1
00:00:51,855 --> 00:00:53,921
- ¡Ahí está!
- Calla.
2
00:00:54,019 --> 00:00:57,818
¡Superman! ¡Superman! ¿Podemos
hacerte unas preguntas?
3
00:00:57,850 --> 00:01:00,248
- Es para nuestro podcast.
- De acuerdo, en ese caso...
4
00:01:00,281 --> 00:01:02,280
¿Cuántas personas ya...
¿Has salvado?
5
00:01:02,612 --> 00:01:03,845
- Yo...
- No importa.
6
00:01:03,877 --> 00:01:05,943
¿Eso en tu pecho
significa esperanza?
7
00:01:05,976 --> 00:01:06,776
Sí, así es.
8
00:01:06,808 --> 00:01:08,444
Pero, parece una "S".
9
00:01:08,476 --> 00:01:12,972
Lo es... Es para ser... Es
para fluir, como un río.
10
00:01:13,104 --> 00:01:14,703
Que viene y va.
11
00:01:14,835 --> 00:01:16,036
Mi pa...
12
00:01:17,401 --> 00:01:19,367
Un hombre que conocí,
decía qué la esperanza...
13
00:01:19,399 --> 00:01:20,599
es como las llaves del auto.
14
00:01:20,631 --> 00:01:22,698
La perdemos fácil,
pero si buscamos...
15
00:01:23,629 --> 00:01:24,329
está siempre cerca.
16
00:01:24,361 --> 00:01:26,558
¿Alguna vez has peleado
con un hipopótamo?...
17
00:01:26,991 --> 00:01:27,856
Eso es tonto.
18
00:01:27,889 --> 00:01:29,455
Debe de ser lo más mortal.
19
00:01:30,553 --> 00:01:33,517
¿Qué es lo mejor del
Planeta Tierra?
20
00:02:04,957 --> 00:02:08,988
SUPERMAN ESTÁ MUERTO
21
00:03:02,874 --> 00:03:04,173
¿Qué estás haciendo?
22
00:03:04,471 --> 00:03:06,590
¡Espera! ¡Espera! Espera.
23
00:03:06,615 --> 00:03:07,461
¡Espera!
24
00:03:07,902 --> 00:03:09,934
Por favor, por favor hombre.
Por favor.
25
00:03:13,730 --> 00:03:15,263
¿Qué quieres de mí?
26
00:03:15,595 --> 00:03:17,094
Miedo.
27
00:03:17,460 --> 00:03:19,292
Ellos pueden olerlo.
28
00:04:20,038 --> 00:04:21,704
¿Qué diablos?
29
00:04:31,295 --> 00:04:34,028
- ¿Qué era eso?
- Un explorador.
30
00:04:34,694 --> 00:04:37,824
¿Del espacio? ¿Cómo un
ejército alienígena?
31
00:04:37,990 --> 00:04:39,922
¿Alfred, estás viendo esto?
32
00:04:40,055 --> 00:04:42,852
Lo hago, coincide con los
otros avistamientos.
33
00:04:43,551 --> 00:04:46,116
Y ese patrón está en
las notas de Luthor.
34
00:04:46,615 --> 00:04:48,480
Prepara el jet, iré
al Norte esta noche.
35
00:04:49,079 --> 00:04:51,345
Bien. Entonces es el momento.
36
00:04:53,841 --> 00:04:56,106
Es porque ellos saben
que murió, ¿verdad?
37
00:04:56,538 --> 00:05:00,573
Superman, murió.
38
00:05:01,503 --> 00:05:03,467
¿Dónde nos deja eso?
39
00:05:10,360 --> 00:05:16,289
LA LIGA DE LA JUSTICIA
40
00:06:21,896 --> 00:06:26,129
CLARK JOSEPH KENT
41
00:06:27,626 --> 00:06:32,356
EMBARGO - EN VENTA
PROPIEDAD DEL BANCO
42
00:06:38,718 --> 00:06:41,882
¿REGRESARON A SU PLANETA?
43
00:06:55,201 --> 00:06:58,232
BASADA EN LOS PERSONAJES DE DC
44
00:07:23,445 --> 00:07:26,575
LO INTENTÉ
45
00:08:02,608 --> 00:08:04,309
¡Tiren las armas ahora!
46
00:08:07,170 --> 00:08:08,405
Disculpe.
47
00:08:18,163 --> 00:08:19,596
¡Muévete! ¡Muévete!
48
00:08:23,192 --> 00:08:24,392
Abajo.
49
00:08:25,190 --> 00:08:28,888
Todo el mundo a la pared.
Manténganlos callados.
50
00:09:00,958 --> 00:09:02,392
¿Quiénes son ustedes?
51
00:09:02,724 --> 00:09:05,821
El lazo de Hestia te obliga
a revelar la verdad.
52
00:09:06,219 --> 00:09:08,318
Ahora, ¿quiénes son ustedes?
53
00:09:08,351 --> 00:09:11,448
Un pequeño grupo de
terroristas reaccionarios.
54
00:09:11,514 --> 00:09:12,614
Sabemos que su pecado...
55
00:09:12,646 --> 00:09:15,212
- trajo a esta plaga al mundo.
- ¿Por qué los rehenes?
56
00:09:16,177 --> 00:09:19,907
Llegas tarde. La cuenta
regresiva ya comenzó.
57
00:09:19,973 --> 00:09:24,539
En algunos minutos, 4 calles...
¡Boom!
58
00:09:24,571 --> 00:09:26,636
Mientras el mundo observa.
59
00:09:30,831 --> 00:09:31,765
¡Cállense!
60
00:09:31,797 --> 00:09:33,963
Esta es la mejor
esperanza del hombre.
61
00:09:34,096 --> 00:09:36,328
Abajo el mundo moderno.
62
00:09:36,760 --> 00:09:38,592
De vuelta a la Edad
de las Tinieblas.
63
00:09:38,624 --> 00:09:40,990
Y a la seguridad
del miedo divino.
64
00:10:22,352 --> 00:10:24,450
Esto pudo ser mucho
más rápido, pero...
65
00:10:25,082 --> 00:10:27,050
¡No! ¡No!
66
00:10:48,664 --> 00:10:50,163
No me la creo.
67
00:10:50,262 --> 00:10:52,927
- ¿Qué eres?
- Una creyente.
68
00:11:30,059 --> 00:11:32,090
Estoy pidiendo su ayuda.
69
00:11:33,091 --> 00:11:37,189
Creo que hay un desconocido, que
viene del mar a esta aldea.
70
00:11:37,554 --> 00:11:39,953
Viene en el invierno cuando
la gente tiene hambre...
71
00:11:40,052 --> 00:11:41,518
él trae pescados.
72
00:11:42,749 --> 00:11:44,582
Él viene con la marea más alta.
73
00:11:45,847 --> 00:11:47,280
Como anoche.
74
00:11:51,873 --> 00:11:53,408
Icebergs en el Puerto.
75
00:11:53,540 --> 00:11:55,739
Hace 4 meses que
no pasa un barco.
76
00:11:56,171 --> 00:11:57,769
Bueno, este desconocido...
77
00:11:58,069 --> 00:12:00,201
no viene de un barco.
78
00:12:01,332 --> 00:12:04,930
Hay enemigos viniendo,
desde muy lejos.
79
00:12:06,230 --> 00:12:08,062
Necesito guerreros.
80
00:12:08,094 --> 00:12:11,391
Estoy formando una
alianza, para defendernos.
81
00:12:12,324 --> 00:12:14,023
Mira, te daré $25.000
dólares por...
82
00:12:14,056 --> 00:12:15,721
hablar con este
hombre ahora mismo...
83
00:12:15,820 --> 00:12:16,853
allá afuera.
84
00:12:17,085 --> 00:12:20,184
Algo me dice que de todos
modos me los dará.
85
00:12:39,066 --> 00:12:42,165
Dime lo que son las 3
Cajas y haré que sean 30.
86
00:12:45,228 --> 00:12:46,694
Deberías irte.
87
00:12:47,358 --> 00:12:49,358
¿Al menos podrías decirme
donde queda la Atlántida?
88
00:12:51,856 --> 00:12:53,222
Arthur Curry.
89
00:12:59,714 --> 00:13:02,013
También conocido como el
protector de los océanos.
90
00:13:02,611 --> 00:13:03,811
El Aquaman.
91
00:13:06,441 --> 00:13:08,173
Dicen que hablas con los peces.
92
00:13:10,974 --> 00:13:12,573
Deja ver si entiendo...
93
00:13:12,672 --> 00:13:15,969
te vistes de murciélago.
¿De murciélago de verdad?
94
00:13:16,434 --> 00:13:18,269
Funcionó durante
20 años en Gotham.
95
00:13:18,301 --> 00:13:19,799
Ese muladar.
96
00:13:20,331 --> 00:13:22,030
Te necesitamos en la batalla.
97
00:13:22,195 --> 00:13:24,128
- No cuentes conmigo Batman.
- ¿Por qué no?
98
00:13:24,160 --> 00:13:25,394
No me gusta que vengas aquí...
99
00:13:25,425 --> 00:13:27,345
y que te entrometas en
mis cosas y en mi vida.
100
00:13:27,489 --> 00:13:29,096
El pueblo de la Atlántida
dice: "Haz eso".
101
00:13:29,120 --> 00:13:30,400
Y ahora tú dices: "Haz aquello".
102
00:13:30,486 --> 00:13:31,695
Sólo quiero que me dejen en paz.
103
00:13:31,719 --> 00:13:34,283
¿Por eso ayudas a estas personas
aquí en medio de la nada?
104
00:13:34,315 --> 00:13:35,748
Podrías sólo irte.
105
00:13:35,881 --> 00:13:38,147
Yo ayudo porque nadie más ayuda.
106
00:13:38,180 --> 00:13:40,611
Si quieres protegerlas,
tienes que trabajar conmigo.
107
00:13:40,643 --> 00:13:42,642
Los fuertes son más
poderosos solos.
108
00:13:42,774 --> 00:13:44,143
¿Has escuchado eso?
109
00:13:44,176 --> 00:13:47,640
El dicho no es así. Estás
diciendo lo contrario.
110
00:13:47,672 --> 00:13:50,971
Cierto. No quiere decir
que esté equivocado.
111
00:13:51,635 --> 00:13:53,335
¿Oíste hablar de Superman?
112
00:13:53,566 --> 00:13:56,832
- Él murió luchando a mi lado.
- Exactamente mi punto.
113
00:13:58,995 --> 00:14:00,762
¿Qué hay en las 3 Cajas?
114
00:14:01,094 --> 00:14:02,560
Eso es historia antigua.
115
00:14:02,725 --> 00:14:05,359
Pero... Con la humanidad destruyendo
los casquetes polares...
116
00:14:05,424 --> 00:14:07,789
destruyendo los ecosistemas,
¿se merecen lo que venga?
117
00:14:07,821 --> 00:14:10,886
Oye, no me importa si
los océanos suben.
118
00:14:11,018 --> 00:14:12,784
¿Qué tal si hierven?
119
00:14:13,483 --> 00:14:15,449
Te vistes de murciélago.
120
00:14:16,247 --> 00:14:18,149
Estás loco Bruce Wayne.
121
00:14:24,509 --> 00:14:26,308
No por eso estoy equivocado.
122
00:14:33,930 --> 00:14:37,361
Quiere decir que no tiene cómo
volver a conectar con ese...
123
00:14:37,394 --> 00:14:38,460
Aquaman.
124
00:14:38,492 --> 00:14:40,591
He puesto un rastreador
en su chaqueta...
125
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
pero él se fue sin ella.
126
00:14:43,289 --> 00:14:45,554
Creo que no era de él.
127
00:14:47,217 --> 00:14:49,819
Aquellos cuadrados en
las notas de Luthor...
128
00:14:49,984 --> 00:14:52,151
creo que son algún
tipo de contenedores.
129
00:14:52,283 --> 00:14:54,049
- ¿De qué?
- No lo sé.
130
00:14:54,081 --> 00:14:57,512
Dinero, poder. Algo por lo que
vale la pena comenzar una guerra.
131
00:14:58,943 --> 00:15:01,242
Bueno, tuvimos suerte
con una persona...
