:18,163 --> 00:08:19,596 ¡Muévete! ¡Muévete! 48 00:08:23,192 --> 00:08:24,392 Abajo. 49 00:08:25,190 --> 00:08:28,888 Todo el mundo a la pared. Manténganlos callados. 50 00:09:00,958 --> 00:09:02,392 ¿Quiénes son ustedes? 51 00:09:02,724 --> 00:09:05,821 El lazo de Hestia te obliga a revelar la verdad. 52 00:09:06,219 --> 00:09:08,318 Ahora, ¿quiénes son ustedes? 53 00:09:08,351 --> 00:09:11,448 Un pequeño grupo de terroristas reaccionarios. 54 00:09:11,514 --> 00:09:12,614 Sabemos que su pecado... 55 00:09:12,646 --> 00:09:15,212 - trajo a esta plaga al mundo. - ¿Por qué los rehenes? 56 00:09:16,177 --> 00:09:19,907 Llegas tarde. La cuenta regresiva ya comenzó. 57 00:09:19,973 --> 00:09:24,539 En algunos minutos, 4 calles... ¡Boom! 58 00:09:24,571 --> 00:09:26,636 Mientras el mundo observa. 59 00:09:30,831 --> 00:09:31,765 ¡Cállense! 60 00:09:31,797 --> 00:09:33,963 Esta es la mejor esperanza del hombre. 61 00:09:34,096 --> 00:09:36,328 Abajo el mundo moderno. 62 00:09:36,760 --> 00:09:38,592 De vuelta a la Edad de las Tinieblas. 63 00:09:38,624 --> 00:09:40,990 Y a la seguridad del miedo divino. 64 00:10:22,352 --> 00:10:24,450 Esto pudo ser mucho más rápido, pero... 65 00:10:25,082 --> 00:10:27,050 ¡No! ¡No! 66 00:10:48,664 --> 00:10:50,163 No me la creo. 67 00:10:50,262 --> 00:10:52,927 - ¿Qué eres? - Una creyente. 68 00:11:30,059 --> 00:11:32,090 Estoy pidiendo su ayuda. 69 00:11:33,091 --> 00:11:37,189 Creo que hay un desconocido, que viene del mar a esta aldea. 70 00:11:37,554 --> 00:11:39,953 Viene en el invierno cuando la gente tiene hambre... 71 00:11:40,052 --> 00:11:41,518 él trae pescados. 72 00:11:42,749 --> 00:11:44,582 Él viene con la marea más alta. 73 00:11:45,847 --> 00:11:47,280 Como anoche. 74 00:11:51,873 --> 00:11:53,408 Icebergs en el Puerto. 75 00:11:53,540 --> 00:11:55,739 Hace 4 meses que no pasa un barco. 76 00:11:56,171 --> 00:11:57,769 Bueno, este desconocido... 77 00:11:58,069 --> 00:12:00,201 no viene de un barco. 78 00:12:01,332 --> 00:12:04,930 Hay enemigos viniendo, desde muy lejos. 79 00:12:06,230 --> 00:12:08,062 Necesito guerreros. 80 00:12:08,094 --> 00:12:11,391 Estoy formando una alianza, para defendernos. 81 00:12:12,324 --> 00:12:14,023 Mira, te daré $25.000 dólares por... 82 00:12:14,056 --> 00:12:15,721 hablar con este hombre ahora mismo... 83 00:12:15,820 --> 00:12:16,853 allá afuera. 84 00:12:17,085 --> 00:12:20,184 Algo me dice que de todos modos me los dará. 85 00:12:39,066 --> 00:12:42,165 Dime lo que son las 3 Cajas y haré que sean 30. 86 00:12:45,228 --> 00:12:46,694 Deberías irte. 87 00:12:47,358 --> 00:12:49,358 ¿Al menos podrías decirme donde queda la Atlántida? 88 00:12:51,856 --> 00:12:53,222 Arthur Curry. 89 00:12:59,714 --> 00:13:02,013 También conocido como el protector de los océanos. 90 00:13:02,611 --> 00:13:03,811 El Aquaman. 91 00:13:06,441 --> 00:13:08,173 Dicen que hablas con los peces. 92 00:13:10,974 --> 00:13:12,573 Deja ver si entiendo... 93 00:13:12,672 --> 00:13:15,969 te vistes de murciélago. ¿De murciélago de verdad? 94 00:13:16,434 --> 00:13:18,269 Funcionó durante 20 años en Gotham. 95 00:13:18,301 --> 00:13:19,799 Ese muladar. 96 00:13:20,331 --> 00:13:22,030 Te necesitamos en la batalla. 97 00:13:22,195 --> 00:13:24,128 - No cuentes conmigo Batman. - ¿Por qué no? 98 00:13:24,160 --> 00:13:25,394 No me gusta que vengas aquí... 99 00:13:25,425 --> 00:13:27,345 y que te entrometas en mis cosas y en mi vida. 100 00:13:27,489 --> 00:13:29,096 El pueblo de la Atlántida dice: "Haz eso". 101 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 Y ahora tú dices: "Haz aquello". 102 00:13:30,486 --> 00:13:31,695 Sólo quiero que me dejen en paz. 103 00:13:31,719 --> 00:13:34,283 ¿Por eso ayudas a estas personas aquí en medio de la nada? 104 00:13:34,315 --> 00:13:35,748 Podrías sólo irte. 105 00:13:35,881 --> 00:13:38,147 Yo ayudo porque nadie más ayuda. 106 00:13:38,180 --> 00:13:40,611 Si quieres protegerlas, tienes que trabajar conmigo. 107 00:13:40,643 --> 00:13:42,642 Los fuertes son más poderosos solos. 108 00:13:42,774 --> 00:13:44,143 ¿Has escuchado eso? 109 00:13:44,176 --> 00:13:47,640 El dicho no es así. Estás diciendo lo contrario. 110 00:13:47,672 --> 00:13:50,971 Cierto. No quiere decir que esté equivocado. 111 00:13:51,635 --> 00:13:53,335 ¿Oíste hablar de Superman? 112 00:13:53,566 --> 00:13:56,832 - Él murió luchando a mi lado. - Exactamente mi punto. 113 00:13:58,995 --> 00:14:00,762 ¿Qué hay en las 3 Cajas? 114 00:14:01,094 --> 00:14:02,560 Eso es historia antigua. 115 00:14:02,725 --> 00:14:05,359 Pero... Con la humanidad destruyendo los casquetes polares... 116 00:14:05,424 --> 00:14:07,789 destruyendo los ecosistemas, ¿se merecen lo que venga? 117 00:14:07,821 --> 00:14:10,886 Oye, no me importa si los océanos suben. 118 00:14:11,018 --> 00:14:12,784 ¿Qué tal si hierven? 119 00:14:13,483 --> 00:14:15,449 Te vistes de murciélago. 120 00:14:16,247 --> 00:14:18,149 Estás loco Bruce Wayne. 121 00:14:24,509 --> 00:14:26,308 No por eso estoy equivocado. 122 00:14:33,930 --> 00:14:37,361 Quiere decir que no tiene cómo volver a conectar con ese... 123 00:14:37,394 --> 00:14:38,460 Aquaman. 124 00:14:38,492 --> 00:14:40,591 He puesto un rastreador en su chaqueta... 125 00:14:40,623 --> 00:14:42,023 pero él se fue sin ella. 126 00:14:43,289 --> 00:14:45,554 Creo que no era de él. 127 00:14:47,217 --> 00:14:49,819 Aquellos cuadrados en las notas de Luthor... 128 00:14:49,984 --> 00:14:52,151 creo que son algún tipo de contenedores. 129 00:14:52,283 --> 00:14:54,049 - ¿De qué? - No lo sé. 130 00:14:54,081 --> 00:14:57,512 Dinero, poder. Algo por lo que vale la pena comenzar una guerra. 131 00:14:58,943 --> 00:15:01,242 Bueno, tuvimos suerte con una persona... 132 00:15:01,275 --> 00:15:02,841 en la lista para el equipo. 133 00:15:03,339 --> 00:15:05,938 Barry Allen, de Central City. 134 00:15:06,602 --> 00:15:08,735 Está completamente fuera del radar. 135 00:15:08,766 --> 00:15:09,842 No tiene residencia fija creo, 136 00:15:09,866 --> 00:15:11,999 se muda repentinamente y con frecuencia. 137 00:15:12,065 --> 00:15:14,929 - ¿Un acto de desaparición? - Pero si visita a su padre... 138 00:15:15,761 --> 00:15:17,161 en la prisión. 139 00:15:17,226 --> 00:15:19,725 - Por haber asesinado a su madre. - ¡Jesús! 140 00:15:19,757 --> 00:15:22,259 El joven Barry siempre defendió la inocencia del padre... 141 00:15:22,291 --> 00:15:24,398 HENRY ALLEN DECLARADO CULPABLE - pero tenía nueve y nadie le prestó atención. 142 00:15:24,422 --> 00:15:25,954 ¿Conocemos a alguien en la prisión? 143 00:15:25,987 --> 00:15:28,152 Sí. Vamos a encontrar la dirección. 144 00:15:28,851 --> 00:15:33,148 - ¿Y en cuanto a, Diana? - Ya tiene su número. 145 00:15:34,046 --> 00:15:35,413 Podrías haberla llamado. 146 00:15:36,245 --> 00:15:38,443 ¿Debería viajar a París? 147 00:15:38,475 --> 00:15:39,671 Con una nota escrita a mano: 148 00:15:39,706 --> 00:15:41,705 "¿Quieres ser compañera de Bruce Wayne?" 149 00:15:41,737 --> 00:15:43,204 "Responde: Sí o no". 150 00:15:43,236 --> 00:15:45,468 Sólo me interesa por sus habilidades. 151 00:15:45,800 --> 00:15:47,966 - Estoy seguro de que sí. - ¿Podemos? 152 00:15:48,532 --> 00:15:52,095 Bueno. El reconocimiento facial es un poco complicado con este. 153 00:15:52,128 --> 00:15:54,093 Pero tiene una compatibilidad parcial. 154 00:15:54,159 --> 00:15:55,694 Un tal "Victor Stone". 155 00:15:55,726 --> 00:15:59,524 C.I. de genio. Beca de fútbol en la Universidad de Gotham... 156 00:15:59,556 --> 00:16:01,123 y fallecido. 157 00:16:01,154 --> 00:16:04,020 Lo supuse. Cuentos de hadas e historias de fantasmas. 158 00:16:04,085 --> 00:16:06,784 ¿Qué de los días en que nuestros mayores problemas? 159 00:16:06,816 --> 00:16:09,016 ¿Eran pingüinos de cuerda explosivos? 160 00:16:09,048 --> 00:16:10,447 La vida simple. 161 00:16:12,278 --> 00:16:13,944 No reconozco a este mundo. 162 00:16:14,975 --> 00:16:16,775 No hay que reconocerlo. 163 00:16:18,172 --> 00:16:19,839 Sólo necesito salvarlo. 164 00:16:26,832 --> 00:16:28,333 He venido a visitar a Henry Allen. 165 00:16:28,366 --> 00:16:29,466 Firma. 166 00:16:34,528 --> 00:16:36,127 Apúrate, ¿quieres? 167 00:16:39,356 --> 00:16:40,889 ¿Tienes un problema? 168 00:16:41,787 --> 00:16:43,354 No. Ningún problema. 169 00:16:43,719 --> 00:16:45,250 Mejor que no lo haya. 170 00:16:50,611 --> 00:16:51,776 Sabes adónde ir. 171 00:17:01,767 --> 00:17:03,368 Son gafas de grado... 172 00:17:03,833 --> 00:17:05,965 ¿o estás queriendo parecer inteligente? 173 00:17:09,827 --> 00:17:12,842 Te estás limitando. Estás caminando en círculos. 174 00:17:12,877 --> 00:17:15,857 Trabajaste en 3 empleos malos y vas por el cuarto. 175 00:17:15,889 --> 00:17:17,387 ¿De dónde sacas siquiera el tiempo? 176 00:17:17,420 --> 00:17:18,121 Yo hago el tiempo. 177 00:17:18,253 --> 00:17:20,618 Y todo para pagar un diploma de Derecho Penal, ¿cierto? 178 00:17:20,650 --> 00:17:22,850 De acuerdo, realmente no quiero hablar de esto de nuevo. 179 00:17:22,950 --> 00:17:24,748 La investigación fue mal hecha. 180 00:17:24,781 --> 00:17:26,314 Dame tu mano. 181 00:17:32,341 --> 00:17:34,076 Quiero que me escuches Barry... 182 00:17:34,109 --> 00:17:36,174 porque lo digo en serio. 183 00:17:37,572 --> 00:17:39,204 Quiero que desistas de todo. 184 00:17:42,501 --> 00:17:45,365 Quiero que dejes de venir aquí a visitarme. 185 00:17:47,529 --> 00:17:50,393 Yo soy una carga en tu vida. 186 00:17:52,422 --> 00:17:54,822 Por favor, no vuelvas a decirme eso a mí. 187 00:17:55,353 --> 00:17:56,619 Por favor. 188 00:17:56,652 --> 00:17:59,484 Puedes ser lo que quieras ser. Eres un hombre brillante. 189 00:18:01,581 --> 00:18:03,945 Absolutamente el mejor de los mejores. 190 00:18:05,343 --> 00:18:07,111 No puedo sentarme aquí... 191 00:18:07,143 --> 00:18:10,241 viéndote correr sin salir del lugar en Central City... 192 00:18:10,274 --> 00:18:11,773 por un viejo... 193 00:18:11,806 --> 00:18:15,571 - que no irá a ninguna parte. - Papá... 194 00:18:15,603 --> 00:18:16,778 - eso no es verdad. - Es hora. 195 00:18:16,802 --> 00:18:18,501 - Eso no es verdad. - Vamos Allen. 