132
00:15:01,275 --> 00:15:02,841
en la lista para el equipo.
133
00:15:03,339 --> 00:15:05,938
Barry Allen, de Central City.
134
00:15:06,602 --> 00:15:08,735
Está completamente
fuera del radar.
135
00:15:08,766 --> 00:15:09,842
No tiene residencia fija creo,
136
00:15:09,866 --> 00:15:11,999
se muda repentinamente
y con frecuencia.
137
00:15:12,065 --> 00:15:14,929
- ¿Un acto de desaparición?
- Pero si visita a su padre...
138
00:15:15,761 --> 00:15:17,161
en la prisión.
139
00:15:17,226 --> 00:15:19,725
- Por haber asesinado a su madre.
- ¡Jesús!
140
00:15:19,757 --> 00:15:22,259
El joven Barry siempre defendió
la inocencia del padre...
141
00:15:22,291 --> 00:15:24,398
HENRY ALLEN DECLARADO CULPABLE - pero
tenía nueve y nadie le prestó atención.
142
00:15:24,422 --> 00:15:25,954
¿Conocemos a alguien
en la prisión?
143
00:15:25,987 --> 00:15:28,152
Sí. Vamos a encontrar
la dirección.
144
00:15:28,851 --> 00:15:33,148
- ¿Y en cuanto a, Diana?
- Ya tiene su número.
145
00:15:34,046 --> 00:15:35,413
Podrías haberla llamado.
146
00:15:36,245 --> 00:15:38,443
¿Debería viajar a París?
147
00:15:38,475 --> 00:15:39,671
Con una nota escrita a mano:
148
00:15:39,706 --> 00:15:41,705
"¿Quieres ser compañera
de Bruce Wayne?"
149
00:15:41,737 --> 00:15:43,204
"Responde: Sí o no".
150
00:15:43,236 --> 00:15:45,468
Sólo me interesa por
sus habilidades.
151
00:15:45,800 --> 00:15:47,966
- Estoy seguro de que sí.
- ¿Podemos?
152
00:15:48,532 --> 00:15:52,095
Bueno. El reconocimiento facial
es un poco complicado con este.
153
00:15:52,128 --> 00:15:54,093
Pero tiene una
compatibilidad parcial.
154
00:15:54,159 --> 00:15:55,694
Un tal "Victor Stone".
155
00:15:55,726 --> 00:15:59,524
C.I. de genio. Beca de fútbol
en la Universidad de Gotham...
156
00:15:59,556 --> 00:16:01,123
y fallecido.
157
00:16:01,154 --> 00:16:04,020
Lo supuse. Cuentos de hadas
e historias de fantasmas.
158
00:16:04,085 --> 00:16:06,784
¿Qué de los días en que
nuestros mayores problemas?
159
00:16:06,816 --> 00:16:09,016
¿Eran pingüinos de
cuerda explosivos?
160
00:16:09,048 --> 00:16:10,447
La vida simple.
161
00:16:12,278 --> 00:16:13,944
No reconozco a este mundo.
162
00:16:14,975 --> 00:16:16,775
No hay que reconocerlo.
163
00:16:18,172 --> 00:16:19,839
Sólo necesito salvarlo.
164
00:16:26,832 --> 00:16:28,333
He venido a visitar
a Henry Allen.
165
00:16:28,366 --> 00:16:29,466
Firma.
166
00:16:34,528 --> 00:16:36,127
Apúrate, ¿quieres?
167
00:16:39,356 --> 00:16:40,889
¿Tienes un problema?
168
00:16:41,787 --> 00:16:43,354
No. Ningún problema.
169
00:16:43,719 --> 00:16:45,250
Mejor que no lo haya.
170
00:16:50,611 --> 00:16:51,776
Sabes adónde ir.
171
00:17:01,767 --> 00:17:03,368
Son gafas de grado...
172
00:17:03,833 --> 00:17:05,965
¿o estás queriendo
parecer inteligente?
173
00:17:09,827 --> 00:17:12,842
Te estás limitando. Estás
caminando en círculos.
174
00:17:12,877 --> 00:17:15,857
Trabajaste en 3 empleos
malos y vas por el cuarto.
175
00:17:15,889 --> 00:17:17,387
¿De dónde sacas
siquiera el tiempo?
176
00:17:17,420 --> 00:17:18,121
Yo hago el tiempo.
177
00:17:18,253 --> 00:17:20,618
Y todo para pagar un diploma
de Derecho Penal, ¿cierto?
178
00:17:20,650 --> 00:17:22,850
De acuerdo, realmente no quiero
hablar de esto de nuevo.
179
00:17:22,950 --> 00:17:24,748
La investigación fue mal hecha.
180
00:17:24,781 --> 00:17:26,314
Dame tu mano.
181
00:17:32,341 --> 00:17:34,076
Quiero que me escuches Barry...
182
00:17:34,109 --> 00:17:36,174
porque lo digo en serio.
183
00:17:37,572 --> 00:17:39,204
Quiero que desistas de todo.
184
00:17:42,501 --> 00:17:45,365
Quiero que dejes de
venir aquí a visitarme.
185
00:17:47,529 --> 00:17:50,393
Yo soy una carga en tu vida.
186
00:17:52,422 --> 00:17:54,822
Por favor, no vuelvas
a decirme eso a mí.
187
00:17:55,353 --> 00:17:56,619
Por favor.
188
00:17:56,652 --> 00:17:59,484
Puedes ser lo que quieras ser.
Eres un hombre brillante.
189
00:18:01,581 --> 00:18:03,945
Absolutamente el mejor
de los mejores.
190
00:18:05,343 --> 00:18:07,111
No puedo sentarme aquí...
191
00:18:07,143 --> 00:18:10,241
viéndote correr sin salir del
lugar en Central City...
192
00:18:10,274 --> 00:18:11,773
por un viejo...
193
00:18:11,806 --> 00:18:15,571
- que no irá a ninguna parte.
- Papá...
194
00:18:15,603 --> 00:18:16,778
- eso no es verdad.
- Es hora.
195
00:18:16,802 --> 00:18:18,501
- Eso no es verdad.
- Vamos Allen.
196
00:18:18,767 --> 00:18:19,568
¡Allen!
197
00:18:19,600 --> 00:18:21,000
Quiero que hagas
tu propio futuro.
198
00:18:21,032 --> 00:18:22,964
Estás viviendo del pasado.
Haz tu propio futuro.
199
00:18:22,997 --> 00:18:24,129
¡Abran la puerta!
200
00:18:48,243 --> 00:18:49,875
Todo tuyo Howie.
201
00:18:50,273 --> 00:18:53,571
23:30 hrs. Es temprano
para ti, Silas.
202
00:18:53,604 --> 00:18:55,369
Sí, es temprano.
203
00:18:56,599 --> 00:18:58,631
Nunca pude decirte que...
204
00:19:00,362 --> 00:19:02,894
sentí mucho lo que pasó.
205
00:19:03,492 --> 00:19:05,426
Victor era un buen chico.
206
00:19:07,757 --> 00:19:08,990
Gracias.
207
00:19:20,213 --> 00:19:21,313
Victor.
208
00:19:22,677 --> 00:19:24,809
Victor, tú no estás
atrapado aquí.
209
00:19:28,605 --> 00:19:30,670
Puedes tener una vida.
Puedes tener más que...
210
00:19:33,001 --> 00:19:35,866
- Si te quedas aquí lamentándote.
- Estoy procesando.
211
00:19:35,999 --> 00:19:37,963
Puedo acceder a todo.
212
00:19:38,596 --> 00:19:40,895
- Pero no puedo ponerlo junto.
- Todavía no.
213
00:19:41,159 --> 00:19:43,626
Pero si trabajaras conmigo y
tuviéramos el motor de cambio...
214
00:19:43,658 --> 00:19:46,592
Podrías hacer a otro,
lo que me hiciste a mí.
215
00:19:47,656 --> 00:19:51,220
No. La Caja quedará oculta.
216
00:19:51,253 --> 00:19:54,085
Si vieras lo que aprendimos
de la nave Kryptoniana.
217
00:19:54,117 --> 00:19:56,683
Creo que el motor averiado
puede integrar su energía...
218
00:19:56,749 --> 00:19:58,982
- y potencializar...
- ¿Alguien lo sabe?
219
00:19:59,713 --> 00:20:00,513
¿Qué?
220
00:20:00,545 --> 00:20:03,542
En el Laboratorio... ¿Alguien
sabe que estoy vivo?
221
00:20:03,773 --> 00:20:05,740
Yo... Yo, yo...
222
00:20:06,571 --> 00:20:08,704
- No creí que estuvieras listo...
- ¿Para qué?
223
00:20:08,902 --> 00:20:10,802
¿Para que vean a un monstruo?
224
00:20:11,534 --> 00:20:14,133
No eres un monstruo.
225
00:20:14,297 --> 00:20:16,995
Qué raro que pienses
que me refería a mí.
226
00:20:19,994 --> 00:20:21,727
Lo que hice...
227
00:20:23,990 --> 00:20:26,123
Perdí a tu madre en
aquel accidente.
228
00:20:26,287 --> 00:20:27,987
Yo no iba...
229
00:20:28,951 --> 00:20:31,585
Yo no iba a aguantar
perder a mi hijo.
230
00:20:31,617 --> 00:20:33,050
Pero lo hiciste.
231
00:20:34,147 --> 00:20:37,277
Tengo una lengua en mi
cabeza que no hablo.
232
00:20:38,143 --> 00:20:41,008
No es sólo digital...
Es alienígena.
233
00:20:41,440 --> 00:20:44,006
Cada día me despierto diferente,
234
00:20:45,871 --> 00:20:47,370
modificado.
235
00:20:48,569 --> 00:20:49,935
¿Cómo...?
236
00:20:56,196 --> 00:20:58,230
No hacía eso anoche.
237
00:20:58,828 --> 00:21:01,326
Desde que recibimos
visitas de Krypton,
238
00:21:01,359 --> 00:21:03,990
la gente espera a la próxima
invasión alienígena.
239
00:21:06,786 --> 00:21:08,517
¿Ahora me pregunto si soy yo?
240
00:22:24,916 --> 00:22:27,914
- ¿Algún cambio hoy?
- No, mi Reina.
241
00:22:29,481 --> 00:22:31,380
La Caja Madre despertó...
242
00:22:31,413 --> 00:22:33,179
pero nada sucedió.
243
00:22:33,211 --> 00:22:36,842
Durmió por miles de años,
desde la primera era.
244
00:22:37,507 --> 00:22:39,438
¿Por qué se despertó ahora?
245
00:22:48,029 --> 00:22:50,895
¡Amazonas, prepárense!
246
00:23:14,274 --> 00:23:15,673
Steppenwolf.
247
00:23:18,736 --> 00:23:20,268
Madre...
248
00:23:20,467 --> 00:23:24,132
Exiliado por milenios...
Buscando...
249
00:23:24,463 --> 00:23:28,062
Finalmente me llamaste
de vuelta a la casa.
250
00:23:28,093 --> 00:23:30,593
No te gustará la bienvenida.
251
00:23:31,290 --> 00:23:33,156
Creo que sí.
252
00:23:56,437 --> 00:23:59,533
- Reúnan a las Legiones.
- Hay que sellar la sala.
253
00:23:59,568 --> 00:24:00,568
¡Vete!
254
00:24:01,465 --> 00:24:02,864
Por el flanco derecho.
255
00:24:08,928 --> 00:24:10,094
Sí...
256
00:24:10,293 --> 00:24:11,725
Corre.
257
00:24:11,790 --> 00:24:13,423
¡Sellen las puertas!
258
00:24:36,233 --> 00:24:37,566
Sigan moviéndose.
259
00:25:41,742 --> 00:25:43,508
¡La tengo! ¡Vamos!
260
00:26:02,592 --> 00:26:05,790
Noble Reina, ¿porque lucha aún?
261
00:26:06,356 --> 00:26:10,719
Después de la Unidad,
se unirá a mi Legión...
262
00:26:10,751 --> 00:26:14,549
y conocerá la
rectitud del poder.
263
00:26:18,811 --> 00:26:21,111
Me amará.