196 00:18:18,767 --> 00:18:19,568 ¡Allen! 197 00:18:19,600 --> 00:18:21,000 Quiero que hagas tu propio futuro. 198 00:18:21,032 --> 00:18:22,964 Estás viviendo del pasado. Haz tu propio futuro. 199 00:18:22,997 --> 00:18:24,129 ¡Abran la puerta! 200 00:18:48,243 --> 00:18:49,875 Todo tuyo Howie. 201 00:18:50,273 --> 00:18:53,571 23:30 hrs. Es temprano para ti, Silas. 202 00:18:53,604 --> 00:18:55,369 Sí, es temprano. 203 00:18:56,599 --> 00:18:58,631 Nunca pude decirte que... 204 00:19:00,362 --> 00:19:02,894 sentí mucho lo que pasó. 205 00:19:03,492 --> 00:19:05,426 Victor era un buen chico. 206 00:19:07,757 --> 00:19:08,990 Gracias. 207 00:19:20,213 --> 00:19:21,313 Victor. 208 00:19:22,677 --> 00:19:24,809 Victor, tú no estás atrapado aquí. 209 00:19:28,605 --> 00:19:30,670 Puedes tener una vida. Puedes tener más que... 210 00:19:33,001 --> 00:19:35,866 - Si te quedas aquí lamentándote. - Estoy procesando. 211 00:19:35,999 --> 00:19:37,963 Puedo acceder a todo. 212 00:19:38,596 --> 00:19:40,895 - Pero no puedo ponerlo junto. - Todavía no. 213 00:19:41,159 --> 00:19:43,626 Pero si trabajaras conmigo y tuviéramos el motor de cambio... 214 00:19:43,658 --> 00:19:46,592 Podrías hacer a otro, lo que me hiciste a mí. 215 00:19:47,656 --> 00:19:51,220 No. La Caja quedará oculta. 216 00:19:51,253 --> 00:19:54,085 Si vieras lo que aprendimos de la nave Kryptoniana. 217 00:19:54,117 --> 00:19:56,683 Creo que el motor averiado puede integrar su energía... 218 00:19:56,749 --> 00:19:58,982 - y potencializar... - ¿Alguien lo sabe? 219 00:19:59,713 --> 00:20:00,513 ¿Qué? 220 00:20:00,545 --> 00:20:03,542 En el Laboratorio... ¿Alguien sabe que estoy vivo? 221 00:20:03,773 --> 00:20:05,740 Yo... Yo, yo... 222 00:20:06,571 --> 00:20:08,704 - No creí que estuvieras listo... - ¿Para qué? 223 00:20:08,902 --> 00:20:10,802 ¿Para que vean a un monstruo? 224 00:20:11,534 --> 00:20:14,133 No eres un monstruo. 225 00:20:14,297 --> 00:20:16,995 Qué raro que pienses que me refería a mí. 226 00:20:19,994 --> 00:20:21,727 Lo que hice... 227 00:20:23,990 --> 00:20:26,123 Perdí a tu madre en aquel accidente. 228 00:20:26,287 --> 00:20:27,987 Yo no iba... 229 00:20:28,951 --> 00:20:31,585 Yo no iba a aguantar perder a mi hijo. 230 00:20:31,617 --> 00:20:33,050 Pero lo hiciste. 231 00:20:34,147 --> 00:20:37,277 Tengo una lengua en mi cabeza que no hablo. 232 00:20:38,143 --> 00:20:41,008 No es sólo digital... Es alienígena. 233 00:20:41,440 --> 00:20:44,006 Cada día me despierto diferente, 234 00:20:45,871 --> 00:20:47,370 modificado. 235 00:20:48,569 --> 00:20:49,935 ¿Cómo...? 236 00:20:56,196 --> 00:20:58,230 No hacía eso anoche. 237 00:20:58,828 --> 00:21:01,326 Desde que recibimos visitas de Krypton, 238 00:21:01,359 --> 00:21:03,990 la gente espera a la próxima invasión alienígena. 239 00:21:06,786 --> 00:21:08,517 ¿Ahora me pregunto si soy yo? 240 00:22:24,916 --> 00:22:27,914 - ¿Algún cambio hoy? - No, mi Reina. 241 00:22:29,481 --> 00:22:31,380 La Caja Madre despertó... 242 00:22:31,413 --> 00:22:33,179 pero nada sucedió. 243 00:22:33,211 --> 00:22:36,842 Durmió por miles de años, desde la primera era. 244 00:22:37,507 --> 00:22:39,438 ¿Por qué se despertó ahora? 245 00:22:48,029 --> 00:22:50,895 ¡Amazonas, prepárense! 246 00:23:14,274 --> 00:23:15,673 Steppenwolf. 247 00:23:18,736 --> 00:23:20,268 Madre... 248 00:23:20,467 --> 00:23:24,132 Exiliado por milenios... Buscando... 249 00:23:24,463 --> 00:23:28,062 Finalmente me llamaste de vuelta a la casa. 250 00:23:28,093 --> 00:23:30,593 No te gustará la bienvenida. 251 00:23:31,290 --> 00:23:33,156 Creo que sí. 252 00:23:56,437 --> 00:23:59,533 - Reúnan a las Legiones. - Hay que sellar la sala. 253 00:23:59,568 --> 00:24:00,568 ¡Vete! 254 00:24:01,465 --> 00:24:02,864 Por el flanco derecho. 255 00:24:08,928 --> 00:24:10,094 Sí... 256 00:24:10,293 --> 00:24:11,725 Corre. 257 00:24:11,790 --> 00:24:13,423 ¡Sellen las puertas! 258 00:24:36,233 --> 00:24:37,566 Sigan moviéndose. 259 00:25:41,742 --> 00:25:43,508 ¡La tengo! ¡Vamos! 260 00:26:02,592 --> 00:26:05,790 Noble Reina, ¿porque lucha aún? 261 00:26:06,356 --> 00:26:10,719 Después de la Unidad, se unirá a mi Legión... 262 00:26:10,751 --> 00:26:14,549 y conocerá la rectitud del poder. 263 00:26:18,811 --> 00:26:21,111 Me amará. 264 00:26:29,635 --> 00:26:31,801 Todas lo harán. 265 00:26:57,144 --> 00:26:59,443 Tenemos que encender la antigua hoguera de alerta. 266 00:26:59,709 --> 00:27:02,706 Pero la hoguera de alerta no se ha prendido por 5.000 años. 267 00:27:02,905 --> 00:27:05,405 Los hombres no sabrán lo que significa. 268 00:27:05,903 --> 00:27:07,436 Los hombres no... 269 00:27:09,133 --> 00:27:10,733 Pero ella sí. 270 00:27:22,954 --> 00:27:24,789 Escúchame Diana. 271 00:27:45,034 --> 00:27:47,533 ¿Qué hiciste el fin de semana, Diana? 272 00:27:47,565 --> 00:27:49,064 - ¿Yo? - Sí. 273 00:27:49,196 --> 00:27:51,164 Nada muy interesante. 274 00:27:52,294 --> 00:27:54,026 Es lo que siempre nos dices. 275 00:27:54,259 --> 00:27:56,757 ¿Qué puedo decir, no soy tan emocionante? 276 00:27:56,789 --> 00:27:58,958 Dentro de esta mazmorra... 277 00:27:58,990 --> 00:28:02,887 una enorme hoguera arde aquí, justo detrás de mí... 278 00:28:02,919 --> 00:28:05,019 simplemente impresionando a todos... 279 00:28:05,051 --> 00:28:08,049 desde los residentes, a las autoridades del Gobierno. 280 00:28:08,081 --> 00:28:12,079 - El fuego se ve por kilómetros. - Una invasión. 281 00:28:12,844 --> 00:28:14,784 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO - En noticias locales: 282 00:28:14,808 --> 00:28:16,047 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO - La esposa 283 00:28:16,059 --> 00:28:17,183 de este conserje tiene un mensaje fuerte... 284 00:28:17,207 --> 00:28:19,406 para los alienígenas, que según ella... 285 00:28:19,438 --> 00:28:20,804 se llevaron a su esposo. 286 00:28:20,937 --> 00:28:24,602 Mi Howard es un buen hombre, siempre provee. 287 00:28:24,934 --> 00:28:28,365 ¿Y estos alienígenas... Quieren meter una sonda en él? 288 00:28:28,864 --> 00:28:30,599 Pueden venir aquí... 289 00:28:30,631 --> 00:28:34,261 y dejar, que yo misma les meta una sonda por su... 290 00:28:34,294 --> 00:28:37,393 Encontré un lugar. Cerca del merendero. 291 00:28:37,559 --> 00:28:39,057 Es bueno para mí. 292 00:28:39,089 --> 00:28:40,722 Desearía que me hubieras dicho algo. 293 00:28:40,755 --> 00:28:43,019 Ay no, me atrasé en los pagos. 294 00:28:43,051 --> 00:28:46,748 Y conoces a los Bancos, te saltan encima, si fallas una vez. 295 00:28:47,845 --> 00:28:49,811 Era demasiado grande para mí, de todos modos. 296 00:28:49,843 --> 00:28:51,810 Vagando por ahí como un viejo fantasma. 297 00:28:51,842 --> 00:28:55,238 Bueno, tal vez yo podría hablar con alguien o... 298 00:28:55,271 --> 00:28:56,772 Tú ya tienes mucho con que lidiar. 299 00:28:56,805 --> 00:28:58,605 No necesitas agregar a tu suegra en esa lista. 300 00:28:59,934 --> 00:29:02,000 - No que quiera decir... - Oye, Lane... 301 00:29:02,465 --> 00:29:07,397 ¿quién es tu fuente? El activista de la Universidad... 302 00:29:07,629 --> 00:29:09,394 De acuerdo, es mi fuente. 303 00:29:09,427 --> 00:29:11,593 Es que me asignaron la historia de los secuestros... 304 00:29:11,626 --> 00:29:14,424 y ha habido todas esas protestas de estudiantes, en fin... 305 00:29:14,456 --> 00:29:16,890 Creo que es político, entonces... ¿Quién es tu hombre? 306 00:29:17,321 --> 00:29:19,120 Voy a ver si ella te puede atender. 307 00:29:20,085 --> 00:29:21,651 Entonces, es una ella. 308 00:29:24,482 --> 00:29:25,848 No es una ella. 309 00:29:26,746 --> 00:29:28,944 Suena como que tú deberías de trabajar esa historia. 310 00:29:29,910 --> 00:29:33,507 Es que no estoy lista todavía. 311 00:29:34,272 --> 00:29:37,905 Estoy feliz escribiendo reportajes lindos sobre gatitos. 312 00:29:38,903 --> 00:29:40,137 Por ahora... 313 00:29:41,300 --> 00:29:44,167 Fue muy, difícil volver aquí. 314 00:29:45,431 --> 00:29:48,628 Bueno, apenas puedo leer el periódico, de todos modos. 315 00:29:48,660 --> 00:29:50,028 Tanta maldad. 316 00:29:50,659 --> 00:29:52,890 Claro, creo que todo es porque él se ha ido. 317 00:29:55,019 --> 00:29:56,685 Pero supongo que es cosa de madre. 318 00:29:58,682 --> 00:30:01,413 Pero, no es como si faltaran noticias que reportar. 319 00:30:01,712 --> 00:30:04,712 Y Clark me prometió, que traerías a casa otro Pulitzer. 320 00:30:04,745 --> 00:30:06,943 - ¿Lo prometió? - Sí, lo hizo. 321 00:30:07,009 --> 00:30:10,475 Él dijo que eras la joven más feroz que haya conocido. 322 00:30:12,872 --> 00:30:15,537 - Voraz. - Voraz, cierto. 323 00:30:17,635 --> 00:30:18,900 Él dijo que tú... 324 00:30:18,933 --> 00:30:21,964 podrías oler una historia, más lejos de lo que él podía oír. 325 00:30:23,829 --> 00:30:27,659 Las historias, tenían sentido. 326 00:30:28,857 --> 00:30:31,956 Eran más que un rompecabezas, eran sobre la verdad. 327 00:30:32,787 --> 00:30:36,718 Se trataban de ver los engranajes del mundo... 328 00:30:37,483 --> 00:30:39,249 cuando aún giraba. 329 00:30:46,942 --> 00:30:49,243 Victor Stone... 330 00:30:49,275 --> 00:30:50,608 fallecido. 331 00:31:32,634 --> 00:31:33,934 Esa... 332 00:31:34,333 --> 00:31:36,699 muy seguro que hizo al alienígena enloquecer. 333 00:31:36,831 --> 00:31:39,229 Voy a preparar algo para su traje. 334 00:31:39,462 --> 00:31:40,462 No va a ser rápido. 335 00:31:40,493 --> 00:31:41,727 Lo que sea que ayude. 336 00:31:54,317 --> 00:31:56,018 Sabes, he pagado millones de dólares... 337 00:31:56,050 --> 00:31:57,715 por la seguridad de este edificio. 338 00:31:57,748 --> 00:31:59,281 Sí, parecía caro. 339 00:32:03,775 --> 00:32:04,775 Hola. 340 00:32:06,371 --> 00:32:07,505 ¿Nuevo juguete? 341 00:32:07,670 --> 00:32:09,303 Prototipo de transportador. 342 00:32:10,700 --> 00:32:13,166 Yo conocí a un hombre que habría adorado pilotarlo. 343 00:32:13,965 --> 00:32:17,062 Sí, vamos a necesitar más que a un piloto. 344 00:32:18,192 --> 00:32:20,024 Creo que un ataque se aproxima. 345 00:32:20,057 --> 00:32:23,491 No viniendo, Bruce. Ya está aquí. 346 00:32:27,187 --> 00:32:29,218 Lo llaman Steppenwolf. 