264
00:26:29,635 --> 00:26:31,801
Todas lo harán.
265
00:26:57,144 --> 00:26:59,443
Tenemos que encender la
antigua hoguera de alerta.
266
00:26:59,709 --> 00:27:02,706
Pero la hoguera de alerta no
se ha prendido por 5.000 años.
267
00:27:02,905 --> 00:27:05,405
Los hombres no sabrán
lo que significa.
268
00:27:05,903 --> 00:27:07,436
Los hombres no...
269
00:27:09,133 --> 00:27:10,733
Pero ella sí.
270
00:27:22,954 --> 00:27:24,789
Escúchame Diana.
271
00:27:45,034 --> 00:27:47,533
¿Qué hiciste el fin
de semana, Diana?
272
00:27:47,565 --> 00:27:49,064
- ¿Yo?
- Sí.
273
00:27:49,196 --> 00:27:51,164
Nada muy interesante.
274
00:27:52,294 --> 00:27:54,026
Es lo que siempre nos dices.
275
00:27:54,259 --> 00:27:56,757
¿Qué puedo decir, no
soy tan emocionante?
276
00:27:56,789 --> 00:27:58,958
Dentro de esta mazmorra...
277
00:27:58,990 --> 00:28:02,887
una enorme hoguera arde
aquí, justo detrás de mí...
278
00:28:02,919 --> 00:28:05,019
simplemente impresionando
a todos...
279
00:28:05,051 --> 00:28:08,049
desde los residentes, a las
autoridades del Gobierno.
280
00:28:08,081 --> 00:28:12,079
- El fuego se ve por kilómetros.
- Una invasión.
281
00:28:12,844 --> 00:28:14,784
ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO
- En noticias locales:
282
00:28:14,808 --> 00:28:16,047
ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO
- La esposa
283
00:28:16,059 --> 00:28:17,183
de este conserje tiene
un mensaje fuerte...
284
00:28:17,207 --> 00:28:19,406
para los alienígenas,
que según ella...
285
00:28:19,438 --> 00:28:20,804
se llevaron a su esposo.
286
00:28:20,937 --> 00:28:24,602
Mi Howard es un buen
hombre, siempre provee.
287
00:28:24,934 --> 00:28:28,365
¿Y estos alienígenas... Quieren
meter una sonda en él?
288
00:28:28,864 --> 00:28:30,599
Pueden venir aquí...
289
00:28:30,631 --> 00:28:34,261
y dejar, que yo misma les
meta una sonda por su...
290
00:28:34,294 --> 00:28:37,393
Encontré un lugar.
Cerca del merendero.
291
00:28:37,559 --> 00:28:39,057
Es bueno para mí.
292
00:28:39,089 --> 00:28:40,722
Desearía que me
hubieras dicho algo.
293
00:28:40,755 --> 00:28:43,019
Ay no, me atrasé en los pagos.
294
00:28:43,051 --> 00:28:46,748
Y conoces a los Bancos, te saltan
encima, si fallas una vez.
295
00:28:47,845 --> 00:28:49,811
Era demasiado grande
para mí, de todos modos.
296
00:28:49,843 --> 00:28:51,810
Vagando por ahí como
un viejo fantasma.
297
00:28:51,842 --> 00:28:55,238
Bueno, tal vez yo podría
hablar con alguien o...
298
00:28:55,271 --> 00:28:56,772
Tú ya tienes mucho
con que lidiar.
299
00:28:56,805 --> 00:28:58,605
No necesitas agregar a
tu suegra en esa lista.
300
00:28:59,934 --> 00:29:02,000
- No que quiera decir...
- Oye, Lane...
301
00:29:02,465 --> 00:29:07,397
¿quién es tu fuente? El
activista de la Universidad...
302
00:29:07,629 --> 00:29:09,394
De acuerdo, es mi fuente.
303
00:29:09,427 --> 00:29:11,593
Es que me asignaron la
historia de los secuestros...
304
00:29:11,626 --> 00:29:14,424
y ha habido todas esas protestas
de estudiantes, en fin...
305
00:29:14,456 --> 00:29:16,890
Creo que es político, entonces...
¿Quién es tu hombre?
306
00:29:17,321 --> 00:29:19,120
Voy a ver si ella
te puede atender.
307
00:29:20,085 --> 00:29:21,651
Entonces, es una ella.
308
00:29:24,482 --> 00:29:25,848
No es una ella.
309
00:29:26,746 --> 00:29:28,944
Suena como que tú deberías
de trabajar esa historia.
310
00:29:29,910 --> 00:29:33,507
Es que no estoy lista todavía.
311
00:29:34,272 --> 00:29:37,905
Estoy feliz escribiendo
reportajes lindos sobre gatitos.
312
00:29:38,903 --> 00:29:40,137
Por ahora...
313
00:29:41,300 --> 00:29:44,167
Fue muy, difícil volver aquí.
314
00:29:45,431 --> 00:29:48,628
Bueno, apenas puedo leer el
periódico, de todos modos.
315
00:29:48,660 --> 00:29:50,028
Tanta maldad.
316
00:29:50,659 --> 00:29:52,890
Claro, creo que todo es
porque él se ha ido.
317
00:29:55,019 --> 00:29:56,685
Pero supongo que
es cosa de madre.
318
00:29:58,682 --> 00:30:01,413
Pero, no es como si faltaran
noticias que reportar.
319
00:30:01,712 --> 00:30:04,712
Y Clark me prometió, que
traerías a casa otro Pulitzer.
320
00:30:04,745 --> 00:30:06,943
- ¿Lo prometió?
- Sí, lo hizo.
321
00:30:07,009 --> 00:30:10,475
Él dijo que eras la joven más
feroz que haya conocido.
322
00:30:12,872 --> 00:30:15,537
- Voraz.
- Voraz, cierto.
323
00:30:17,635 --> 00:30:18,900
Él dijo que tú...
324
00:30:18,933 --> 00:30:21,964
podrías oler una historia, más
lejos de lo que él podía oír.
325
00:30:23,829 --> 00:30:27,659
Las historias, tenían sentido.
326
00:30:28,857 --> 00:30:31,956
Eran más que un rompecabezas,
eran sobre la verdad.
327
00:30:32,787 --> 00:30:36,718
Se trataban de ver los
engranajes del mundo...
328
00:30:37,483 --> 00:30:39,249
cuando aún giraba.
329
00:30:46,942 --> 00:30:49,243
Victor Stone...
330
00:30:49,275 --> 00:30:50,608
fallecido.
331
00:31:32,634 --> 00:31:33,934
Esa...
332
00:31:34,333 --> 00:31:36,699
muy seguro que hizo al
alienígena enloquecer.
333
00:31:36,831 --> 00:31:39,229
Voy a preparar algo
para su traje.
334
00:31:39,462 --> 00:31:40,462
No va a ser rápido.
335
00:31:40,493 --> 00:31:41,727
Lo que sea que ayude.
336
00:31:54,317 --> 00:31:56,018
Sabes, he pagado
millones de dólares...
337
00:31:56,050 --> 00:31:57,715
por la seguridad
de este edificio.
338
00:31:57,748 --> 00:31:59,281
Sí, parecía caro.
339
00:32:03,775 --> 00:32:04,775
Hola.
340
00:32:06,371 --> 00:32:07,505
¿Nuevo juguete?
341
00:32:07,670 --> 00:32:09,303
Prototipo de transportador.
342
00:32:10,700 --> 00:32:13,166
Yo conocí a un hombre que
habría adorado pilotarlo.
343
00:32:13,965 --> 00:32:17,062
Sí, vamos a necesitar
más que a un piloto.
344
00:32:18,192 --> 00:32:20,024
Creo que un ataque se aproxima.
345
00:32:20,057 --> 00:32:23,491
No viniendo, Bruce.
Ya está aquí.
346
00:32:27,187 --> 00:32:29,218
Lo llaman Steppenwolf.
347
00:32:29,251 --> 00:32:30,917
El fin de los mundos.
348
00:32:31,715 --> 00:32:33,749
Él vive sólo para conquistar.
349
00:32:35,312 --> 00:32:37,678
Millones cayeron ante su espada.
350
00:32:38,044 --> 00:32:40,343
Y los levantó de nuevo
como sus para-demonios.
351
00:32:41,741 --> 00:32:44,372
Criaturas de pesadilla que
se alimentan del miedo.
352
00:32:46,169 --> 00:32:49,068
Sí, creo que conocí a uno.
No nos llevamos bien.
353
00:32:49,100 --> 00:32:50,400
¿Aquí en Gotham?
354
00:32:50,432 --> 00:32:51,633
Están por todas partes.
355
00:32:51,798 --> 00:32:54,066
¿Están buscando, Cajas?
356
00:32:54,665 --> 00:32:57,195
- Las Cajas Madres.
- ¿Cajas Madres?
357
00:32:57,661 --> 00:32:59,672
Supongo que Steppenwolf se llevó
la que tu gente protegía...
358
00:32:59,696 --> 00:33:00,993
y ahora sólo quedan dos.
359
00:33:01,326 --> 00:33:03,524
- Estoy impresionada.
- No lo estés.
360
00:33:03,556 --> 00:33:05,155
No tengo idea de
lo que contienen.
361
00:33:05,187 --> 00:33:06,721
¿Un arma? ¿Una especie de poder?
362
00:33:06,754 --> 00:33:08,386
No contienen poder.
363
00:33:10,148 --> 00:33:11,848
Ellas son el poder.
364
00:33:13,213 --> 00:33:15,144
Llevadas de planeta a planeta.
365
00:33:15,543 --> 00:33:18,507
Las Cajas Madres se combinan
para formar la Unidad.
366
00:33:18,873 --> 00:33:22,571
Un poder apocalíptico que
no sólo destruye mundos...
367
00:33:22,603 --> 00:33:26,070
sino los transforma en
la esencia infernal...
368
00:33:26,103 --> 00:33:28,101
del mundo natal de Steppenwolf.
369
00:33:29,633 --> 00:33:31,032
Deberíamos haber muerto...
370
00:33:31,364 --> 00:33:34,062
pero formamos nuestra
propia Unidad.
371
00:33:34,095 --> 00:33:36,892
Amazonas, atlantes,
372
00:33:36,925 --> 00:33:40,557
todas las tribus de los
hombres luchando lado a lado.
373
00:33:43,219 --> 00:33:45,118
Guerreros de leyenda.
374
00:33:48,415 --> 00:33:50,348
Aliados de otros mundos.
375
00:33:52,246 --> 00:33:55,542
Hasta los propios Dioses,
actuando todos como uno.
376
00:33:56,074 --> 00:33:59,542
Dando sus vidas, para alejar
a Steppenwolf de aquí.
377
00:34:11,329 --> 00:34:13,329
Algunos dicen que enloqueció...
378
00:34:13,361 --> 00:34:15,958
con la desgracia de
su primera derrota.
379
00:34:16,157 --> 00:34:18,823
Él juró que nuestra
alianza sería destruida.
380
00:34:20,353 --> 00:34:22,285
Que la oscuridad
cubriría a la Tierra...
381
00:34:25,483 --> 00:34:28,180
y entonces él volvería,
en ese momento.
382
00:34:32,011 --> 00:34:33,777
Dejadas atrás...
383
00:34:33,809 --> 00:34:35,584
las Cajas Madres eran
demasiado peligrosas...
384
00:34:35,608 --> 00:34:37,107
para mantenerse juntas.
385
00:34:39,404 --> 00:34:41,869
Una fue confiada a las Amazonas,
386
00:34:43,133 --> 00:34:44,900
otra a los atlantes.
387
00:34:45,332 --> 00:34:49,295
Ambas selladas y guardadas
en fortalezas seguras.
388
00:34:50,659 --> 00:34:53,859
La Caja de los hombres, fue
enterrada en secreto...
389
00:34:54,291 --> 00:34:58,787
para que ninguna tribu intentara
usar su poder sobre otra.
390
00:35:03,016 --> 00:35:05,516
Mucha armonía después
de tanto horror.
391
00:35:05,549 --> 00:35:07,814
Fue realmente una
época de héroes.
392
00:35:08,446 --> 00:35:11,344
Algo me dice que no vamos a
poder unir de nuevo a la banda.
393
00:35:11,778 --> 00:35:14,209
Los atlantes fueron forzados
a estar bajo el mar...
394
00:35:14,241 --> 00:35:17,139
y las amazonas hacia una Isla
de donde no pueden salir.
395
00:35:17,172 --> 00:35:19,870
Yo no contaría con la
tribu de los hombres.
396
00:35:19,903 --> 00:35:23,132
Para nosotros el reloj del Apocalipsis
tiene la función de siesta.
397
00:35:23,997 --> 00:35:25,497
- ¿Cuánto tiempo hasta que?
- Días,
398
00:35:26,494 --> 00:35:27,728
como máximo.
399
00:35:28,359 --> 00:35:31,625
El error de Steppenwolf la
última vez, fue atacarnos.
400
00:35:31,657 --> 00:35:34,455
Él quiso hacer a la Tierra
arrodillarse, antes de destruirnos.
401
00:35:35,087 --> 00:35:37,388
Esta vez sólo va
detrás de las Cajas.
402
00:35:37,820 --> 00:35:40,385
Tengo la locación de uno
de nuestros reclutas.
403
00:35:40,418 --> 00:35:42,450
- Barry Allen.
- ¿Qué tal el otro?
404
00:35:42,682 --> 00:35:43,782
¿Victor Stone?
405
00:35:43,815 --> 00:35:45,248
Esperaba que tú lo buscarás.
406
00:35:48,209 --> 00:35:50,941
Vamos a pedir a desconocidos
que arriesguen sus vidas.
407
00:35:50,974 --> 00:35:52,074
Lo sé.
408
00:35:53,538 --> 00:35:54,904
Así es como funciona.
409
00:36:26,975 --> 00:36:27,975
Barry Allen.
410
00:36:28,806 --> 00:36:29,841
Bruce Wayne.
411
00:36:30,639 --> 00:36:32,371
Lo dices como si
explicara el por qué...
412
00:36:32,403 --> 00:36:34,735
hay un total desconocido
en mi casa...
413
00:36:34,767 --> 00:36:37,233
sentado en la oscuridad, en
mi segunda silla favorita.
414
00:36:37,999 --> 00:36:39,398
Háblame de esto.
415
00:36:44,028 --> 00:36:46,827
Esta es una persona que se
ve exactamente igual a mí...
416
00:36:46,859 --> 00:36:48,419
pero quien definitivamente
no soy yo.
417
00:36:49,623 --> 00:36:51,656
Un joven judío muy atractivo.
418
00:36:52,520 --> 00:36:55,619
¿Alguien que, no sé, se
robó su reloj de oro?
419
00:36:55,651 --> 00:36:57,684
¿O vías del tren?
420
00:36:57,916 --> 00:37:01,145
Yo sé que tienes habilidades,
sólo que no sé cuáles son.
421
00:37:02,077 --> 00:37:03,711
Mis habilidades
especiales incluyen,
422
00:37:03,743 --> 00:37:07,207
la viola, diseñador web, fluidez
en lenguajes de señas...
423
00:37:07,639 --> 00:37:08,938
lenguaje de señas de gorilas.
424
00:37:08,971 --> 00:37:11,237
Tejido con arena de cuarzo
con base de silicio.
425
00:37:11,269 --> 00:37:13,568
Resistente a la abrasión.
Y al calor.
426
00:37:13,601 --> 00:37:14,601
Sí, yo...
427
00:37:14,633 --> 00:37:16,443
- compito en danza sobre hielo.
- Es lo que usaban...
428
00:37:16,467 --> 00:37:17,775
en los transbordadores
espaciales para...
429
00:37:17,799 --> 00:37:19,931
evitar la combustión
en el reingreso.
430
00:37:19,963 --> 00:37:22,028
Hago danza sobre hielo
muy competitiva.
431
00:37:23,028 --> 00:37:26,226
A quién busque, no soy yo...
432
00:37:50,436 --> 00:37:51,604
¿Eres Batman?
433
00:37:51,735 --> 00:37:53,402
Entonces eres rápido.
434
00:37:54,033 --> 00:37:55,675
Se siente como que lo estás
simplificando demasiado.
435
00:37:55,699 --> 00:37:57,298
Estoy reuniendo un equipo.
436
00:37:57,330 --> 00:37:59,196
Personas con habilidades
especiales.
437
00:37:59,328 --> 00:38:01,261
Verás, creo que hay
enemigos llegando.
438
00:38:01,296 --> 00:38:03,359
Para ahí mismo. Le entro.
439
00:38:03,691 --> 00:38:04,658
¿Sí?
440
00:38:04,690 --> 00:38:07,555
Sí. Necesito amigos.
441
00:38:08,853 --> 00:38:12,717
Es que las personas son difíciles,
necesitan mucha atención.
442
00:38:13,381 --> 00:38:16,713
Tienen un ritmo que no
consigo muy bien...
443
00:38:16,944 --> 00:38:18,477
¿Tipo, Brunch?
444
00:38:18,710 --> 00:38:20,276
¿Qué es Brunch?
445
00:38:20,308 --> 00:38:22,177
Esperas en fila por una hora...
446
00:38:22,209 --> 00:38:24,075
para esencialmente almorzar.
447
00:38:24,306 --> 00:38:27,104
Digo, no sé...
448
00:38:28,203 --> 00:38:31,135
Las personas son, medio lentas.
449
00:38:32,033 --> 00:38:33,599
Voy a tratar de seguir el paso.
450
00:38:33,832 --> 00:38:35,365
¿Puedo quedarme con esto?
451
00:38:36,630 --> 00:38:38,894
Es una capa de realidad
dimensional...
452
00:38:38,926 --> 00:38:40,333
que parece manipular
el espacio-tiempo.
453
00:38:40,357 --> 00:38:41,600
La llamo la fuerza
de aceleración.
454
00:38:41,624 --> 00:38:43,655
Me hace quemar una enorme
cantidad de calorías...
455
00:38:43,688 --> 00:38:46,319
entonces soy tipo, un
agujero negro de comida.
456
00:38:46,351 --> 00:38:48,152
Soy un bolso sin fondo.
457
00:38:49,250 --> 00:38:52,148
¿Cuántas personas entraron
en este equipo especial?
458
00:38:52,279 --> 00:38:53,679
Tres, contando contigo.
459
00:38:53,711 --> 00:38:55,480
¿Tres? ¿Contra qué?
460
00:38:56,312 --> 00:38:57,779
Te cuento en el avión.
461
00:38:58,410 --> 00:38:59,610
¿Avión?
462
00:39:00,042 --> 00:39:02,241
¿Cuáles son tus súper
poderes de nuevo?
463
00:39:02,838 --> 00:39:04,039
Soy rico.
464
00:39:28,617 --> 00:39:31,715
El programa siempre se vuelve
inestable con esta grabación.
465
00:39:34,313 --> 00:39:35,313
DIANA PRINCE.
466
00:39:38,275 --> 00:39:41,307
¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE?
467
00:39:42,272 --> 00:39:43,603
¿Sabes quiénes somos?
468
00:39:44,301 --> 00:39:48,299
Y TAMBIÉN SÉ QUIÉN ERES TÚ.
469
00:39:48,830 --> 00:39:50,162
¿Eres Victor Stone?
470
00:39:51,660 --> 00:39:53,461
ERA.
471
00:39:55,591 --> 00:39:57,290
Necesito hablar contigo.
472
00:39:57,389 --> 00:39:59,121
LO HACES.
473
00:39:59,153 --> 00:40:00,589
No, cara a cara.
474
00:40:00,787 --> 00:40:02,488
Soy a la antigua.
475
00:40:03,052 --> 00:40:05,684
¿POR QUÉ HABRÍA
DE CONFIAR EN TI?
476
00:40:05,717 --> 00:40:09,514
Si fuera a atacarte, lo
habría hecho en el lago.
477
00:40:13,010 --> 00:40:14,878
Creo que logró un encuentro, Srta.
Prince.
478
00:40:16,541 --> 00:40:18,672
Al menos alguien
ha conseguido eso.
479
00:40:51,741 --> 00:40:53,141
Cara a cara.
480
00:40:53,973 --> 00:40:55,705
He estado haciendo
investigación.
481
00:40:58,334 --> 00:41:00,934
Lo que estás buscando
está fuera del alcance.
482
00:41:01,466 --> 00:41:04,163
Si sale frente a una cámara,
causará interferencia.
483
00:41:05,329 --> 00:41:07,597
- Te haré saber.
- Eso no es suficiente.
484
00:41:07,629 --> 00:41:08,796
¿No es suficiente?
485
00:41:09,261 --> 00:41:10,594
Para ti.
486
00:41:11,326 --> 00:41:12,727
Mira, no te conozco...
487
00:41:12,826 --> 00:41:15,390
y no sé cómo conseguiste
estos dones.
488
00:41:15,422 --> 00:41:16,322
¿Dones?
489
00:41:16,354 --> 00:41:18,321
Nadie más hace lo que tú haces.
490
00:41:18,352 --> 00:41:21,718
No, si estos son dones...
491
00:41:21,950 --> 00:41:23,749
¿porque yo pagó
tan caro por eso?
492
00:41:23,781 --> 00:41:25,313
Te necesitamos Victor.
493
00:41:26,846 --> 00:41:28,645
Y tal vez tú necesitas
de nosotros.
494
00:41:28,877 --> 00:41:30,509
Estoy mejor solo.
495
00:41:30,542 --> 00:41:33,374
Eso me dije a mi misma
durante mucho tiempo.
496
00:41:38,435 --> 00:41:41,235
Perdí a alguien que amé una vez.
497
00:41:44,031 --> 00:41:48,528
Me alejé de... De todo el mundo.
498
00:41:49,192 --> 00:41:52,024
Pero tuve que aprender
a abrirme una vez más.
499
00:41:54,187 --> 00:41:56,819
La verdad es que todavía
me estoy esforzando.
500
00:41:57,051 --> 00:41:59,883
Y si aceptaste a verme...
501
00:42:02,346 --> 00:42:04,111
estás trabajando
en ello también.
502
00:42:05,677 --> 00:42:07,310
Confía en mí, Victor.
503
00:42:15,469 --> 00:42:17,468
¡Mayday! ¡Mayday!
504
00:42:18,833 --> 00:42:21,364
Algo cayó del cielo.
505
00:42:22,296 --> 00:42:23,963
¡Por favor, ayúdenme!
506
00:42:46,311 --> 00:42:47,411
Whisky.
507
00:42:48,209 --> 00:42:49,675
Y uno para Ahab ahí.
508
00:42:49,907 --> 00:42:51,707
Vino del cielo.
509
00:42:51,940 --> 00:42:54,338
Yo oí una explosión.
510
00:42:54,370 --> 00:42:56,401
- La furia del océano.
- Cuando llegaron...
511
00:42:57,333 --> 00:42:58,599
Monstruos...
512
00:42:59,597 --> 00:43:00,896
del cielo.
513
00:43:02,094 --> 00:43:03,826
Hundieron a mi barco.
514
00:43:05,224 --> 00:43:06,590
Los monstruos.
515
00:43:08,620 --> 00:43:09,887
Él paga.
516
00:45:35,127 --> 00:45:36,660
Fue un golpe fuerte.
517
00:45:36,958 --> 00:45:38,158
¿Estás bien?
518
00:45:38,590 --> 00:45:39,989
Finalmente...
519
00:45:40,022 --> 00:45:42,855
el primogénito de la
amada Reina atlanta.
520
00:45:44,618 --> 00:45:45,784
Espera.
521
00:45:47,848 --> 00:45:48,948
Por favor.
522
00:45:51,845 --> 00:45:53,044
La conocí.
523
00:45:54,709 --> 00:45:56,341
Entonces uno de
nosotros la conoció.
524
00:45:56,374 --> 00:45:58,373
Cuando mis padres lucharon
en las guerras...
525
00:45:59,405 --> 00:46:01,872
- ella me acogió.
- Es una santa.
526
00:46:01,905 --> 00:46:03,778
¿Cómo te atreves a hablar
de la Reina atlanta así?