347 00:32:29,251 --> 00:32:30,917 El fin de los mundos. 348 00:32:31,715 --> 00:32:33,749 Él vive sólo para conquistar. 349 00:32:35,312 --> 00:32:37,678 Millones cayeron ante su espada. 350 00:32:38,044 --> 00:32:40,343 Y los levantó de nuevo como sus para-demonios. 351 00:32:41,741 --> 00:32:44,372 Criaturas de pesadilla que se alimentan del miedo. 352 00:32:46,169 --> 00:32:49,068 Sí, creo que conocí a uno. No nos llevamos bien. 353 00:32:49,100 --> 00:32:50,400 ¿Aquí en Gotham? 354 00:32:50,432 --> 00:32:51,633 Están por todas partes. 355 00:32:51,798 --> 00:32:54,066 ¿Están buscando, Cajas? 356 00:32:54,665 --> 00:32:57,195 - Las Cajas Madres. - ¿Cajas Madres? 357 00:32:57,661 --> 00:32:59,672 Supongo que Steppenwolf se llevó la que tu gente protegía... 358 00:32:59,696 --> 00:33:00,993 y ahora sólo quedan dos. 359 00:33:01,326 --> 00:33:03,524 - Estoy impresionada. - No lo estés. 360 00:33:03,556 --> 00:33:05,155 No tengo idea de lo que contienen. 361 00:33:05,187 --> 00:33:06,721 ¿Un arma? ¿Una especie de poder? 362 00:33:06,754 --> 00:33:08,386 No contienen poder. 363 00:33:10,148 --> 00:33:11,848 Ellas son el poder. 364 00:33:13,213 --> 00:33:15,144 Llevadas de planeta a planeta. 365 00:33:15,543 --> 00:33:18,507 Las Cajas Madres se combinan para formar la Unidad. 366 00:33:18,873 --> 00:33:22,571 Un poder apocalíptico que no sólo destruye mundos... 367 00:33:22,603 --> 00:33:26,070 sino los transforma en la esencia infernal... 368 00:33:26,103 --> 00:33:28,101 del mundo natal de Steppenwolf. 369 00:33:29,633 --> 00:33:31,032 Deberíamos haber muerto... 370 00:33:31,364 --> 00:33:34,062 pero formamos nuestra propia Unidad. 371 00:33:34,095 --> 00:33:36,892 Amazonas, atlantes, 372 00:33:36,925 --> 00:33:40,557 todas las tribus de los hombres luchando lado a lado. 373 00:33:43,219 --> 00:33:45,118 Guerreros de leyenda. 374 00:33:48,415 --> 00:33:50,348 Aliados de otros mundos. 375 00:33:52,246 --> 00:33:55,542 Hasta los propios Dioses, actuando todos como uno. 376 00:33:56,074 --> 00:33:59,542 Dando sus vidas, para alejar a Steppenwolf de aquí. 377 00:34:11,329 --> 00:34:13,329 Algunos dicen que enloqueció... 378 00:34:13,361 --> 00:34:15,958 con la desgracia de su primera derrota. 379 00:34:16,157 --> 00:34:18,823 Él juró que nuestra alianza sería destruida. 380 00:34:20,353 --> 00:34:22,285 Que la oscuridad cubriría a la Tierra... 381 00:34:25,483 --> 00:34:28,180 y entonces él volvería, en ese momento. 382 00:34:32,011 --> 00:34:33,777 Dejadas atrás... 383 00:34:33,809 --> 00:34:35,584 las Cajas Madres eran demasiado peligrosas... 384 00:34:35,608 --> 00:34:37,107 para mantenerse juntas. 385 00:34:39,404 --> 00:34:41,869 Una fue confiada a las Amazonas, 386 00:34:43,133 --> 00:34:44,900 otra a los atlantes. 387 00:34:45,332 --> 00:34:49,295 Ambas selladas y guardadas en fortalezas seguras. 388 00:34:50,659 --> 00:34:53,859 La Caja de los hombres, fue enterrada en secreto... 389 00:34:54,291 --> 00:34:58,787 para que ninguna tribu intentara usar su poder sobre otra. 390 00:35:03,016 --> 00:35:05,516 Mucha armonía después de tanto horror. 391 00:35:05,549 --> 00:35:07,814 Fue realmente una época de héroes. 392 00:35:08,446 --> 00:35:11,344 Algo me dice que no vamos a poder unir de nuevo a la banda. 393 00:35:11,778 --> 00:35:14,209 Los atlantes fueron forzados a estar bajo el mar... 394 00:35:14,241 --> 00:35:17,139 y las amazonas hacia una Isla de donde no pueden salir. 395 00:35:17,172 --> 00:35:19,870 Yo no contaría con la tribu de los hombres. 396 00:35:19,903 --> 00:35:23,132 Para nosotros el reloj del Apocalipsis tiene la función de siesta. 397 00:35:23,997 --> 00:35:25,497 - ¿Cuánto tiempo hasta que? - Días, 398 00:35:26,494 --> 00:35:27,728 como máximo. 399 00:35:28,359 --> 00:35:31,625 El error de Steppenwolf la última vez, fue atacarnos. 400 00:35:31,657 --> 00:35:34,455 Él quiso hacer a la Tierra arrodillarse, antes de destruirnos. 401 00:35:35,087 --> 00:35:37,388 Esta vez sólo va detrás de las Cajas. 402 00:35:37,820 --> 00:35:40,385 Tengo la locación de uno de nuestros reclutas. 403 00:35:40,418 --> 00:35:42,450 - Barry Allen. - ¿Qué tal el otro? 404 00:35:42,682 --> 00:35:43,782 ¿Victor Stone? 405 00:35:43,815 --> 00:35:45,248 Esperaba que tú lo buscarás. 406 00:35:48,209 --> 00:35:50,941 Vamos a pedir a desconocidos que arriesguen sus vidas. 407 00:35:50,974 --> 00:35:52,074 Lo sé. 408 00:35:53,538 --> 00:35:54,904 Así es como funciona. 409 00:36:26,975 --> 00:36:27,975 Barry Allen. 410 00:36:28,806 --> 00:36:29,841 Bruce Wayne. 411 00:36:30,639 --> 00:36:32,371 Lo dices como si explicara el por qué... 412 00:36:32,403 --> 00:36:34,735 hay un total desconocido en mi casa... 413 00:36:34,767 --> 00:36:37,233 sentado en la oscuridad, en mi segunda silla favorita. 414 00:36:37,999 --> 00:36:39,398 Háblame de esto. 415 00:36:44,028 --> 00:36:46,827 Esta es una persona que se ve exactamente igual a mí... 416 00:36:46,859 --> 00:36:48,419 pero quien definitivamente no soy yo. 417 00:36:49,623 --> 00:36:51,656 Un joven judío muy atractivo. 418 00:36:52,520 --> 00:36:55,619 ¿Alguien que, no sé, se robó su reloj de oro? 419 00:36:55,651 --> 00:36:57,684 ¿O vías del tren? 420 00:36:57,916 --> 00:37:01,145 Yo sé que tienes habilidades, sólo que no sé cuáles son. 421 00:37:02,077 --> 00:37:03,711 Mis habilidades especiales incluyen, 422 00:37:03,743 --> 00:37:07,207 la viola, diseñador web, fluidez en lenguajes de señas... 423 00:37:07,639 --> 00:37:08,938 lenguaje de señas de gorilas. 424 00:37:08,971 --> 00:37:11,237 Tejido con arena de cuarzo con base de silicio. 425 00:37:11,269 --> 00:37:13,568 Resistente a la abrasión. Y al calor. 426 00:37:13,601 --> 00:37:14,601 Sí, yo... 427 00:37:14,633 --> 00:37:16,443 - compito en danza sobre hielo. - Es lo que usaban... 428 00:37:16,467 --> 00:37:17,775 en los transbordadores espaciales para... 429 00:37:17,799 --> 00:37:19,931 evitar la combustión en el reingreso. 430 00:37:19,963 --> 00:37:22,028 Hago danza sobre hielo muy competitiva. 431 00:37:23,028 --> 00:37:26,226 A quién busque, no soy yo... 432 00:37:50,436 --> 00:37:51,604 ¿Eres Batman? 433 00:37:51,735 --> 00:37:53,402 Entonces eres rápido. 434 00:37:54,033 --> 00:37:55,675 Se siente como que lo estás simplificando demasiado. 435 00:37:55,699 --> 00:37:57,298 Estoy reuniendo un equipo. 436 00:37:57,330 --> 00:37:59,196 Personas con habilidades especiales. 437 00:37:59,328 --> 00:38:01,261 Verás, creo que hay enemigos llegando. 438 00:38:01,296 --> 00:38:03,359 Para ahí mismo. Le entro. 439 00:38:03,691 --> 00:38:04,658 ¿Sí? 440 00:38:04,690 --> 00:38:07,555 Sí. Necesito amigos. 441 00:38:08,853 --> 00:38:12,717 Es que las personas son difíciles, necesitan mucha atención. 442 00:38:13,381 --> 00:38:16,713 Tienen un ritmo que no consigo muy bien... 443 00:38:16,944 --> 00:38:18,477 ¿Tipo, Brunch? 444 00:38:18,710 --> 00:38:20,276 ¿Qué es Brunch? 445 00:38:20,308 --> 00:38:22,177 Esperas en fila por una hora... 446 00:38:22,209 --> 00:38:24,075 para esencialmente almorzar. 447 00:38:24,306 --> 00:38:27,104 Digo, no sé... 448 00:38:28,203 --> 00:38:31,135 Las personas son, medio lentas. 449 00:38:32,033 --> 00:38:33,599 Voy a tratar de seguir el paso. 450 00:38:33,832 --> 00:38:35,365 ¿Puedo quedarme con esto? 451 00:38:36,630 --> 00:38:38,894 Es una capa de realidad dimensional... 452 00:38:38,926 --> 00:38:40,333 que parece manipular el espacio-tiempo. 453 00:38:40,357 --> 00:38:41,600 La llamo la fuerza de aceleración. 454 00:38:41,624 --> 00:38:43,655 Me hace quemar una enorme cantidad de calorías... 455 00:38:43,688 --> 00:38:46,319 entonces soy tipo, un agujero negro de comida. 456 00:38:46,351 --> 00:38:48,152 Soy un bolso sin fondo. 457 00:38:49,250 --> 00:38:52,148 ¿Cuántas personas entraron en este equipo especial? 458 00:38:52,279 --> 00:38:53,679 Tres, contando contigo. 459 00:38:53,711 --> 00:38:55,480 ¿Tres? ¿Contra qué? 460 00:38:56,312 --> 00:38:57,779 Te cuento en el avión. 461 00:38:58,410 --> 00:38:59,610 ¿Avión? 462 00:39:00,042 --> 00:39:02,241 ¿Cuáles son tus súper poderes de nuevo? 463 00:39:02,838 --> 00:39:04,039 Soy rico. 464 00:39:28,617 --> 00:39:31,715 El programa siempre se vuelve inestable con esta grabación. 465 00:39:34,313 --> 00:39:35,313 DIANA PRINCE. 466 00:39:38,275 --> 00:39:41,307 ¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE? 467 00:39:42,272 --> 00:39:43,603 ¿Sabes quiénes somos? 468 00:39:44,301 --> 00:39:48,299 Y TAMBIÉN SÉ QUIÉN ERES TÚ. 469 00:39:48,830 --> 00:39:50,162 ¿Eres Victor Stone? 470 00:39:51,660 --> 00:39:53,461 ERA. 471 00:39:55,591 --> 00:39:57,290 Necesito hablar contigo. 472 00:39:57,389 --> 00:39:59,121 LO HACES. 473 00:39:59,153 --> 00:40:00,589 No, cara a cara. 474 00:40:00,787 --> 00:40:02,488 Soy a la antigua. 475 00:40:03,052 --> 00:40:05,684 ¿POR QUÉ HABRÍA DE CONFIAR EN TI? 476 00:40:05,717 --> 00:40:09,514 Si fuera a atacarte, lo habría hecho en el lago. 477 00:40:13,010 --> 00:40:14,878 Creo que logró un encuentro, Srta. Prince. 478 00:40:16,541 --> 00:40:18,672 Al menos alguien ha conseguido eso. 479 00:40:51,741 --> 00:40:53,141 Cara a cara. 480 00:40:53,973 --> 00:40:55,705 He estado haciendo investigación. 481 00:40:58,334 --> 00:41:00,934 Lo que estás buscando está fuera del alcance. 482 00:41:01,466 --> 00:41:04,163 Si sale frente a una cámara, causará interferencia. 483 00:41:05,329 --> 00:41:07,597 - Te haré saber. - Eso no es suficiente. 484 00:41:07,629 --> 00:41:08,796 ¿No es suficiente? 485 00:41:09,261 --> 00:41:10,594 Para ti. 486 00:41:11,326 --> 00:41:12,727 Mira, no te conozco... 487 00:41:12,826 --> 00:41:15,390 y no sé cómo conseguiste estos dones. 488 00:41:15,422 --> 00:41:16,322 ¿Dones? 489 00:41:16,354 --> 00:41:18,321 Nadie más hace lo que tú haces. 490 00:41:18,352 --> 00:41:21,718 No, si estos son dones... 491 00:41:21,950 --> 00:41:23,749 ¿porque yo pagó tan caro por eso? 492 00:41:23,781 --> 00:41:25,313 Te necesitamos Victor. 493 00:41:26,846 --> 00:41:28,645 Y tal vez tú necesitas de nosotros. 494 00:41:28,877 --> 00:41:30,509 Estoy mejor solo. 495 00:41:30,542 --> 00:41:33,374 Eso me dije a mi misma durante mucho tiempo. 