527
00:46:03,802 --> 00:46:05,876
Tu Reina me abandonó en la
puerta de la casa de mi padre...
528
00:46:05,900 --> 00:46:07,064
y nunca más me buscó.
529
00:46:07,099 --> 00:46:09,299
Tu madre te abandonó
para salvar tu vida.
530
00:46:09,432 --> 00:46:11,697
Sólo imagina cuanto la lastimó.
531
00:46:12,029 --> 00:46:13,629
¿Lo que le costó?
532
00:46:15,559 --> 00:46:17,690
Pero no eres más
un niño indefenso.
533
00:46:18,988 --> 00:46:20,720
Sería su responsabilidad...
534
00:46:20,752 --> 00:46:23,850
seguir a ese monstruo hasta
la superficie y detenerlo.
535
00:46:25,281 --> 00:46:28,647
Ahora, es la tuya.
536
00:46:30,809 --> 00:46:32,574
Entonces, voy a
necesitar algo de ti.
537
00:46:50,826 --> 00:46:51,925
Deja eso.
538
00:46:51,958 --> 00:46:54,890
Ya déjalo. Jamás funcionará.
539
00:47:33,356 --> 00:47:35,620
Estoy viendo, madre.
540
00:47:35,952 --> 00:47:39,649
Estoy viendo por qué
esperaste a convocarme.
541
00:47:40,384 --> 00:47:44,014
La muerte del Kryptoniano
llevó a este mundo tímido...
542
00:47:44,046 --> 00:47:45,742
a un profundo terror.
543
00:47:45,777 --> 00:47:52,140
Amazonas, atlantes. Cada
uno lucha y cae solo.
544
00:47:55,803 --> 00:47:59,701
Yo sé madre. Has esperado
demasiado por la Unidad.
545
00:47:59,966 --> 00:48:02,698
Yo sé. Pero te alimentarás.
546
00:48:05,893 --> 00:48:08,925
Mi exilio finalmente
llegará a su final.
547
00:48:09,390 --> 00:48:13,190
Tomaré mi lugar entre
los nuevos Dioses.
548
00:48:14,721 --> 00:48:16,886
Encuentren a la última.
549
00:48:18,084 --> 00:48:21,317
Su poder limpiará a este mundo.
550
00:48:23,147 --> 00:48:24,912
Por la Unidad.
551
00:48:26,444 --> 00:48:28,076
Para Darkseid.
552
00:48:37,797 --> 00:48:38,865
Victor.
553
00:48:49,391 --> 00:48:50,490
¡Idiota!
554
00:48:51,222 --> 00:48:53,920
8 secuestros, 6 en
Metrópolis y 2 aquí.
555
00:48:53,952 --> 00:48:56,083
Todas las víctimas son de
los Laboratorios S.T.A.R.
556
00:48:58,414 --> 00:49:01,013
Atacados por un vampiro volador.
557
00:49:01,345 --> 00:49:03,676
El sospechoso era un
murciélago gigante...
558
00:49:03,708 --> 00:49:05,176
con colmillos enormes.
559
00:49:05,308 --> 00:49:07,440
Fue un chico, asustado.
560
00:49:07,473 --> 00:49:09,106
No dije nada, pero dibujó esto.
561
00:49:09,337 --> 00:49:11,170
- Se parece...
- Yo sé lo que parece.
562
00:49:12,202 --> 00:49:14,333
Vamos, ¿combate aquí a
criminales por 20 años?
563
00:49:14,366 --> 00:49:17,165
¿Y luego ir a Metrópolis y
secuestrar a 8 personas?
564
00:49:18,498 --> 00:49:19,864
Voy a hablar con él esta noche.
565
00:49:20,630 --> 00:49:24,193
El mundo enloqueció Jim.
Tal vez él también.
566
00:49:28,622 --> 00:49:30,021
¿Encontraste al Cyborg?
567
00:49:31,352 --> 00:49:32,554
Hablamos.
568
00:49:33,285 --> 00:49:34,451
Dale tiempo.
569
00:49:35,315 --> 00:49:37,713
Debes de ser Barry.
Yo soy Diana.
570
00:49:37,745 --> 00:49:39,246
Hola Barry, yo soy Diana.
571
00:49:39,345 --> 00:49:41,310
No está bien. Qué vergüenza.
572
00:49:41,342 --> 00:49:42,808
¿Entonces somos sólo nosotros?
573
00:49:42,843 --> 00:49:44,007
Sí, somos sólo nosotros.
574
00:49:44,940 --> 00:49:46,006
¡Asombroso!
575
00:49:46,139 --> 00:49:47,871
Esa batiseñal... Es tu...
576
00:49:48,403 --> 00:49:49,469
Lo siento.
577
00:49:49,502 --> 00:49:51,578
Esa es tu señal. ¿Quiere decir
que tenemos que ir ahora?
578
00:49:51,602 --> 00:49:54,401
- Sí, eso es lo que quiere decir.
- ¡Es tan genial!
579
00:50:30,334 --> 00:50:32,002
¿Cuántos son ahora?
580
00:50:32,367 --> 00:50:33,899
No los suficientes.
581
00:50:34,998 --> 00:50:38,129
Secuestraron a 8 personas de las
cercanías de los Laboratorios S.T.A.R.
582
00:50:38,161 --> 00:50:39,527
Este es el potencial
perpetrador.
583
00:50:40,391 --> 00:50:41,790
Son los para-demonios.
584
00:50:42,022 --> 00:50:43,122
De acuerdo...
585
00:50:43,154 --> 00:50:45,621
Los demonios deben haber sentido
la esencia de la Caja Madre.
586
00:50:45,652 --> 00:50:48,084
Se llevaron a la gente para
descubrir lo que saben.
587
00:50:48,116 --> 00:50:50,283
- Los 8 todavía podrían estar vivos.
- Nueve.
588
00:50:53,346 --> 00:50:55,810
El Director de los Laboratorios S.T.A.R.
también fue llevado.
589
00:50:57,011 --> 00:50:58,077
Viniste.
590
00:50:59,809 --> 00:51:02,672
Entonces, debe de
haber un nido cerca.
591
00:51:02,705 --> 00:51:06,036
Marque todas las ocurrencias
en Metrópolis, Gotham...
592
00:51:06,069 --> 00:51:07,734
pero no veo ningún patrón.
593
00:51:07,766 --> 00:51:09,500
Las líneas del
mapa no convergen.
594
00:51:09,532 --> 00:51:10,600
Por tierra.
595
00:51:10,832 --> 00:51:13,530
Todo lleva a la Isla Braxton,
entre las dos ciudades.
596
00:51:13,562 --> 00:51:15,894
El Puerto de Gotham, son
conductos de aire...
597
00:51:15,926 --> 00:51:18,359
que conducen al ducto del
proyecto del Metro-túnel...
598
00:51:18,391 --> 00:51:20,058
que fue abandonado en el '29.
599
00:51:22,753 --> 00:51:24,054
¿Ustedes creen que?
600
00:51:26,150 --> 00:51:28,482
Ellos... Realmente
desaparecieron.
601
00:51:30,282 --> 00:51:31,482
¡Qué grosería!
602
00:51:58,621 --> 00:52:01,152
- ¿Dónde estamos Alfred?
- Las Islas Braxton.
603
00:52:01,185 --> 00:52:02,185
Deben estar,
604
00:52:02,553 --> 00:52:05,319
justo debajo de la torre
eólica del túnel.
605
00:52:05,651 --> 00:52:08,715
Miren a su izquierda, debe
de haber una escalera.
606
00:52:08,748 --> 00:52:10,713
Les dará acceso a la
sala de máquinas.
607
00:52:17,140 --> 00:52:18,906
Define acceso.
608
00:52:19,404 --> 00:52:20,737
Uno a la vez.
609
00:52:20,769 --> 00:52:21,903
El puente tal vez no...
610
00:52:22,835 --> 00:52:23,935
aguante.
611
00:52:28,929 --> 00:52:32,126
- Sólo dime la verdad.
- Por favor, déjanos ir.
612
00:52:32,192 --> 00:52:35,360
- Tengo una familia.
- Respuesta equivocada.
613
00:52:36,890 --> 00:52:38,121
Humanos...
614
00:52:38,156 --> 00:52:42,052
el olor de su miedo está dejando
a mis soldados hambrientos.
615
00:52:42,285 --> 00:52:44,917
Debo alimentarlos.
616
00:52:46,048 --> 00:52:48,180
Tú estuviste cerca
de la Caja Madre.
617
00:52:48,212 --> 00:52:50,345
- Lo siento en ti.
- Por favor...
618
00:52:50,377 --> 00:52:51,909
tenemos familias.
619
00:52:52,041 --> 00:52:54,572
¿Por qué todos me
siguen diciendo eso?
620
00:52:59,300 --> 00:53:01,367
Está bien. Así está la cosa.
621
00:53:01,666 --> 00:53:04,431
Verás... Tengo miedo
de los bichos y...
622
00:53:04,797 --> 00:53:07,328
de armas, y de personas
demasiado altas...
623
00:53:07,360 --> 00:53:09,129
y de asesinato. No
puedo estar aquí.
624
00:53:09,993 --> 00:53:12,959
Es genial que ustedes estén
para la batalla y todo, pero...
625
00:53:13,224 --> 00:53:15,690
para ser sincero nunca
estuve en una batalla.
626
00:53:15,822 --> 00:53:18,253
Yo sólo empujaba a la
gente y salía corriendo.
627
00:53:18,752 --> 00:53:20,052
Salva a una.
628
00:53:20,385 --> 00:53:21,284
¿Una?
629
00:53:21,318 --> 00:53:22,750
Salva a una persona.
630
00:53:24,147 --> 00:53:25,480
Espera, ¿a cuál de ellas?
631
00:53:25,512 --> 00:53:28,877
No hables. No te resistas.
Entra ahí y saca a una.
632
00:53:29,110 --> 00:53:30,377
¿Y después?
633
00:53:30,742 --> 00:53:31,808
Lo sabrás.
634
00:53:34,204 --> 00:53:35,205
De acuerdo.
635
00:53:36,768 --> 00:53:38,201
¡Inútiles!
636
00:53:40,132 --> 00:53:41,368
Tú entonces.
637
00:53:43,397 --> 00:53:46,762
¿Dónde está mi Caja Madre?
638
00:53:47,994 --> 00:53:49,994
Prefiero morir a decirte.
639
00:53:50,026 --> 00:53:53,623
Finalmente, uno
que no lloriquea.
640
00:53:56,220 --> 00:53:58,550
Pero vas a gritar.
641
00:54:03,211 --> 00:54:04,211
Papá.
642
00:54:04,743 --> 00:54:05,776
Victor.
643
00:54:07,408 --> 00:54:09,940
Naciste de la Caja Madre.
644
00:54:10,472 --> 00:54:12,903
Una criatura del caos.
645
00:54:12,935 --> 00:54:14,338
No me veo así.
646
00:54:14,370 --> 00:54:15,970
Es cuestión de tiempo.
647
00:54:29,090 --> 00:54:31,122
Amazona.
648
00:54:39,881 --> 00:54:40,881
De acuerdo...
649
00:54:41,879 --> 00:54:43,811
Salva a una. Salva a una.
650
00:54:54,103 --> 00:54:56,101
Esta es mía.
651
00:54:57,699 --> 00:54:59,797
Te sobrestimas.
652
00:54:59,831 --> 00:55:01,297
Niña...
653
00:55:01,762 --> 00:55:05,790
mi hacha todavía está sucia
de la sangre de tus hermanas.
654
00:55:20,279 --> 00:55:21,878
Alfred, necesito
el Nightcrawler.
655
00:55:21,911 --> 00:55:23,510
Creí que no lo iba a pedir.
656
00:55:24,141 --> 00:55:26,507
Está en camino. Iniciando
modalidad remota.
657
00:55:40,560 --> 00:55:41,561
¿Está bien?
658
00:55:41,593 --> 00:55:43,292
Al final del pasillo
hay una escalera.
659
00:55:43,324 --> 00:55:43,892
De acuerdo.
660
00:55:43,924 --> 00:55:44,489
¡Vayan!
661
00:55:44,524 --> 00:55:46,589
Está tras el motor de
cambio, su Caja Madre.
662
00:55:46,622 --> 00:55:48,763
- Debes alejarla de él.
- Papá, saca a la gente de aquí.
663
00:55:48,787 --> 00:55:49,852
- Prométeme.
- ¡Vete!
664
00:56:26,287 --> 00:56:27,453
¡Mátenla!
665
00:56:31,883 --> 00:56:33,382
Lo siento chicos,
666
00:56:34,413 --> 00:56:36,279
no he traído una espada.
667
00:56:49,466 --> 00:56:52,198
Dios mío, es grande.
668
00:58:02,269 --> 00:58:03,336
Entonces...
669
00:58:03,368 --> 00:58:06,502
tienes la sangre de los
Dioses Antiguos en ti.
670
00:58:12,097 --> 00:58:14,161
Pero los Dioses
Antiguos se murieron.
671
00:58:23,816 --> 00:58:24,849
¡No!
672
00:58:43,032 --> 00:58:44,299
Atención.
673
00:58:55,022 --> 00:58:57,722
Gracias Alfred, pero yo
me encargo desde aquí.
674
00:58:58,687 --> 00:59:00,019
¿Te conozco?
675
00:59:17,172 --> 00:59:19,337
Seres primitivos.
676
00:59:24,797 --> 00:59:26,162
¿Estamos abajo de dónde?
677
00:59:29,025 --> 00:59:30,425
Del Puerto de Gotham.
678
00:59:34,019 --> 00:59:35,216
Necesitan moverse.
679
00:59:35,251 --> 00:59:37,451
- Salgan de aquí...
- Diana, no hay tiempo...
680
00:59:37,484 --> 00:59:39,448
Uno de mis miedos es ahogarme.
681
00:59:39,781 --> 00:59:41,846
Son una distracción.
682
00:59:42,614 --> 00:59:44,347
Madre está llamando.
683
00:59:48,409 --> 00:59:50,109
¡Diana, vamos!
684
01:00:20,615 --> 01:00:22,082
Vamos.
685
01:00:42,095 --> 01:00:43,393
El motor de cambio.
686
01:00:49,156 --> 01:00:50,389
¿Sólo se fue?
687
01:00:51,653 --> 01:00:55,184
Millones en daños estructurales.
No has perdido el toque.
688
01:00:55,317 --> 01:00:57,815
Pero es bueno verte
jugar bien con otros.
689
01:01:01,945 --> 01:01:04,875
¿Vestido de murciélago?
Le entro.
690
01:01:05,940 --> 01:01:07,473
Quizás sea sólo temporal.
691
01:01:07,705 --> 01:01:09,004
Entonces,
692
01:01:09,105 --> 01:01:10,737
¿qué te hizo cambiar de idea?
693
01:01:10,770 --> 01:01:12,136
Steppenwolf.
694
01:01:13,000 --> 01:01:14,767
Se llevó la Caja Madre
en la Atlántida.
695
01:01:14,799 --> 01:01:17,630
Ahora sólo necesita la Caja
perdida de los hombres.
696
01:01:17,663 --> 01:01:19,062
Si es que no la tiene ya.
697
01:01:22,327 --> 01:01:23,527
No la tiene.
698
01:01:36,715 --> 01:01:37,913
Necesitamos huir.
699
01:01:37,945 --> 01:01:40,111
No. Aquí estamos más seguros.
700
01:01:40,544 --> 01:01:43,541
¿Qué pasará cuando nos
quedemos sin comida?
701
01:01:44,273 --> 01:01:45,539
Alguien vendrá.
702
01:01:45,571 --> 01:01:47,172
¿Quién vendría por nosotros?
703
01:02:11,815 --> 01:02:13,448
Es como una cueva.
704
01:02:16,179 --> 01:02:18,245
¡Como una Baticueva!
705
01:02:22,340 --> 01:02:23,406
¡Barry!
706
01:02:24,904 --> 01:02:27,205
Mi padre la llama "el
motor de cambio".
707
01:02:27,238 --> 01:02:29,378
Fue encontrada por los ingleses
en la Primera Guerra Mundial.
708
01:02:29,402 --> 01:02:30,402
La estudiaron...
709
01:02:30,467 --> 01:02:33,300
pero, no consiguieron ni
fecharla, es demasiado antigua.
710
01:02:33,532 --> 01:02:37,096
Fue guardada, hasta la noche
en que Superman murió.
711
01:02:37,328 --> 01:02:39,394
Allí se encendió como
árbol de Navidad.
712
01:02:39,525 --> 01:02:40,934
La llevaron a los
Laboratorios S.T.A.R...
713
01:02:40,958 --> 01:02:42,521
donde mi padre la reconoció...
714
01:02:42,556 --> 01:02:44,321
como una matriz de
energía perpetua.
715
01:02:44,487 --> 01:02:45,519
Eso suena genial.
716
01:02:45,551 --> 01:02:47,318
Creí que era un bomba nuclear.
717
01:02:47,350 --> 01:02:49,715
La Caja Madre destruye
así como crea.
718
01:02:50,813 --> 01:02:53,613
Es un ciclo de vida, pero un
millón de veces más rápido.
719
01:02:54,045 --> 01:02:56,676
Mi padre creía que era la clave
de la energía ilimitada.
720
01:02:57,474 --> 01:03:00,375
Nuevas fórmulas,
regeneración celular...
721
01:03:00,907 --> 01:03:03,039
pero es muy volátil
para controlar.
722
01:03:03,071 --> 01:03:04,371
Y la usó en ti.
723
01:03:05,369 --> 01:03:06,936
Estuve en un accidente.
724
01:03:07,334 --> 01:03:08,734
Debí de haber muerto.
725
01:03:09,465 --> 01:03:12,297
Pero mi padre creyó que podía
usar la Caja Madre para...
726
01:03:12,329 --> 01:03:15,528
reconstruir lo roto en mí,
con mejoras cibernéticas.
727
01:03:15,560 --> 01:03:17,459
En vez de eso creó a
una máquina viva.
728
01:03:17,491 --> 01:03:19,291
Tal vez más fuerte
que el huésped.
729
01:03:19,623 --> 01:03:22,821
Es demasiado. Es demasiada vida.
730
01:03:23,886 --> 01:03:25,484
¿Qué estás pensando?
731
01:03:25,517 --> 01:03:27,816
Músculos. Coordinación.
732
01:03:27,848 --> 01:03:30,314
Integridad celular básica.
733
01:03:30,347 --> 01:03:33,014
Es lo máximo que un ser
humano puede absorber.
734
01:03:33,912 --> 01:03:37,209
La Caja Madre está diseñada
para recrear un planeta.
735
01:03:37,508 --> 01:03:38,541
¿Y qué?
736
01:03:38,573 --> 01:03:39,475
Y...
737
01:03:39,508 --> 01:03:41,606
¿Y si eres más fuerte
que un planeta?
738
01:03:42,138 --> 01:03:46,235
Tus células están inactivas,
pero son incapaces de morir.
739
01:03:46,566 --> 01:03:48,864
Si tenemos un campo conductor...
740
01:03:49,429 --> 01:03:50,770
y el impulso de la Caja Madre...
741
01:03:50,794 --> 01:03:53,360
Puede traerlo a "él"
de vuelta a la vida.
742
01:03:55,590 --> 01:03:58,289
La nave Kryptoniana tiene
una cámara amniótica...
743
01:03:58,322 --> 01:03:59,921
- que sería una perfecta...
- No.
744
01:03:59,954 --> 01:04:01,686
- Diana.
- ¡Bruce no!
745
01:04:01,918 --> 01:04:04,325
No tienes idea de la clase de
poder con la que estás tratando.
746
01:04:04,349 --> 01:04:06,059
Incluso si hay una
fracción de oportunidad...
747
01:04:06,083 --> 01:04:08,050
¿De qué? ¿De crear un monstruo?
748
01:04:08,082 --> 01:04:08,882
Como Luthor creó.
749
01:04:08,914 --> 01:04:10,089
Tenemos tecnología que
Luthor nunca vió...
750
01:04:10,113 --> 01:04:11,846
¡Superman está muerto!
751
01:04:13,010 --> 01:04:14,418
Todos desearíamos que
no lo estuviera.
752
01:04:14,442 --> 01:04:16,007
No sabemos en qué estado está.
753
01:04:16,240 --> 01:04:18,107
No tenemos como
traerlo de vuelta.
754
01:04:18,139 --> 01:04:20,670
Pero esta es una ciencia más
allá de nuestros límites.
755
01:04:21,168 --> 01:04:22,367
Y la ciencia es para eso.
756
01:04:22,400 --> 01:04:23,542
Para hacer lo que
nunca se ha hecho.
757
01:04:23,566 --> 01:04:25,732
- Para hacer la vida mejor.
- O para acabar con ella.
758
01:04:25,931 --> 01:04:28,130
La tecnología es como
cualquier otro poder...
759
01:04:28,162 --> 01:04:30,960
y sin razón, sin emoción...
Esta nos destruye.
760
01:04:32,325 --> 01:04:34,257
Estás arriesgando vidas.
761
01:04:34,755 --> 01:04:36,688
Las de ellos y tal
vez muchas más.
762
01:04:36,721 --> 01:04:38,888
No tenemos tiempo para
un grupo de control.
763
01:04:38,921 --> 01:04:40,953
¿Es un riesgo? Sí.
Pero es necesario.
764
01:04:40,985 --> 01:04:42,518
¿Por qué? ¿Por tu culpa?
765
01:04:44,782 --> 01:04:48,814
Bruce, yo estaba allí. Tú
no mataste a Superman.
766
01:04:50,345 --> 01:04:51,311
En algún momento hasta tú...
767
01:04:51,344 --> 01:04:52,944
tienes que aprender
a seguir adelante.
768
01:04:52,975 --> 01:04:55,306
¿Steve Trevor te dijo eso?
769
01:05:06,828 --> 01:05:10,960
Superman, era un
faro para el mundo.
770
01:05:12,224 --> 01:05:13,625
¿Y por qué tú no?
771
01:05:15,255 --> 01:05:17,422
Tú eres una inspiración Diana.
772
01:05:17,454 --> 01:05:18,953
No sólo salvas a la gente.
773
01:05:19,384 --> 01:05:21,916
Les haces ver lo mejor
de ellos mismos.
774
01:05:22,248 --> 01:05:24,082
Y aún así, yo nunca había
oído hablar de ti...
775
01:05:24,114 --> 01:05:26,462
hasta que Luthor
te sacó a la luz,
776
01:05:26,497 --> 01:05:28,809
robando una foto de
tu novio fallecido.
777
01:05:31,406 --> 01:05:34,104
Te desapareciste por un siglo.
778
01:05:34,203 --> 01:05:36,402
Así que no hablemos de
que yo siga adelante.
779
01:05:37,701 --> 01:05:38,668
Sabes,
780
01:05:38,700 --> 01:05:40,932
si ella te mata,
vamos a protegerla.
781
01:05:41,031 --> 01:05:42,564
No somos lo suficiente.
782
01:05:43,429 --> 01:05:45,139
Cada uno de nosotros a nuestra
manera nos estamos conteniendo...
783
01:05:45,163 --> 01:05:47,528
y les prometo que Steppenwolf
no está hablando de ética.
784
01:05:47,627 --> 01:05:49,526
Está tratando de
destruir al mundo.
785
01:05:50,625 --> 01:05:52,158
La manera de impedirlo...
786
01:05:52,190 --> 01:05:53,956
es usando sus poderes,
787
01:05:53,988 --> 01:05:55,122
este poder,
788
01:05:55,153 --> 01:05:56,253
contra él mismo.
789
01:05:57,818 --> 01:05:58,884
Estoy de acuerdo.
790
01:06:00,647 --> 01:06:03,546
No me gusta la idea de
reintegrarme a la Caja Madre...
791
01:06:03,811 --> 01:06:06,309
pero calcule números mientras
tú eras un idiota...
792
01:06:06,341 --> 01:06:08,673
y la oportunidad de traerlo
de vuelta es alta.
793
01:06:08,705 --> 01:06:10,939
Cierto, pero es para traerlo
de vuelta, estilo...