496 00:41:38,435 --> 00:41:41,235 Perdí a alguien que amé una vez. 497 00:41:44,031 --> 00:41:48,528 Me alejé de... De todo el mundo. 498 00:41:49,192 --> 00:41:52,024 Pero tuve que aprender a abrirme una vez más. 499 00:41:54,187 --> 00:41:56,819 La verdad es que todavía me estoy esforzando. 500 00:41:57,051 --> 00:41:59,883 Y si aceptaste a verme... 501 00:42:02,346 --> 00:42:04,111 estás trabajando en ello también. 502 00:42:05,677 --> 00:42:07,310 Confía en mí, Victor. 503 00:42:15,469 --> 00:42:17,468 ¡Mayday! ¡Mayday! 504 00:42:18,833 --> 00:42:21,364 Algo cayó del cielo. 505 00:42:22,296 --> 00:42:23,963 ¡Por favor, ayúdenme! 506 00:42:46,311 --> 00:42:47,411 Whisky. 507 00:42:48,209 --> 00:42:49,675 Y uno para Ahab ahí. 508 00:42:49,907 --> 00:42:51,707 Vino del cielo. 509 00:42:51,940 --> 00:42:54,338 Yo oí una explosión. 510 00:42:54,370 --> 00:42:56,401 - La furia del océano. - Cuando llegaron... 511 00:42:57,333 --> 00:42:58,599 Monstruos... 512 00:42:59,597 --> 00:43:00,896 del cielo. 513 00:43:02,094 --> 00:43:03,826 Hundieron a mi barco. 514 00:43:05,224 --> 00:43:06,590 Los monstruos. 515 00:43:08,620 --> 00:43:09,887 Él paga. 516 00:45:35,127 --> 00:45:36,660 Fue un golpe fuerte. 517 00:45:36,958 --> 00:45:38,158 ¿Estás bien? 518 00:45:38,590 --> 00:45:39,989 Finalmente... 519 00:45:40,022 --> 00:45:42,855 el primogénito de la amada Reina atlanta. 520 00:45:44,618 --> 00:45:45,784 Espera. 521 00:45:47,848 --> 00:45:48,948 Por favor. 522 00:45:51,845 --> 00:45:53,044 La conocí. 523 00:45:54,709 --> 00:45:56,341 Entonces uno de nosotros la conoció. 524 00:45:56,374 --> 00:45:58,373 Cuando mis padres lucharon en las guerras... 525 00:45:59,405 --> 00:46:01,872 - ella me acogió. - Es una santa. 526 00:46:01,905 --> 00:46:03,778 ¿Cómo te atreves a hablar de la Reina atlanta así? 527 00:46:03,802 --> 00:46:05,876 Tu Reina me abandonó en la puerta de la casa de mi padre... 528 00:46:05,900 --> 00:46:07,064 y nunca más me buscó. 529 00:46:07,099 --> 00:46:09,299 Tu madre te abandonó para salvar tu vida. 530 00:46:09,432 --> 00:46:11,697 Sólo imagina cuanto la lastimó. 531 00:46:12,029 --> 00:46:13,629 ¿Lo que le costó? 532 00:46:15,559 --> 00:46:17,690 Pero no eres más un niño indefenso. 533 00:46:18,988 --> 00:46:20,720 Sería su responsabilidad... 534 00:46:20,752 --> 00:46:23,850 seguir a ese monstruo hasta la superficie y detenerlo. 535 00:46:25,281 --> 00:46:28,647 Ahora, es la tuya. 536 00:46:30,809 --> 00:46:32,574 Entonces, voy a necesitar algo de ti. 537 00:46:50,826 --> 00:46:51,925 Deja eso. 538 00:46:51,958 --> 00:46:54,890 Ya déjalo. Jamás funcionará. 539 00:47:33,356 --> 00:47:35,620 Estoy viendo, madre. 540 00:47:35,952 --> 00:47:39,649 Estoy viendo por qué esperaste a convocarme. 541 00:47:40,384 --> 00:47:44,014 La muerte del Kryptoniano llevó a este mundo tímido... 542 00:47:44,046 --> 00:47:45,742 a un profundo terror. 543 00:47:45,777 --> 00:47:52,140 Amazonas, atlantes. Cada uno lucha y cae solo. 544 00:47:55,803 --> 00:47:59,701 Yo sé madre. Has esperado demasiado por la Unidad. 545 00:47:59,966 --> 00:48:02,698 Yo sé. Pero te alimentarás. 546 00:48:05,893 --> 00:48:08,925 Mi exilio finalmente llegará a su final. 547 00:48:09,390 --> 00:48:13,190 Tomaré mi lugar entre los nuevos Dioses. 548 00:48:14,721 --> 00:48:16,886 Encuentren a la última. 549 00:48:18,084 --> 00:48:21,317 Su poder limpiará a este mundo. 550 00:48:23,147 --> 00:48:24,912 Por la Unidad. 551 00:48:26,444 --> 00:48:28,076 Para Darkseid. 552 00:48:37,797 --> 00:48:38,865 Victor. 553 00:48:49,391 --> 00:48:50,490 ¡Idiota! 554 00:48:51,222 --> 00:48:53,920 8 secuestros, 6 en Metrópolis y 2 aquí. 555 00:48:53,952 --> 00:48:56,083 Todas las víctimas son de los Laboratorios S.T.A.R. 556 00:48:58,414 --> 00:49:01,013 Atacados por un vampiro volador. 557 00:49:01,345 --> 00:49:03,676 El sospechoso era un murciélago gigante... 558 00:49:03,708 --> 00:49:05,176 con colmillos enormes. 559 00:49:05,308 --> 00:49:07,440 Fue un chico, asustado. 560 00:49:07,473 --> 00:49:09,106 No dije nada, pero dibujó esto. 561 00:49:09,337 --> 00:49:11,170 - Se parece... - Yo sé lo que parece. 562 00:49:12,202 --> 00:49:14,333 Vamos, ¿combate aquí a criminales por 20 años? 563 00:49:14,366 --> 00:49:17,165 ¿Y luego ir a Metrópolis y secuestrar a 8 personas? 564 00:49:18,498 --> 00:49:19,864 Voy a hablar con él esta noche. 565 00:49:20,630 --> 00:49:24,193 El mundo enloqueció Jim. Tal vez él también. 566 00:49:28,622 --> 00:49:30,021 ¿Encontraste al Cyborg? 567 00:49:31,352 --> 00:49:32,554 Hablamos. 568 00:49:33,285 --> 00:49:34,451 Dale tiempo. 569 00:49:35,315 --> 00:49:37,713 Debes de ser Barry. Yo soy Diana. 570 00:49:37,745 --> 00:49:39,246 Hola Barry, yo soy Diana. 571 00:49:39,345 --> 00:49:41,310 No está bien. Qué vergüenza. 572 00:49:41,342 --> 00:49:42,808 ¿Entonces somos sólo nosotros? 573 00:49:42,843 --> 00:49:44,007 Sí, somos sólo nosotros. 574 00:49:44,940 --> 00:49:46,006 ¡Asombroso! 575 00:49:46,139 --> 00:49:47,871 Esa batiseñal... Es tu... 576 00:49:48,403 --> 00:49:49,469 Lo siento. 577 00:49:49,502 --> 00:49:51,578 Esa es tu señal. ¿Quiere decir que tenemos que ir ahora? 578 00:49:51,602 --> 00:49:54,401 - Sí, eso es lo que quiere decir. - ¡Es tan genial! 579 00:50:30,334 --> 00:50:32,002 ¿Cuántos son ahora? 580 00:50:32,367 --> 00:50:33,899 No los suficientes. 581 00:50:34,998 --> 00:50:38,129 Secuestraron a 8 personas de las cercanías de los Laboratorios S.T.A.R. 582 00:50:38,161 --> 00:50:39,527 Este es el potencial perpetrador. 583 00:50:40,391 --> 00:50:41,790 Son los para-demonios. 584 00:50:42,022 --> 00:50:43,122 De acuerdo... 585 00:50:43,154 --> 00:50:45,621 Los demonios deben haber sentido la esencia de la Caja Madre. 586 00:50:45,652 --> 00:50:48,084 Se llevaron a la gente para descubrir lo que saben. 587 00:50:48,116 --> 00:50:50,283 - Los 8 todavía podrían estar vivos. - Nueve. 588 00:50:53,346 --> 00:50:55,810 El Director de los Laboratorios S.T.A.R. también fue llevado. 589 00:50:57,011 --> 00:50:58,077 Viniste. 590 00:50:59,809 --> 00:51:02,672 Entonces, debe de haber un nido cerca. 591 00:51:02,705 --> 00:51:06,036 Marque todas las ocurrencias en Metrópolis, Gotham... 592 00:51:06,069 --> 00:51:07,734 pero no veo ningún patrón. 593 00:51:07,766 --> 00:51:09,500 Las líneas del mapa no convergen. 594 00:51:09,532 --> 00:51:10,600 Por tierra. 595 00:51:10,832 --> 00:51:13,530 Todo lleva a la Isla Braxton, entre las dos ciudades. 596 00:51:13,562 --> 00:51:15,894 El Puerto de Gotham, son conductos de aire... 597 00:51:15,926 --> 00:51:18,359 que conducen al ducto del proyecto del Metro-túnel... 598 00:51:18,391 --> 00:51:20,058 que fue abandonado en el '29. 599 00:51:22,753 --> 00:51:24,054 ¿Ustedes creen que? 600 00:51:26,150 --> 00:51:28,482 Ellos... Realmente desaparecieron. 601 00:51:30,282 --> 00:51:31,482 ¡Qué grosería! 602 00:51:58,621 --> 00:52:01,152 - ¿Dónde estamos Alfred? - Las Islas Braxton. 603 00:52:01,185 --> 00:52:02,185 Deben estar, 604 00:52:02,553 --> 00:52:05,319 justo debajo de la torre eólica del túnel. 605 00:52:05,651 --> 00:52:08,715 Miren a su izquierda, debe de haber una escalera. 606 00:52:08,748 --> 00:52:10,713 Les dará acceso a la sala de máquinas. 607 00:52:17,140 --> 00:52:18,906 Define acceso. 608 00:52:19,404 --> 00:52:20,737 Uno a la vez. 609 00:52:20,769 --> 00:52:21,903 El puente tal vez no... 610 00:52:22,835 --> 00:52:23,935 aguante. 611 00:52:28,929 --> 00:52:32,126 - Sólo dime la verdad. - Por favor, déjanos ir. 612 00:52:32,192 --> 00:52:35,360 - Tengo una familia. - Respuesta equivocada. 613 00:52:36,890 --> 00:52:38,121 Humanos... 614 00:52:38,156 --> 00:52:42,052 el olor de su miedo está dejando a mis soldados hambrientos. 615 00:52:42,285 --> 00:52:44,917 Debo alimentarlos. 616 00:52:46,048 --> 00:52:48,180 Tú estuviste cerca de la Caja Madre. 617 00:52:48,212 --> 00:52:50,345 - Lo siento en ti. - Por favor... 618 00:52:50,377 --> 00:52:51,909 tenemos familias. 619 00:52:52,041 --> 00:52:54,572 ¿Por qué todos me siguen diciendo eso? 620 00:52:59,300 --> 00:53:01,367 Está bien. Así está la cosa. 621 00:53:01,666 --> 00:53:04,431 Verás... Tengo miedo de los bichos y... 622 00:53:04,797 --> 00:53:07,328 de armas, y de personas demasiado altas... 623 00:53:07,360 --> 00:53:09,129 y de asesinato. No puedo estar aquí. 624 00:53:09,993 --> 00:53:12,959 Es genial que ustedes estén para la batalla y todo, pero... 625 00:53:13,224 --> 00:53:15,690 para ser sincero nunca estuve en una batalla. 626 00:53:15,822 --> 00:53:18,253 Yo sólo empujaba a la gente y salía corriendo. 627 00:53:18,752 --> 00:53:20,052 Salva a una. 628 00:53:20,385 --> 00:53:21,284 ¿Una? 629 00:53:21,318 --> 00:53:22,750 Salva a una persona. 630 00:53:24,147 --> 00:53:25,480 Espera, ¿a cuál de ellas? 631 00:53:25,512 --> 00:53:28,877 No hables. No te resistas. Entra ahí y saca a una. 632 00:53:29,110 --> 00:53:30,377 ¿Y después? 633 00:53:30,742 --> 00:53:31,808 Lo sabrás. 634 00:53:34,204 --> 00:53:35,205 De acuerdo. 635 00:53:36,768 --> 00:53:38,201 ¡Inútiles! 636 00:53:40,132 --> 00:53:41,368 Tú entonces. 637 00:53:43,397 --> 00:53:46,762 ¿Dónde está mi Caja Madre? 638 00:53:47,994 --> 00:53:49,994 Prefiero morir a decirte. 639 00:53:50,026 --> 00:53:53,623 Finalmente, uno que no lloriquea. 640 00:53:56,220 --> 00:53:58,550 Pero vas a gritar. 641 00:54:03,211 --> 00:54:04,211 Papá. 642 00:54:04,743 --> 00:54:05,776 Victor. 643 00:54:07,408 --> 00:54:09,940 Naciste de la Caja Madre. 644 00:54:10,472 --> 00:54:12,903 Una criatura del caos. 645 00:54:12,935 --> 00:54:14,338 No me veo así. 646 00:54:14,370 --> 00:54:15,970 Es cuestión de tiempo. 647 00:54:29,090 --> 00:54:31,122 Amazona. 648 00:54:39,881 --> 00:54:40,881 De acuerdo... 649 00:54:41,879 --> 00:54:43,811 Salva a una. Salva a una. 650 00:54:54,103 --> 00:54:56,101 Esta es mía. 651 00:54:57,699 --> 00:54:59,797 Te sobrestimas. 652 00:54:59,831 --> 00:55:01,297 Niña... 653 00:55:01,762 --> 00:55:05,790 mi hacha todavía está sucia de la sangre de tus hermanas. 654 00:55:20,279 --> 00:55:21,878 Alfred, necesito el Nightcrawler. 655 00:55:21,911 --> 00:55:23,510 Creí que no lo iba a pedir. 656 00:55:24,141 --> 00:55:26,507 Está en camino. Iniciando modalidad remota. 657 00:55:40,560 --> 00:55:41,561 ¿Está bien? 658 00:55:41,593 --> 00:55:43,292 Al final del pasillo hay una escalera. 659 00:55:43,324 --> 00:55:43,892 De acuerdo. 660 00:55:43,924 --> 00:55:44,489 ¡Vayan! 661 00:55:44,524 --> 00:55:46,589 Está tras el motor de cambio, su Caja Madre. 662 00:55:46,622 --> 00:55:48,763 - Debes alejarla de él. - Papá, saca a la gente de aquí. 663 00:55:48,787 --> 00:55:49,852 - Prométeme. - ¡Vete! 664 00:56:26,287 --> 00:56:27,453 ¡Mátenla! 665 00:56:31,883 --> 00:56:33,382 Lo siento chicos, 666 00:56:34,413 --> 00:56:36,279 no he traído una espada. 667 00:56:49,466 --> 00:56:52,198 Dios mío, es grande. 668 00:58:02,269 --> 00:58:03,336 Entonces... 669 00:58:03,368 --> 00:58:06,502 tienes la sangre de los Dioses Antiguos en ti. 670 00:58:12,097 --> 00:58:14,161 Pero los Dioses Antiguos se murieron. 671 00:58:23,816 --> 00:58:24,849 ¡No! 672 00:58:43,032 --> 00:58:44,299 Atención. 673 00:58:55,022 --> 00:58:57,722 Gracias Alfred, pero yo me encargo desde aquí. 674 00:58:58,687 --> 00:59:00,019 ¿Te conozco? 675 00:59:17,172 --> 00:59:19,337 Seres primitivos. 676 00:59:24,797 --> 00:59:26,162 ¿Estamos abajo de dónde? 677 00:59:29,025 --> 00:59:30,425 Del Puerto de Gotham. 678 00:59:34,019 --> 00:59:35,216 Necesitan moverse. 679 00:59:35,251 --> 00:59:37,451 - Salgan de aquí... - Diana, no hay tiempo... 680 00:59:37,484 --> 00:59:39,448 Uno de mis miedos es ahogarme. 681 00:59:39,781 --> 00:59:41,846 Son una distracción. 682 00:59:42,614 --> 00:59:44,347 Madre está llamando. 683 00:59:48,409 --> 00:59:50,109 ¡Diana, vamos! 684 01:00:20,615 --> 01:00:22,082 Vamos. 685 01:00:42,095 --> 01:00:43,393 El motor de cambio. 686 01:00:49,156 --> 01:00:50,389 ¿Sólo se fue? 687 01:00:51,653 --> 01:00:55,184 Millones en daños estructurales. No has perdido el toque. 688 01:00:55,317 --> 01:00:57,815 Pero es bueno verte jugar bien con otros. 689 01:01:01,945 --> 01:01:04,875 ¿Vestido de murciélago? Le entro. 690 01:01:05,940 --> 01:01:07,473 Quizás sea sólo temporal. 691 01:01:07,705 --> 01:01:09,004 Entonces, 692 01:01:09,105 --> 01:01:10,737 ¿qué te hizo cambiar de idea? 693 01:01:10,770 --> 01:01:12,136 Steppenwolf. 694 01:01:13,000 --> 01:01:14,767 Se llevó la Caja Madre en la Atlántida. 695 01:01:14,799 --> 01:01:17,630 Ahora sólo necesita la Caja perdida de los hombres. 696 01:01:17,663 --> 01:01:19,062 Si es que no la tiene ya. 697 01:01:22,327 --> 01:01:23,527 No la tiene. 698 01:01:36,715 --> 01:01:37,913 Necesitamos huir. 699 01:01:37,945 --> 01:01:40,111 No. Aquí estamos más seguros. 700 01:01:40,544 --> 01:01:43,541 ¿Qué pasará cuando nos quedemos sin comida? 701 01:01:44,273 --> 01:01:45,539 Alguien vendrá. 702 01:01:45,571 --> 01:01:47,172 ¿Quién vendría por nosotros? 703 01:02:11,815 --> 01:02:13,448 Es como una cueva. 704 01:02:16,179 --> 01:02:18,245 ¡Como una Baticueva! 705 01:02:22,340 --> 01:02:23,406 ¡Barry! 706 01:02:24,904 --> 01:02:27,205 Mi padre la llama "el motor de cambio". 707 01:02:27,238 --> 01:02:29,378 Fue encontrada por los ingleses en la Primera Guerra Mundial. 708 01:02:29,402 --> 01:02:30,402 La estudiaron... 709 01:02:30,467 --> 01:02:33,300 pero, no consiguieron ni fecharla, es demasiado antigua. 710 01:02:33,532 --> 01:02:37,096 Fue guardada, hasta la noche en que Superman murió. 711 01:02:37,328 --> 01:02:39,394 Allí se encendió como árbol de Navidad. 712 01:02:39,525 --> 01:02:40,934 La llevaron a los Laboratorios S.T.A.R... 713 01:02:40,958 --> 01:02:42,521 donde mi padre la reconoció... 714 01:02:42,556 --> 01:02:44,321 como una matriz de energía perpetua. 715 01:02:44,487 --> 01:02:45,519 Eso suena genial. 716 01:02:45,551 --> 01:02:47,318 Creí que era un bomba nuclear. 717 01:02:47,350 --> 01:02:49,715 La Caja Madre destruye así como crea. 718 01:02:50,813 --> 01:02:53,613 Es un ciclo de vida, pero un millón de veces más rápido. 719 01:02:54,045 --> 01:02:56,676 Mi padre creía que era la clave de la energía ilimitada. 720 01:02:57,474 --> 01:03:00,375 Nuevas fórmulas, regeneración celular... 721 01:03:00,907 --> 01:03:03,039 pero es muy volátil para controlar. 722 01:03:03,071 --> 01:03:04,371 Y la usó en ti. 723 01:03:05,369 --> 01:03:06,936 Estuve en un accidente. 724 01:03:07,334 --> 01:03:08,734 Debí de haber muerto. 725 01:03:09,465 --> 01:03:12,297 Pero mi padre creyó que podía usar la Caja Madre para... 726 01:03:12,329 --> 01:03:15,528 reconstruir lo roto en mí, con mejoras cibernéticas. 727 01:03:15,560 --> 01:03:17,459 En vez de eso creó a una máquina viva. 728 01:03:17,491 --> 01:03:19,291 Tal vez más fuerte que el huésped. 729 01:03:19,623 --> 01:03:22,821 Es demasiado. Es demasiada vida. 730 01:03:23,886 --> 01:03:25,484 ¿Qué estás pensando? 731 01:03:25,517 --> 01:03:27,816 Músculos. Coordinación. 732 01:03:27,848 --> 01:03:30,314 Integridad celular básica. 733 01:03:30,347 --> 01:03:33,014 Es lo máximo que un ser humano puede absorber. 734 01:03:33,912 --> 01:03:37,209 La Caja Madre está diseñada para recrear un planeta. 735 01:03:37,508 --> 01:03:38,541 ¿Y qué? 736 01:03:38,573 --> 01:03:39,475 Y... 737 01:03:39,508 --> 01:03:41,606 ¿Y si eres más fuerte que un planeta? 738 01:03:42,138 --> 01:03:46,235 Tus células están inactivas, pero son incapaces de morir. 739 01:03:46,566 --> 01:03:48,864 Si tenemos un campo conductor... 740 01:03:49,429 --> 01:03:50,770 y el impulso de la Caja Madre... 741 01:03:50,794 --> 01:03:53,360 Puede traerlo a "él" de vuelta a la vida. 742 01:03:55,590 --> 01:03:58,289 La nave Kryptoniana tiene una cámara amniótica... 743 01:03:58,322 --> 01:03:59,921 - que sería una perfecta... - No. 744 01:03:59,954 --> 01:04:01,686 - Diana. - ¡Bruce no! 745 01:04:01,918 --> 01:04:04,325 No tienes idea de la clase de poder con la que estás tratando. 746 01:04:04,349 --> 01:04:06,059 Incluso si hay una fracción de oportunidad... 747 01:04:06,083 --> 01:04:08,050 ¿De qué? ¿De crear un monstruo? 748 01:04:08,082 --> 01:04:08,882 Como Luthor creó. 749 01:04:08,914 --> 01:04:10,089 Tenemos tecnología que Luthor nunca vió... 750 01:04:10,113 --> 01:04:11,846 ¡Superman está muerto! 751 01:04:13,010 --> 01:04:14,418 Todos desearíamos que no lo estuviera. 752 01:04:14,442 --> 01:04:16,007 No sabemos en qué estado está. 753 01:04:16,240 --> 01:04:18,107 No tenemos como traerlo de vuelta. 754 01:04:18,139 --> 01:04:20,670 Pero esta es una ciencia más allá de nuestros límites. 755 01:04:21,168 --> 01:04:22,367 Y la ciencia es para eso. 756 01:04:22,400 --> 01:04:23,542 Para hacer lo que nunca se ha hecho. 757 01:04:23,566 --> 01:04:25,732 - Para hacer la vida mejor. - O para acabar con ella. 758 01:04:25,931 --> 01:04:28,130 La tecnología es como cualquier otro poder... 759 01:04:28,162 --> 01:04:30,960 y sin razón, sin emoción... Esta nos destruye. 760 01:04:32,325 --> 01:04:34,257 Estás arriesgando vidas. 761 01:04:34,755 --> 01:04:36,688 Las de ellos y tal vez muchas más. 762 01:04:36,721 --> 01:04:38,888 No tenemos tiempo para un grupo de control. 763 01:04:38,921 --> 01:04:40,953 ¿Es un riesgo? Sí. Pero es necesario. 764 01:04:40,985 --> 01:04:42,518 ¿Por qué? ¿Por tu culpa? 765 01:04:44,782 --> 01:04:48,814 Bruce, yo estaba allí. Tú no mataste a Superman. 766 01:04:50,345 --> 01:04:51,311 En algún momento hasta tú... 767 01:04:51,344 --> 01:04:52,944 tienes que aprender a seguir adelante. 768 01:04:52,975 --> 01:04:55,306 ¿Steve Trevor te dijo eso? 769 01:05:06,828 --> 01:05:10,960 Superman, era un faro para el mundo. 770 01:05:12,224 --> 01:05:13,625 ¿Y por qué tú no? 771 01:05:15,255 --> 01:05:17,422 Tú eres una inspiración Diana. 772 01:05:17,454 --> 01:05:18,953 No sólo salvas a la gente. 773 01:05:19,384 --> 01:05:21,916 Les haces ver lo mejor de ellos mismos. 774 01:05:22,248 --> 01:05:24,082 Y aún así, yo nunca había oído hablar de ti... 775 01:05:24,114 --> 01:05:26,462 hasta que Luthor te sacó a la luz, 776 01:05:26,497 --> 01:05:28,809 robando una foto de tu novio fallecido. 777 01:05:31,406 --> 01:05:34,104 Te desapareciste por un siglo. 778 01:05:34,203 --> 01:05:36,402 Así que no hablemos de que yo siga adelante. 779 01:05:37,701 --> 01:05:38,668 Sabes, 780 01:05:38,700 --> 01:05:40,932 si ella te mata, vamos a protegerla. 781 01:05:41,031 --> 01:05:42,564 No somos lo suficiente. 782 01:05:43,429 --> 01:05:45,139 Cada uno de nosotros a nuestra manera nos estamos conteniendo... 783 01:05:45,163 --> 01:05:47,528 y les prometo que Steppenwolf no está hablando de ética. 784 01:05:47,627 --> 01:05:49,526 Está tratando de destruir al mundo. 785 01:05:50,625 --> 01:05:52,158 La manera de impedirlo... 786 01:05:52,190 --> 01:05:53,956 es usando sus poderes, 787 01:05:53,988 --> 01:05:55,122 este poder, 788 01:05:55,153 --> 01:05:56,253 contra él mismo. 789 01:05:57,818 --> 01:05:58,884 Estoy de acuerdo. 790 01:06:00,647 --> 01:06:03,546 No me gusta la idea de reintegrarme a la Caja Madre... 791 01:06:03,811 --> 01:06:06,309 pero calcule números mientras tú eras un idiota... 792 01:06:06,341 --> 01:06:08,673 y la oportunidad de traerlo de vuelta es alta. 793 01:06:08,705 --> 01:06:10,939 Cierto, pero es para traerlo de vuelta, estilo... 794 01:06:10,971 --> 01:06:13,136 bravo volvió y no como... 795 01:06:13,868 --> 01:06:15,101 ¿Un zombi? 796 01:06:15,333 --> 01:06:16,536 Algo de ese estilo. 797 01:06:16,568 --> 01:06:19,999 Se pierde algo al morir. Incluso con Superman. 798 01:06:20,430 --> 01:06:23,563 Tal vez, no la mente. Tal vez el alma. 799 01:06:24,361 --> 01:06:26,226 Ya tengo un plan de contingencia para ese caso. 800 01:06:27,290 --> 01:06:29,858 Si él se despierta y eres lo primero que ve... 801 01:06:30,457 --> 01:06:31,756 sí que necesitarás uno. 802 01:06:43,244 --> 01:06:45,609 Fue divertido mientras no duró. 803 01:06:45,641 --> 01:06:47,874 Ella podía detenerme. Yo prácticamente la desafié. 804 01:06:47,906 --> 01:06:49,807 No sé por qué está presionándola. 805 01:06:52,004 --> 01:06:53,403 Tenemos que aumentar la señal. 806 01:06:53,468 --> 01:06:55,101 Colócala en el altavoz del Batimovil. 