794
01:06:10,971 --> 01:06:13,136
bravo volvió y no como...
795
01:06:13,868 --> 01:06:15,101
¿Un zombi?
796
01:06:15,333 --> 01:06:16,536
Algo de ese estilo.
797
01:06:16,568 --> 01:06:19,999
Se pierde algo al morir.
Incluso con Superman.
798
01:06:20,430 --> 01:06:23,563
Tal vez, no la mente.
Tal vez el alma.
799
01:06:24,361 --> 01:06:26,226
Ya tengo un plan de
contingencia para ese caso.
800
01:06:27,290 --> 01:06:29,858
Si él se despierta y eres
lo primero que ve...
801
01:06:30,457 --> 01:06:31,756
sí que necesitarás uno.
802
01:06:43,244 --> 01:06:45,609
Fue divertido mientras no duró.
803
01:06:45,641 --> 01:06:47,874
Ella podía detenerme. Yo
prácticamente la desafié.
804
01:06:47,906 --> 01:06:49,807
No sé por qué está
presionándola.
805
01:06:52,004 --> 01:06:53,403
Tenemos que aumentar la señal.
806
01:06:53,468 --> 01:06:55,101
Colócala en el altavoz
del Batimovil.
807
01:06:55,167 --> 01:06:56,568
Ahora esta cambiando de tema.
808
01:06:56,601 --> 01:06:57,775
Tengo un plan de contingencia.
809
01:06:57,799 --> 01:06:59,997
- ¿Qué?
- Diana tiene razón del riesgo.
810
01:07:00,029 --> 01:07:02,661
Si el plan va mal, vamos
a usar armas pesadas.
811
01:07:03,094 --> 01:07:04,127
Pero eso no...
812
01:07:04,259 --> 01:07:06,789
Son armas muy pesadas.
813
01:07:06,821 --> 01:07:08,155
Tiene a un equipo aquí.
814
01:07:08,186 --> 01:07:11,052
Superman unía a este equipo
mejor de lo que yo jamás pude.
815
01:07:11,084 --> 01:07:13,616
- Su fuerza...
- No importa su fuerza o...
816
01:07:13,648 --> 01:07:15,015
qué habilidades tiene.
817
01:07:15,048 --> 01:07:16,748
Él era más humano que yo.
818
01:07:21,242 --> 01:07:22,578
Él vivió en este mundo...
819
01:07:22,976 --> 01:07:25,476
se enamoró, tenía empleo...
820
01:07:26,374 --> 01:07:28,472
a pesar de todo ese poder.
821
01:07:30,037 --> 01:07:31,736
El mundo necesita a Superman...
822
01:07:34,998 --> 01:07:36,698
y el equipo necesita a Clark.
823
01:07:37,430 --> 01:07:39,262
¿Y qué necesita Clark?
824
01:07:40,194 --> 01:07:42,027
Tal vez él ya esté en paz.
825
01:07:42,858 --> 01:07:44,225
Ya lo superará.
826
01:07:54,779 --> 01:07:57,580
Mira, yo podría hacerlo
muy rápido, sólo...
827
01:07:58,012 --> 01:08:00,243
¿Es raro que se sienta
como una falta de respeto?
828
01:08:00,309 --> 01:08:01,376
Sip.
829
01:08:03,341 --> 01:08:04,773
¿Estás seguro?
830
01:08:05,172 --> 01:08:07,737
Que no estamos haciendo algo
horriblemente equivocado...
831
01:08:07,769 --> 01:08:08,970
y macabro aquí?
832
01:08:09,801 --> 01:08:10,801
Realmente no.
833
01:08:10,867 --> 01:08:14,064
- Entonces, ¿por qué estás?
- Porque ví a Steppenwolf de cerca.
834
01:08:14,096 --> 01:08:15,896
¿Recuerdas las historias
que Diana nos contó?
835
01:08:16,095 --> 01:08:17,660
Ahora le creo.
836
01:08:18,924 --> 01:08:19,924
Tenemos que detenerlo.
837
01:08:20,356 --> 01:08:21,757
Ese es el plan.
838
01:08:22,523 --> 01:08:23,922
¡Ese es el plan!
839
01:08:27,216 --> 01:08:31,816
De acuerdo, no estamos listos para...
Chocarlas.
840
01:08:33,646 --> 01:08:35,347
Fuiste alcanzado
por un rayo, ¿no?
841
01:08:35,978 --> 01:08:37,977
Si... Esa es la
versión resumida.
842
01:08:38,841 --> 01:08:40,708
- ¿Y tú?
- Explosión.
843
01:08:40,908 --> 01:08:42,507
Me desperté en un Laboratorio.
844
01:08:42,539 --> 01:08:44,204
Entonces, somos accidentes.
845
01:08:45,602 --> 01:08:46,869
Sí, eso somos.
846
01:08:47,900 --> 01:08:49,934
¡Oye! ¡Qué loco!
847
01:09:02,024 --> 01:09:04,255
Estamos llegando a
la nave Kryptoniana.
848
01:09:04,288 --> 01:09:06,219
Tiempo de llegada, 30 segundos.
849
01:09:11,947 --> 01:09:13,646
Estoy aquí por él.
850
01:09:14,711 --> 01:09:16,644
- Juro que nunca...
- Ni me lo digas.
851
01:09:33,860 --> 01:09:36,621
ARCHIVO PERSONAL DEL LABORATORIO S.T.A.R.
Rowe, Wesley Policía Militar
852
01:09:37,824 --> 01:09:39,257
- Todo bien.
- Muy bien.
853
01:09:40,321 --> 01:09:41,687
De acuerdo.
854
01:10:02,435 --> 01:10:04,468
Esto es increíble.
855
01:10:05,199 --> 01:10:06,568
Esto es una locura.
856
01:10:06,601 --> 01:10:08,134
¿Qué? ¿Ahora es locura?
857
01:10:09,031 --> 01:10:10,996
Será mejor locos, que sepan
lo que están haciendo.
858
01:11:04,047 --> 01:11:06,980
Lex Luthor quemó los circuitos
al dar vida a su criatura.
859
01:11:07,445 --> 01:11:09,876
No tiene suficiente carga
para despertar a la Caja.
860
01:11:10,642 --> 01:11:12,143
Quizás yo pueda hacerlo.
861
01:11:12,875 --> 01:11:14,183
Quizás consiga
despertarla en un campo.
862
01:11:14,207 --> 01:11:15,573
Si tomo una buena distancia...
863
01:11:15,606 --> 01:11:17,604
para conducir una corriente
eléctrica fuerte.
864
01:11:17,636 --> 01:11:18,879
Quizás pueda
despertar a la Caja.
865
01:11:18,903 --> 01:11:21,834
¿si eso es lo que aún queremos?
866
01:11:21,866 --> 01:11:23,332
Tenemos que intentarlo.
867
01:11:28,358 --> 01:11:30,190
Debe de ser el final
de la línea, entonces.
868
01:11:30,222 --> 01:11:31,388
Estoy en posición.
869
01:11:35,118 --> 01:11:36,285
La Caja Madre está lista.
870
01:11:36,318 --> 01:11:38,518
Tienes que cargarla al momento
en que toque el fluido.
871
01:11:38,849 --> 01:11:40,549
- Cinco.
- Cinco.
872
01:11:40,581 --> 01:11:43,345
Diana tiene razón.
Esta es una mala idea.
873
01:11:43,843 --> 01:11:45,946
Cuatro.
874
01:11:46,877 --> 01:11:47,744
Tres.
875
01:11:47,877 --> 01:11:49,009
Tres.
876
01:11:49,142 --> 01:11:50,274
Dos.
877
01:11:50,806 --> 01:11:51,941
Dos.
878
01:11:53,571 --> 01:11:54,571
Uno.
879
01:13:33,184 --> 01:13:35,317
Atención a todas las unidades...
880
01:13:39,245 --> 01:13:40,543
Ha vuelto.
881
01:14:02,924 --> 01:14:04,356
Él no parece bien.
882
01:14:07,886 --> 01:14:09,419
Está escaneándonos.
883
01:14:09,619 --> 01:14:10,252
¿Qué?
884
01:14:10,285 --> 01:14:12,616
Arthur, necesitas relajarte.
Tu Adrenalina es alta.
885
01:14:12,648 --> 01:14:13,815
Porque no está bien.
886
01:14:13,847 --> 01:14:14,780
Ay, no.
887
01:14:14,813 --> 01:14:17,646
¿Deberíamos inclinarnos
o hacer reverencia?
888
01:14:20,574 --> 01:14:21,341
Victor...
889
01:14:21,540 --> 01:14:22,608
Victor, para.
890
01:14:22,839 --> 01:14:24,505
- ¡Mierda!
- ¿Qué estás haciendo?
891
01:14:24,604 --> 01:14:25,171
Victor.
892
01:14:25,203 --> 01:14:26,804
- El sistema de defensa...
- ¡No!
893
01:14:26,902 --> 01:14:27,944
Es más fuerte desde
la interfaz...
894
01:14:27,968 --> 01:14:29,803
- y no puedo controlarlo.
- ¡Victor, no!
895
01:14:29,835 --> 01:14:32,300
- ¡Pelea!
- ¡Cálmate, Victor!
896
01:14:45,519 --> 01:14:47,018
¡Kal-El, no!
897
01:14:55,043 --> 01:14:57,442
Él está confundido,
no sabe quién es.
898
01:14:57,674 --> 01:14:59,073
Cómo un zombi.
899
01:15:04,570 --> 01:15:07,035
Arthur, vamos a tener
que contenerlo.
900
01:15:12,562 --> 01:15:13,695
Yo me encargo.
901
01:15:31,344 --> 01:15:34,576
Kal-El, el último
hijo de Krypton...
902
01:15:36,010 --> 01:15:38,108
recuerda quién eres.
903
01:15:39,905 --> 01:15:41,038
Dime quien...
904
01:16:38,786 --> 01:16:40,052
Clark...
905
01:16:44,117 --> 01:16:45,682
A ti te conozco.
906
01:16:52,109 --> 01:16:54,142
Por favor, no me
obligues a hacerlo.
907
01:17:15,388 --> 01:17:16,921
Alfred, necesito el arma pesada.
908
01:17:22,480 --> 01:17:25,912
- Tú, hiciste esto.
- Necesitaba.
909
01:17:26,611 --> 01:17:28,210
No me dejabas vivir.
910
01:17:29,475 --> 01:17:31,040
Y no me dejas morir.
911
01:17:31,939 --> 01:17:33,539
El mundo te necesita.
912
01:17:38,167 --> 01:17:39,734
Pero no te necesita a ti.
913
01:17:41,630 --> 01:17:43,029
Dime...
914
01:17:45,061 --> 01:17:46,829
¿sangras?
915
01:17:48,593 --> 01:17:49,793
Clark.
916
01:17:58,383 --> 01:17:59,517
Clark.
917
01:18:00,948 --> 01:18:02,280
Por favor.
918
01:18:21,130 --> 01:18:22,697
Por favor.
919
01:18:29,954 --> 01:18:30,988
Por favor,
920
01:18:31,886 --> 01:18:33,519
ven conmigo.
921
01:18:34,185 --> 01:18:35,318
¿Sí?
922
01:18:36,082 --> 01:18:38,948
Vamos. Sí...
923
01:18:48,737 --> 01:18:52,638
Sí. Ciertamente si sangro.
924
01:19:12,683 --> 01:19:13,850
La Caja Madre.
925
01:19:15,480 --> 01:19:16,980
Él tiene la última.
926
01:19:31,901 --> 01:19:33,434
Nos trajiste aquí.
927
01:19:34,998 --> 01:19:36,399
Te acuerdas.
928
01:19:38,995 --> 01:19:40,294
Este es mi hogar.
929
01:19:42,623 --> 01:19:44,189
Hueles bien.
930
01:19:47,819 --> 01:19:49,518
¿Pero antes no?
931
01:20:05,373 --> 01:20:06,439
No lo hagas.
932
01:20:06,705 --> 01:20:08,737
Nos acaban de dar una paliza...
933
01:20:08,769 --> 01:20:10,434
y Steppenwolf se llevó
la tercera Caja.