807 01:06:55,167 --> 01:06:56,568 Ahora esta cambiando de tema. 808 01:06:56,601 --> 01:06:57,775 Tengo un plan de contingencia. 809 01:06:57,799 --> 01:06:59,997 - ¿Qué? - Diana tiene razón del riesgo. 810 01:07:00,029 --> 01:07:02,661 Si el plan va mal, vamos a usar armas pesadas. 811 01:07:03,094 --> 01:07:04,127 Pero eso no... 812 01:07:04,259 --> 01:07:06,789 Son armas muy pesadas. 813 01:07:06,821 --> 01:07:08,155 Tiene a un equipo aquí. 814 01:07:08,186 --> 01:07:11,052 Superman unía a este equipo mejor de lo que yo jamás pude. 815 01:07:11,084 --> 01:07:13,616 - Su fuerza... - No importa su fuerza o... 816 01:07:13,648 --> 01:07:15,015 qué habilidades tiene. 817 01:07:15,048 --> 01:07:16,748 Él era más humano que yo. 818 01:07:21,242 --> 01:07:22,578 Él vivió en este mundo... 819 01:07:22,976 --> 01:07:25,476 se enamoró, tenía empleo... 820 01:07:26,374 --> 01:07:28,472 a pesar de todo ese poder. 821 01:07:30,037 --> 01:07:31,736 El mundo necesita a Superman... 822 01:07:34,998 --> 01:07:36,698 y el equipo necesita a Clark. 823 01:07:37,430 --> 01:07:39,262 ¿Y qué necesita Clark? 824 01:07:40,194 --> 01:07:42,027 Tal vez él ya esté en paz. 825 01:07:42,858 --> 01:07:44,225 Ya lo superará. 826 01:07:54,779 --> 01:07:57,580 Mira, yo podría hacerlo muy rápido, sólo... 827 01:07:58,012 --> 01:08:00,243 ¿Es raro que se sienta como una falta de respeto? 828 01:08:00,309 --> 01:08:01,376 Sip. 829 01:08:03,341 --> 01:08:04,773 ¿Estás seguro? 830 01:08:05,172 --> 01:08:07,737 Que no estamos haciendo algo horriblemente equivocado... 831 01:08:07,769 --> 01:08:08,970 y macabro aquí? 832 01:08:09,801 --> 01:08:10,801 Realmente no. 833 01:08:10,867 --> 01:08:14,064 - Entonces, ¿por qué estás? - Porque ví a Steppenwolf de cerca. 834 01:08:14,096 --> 01:08:15,896 ¿Recuerdas las historias que Diana nos contó? 835 01:08:16,095 --> 01:08:17,660 Ahora le creo. 836 01:08:18,924 --> 01:08:19,924 Tenemos que detenerlo. 837 01:08:20,356 --> 01:08:21,757 Ese es el plan. 838 01:08:22,523 --> 01:08:23,922 ¡Ese es el plan! 839 01:08:27,216 --> 01:08:31,816 De acuerdo, no estamos listos para... Chocarlas. 840 01:08:33,646 --> 01:08:35,347 Fuiste alcanzado por un rayo, ¿no? 841 01:08:35,978 --> 01:08:37,977 Si... Esa es la versión resumida. 842 01:08:38,841 --> 01:08:40,708 - ¿Y tú? - Explosión. 843 01:08:40,908 --> 01:08:42,507 Me desperté en un Laboratorio. 844 01:08:42,539 --> 01:08:44,204 Entonces, somos accidentes. 845 01:08:45,602 --> 01:08:46,869 Sí, eso somos. 846 01:08:47,900 --> 01:08:49,934 ¡Oye! ¡Qué loco! 847 01:09:02,024 --> 01:09:04,255 Estamos llegando a la nave Kryptoniana. 848 01:09:04,288 --> 01:09:06,219 Tiempo de llegada, 30 segundos. 849 01:09:11,947 --> 01:09:13,646 Estoy aquí por él. 850 01:09:14,711 --> 01:09:16,644 - Juro que nunca... - Ni me lo digas. 851 01:09:33,860 --> 01:09:36,621 ARCHIVO PERSONAL DEL LABORATORIO S.T.A.R. Rowe, Wesley Policía Militar 852 01:09:37,824 --> 01:09:39,257 - Todo bien. - Muy bien. 853 01:09:40,321 --> 01:09:41,687 De acuerdo. 854 01:10:02,435 --> 01:10:04,468 Esto es increíble. 855 01:10:05,199 --> 01:10:06,568 Esto es una locura. 856 01:10:06,601 --> 01:10:08,134 ¿Qué? ¿Ahora es locura? 857 01:10:09,031 --> 01:10:10,996 Será mejor locos, que sepan lo que están haciendo. 858 01:11:04,047 --> 01:11:06,980 Lex Luthor quemó los circuitos al dar vida a su criatura. 859 01:11:07,445 --> 01:11:09,876 No tiene suficiente carga para despertar a la Caja. 860 01:11:10,642 --> 01:11:12,143 Quizás yo pueda hacerlo. 861 01:11:12,875 --> 01:11:14,183 Quizás consiga despertarla en un campo. 862 01:11:14,207 --> 01:11:15,573 Si tomo una buena distancia... 863 01:11:15,606 --> 01:11:17,604 para conducir una corriente eléctrica fuerte. 864 01:11:17,636 --> 01:11:18,879 Quizás pueda despertar a la Caja. 865 01:11:18,903 --> 01:11:21,834 ¿si eso es lo que aún queremos? 866 01:11:21,866 --> 01:11:23,332 Tenemos que intentarlo. 867 01:11:28,358 --> 01:11:30,190 Debe de ser el final de la línea, entonces. 868 01:11:30,222 --> 01:11:31,388 Estoy en posición. 869 01:11:35,118 --> 01:11:36,285 La Caja Madre está lista. 870 01:11:36,318 --> 01:11:38,518 Tienes que cargarla al momento en que toque el fluido. 871 01:11:38,849 --> 01:11:40,549 - Cinco. - Cinco. 872 01:11:40,581 --> 01:11:43,345 Diana tiene razón. Esta es una mala idea. 873 01:11:43,843 --> 01:11:45,946 Cuatro. 874 01:11:46,877 --> 01:11:47,744 Tres. 875 01:11:47,877 --> 01:11:49,009 Tres. 876 01:11:49,142 --> 01:11:50,274 Dos. 877 01:11:50,806 --> 01:11:51,941 Dos. 878 01:11:53,571 --> 01:11:54,571 Uno. 879 01:13:33,184 --> 01:13:35,317 Atención a todas las unidades... 880 01:13:39,245 --> 01:13:40,543 Ha vuelto. 881 01:14:02,924 --> 01:14:04,356 Él no parece bien. 882 01:14:07,886 --> 01:14:09,419 Está escaneándonos. 883 01:14:09,619 --> 01:14:10,252 ¿Qué? 884 01:14:10,285 --> 01:14:12,616 Arthur, necesitas relajarte. Tu Adrenalina es alta. 885 01:14:12,648 --> 01:14:13,815 Porque no está bien. 886 01:14:13,847 --> 01:14:14,780 Ay, no. 887 01:14:14,813 --> 01:14:17,646 ¿Deberíamos inclinarnos o hacer reverencia? 888 01:14:20,574 --> 01:14:21,341 Victor... 889 01:14:21,540 --> 01:14:22,608 Victor, para. 890 01:14:22,839 --> 01:14:24,505 - ¡Mierda! - ¿Qué estás haciendo? 891 01:14:24,604 --> 01:14:25,171 Victor. 892 01:14:25,203 --> 01:14:26,804 - El sistema de defensa... - ¡No! 893 01:14:26,902 --> 01:14:27,944 Es más fuerte desde la interfaz... 894 01:14:27,968 --> 01:14:29,803 - y no puedo controlarlo. - ¡Victor, no! 895 01:14:29,835 --> 01:14:32,300 - ¡Pelea! - ¡Cálmate, Victor! 896 01:14:45,519 --> 01:14:47,018 ¡Kal-El, no! 897 01:14:55,043 --> 01:14:57,442 Él está confundido, no sabe quién es. 898 01:14:57,674 --> 01:14:59,073 Cómo un zombi. 899 01:15:04,570 --> 01:15:07,035 Arthur, vamos a tener que contenerlo. 900 01:15:12,562 --> 01:15:13,695 Yo me encargo. 901 01:15:31,344 --> 01:15:34,576 Kal-El, el último hijo de Krypton... 902 01:15:36,010 --> 01:15:38,108 recuerda quién eres. 903 01:15:39,905 --> 01:15:41,038 Dime quien... 904 01:16:38,786 --> 01:16:40,052 Clark... 905 01:16:44,117 --> 01:16:45,682 A ti te conozco. 906 01:16:52,109 --> 01:16:54,142 Por favor, no me obligues a hacerlo. 907 01:17:15,388 --> 01:17:16,921 Alfred, necesito el arma pesada. 908 01:17:22,480 --> 01:17:25,912 - Tú, hiciste esto. - Necesitaba. 909 01:17:26,611 --> 01:17:28,210 No me dejabas vivir. 910 01:17:29,475 --> 01:17:31,040 Y no me dejas morir. 911 01:17:31,939 --> 01:17:33,539 El mundo te necesita. 912 01:17:38,167 --> 01:17:39,734 Pero no te necesita a ti. 913 01:17:41,630 --> 01:17:43,029 Dime... 914 01:17:45,061 --> 01:17:46,829 ¿sangras? 915 01:17:48,593 --> 01:17:49,793 Clark. 916 01:17:58,383 --> 01:17:59,517 Clark. 917 01:18:00,948 --> 01:18:02,280 Por favor. 918 01:18:21,130 --> 01:18:22,697 Por favor. 919 01:18:29,954 --> 01:18:30,988 Por favor, 920 01:18:31,886 --> 01:18:33,519 ven conmigo. 921 01:18:34,185 --> 01:18:35,318 ¿Sí? 922 01:18:36,082 --> 01:18:38,948 Vamos. Sí... 923 01:18:48,737 --> 01:18:52,638 Sí. Ciertamente si sangro. 924 01:19:12,683 --> 01:19:13,850 La Caja Madre. 925 01:19:15,480 --> 01:19:16,980 Él tiene la última. 926 01:19:31,901 --> 01:19:33,434 Nos trajiste aquí. 927 01:19:34,998 --> 01:19:36,399 Te acuerdas. 928 01:19:38,995 --> 01:19:40,294 Este es mi hogar. 929 01:19:42,623 --> 01:19:44,189 Hueles bien. 930 01:19:47,819 --> 01:19:49,518 ¿Pero antes no? 931 01:20:05,373 --> 01:20:06,439 No lo hagas. 932 01:20:06,705 --> 01:20:08,737 Nos acaban de dar una paliza... 933 01:20:08,769 --> 01:20:10,434 y Steppenwolf se llevó la tercera Caja. 934 01:20:10,467 --> 01:20:11,834 Pues iremos a buscarlas. 935 01:20:13,099 --> 01:20:15,062 Si las Cajas están cerca unas de otras... 936 01:20:15,161 --> 01:20:16,728 va a haber un tipo de... 937 01:20:16,760 --> 01:20:18,027 pico de energía. 938 01:20:18,059 --> 01:20:20,258 Steppenwolf las mantendrá en un lugar lejano. 939 01:20:20,290 --> 01:20:22,421 Sin Internet, sin cobertura de satélite. 940 01:20:22,454 --> 01:20:23,689 Eso lo limita. 941 01:20:23,887 --> 01:20:25,187 No lo suficiente. 942 01:20:25,219 --> 01:20:26,785 Entonces no puedes encontrarlas... 943 01:20:27,017 --> 01:20:28,750 o quizás no quieras hacerlo. 944 01:20:31,915 --> 01:20:32,481 Arthur. 945 01:20:32,581 --> 01:20:34,422 Esa fue una gran manera de librarnos de Superman. 946 01:20:34,446 --> 01:20:36,677 Hombre, no lo hice a propósito. 947 01:20:36,710 --> 01:20:39,042 Cierto, porque no pudiste controlar a la máquina. 948 01:20:39,708 --> 01:20:41,506 ¿Entonces, es un mal momento para? 949 01:20:41,539 --> 01:20:43,305 ¿Hablar de mi azúcar en la sangre? 950 01:20:45,436 --> 01:20:47,002 Tengo mucha hambre. 951 01:20:48,732 --> 01:20:49,732 Victor... 952 01:20:50,831 --> 01:20:52,431 puedes encontrar las Cajas. 953 01:20:52,463 --> 01:20:54,029 Tienes la misma energía que ellas. 954 01:20:54,361 --> 01:20:56,760 Sé que es de temer, pero si te hundes... 955 01:20:56,859 --> 01:20:59,623 te prometo que te traeremos de vuelta. 956 01:21:03,056 --> 01:21:05,521 Sólo aléjame al sireno mientras trabajo. 957 01:21:09,348 --> 01:21:11,715 Barry, busca a Alfred en la dispensa. 958 01:21:11,881 --> 01:21:13,255 Y luego vuelve aquí y entra en línea. 959 01:21:13,279 --> 01:21:14,978 Todo el mundo revisará el trabajo del otro. 960 01:21:16,343 --> 01:21:17,343 Escucha, 961 01:21:17,508 --> 01:21:20,472 me pregunto si puedes, ya sabes, 962 01:21:20,504 --> 01:21:23,769 contarme algo del mundo acuático. 963 01:21:24,100 --> 01:21:25,267 ¿Ya sabes? 964 01:21:25,798 --> 01:21:27,565 ¿Es decir, hablas con los peces? 965 01:21:29,330 --> 01:21:31,994 El agua, habla con ellos. 966 01:21:32,926 --> 01:21:33,826 Por supuesto. 967 01:21:33,858 --> 01:21:36,293 Si la corriente es extraña, puede indicar el camino. 968 01:21:37,290 --> 01:21:38,458 De acuerdo. 969 01:22:01,868 --> 01:22:03,002 Espera. 970 01:22:03,932 --> 01:22:05,066 Permíteme. 971 01:22:06,030 --> 01:22:07,730 Sólo está un poco fuera de lugar. 972 01:22:10,828 --> 01:22:13,460 Por lo que Clark compartió tu opinión de que lo despertaran. 973 01:22:13,492 --> 01:22:14,658 Él podría haberte matado. 974 01:22:15,157 --> 01:22:16,957 Estaba dispuesto a hacer el canje. 975 01:22:19,087 --> 01:22:20,952 Y a traer a Lois Lane. 976 01:22:21,185 --> 01:22:23,618 ¿Recuerdas lo que me dijiste de la emoción en el hangar? 977 01:22:23,649 --> 01:22:24,649 ¿Creíste que? 978 01:22:24,715 --> 01:22:26,280 ¿No te estaba escuchando? 979 01:22:27,344 --> 01:22:28,512 Gracias. 980 01:22:32,173 --> 01:22:34,140 Sabes que no puedes hacerlo para siempre. 981 01:22:34,172 --> 01:22:36,039 Apenas puedo hacerlo ahora. 982 01:22:36,871 --> 01:22:38,137 Steppenwolf. 983 01:22:38,468 --> 01:22:39,702 Es el trabajo. 984 01:22:39,733 --> 01:22:41,000 Es mi trabajo. 985 01:22:42,301 --> 01:22:43,600 Y yo no lo he hecho. 986 01:22:43,632 --> 01:22:44,899 No he reaccionado. 987 01:22:45,665 --> 01:22:46,930 No he liderado. 988 01:22:49,993 --> 01:22:51,692 Lo que dijiste sobre Steve Trevor... 989 01:22:51,724 --> 01:22:53,392 No era de mi incumbencia. Lo siento. 990 01:22:55,422 --> 01:22:57,621 Me presionabas a liderar al equipo. 991 01:22:58,386 --> 01:23:00,651 Pero los líderes matan a las personas. 992 01:23:01,949 --> 01:23:03,050 Luché... 993 01:23:03,181 --> 01:23:04,415 siempre... 994 01:23:04,913 --> 01:23:06,412 cuando me necesitaron. 995 01:23:07,343 --> 01:23:09,343 Pero liderar, llegar en la línea de frente... 996 01:23:09,376 --> 01:23:10,775 y decir a la gente: 997 01:23:11,173 --> 01:23:13,439 ¿Esto valdrá tu vida? 998 01:23:15,171 --> 01:23:17,004 Cuando es tu culpa... 999 01:23:19,001 --> 01:23:20,866 Todos son como Steve Trevor. 1000 01:23:23,397 --> 01:23:25,064 Si sobrevivimos esta noche... 1001 01:23:25,097 --> 01:23:27,262 podrás estar a las sombras para siempre. 1002 01:23:28,593 --> 01:23:29,926 Incluso vestirte de murciélago. 1003 01:23:29,958 --> 01:23:31,223 No voy a objetar. 1004 01:23:32,455 --> 01:23:34,887 Si... Sobrevivimos la noche. 1005 01:23:56,001 --> 01:23:57,301 ¿Estás bien? 1006 01:23:59,865 --> 01:24:02,530 Nos trajiste aquí pero... Apenas y entraste en la casa. 1007 01:24:03,028 --> 01:24:04,994 Yo sé. Es que... 1008 01:24:07,225 --> 01:24:09,091 Acabo de salir de un ataúd. 1009 01:24:11,653 --> 01:24:13,153 Y como es... 1010 01:24:14,951 --> 01:24:16,318 ¿El volver? 1011 01:24:20,283 --> 01:24:21,349 Incómodo. 1012 01:24:23,313 --> 01:24:24,978 Digo, sinceramente... 1013 01:24:25,576 --> 01:24:26,476 es extraño, 1014 01:24:26,508 --> 01:24:28,442 de muchas maneras. 1015 01:24:29,140 --> 01:24:32,138 - Pero, lo peor... - No fuí fuerte. 1016 01:24:35,533 --> 01:24:36,799 No fuí. 1017 01:24:38,362 --> 01:24:40,229 Estarías muy decepcionado de mí. 1018 01:24:40,261 --> 01:24:41,428 Yo no fuí... 1019 01:24:42,392 --> 01:24:44,723 la Lois Lane, reportera dedicada, yo... 1020 01:24:45,355 --> 01:24:46,490 Yo... 1021 01:24:47,155 --> 01:24:48,421 Está bien. 1022 01:24:51,250 --> 01:24:52,883 Soy el idiota que se fue. 1023 01:24:53,818 --> 01:24:55,284 Pero ya regresé ahora... 1024 01:24:56,248 --> 01:24:58,147 y voy a hacer las cosas bien. 1025 01:25:18,928 --> 01:25:20,295 ¿Llamaste a mamá? 1026 01:25:21,592 --> 01:25:22,925 Por supuesto. 1027 01:25:23,425 --> 01:25:24,558 Gracias. 1028 01:25:27,157 --> 01:25:28,922 Esperaba que te tomara más tiempo... 1029 01:25:28,954 --> 01:25:30,620 el recuperarte. 1030 01:25:32,117 --> 01:25:33,117 ¿Por qué? 1031 01:25:34,383 --> 01:25:36,614 Porque ahora voy a tener que mandarte lejos. 1032 01:25:39,444 --> 01:25:40,477 Con Bruce. 1033 01:25:40,809 --> 01:25:42,308 Él te necesita. 1034 01:25:42,639 --> 01:25:44,837 El destino del mundo, creo que es eso. Él estaba... 1035 01:25:44,870 --> 01:25:46,171 muy tenso. 1036 01:25:46,336 --> 01:25:48,268 Bueno, creo que le debo una. 1037 01:25:49,766 --> 01:25:50,798 Cierto. 1038 01:25:51,931 --> 01:25:53,431 Pero no vayas a morir... 1039 01:25:54,229 --> 01:25:55,994 y la exclusiva es mía. 1040 01:25:56,660 --> 01:25:58,127 Sí, señora. 1041 01:26:34,563 --> 01:26:37,161 - ¿Eres realmente tú? - Realmente soy yo, mamá. 1042 01:26:49,515 --> 01:26:50,847 Al fin. 1043 01:26:52,612 --> 01:26:55,109 Alabada sea la Unidad. 1044 01:26:57,907 --> 01:26:59,373 Las tres son una. 1045 01:27:27,381 --> 01:27:30,780 Alabada sea la Madre de los Horrores. 1046 01:27:40,672 --> 01:27:41,739 ¿Steppenwolf está allí? 1047 01:27:41,771 --> 01:27:43,104 Desconectando. 1048 01:27:44,670 --> 01:27:45,670 Lo siento. 1049 01:27:46,301 --> 01:27:48,266 Es Porzenov. El Norte de Rusia. 1050 01:27:48,299 --> 01:27:49,665 La Central Nuclear. 1051 01:27:49,731 --> 01:27:51,629 Sufrió un derretimiento hace 30 años. 1052 01:27:51,862 --> 01:27:53,802 Algunas personas se estaban mudando de vuelta cerca... 1053 01:27:53,826 --> 01:27:55,990 pero parece que no es nada fácil. 1054 01:27:56,389 --> 01:27:58,754 ¿Quién elige lugares así para vivir? 1055 01:27:58,920 --> 01:28:01,085 Personas que no tienen más opciones. 1056 01:28:01,450 --> 01:28:03,316 Si la Tierra empieza a cambiar... 1057 01:28:03,416 --> 01:28:04,849 los alcanzará primero. 1058 01:28:04,881 --> 01:28:06,281 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1059 01:28:06,312 --> 01:28:07,446 Algunas horas. 1060 01:28:07,977 --> 01:28:09,943 El transportador no vuela tan rápido. 1061 01:28:11,010 --> 01:28:12,577 Conmigo volará. 1062 01:28:53,807 --> 01:28:57,072 La Unidad coloca a las tres Cajas en perfecta sincronía. 1063 01:28:58,303 --> 01:28:59,335 El poder aumenta... 1064 01:28:59,401 --> 01:29:00,999 hasta que no pueda ser contenido. 1065 01:29:01,731 --> 01:29:03,864 Pero si causo un retraso entre las Cajas... 1066 01:29:03,896 --> 01:29:05,329 incluso por un nanosegundo... 1067 01:29:05,361 --> 01:29:08,026 la energía va a ondular, formará un bucle... 1068 01:29:08,058 --> 01:29:09,202 Y se alimentaran una de la otra. 1069 01:29:09,226 --> 01:29:11,189 ¿Y es todo? Sólo separar... 1070 01:29:11,255 --> 01:29:12,655 ¿y nada más? 1071 01:29:12,687 --> 01:29:15,585 Separar las Cajas todavía va a causar un riesgo intenso. 1072 01:29:15,617 --> 01:29:16,719 Necesito estar allí. 1073 01:29:17,084 --> 01:29:18,785 Pero ustedes van a tener que alejarse. 1074 01:29:18,817 --> 01:29:20,251 Vamos contigo hasta el final. 1075 01:29:20,283 --> 01:29:20,850 Sinceramente... 1076 01:29:20,882 --> 01:29:22,842 creo que todos vamos a morir bien antes de eso. 1077 01:29:23,247 --> 01:29:24,314 ¿Y saben qué? 1078 01:29:24,646 --> 01:29:27,243 No me importa. Es un final honorable. 1079 01:29:27,910 --> 01:29:29,942 Pero tenemos que acabar a Steppenwolf. 1080 01:29:30,674 --> 01:29:32,173 Superman no apareció, 1081 01:29:32,305 --> 01:29:33,505 y tú no tienes poderes, 1082 01:29:33,538 --> 01:29:34,437 sin ofender. 1083 01:29:34,470 --> 01:29:36,830 Este tipo puede estar trabajando con el enemigo. No sabemos. 1084 01:29:36,935 --> 01:29:39,233 Se están arrastrando y a mí con ustedes. 1085 01:29:41,596 --> 01:29:42,997 Tú eres linda... 1086 01:29:43,029 --> 01:29:43,962 y valiente... 1087 01:29:43,995 --> 01:29:45,127 y fuerte. 1088 01:29:45,559 --> 01:29:47,068 Yo sé que fuimos a la guerra con las amazonas... 1089 01:29:47,092 --> 01:29:48,324 pero fue antes de mi época. 1090 01:29:48,357 --> 01:29:50,492 ¿Saben qué? No quiero morir. 1091 01:29:50,590 --> 01:29:52,823 Soy joven y quiero hacer muchas cosas. 1092 01:29:53,721 --> 01:29:54,654 Yo siento... 1093 01:29:54,686 --> 01:29:57,219 que nunca he vivido bien, ni en el mar, ni en la tierra. 1094 01:29:57,551 --> 01:29:58,984 Me quedé solo toda mi vida. 1095 01:29:59,016 --> 01:30:00,282 Pero ser parte de algo... 1096 01:30:00,548 --> 01:30:02,015 grande así... 1097 01:30:03,012 --> 01:30:04,778 Quizás tengo miedo, porque... 1098 01:30:05,808 --> 01:30:06,808 Digo... 1099 01:30:18,464 --> 01:30:20,529 Creo que lo que dijiste fue muy lindo... 1100 01:30:23,861 --> 01:30:26,859 Una palabra de esto y te volveré comida de pescado. 1101 01:30:29,688 --> 01:30:32,719 Sinceramente no he oído nada después de: "Todos vamos a morir". 1102 01:30:54,468 --> 01:30:56,433 Que vengan. 1103 01:31:04,326 --> 01:31:07,124 Voy a derribar la torre y desactivar a ese escudo. 1104 01:31:07,156 --> 01:31:08,557 Ustedes encárguense de Steppenwolf. 1105 01:31:08,589 --> 01:31:10,720 No esperen por mí. Sólo hagan el trabajo. 1106 01:32:14,829 --> 01:32:17,294 Muy bien Alfred, ¿listo para transmitir? 1107 01:32:17,326 --> 01:32:19,825 Tocando sus éxitos preferidos. 1108 01:32:30,147 --> 01:32:32,479 Vamos síganme, malditos insectos. 1109 01:32:43,470 --> 01:32:44,770 Están viniendo. 1110 01:32:46,369 --> 01:32:47,967 Están viniendo todos. 1111 01:32:52,095 --> 01:32:54,662 Creo que no pensamos bien esto. 1112 01:32:58,390 --> 01:32:59,956 Está despejando el campo. 1113 01:33:00,588 --> 01:33:02,187 No va a durar tres minutos. 1114 01:33:02,219 --> 01:33:03,520 Entonces vamos a usarlos. 1115 01:33:07,217 --> 01:33:08,351 A mi señal. 1116 01:33:21,969 --> 01:33:23,236 Se van. 1117 01:33:28,429 --> 01:33:29,429 Papá. 1118 01:33:29,861 --> 01:33:31,293 ¡Todo el mundo fuera! 1119 01:34:21,452 --> 01:34:23,050 DAÑO CRÍTICO. 1120 01:34:24,949 --> 01:34:26,349 Hijo de puta. 1121 01:34:39,767 --> 01:34:41,067 Este no es el plan. 1122 01:34:41,099 --> 01:34:42,265 No Amo Wayne... 1123 01:34:43,064 --> 01:34:44,599 este es el equipo. 1124 01:34:45,663 --> 01:34:46,664 Culpa a la dama. 1125 01:34:46,697 --> 01:34:47,763 Te íbamos a dejar... 1126 01:34:47,795 --> 01:34:48,828 pero ella insistió. 1127 01:34:52,091 --> 01:34:54,222 ¿Tu jugada genial es morir? 1128 01:34:54,688 --> 01:34:56,322 Realmente estás loco. 1129 01:34:56,354 --> 01:34:58,453 No fui yo quien trajo un tridente. 1130 01:35:21,831 --> 01:35:24,033 - El paseo no se acabó aún. - Mi hermano. 1131 01:36:09,756 --> 01:36:11,589 ¿Esto es lo que es conquistar? 1132 01:36:11,789 --> 01:36:13,387 ¿Esconderte de la lucha? 1133 01:36:14,086 --> 01:36:15,851 Ay no... 1134 01:36:16,284 --> 01:36:18,348 Estás muy equivocada. 1135 01:36:23,911 --> 01:36:25,685 - Gracias por llevarme. - Sí, no hay problema. 1136 01:36:25,709 --> 01:36:26,742 ¿Te encargas de esto? 1137 01:36:28,838 --> 01:36:30,273 Estas cosas no dejaran de venir. 1138 01:36:30,305 --> 01:36:32,271 Tú eres el soporte técnico y yo la mano de obra. 1139 01:36:32,404 --> 01:36:33,536 Hagámoslo. 1140 01:36:38,331 --> 01:36:40,095 ¡Si! Qué asco. 1141 01:37:01,177 --> 01:37:02,312 Gracias. 1142 01:37:03,975 --> 01:37:05,308 Sí... 1143 01:37:06,971 --> 01:37:08,306 Esto es demasiado. 1144 01:37:08,638 --> 01:37:09,838 Eso... 1145 01:37:28,455 --> 01:37:29,537 Ahora... 1146 01:37:29,572 --> 01:37:30,620 ¿lo ves? 1147 01:37:51,065 --> 01:37:52,464 Sea lo que esté en medio de... 1148 01:37:52,496 --> 01:37:54,097 se está extendiendo por kilómetros. 1149 01:37:54,429 --> 01:37:56,795 Los satélites muestran a civiles que van al Este. 1150 01:37:57,693 --> 01:37:59,025 No van a sobrevivir. 1151 01:37:59,158 --> 01:38:00,191 Barry... 1152 01:38:00,389 --> 01:38:01,992 Necesito que vayas a dar una vuelta. 1153 01:38:08,952 --> 01:38:10,550 Dios, espero que esto sea el Este. 1154 01:38:21,972 --> 01:38:23,040 Diana. 1155 01:38:56,740 --> 01:38:59,138 Tú no eres digno de tocar... 1156 01:38:59,171 --> 01:39:00,406 a la Caja Madre. 1157 01:39:00,538 --> 01:39:02,171 Ella es poder. 1158 01:39:02,203 --> 01:39:03,500 Y el poder... 1159 01:39:03,535 --> 01:39:05,666 es la única ley. 1160 01:39:11,595 --> 01:39:14,794 Ustedes son demasiado débiles para ver la verdad. 1161 01:39:14,926 --> 01:39:16,225 Bueno... 1162 01:39:17,689 --> 01:39:19,256 Yo creo en la verdad. 1163 01:39:20,654 --> 01:39:22,686 Pero también soy un gran fanático de la justicia. 1164 01:39:31,179 --> 01:39:32,545 ¡Hooyah! 1165 01:39:36,640 --> 01:39:38,206 Kryptoniano. 1166 01:39:55,723 --> 01:39:56,988 Entonces, ¿cómo los ayudo? 1167 01:39:57,021 --> 01:39:58,121 Si conseguimos tiempo... 1168 01:39:58,153 --> 01:40:00,818 podremos impedir que la Caja destruya toda la vida en la Tierra. 1169 01:40:01,816 --> 01:40:03,016 Eso espero. 1170 01:40:03,048 --> 01:40:05,713 Bueno, no me trajiste de vuelta porque te agrade. 1171 01:40:06,047 --> 01:40:08,379 Yo no... Tengo nada en contra. 1172 01:40:14,307 --> 01:40:15,141 Civiles... 1173 01:40:15,273 --> 01:40:17,039 - Barry se encarga... - Son muchos. 1174 01:40:41,016 --> 01:40:44,314 De acuerdo. Esto definitivamente es el Este. 1175 01:40:50,443 --> 01:40:51,443 Muy lento. 1176 01:40:52,009 --> 01:40:53,076 Espera y verás. 1177 01:40:53,208 --> 01:40:54,774 Yo tomo los de la derecha. 1178 01:40:57,936 --> 01:40:58,936 Está bien. 1179 01:40:59,568 --> 01:41:01,266 Sostente, sostente. 1180 01:41:19,816 --> 01:41:21,250 Dostoyevski. 1181 01:41:38,366 --> 01:41:40,066 ¿Este tipo aún los está molestando? 1182 01:41:54,353 --> 01:41:55,420 ¡Superman! 1183 01:41:55,752 --> 01:41:57,350 Tenemos que separar estas cosas. 1184 01:41:57,383 --> 01:41:58,618 En algunos segundos... 1185 01:41:58,716 --> 01:42:00,183 verás una apertura. 1186 01:42:00,648 --> 01:42:01,849 ¿Puede estallar? 1187 01:42:01,880 --> 01:42:02,880 A lo grande... 1188 01:42:03,245 --> 01:42:04,555 pero creo que podremos aguantarlo. 1189 01:42:04,579 --> 01:42:05,678 Bien... 1190 01:42:06,509 --> 01:42:08,241 porque me gustaría permanecer vivo. 1191 01:42:09,106 --> 01:42:10,338 A mí también. 1192 01:42:33,817 --> 01:42:35,150 Clark. 1193 01:42:41,077 --> 01:42:42,343 Retiro lo que dije. 1194 01:42:43,008 --> 01:42:44,442 Quiero morir. 1195 01:42:48,570 --> 01:42:50,870 Hombre, mi dedo del pie me está doliendo mucho. 1196 01:42:51,534 --> 01:42:54,401 Y ni entiendo la física de mis dedos de los pies. 1197 01:42:55,931 --> 01:42:57,334 Unos niños. 1198 01:42:57,599 --> 01:42:59,232 Yo trabajo con niños. 1199 01:43:02,293 --> 01:43:04,727 ¿Acaso ya han visto lo que está pasando allá afuera? 1200 01:43:14,048 --> 01:43:17,280 Yo soy el fin de los mundos. 1201 01:43:18,577 --> 01:43:20,210 ¿Quiénes son ustedes? 1202 01:43:20,242 --> 01:43:21,642 ¿Para desafiarme? 1203 01:43:23,639 --> 01:43:25,238 Este mundo... 1204 01:43:25,271 --> 01:43:26,969 es mío por derecho. 1205 01:43:27,102 --> 01:43:28,934 Nunca van a... 1206 01:43:48,417 --> 01:43:49,951 ¡No! 1207 01:43:49,984 --> 01:43:51,451 No puede... 1208 01:43:51,617 --> 01:43:53,514 - ser. - ¿Ya has reconocido el olor? 1209 01:43:55,279 --> 01:43:56,512 Miedo. 1210 01:44:00,041 --> 01:44:02,040 ¡No! ¡Déjenme! 1211 01:44:05,272 --> 01:44:06,937 ¡Suéltenme! 1212 01:44:06,970 --> 01:44:08,336 ¡Yo les ordeno! 1213 01:44:09,469 --> 01:44:10,702 ¡No! 1214 01:44:13,331 --> 01:44:14,964 No... 1215 01:44:15,829 --> 01:44:17,861 ¡Voy a matarlos! 1216 01:44:17,926 --> 01:44:20,024 ¡Voy a matar a todos! 1217 01:44:45,202 --> 01:44:46,568 ¡Hooyah! 1218 01:45:11,646 --> 01:45:13,279 Me alegra no haberme perdido de esto. 1219 01:45:14,576 --> 01:45:16,011 Yo también. 1220 01:45:16,543 --> 01:45:17,575 Sí. 1221 01:45:17,607 --> 01:45:19,207 Ahora está contenta. 1222 01:45:43,585 --> 01:45:45,350 Lleven este al dormitorio. 1223 01:45:49,811 --> 01:45:51,377 Gracias Bruce. 1224 01:45:51,876 --> 01:45:53,151 No tengo como agradecer lo que hiciste. 1225 01:45:53,175 --> 01:45:55,142 Yo sólo deshice un error. 1226 01:45:55,174 --> 01:45:56,440 Sólo eso. 1227 01:46:05,597 --> 01:46:07,297 ¿Cómo recuperaste la casa con el Banco? 1228 01:46:08,560 --> 01:46:10,060 Me compré el Banco. 1229 01:46:12,624 --> 01:46:13,657 ¿El Banco completo? 1230 01:46:13,689 --> 01:46:15,091 Son reflejos que tengo. 1231 01:46:15,124 --> 01:46:16,325 No puedo explicar. 1232 01:46:20,152 --> 01:46:21,288 ¿Qué es eso? 1233 01:46:21,353 --> 01:46:22,353 Ese es, 1234 01:46:22,385 --> 01:46:24,484 el peor empleo posible en un Laboratorio Criminal. 1235 01:46:24,516 --> 01:46:25,349 Pero yo... 1236 01:46:25,382 --> 01:46:26,748 Estoy en él. 1237 01:46:27,147 --> 01:46:30,078 Si. He sido recomendado por un amigo. 1238 01:46:30,110 --> 01:46:31,775 ¿Este es como un empleo de verdad? 1239 01:46:32,374 --> 01:46:33,641 De verdad. 1240 01:46:37,402 --> 01:46:38,735 Pero mírate. 1241 01:46:56,885 --> 01:46:57,985 Oscuridad. 1242 01:46:58,149 --> 01:46:59,918 La más pura oscuridad. 1243 01:46:59,950 --> 01:47:02,082 No es la ausencia de luz. 1244 01:47:03,979 --> 01:47:05,644 Es la certeza de que la luz... 1245 01:47:05,676 --> 01:47:07,178 nunca volverá. 1246 01:47:08,043 --> 01:47:10,408 Debe tener casi 45 metros. 1247 01:47:10,540 --> 01:47:11,607 Debe tener. 1248 01:47:13,272 --> 01:47:14,704 Una mesa redonda grande. 1249 01:47:15,036 --> 01:47:16,269 Seis sillas. 1250 01:47:16,301 --> 01:47:17,301 Ahí mismo. 1251 01:47:18,399 --> 01:47:19,603 Con espacio para más. 1252 01:47:22,232 --> 01:47:23,764 Con espacio para más. 1253 01:47:25,595 --> 01:47:28,027 Pero la luz siempre vuelve... 1254 01:47:28,160 --> 01:47:30,092 para mostrarnos cosas familiares. 1255 01:47:31,590 --> 01:47:32,756 Hogar. 1256 01:47:33,188 --> 01:47:34,355 Familia. 1257 01:47:36,118 --> 01:47:38,316 Y cosas totalmente nuevas. 1258 01:47:38,948 --> 01:47:40,847 Que no conocemos aquí. 1259 01:47:45,975 --> 01:47:48,640 Nos muestra nuevas posibilidades. 1260 01:47:48,672 --> 01:47:51,037 Y nos desafía a perseguirlas. 1261 01:47:52,471 --> 01:47:54,604 Sí, y Johnny Menasco se encarga de toda la cosa. 1262 01:47:54,669 --> 01:47:56,568 Él hizo el trabajo de Bilbao hace 2 años. 1263 01:47:56,600 --> 01:47:58,333 Lo tienen todo almacenado en Craven. 1264 01:47:58,365 --> 01:48:00,100 - El belga. - Sí, sí, el belga. 1265 01:48:00,132 --> 01:48:03,562 Esta vez, la luz reveló a nuestros héroes. 1266 01:48:03,661 --> 01:48:04,861 Saliendo de las sombras... 1267 01:48:04,893 --> 01:48:07,326 para decirnos que no volveremos a estar solos de nuevo. 1268 01:48:09,621 --> 01:48:11,720 Era profunda nuestra oscuridad... 1269 01:48:11,752 --> 01:48:14,052 y parecía tragarse toda la esperanza. 1270 01:48:14,651 --> 01:48:17,515 Pero estos héroes estuvieron aquí todo el tiempo. 1271 01:48:18,113 --> 01:48:20,812 Para recordarnos que la esperanza es real. 1272 01:48:21,510 --> 01:48:23,277 Que es posible verla. 1273 01:48:27,973 --> 01:48:30,205 Todo lo que debes de hacer, es mirar... 1274 01:48:33,003 --> 01:48:34,502 arriba hacia el cielo. 1275 01:49:33,082 --> 01:49:35,447 No puedo decirte cuanto aprecio que hagas esto. 1276 01:49:35,879 --> 01:49:37,480 Con gusto Barry. 1277 01:49:37,913 --> 01:49:39,046 Tengo curiosidad. 1278 01:49:39,078 --> 01:49:41,177 Sí, no es como si fuera una competencia, ¿sabes? 1279 01:49:41,209 --> 01:49:42,309 Bueno... 1280 01:49:42,341 --> 01:49:43,308 si es una competencia. 1281 01:49:43,340 --> 01:49:46,738 Pero, ya sabes no es como medir hombría. 1282 01:49:46,770 --> 01:49:48,202 Pero si gano te vas del equipo. 1283 01:49:54,262 --> 01:49:55,694 No... 1284 01:49:57,127 --> 01:49:58,360 Si yo gano... 1285 01:49:58,825 --> 01:50:02,122 Bruce dijo que nos llevarías al "Brunch". 1286 01:50:02,154 --> 01:50:04,489 Eso es cruel, es una traición. 1287 01:50:04,921 --> 01:50:06,388 Me siento dolido por ello. 1288 01:50:08,085 --> 01:50:09,859 De acuerdo, pero si yo gano, se lo diré a todos. 1289 01:50:09,883 --> 01:50:11,017 Es un trato. 1290 01:50:11,915 --> 01:50:13,147 ¿A qué costa quieres? 1291 01:50:13,879 --> 01:50:15,579 Sabes, nunca he visto el Pacífico. 1292 01:50:16,777 --> 01:50:19,276 Que queda por allá, porque... 1293 01:50:20,007 --> 01:50:21,672 El sol está... 1294 01:58:08,525 --> 01:58:10,475 Vamos, Luthor. Andando. 1295 01:58:11,913 --> 01:58:12,913 ¡Luthor! 1296 01:58:22,220 --> 01:58:25,447 Muy bien. Para de bromear, Luthor, o tendré que entrar ahí. 1297 01:58:58,657 --> 01:59:00,457 Allí está. Bienvenido a bordo. 1298 01:59:00,658 --> 01:59:02,357 ¿Deseas una copa de "Gout de Diamants"? 1299 01:59:02,758 --> 01:59:06,664 Sólo celebraba el retorno de Dios, del suelo y hacia el cielo. 1300 01:59:07,464 --> 01:59:10,664 Él y sus amigos van a formar una especie de Liga. 1301 01:59:10,865 --> 01:59:12,362 Más vale que no me hagas perder el tiempo. 1302 01:59:12,386 --> 01:59:16,071 No. Tengo mucho por que vivir y cosas más importantes que hacer. 1303 01:59:16,188 --> 01:59:18,903 Hay que nivelar el campo, Sr. Wilson. 1304 01:59:19,910 --> 01:59:21,234 Para ponerlo simple... 1305 01:59:23,172 --> 01:59:26,407 ¿no deberíamos tener nuestra propia Liga?