934
01:20:10,467 --> 01:20:11,834
Pues iremos a buscarlas.
935
01:20:13,099 --> 01:20:15,062
Si las Cajas están
cerca unas de otras...
936
01:20:15,161 --> 01:20:16,728
va a haber un tipo de...
937
01:20:16,760 --> 01:20:18,027
pico de energía.
938
01:20:18,059 --> 01:20:20,258
Steppenwolf las mantendrá
en un lugar lejano.
939
01:20:20,290 --> 01:20:22,421
Sin Internet, sin
cobertura de satélite.
940
01:20:22,454 --> 01:20:23,689
Eso lo limita.
941
01:20:23,887 --> 01:20:25,187
No lo suficiente.
942
01:20:25,219 --> 01:20:26,785
Entonces no puedes
encontrarlas...
943
01:20:27,017 --> 01:20:28,750
o quizás no quieras hacerlo.
944
01:20:31,915 --> 01:20:32,481
Arthur.
945
01:20:32,581 --> 01:20:34,422
Esa fue una gran manera
de librarnos de Superman.
946
01:20:34,446 --> 01:20:36,677
Hombre, no lo hice a propósito.
947
01:20:36,710 --> 01:20:39,042
Cierto, porque no pudiste
controlar a la máquina.
948
01:20:39,708 --> 01:20:41,506
¿Entonces, es un
mal momento para?
949
01:20:41,539 --> 01:20:43,305
¿Hablar de mi azúcar
en la sangre?
950
01:20:45,436 --> 01:20:47,002
Tengo mucha hambre.
951
01:20:48,732 --> 01:20:49,732
Victor...
952
01:20:50,831 --> 01:20:52,431
puedes encontrar las Cajas.
953
01:20:52,463 --> 01:20:54,029
Tienes la misma
energía que ellas.
954
01:20:54,361 --> 01:20:56,760
Sé que es de temer,
pero si te hundes...
955
01:20:56,859 --> 01:20:59,623
te prometo que te
traeremos de vuelta.
956
01:21:03,056 --> 01:21:05,521
Sólo aléjame al sireno
mientras trabajo.
957
01:21:09,348 --> 01:21:11,715
Barry, busca a Alfred
en la dispensa.
958
01:21:11,881 --> 01:21:13,255
Y luego vuelve aquí
y entra en línea.
959
01:21:13,279 --> 01:21:14,978
Todo el mundo revisará
el trabajo del otro.
960
01:21:16,343 --> 01:21:17,343
Escucha,
961
01:21:17,508 --> 01:21:20,472
me pregunto si puedes, ya sabes,
962
01:21:20,504 --> 01:21:23,769
contarme algo del
mundo acuático.
963
01:21:24,100 --> 01:21:25,267
¿Ya sabes?
964
01:21:25,798 --> 01:21:27,565
¿Es decir, hablas con los peces?
965
01:21:29,330 --> 01:21:31,994
El agua, habla con ellos.
966
01:21:32,926 --> 01:21:33,826
Por supuesto.
967
01:21:33,858 --> 01:21:36,293
Si la corriente es extraña,
puede indicar el camino.
968
01:21:37,290 --> 01:21:38,458
De acuerdo.
969
01:22:01,868 --> 01:22:03,002
Espera.
970
01:22:03,932 --> 01:22:05,066
Permíteme.
971
01:22:06,030 --> 01:22:07,730
Sólo está un poco
fuera de lugar.
972
01:22:10,828 --> 01:22:13,460
Por lo que Clark compartió tu
opinión de que lo despertaran.
973
01:22:13,492 --> 01:22:14,658
Él podría haberte matado.
974
01:22:15,157 --> 01:22:16,957
Estaba dispuesto a
hacer el canje.
975
01:22:19,087 --> 01:22:20,952
Y a traer a Lois Lane.
976
01:22:21,185 --> 01:22:23,618
¿Recuerdas lo que me dijiste
de la emoción en el hangar?
977
01:22:23,649 --> 01:22:24,649
¿Creíste que?
978
01:22:24,715 --> 01:22:26,280
¿No te estaba escuchando?
979
01:22:27,344 --> 01:22:28,512
Gracias.
980
01:22:32,173 --> 01:22:34,140
Sabes que no puedes
hacerlo para siempre.
981
01:22:34,172 --> 01:22:36,039
Apenas puedo hacerlo ahora.
982
01:22:36,871 --> 01:22:38,137
Steppenwolf.
983
01:22:38,468 --> 01:22:39,702
Es el trabajo.
984
01:22:39,733 --> 01:22:41,000
Es mi trabajo.
985
01:22:42,301 --> 01:22:43,600
Y yo no lo he hecho.
986
01:22:43,632 --> 01:22:44,899
No he reaccionado.
987
01:22:45,665 --> 01:22:46,930
No he liderado.
988
01:22:49,993 --> 01:22:51,692
Lo que dijiste sobre
Steve Trevor...
989
01:22:51,724 --> 01:22:53,392
No era de mi incumbencia.
Lo siento.
990
01:22:55,422 --> 01:22:57,621
Me presionabas a
liderar al equipo.
991
01:22:58,386 --> 01:23:00,651
Pero los líderes matan
a las personas.
992
01:23:01,949 --> 01:23:03,050
Luché...
993
01:23:03,181 --> 01:23:04,415
siempre...
994
01:23:04,913 --> 01:23:06,412
cuando me necesitaron.
995
01:23:07,343 --> 01:23:09,343
Pero liderar, llegar en
la línea de frente...
996
01:23:09,376 --> 01:23:10,775
y decir a la gente:
997
01:23:11,173 --> 01:23:13,439
¿Esto valdrá tu vida?
998
01:23:15,171 --> 01:23:17,004
Cuando es tu culpa...
999
01:23:19,001 --> 01:23:20,866
Todos son como Steve Trevor.
1000
01:23:23,397 --> 01:23:25,064
Si sobrevivimos esta noche...
1001
01:23:25,097 --> 01:23:27,262
podrás estar a las
sombras para siempre.
1002
01:23:28,593 --> 01:23:29,926
Incluso vestirte de murciélago.
1003
01:23:29,958 --> 01:23:31,223
No voy a objetar.
1004
01:23:32,455 --> 01:23:34,887
Si... Sobrevivimos la noche.
1005
01:23:56,001 --> 01:23:57,301
¿Estás bien?
1006
01:23:59,865 --> 01:24:02,530
Nos trajiste aquí pero...
Apenas y entraste en la casa.
1007
01:24:03,028 --> 01:24:04,994
Yo sé. Es que...
1008
01:24:07,225 --> 01:24:09,091
Acabo de salir de un ataúd.
1009
01:24:11,653 --> 01:24:13,153
Y como es...
1010
01:24:14,951 --> 01:24:16,318
¿El volver?
1011
01:24:20,283 --> 01:24:21,349
Incómodo.
1012
01:24:23,313 --> 01:24:24,978
Digo, sinceramente...
1013
01:24:25,576 --> 01:24:26,476
es extraño,
1014
01:24:26,508 --> 01:24:28,442
de muchas maneras.
1015
01:24:29,140 --> 01:24:32,138
- Pero, lo peor...
- No fuí fuerte.
1016
01:24:35,533 --> 01:24:36,799
No fuí.
1017
01:24:38,362 --> 01:24:40,229
Estarías muy decepcionado de mí.
1018
01:24:40,261 --> 01:24:41,428
Yo no fuí...
1019
01:24:42,392 --> 01:24:44,723
la Lois Lane, reportera
dedicada, yo...
1020
01:24:45,355 --> 01:24:46,490
Yo...
1021
01:24:47,155 --> 01:24:48,421
Está bien.
1022
01:24:51,250 --> 01:24:52,883
Soy el idiota que se fue.
1023
01:24:53,818 --> 01:24:55,284
Pero ya regresé ahora...
1024
01:24:56,248 --> 01:24:58,147
y voy a hacer las cosas bien.
1025
01:25:18,928 --> 01:25:20,295
¿Llamaste a mamá?
1026
01:25:21,592 --> 01:25:22,925
Por supuesto.
1027
01:25:23,425 --> 01:25:24,558
Gracias.
1028
01:25:27,157 --> 01:25:28,922
Esperaba que te
tomara más tiempo...
1029
01:25:28,954 --> 01:25:30,620
el recuperarte.
1030
01:25:32,117 --> 01:25:33,117
¿Por qué?
1031
01:25:34,383 --> 01:25:36,614
Porque ahora voy a tener
que mandarte lejos.
1032
01:25:39,444 --> 01:25:40,477
Con Bruce.
1033
01:25:40,809 --> 01:25:42,308
Él te necesita.
1034
01:25:42,639 --> 01:25:44,837
El destino del mundo, creo que es eso.
Él estaba...
1035
01:25:44,870 --> 01:25:46,171
muy tenso.
1036
01:25:46,336 --> 01:25:48,268
Bueno, creo que le debo una.
1037
01:25:49,766 --> 01:25:50,798
Cierto.
1038
01:25:51,931 --> 01:25:53,431
Pero no vayas a morir...
1039
01:25:54,229 --> 01:25:55,994
y la exclusiva es mía.
1040
01:25:56,660 --> 01:25:58,127
Sí, señora.
1041
01:26:34,563 --> 01:26:37,161
- ¿Eres realmente tú?
- Realmente soy yo, mamá.
1042
01:26:49,515 --> 01:26:50,847
Al fin.
1043
01:26:52,612 --> 01:26:55,109
Alabada sea la Unidad.
1044
01:26:57,907 --> 01:26:59,373
Las tres son una.
1045
01:27:27,381 --> 01:27:30,780
Alabada sea la Madre
de los Horrores.
1046
01:27:40,672 --> 01:27:41,739
¿Steppenwolf está allí?
1047
01:27:41,771 --> 01:27:43,104
Desconectando.
1048
01:27:44,670 --> 01:27:45,670
Lo siento.
1049
01:27:46,301 --> 01:27:48,266
Es Porzenov. El Norte de Rusia.
1050
01:27:48,299 --> 01:27:49,665
La Central Nuclear.
1051
01:27:49,731 --> 01:27:51,629
Sufrió un derretimiento
hace 30 años.
1052
01:27:51,862 --> 01:27:53,802
Algunas personas se estaban
mudando de vuelta cerca...
1053
01:27:53,826 --> 01:27:55,990
pero parece que
no es nada fácil.
1054
01:27:56,389 --> 01:27:58,754
¿Quién elige lugares
así para vivir?
1055
01:27:58,920 --> 01:28:01,085
Personas que no
tienen más opciones.
1056
01:28:01,450 --> 01:28:03,316
Si la Tierra empieza
a cambiar...
1057
01:28:03,416 --> 01:28:04,849
los alcanzará primero.
1058
01:28:04,881 --> 01:28:06,281
¿Cuánto tiempo tenemos?
1059
01:28:06,312 --> 01:28:07,446
Algunas horas.
1060
01:28:07,977 --> 01:28:09,943
El transportador no
vuela tan rápido.
1061
01:28:11,010 --> 01:28:12,577
Conmigo volará.
1062
01:28:53,807 --> 01:28:57,072
La Unidad coloca a las tres
Cajas en perfecta sincronía.
1063
01:28:58,303 --> 01:28:59,335
El poder aumenta...
1064
01:28:59,401 --> 01:29:00,999
hasta que no pueda
ser contenido.
1065
01:29:01,731 --> 01:29:03,864
Pero si causo un retraso
entre las Cajas...
1066
01:29:03,896 --> 01:29:05,329
incluso por un nanosegundo...
1067
01:29:05,361 --> 01:29:08,026
la energía va a ondular,
formará un bucle...
1068
01:29:08,058 --> 01:29:09,202
Y se alimentaran una de la otra.
1069
01:29:09,226 --> 01:29:11,189
¿Y es todo? Sólo separar...
1070
01:29:11,255 --> 01:29:12,655
¿y nada más?
1071
01:29:12,687 --> 01:29:15,585
Separar las Cajas todavía va
a causar un riesgo intenso.
1072
01:29:15,617 --> 01:29:16,719
Necesito estar allí.
1073
01:29:17,084 --> 01:29:18,785
Pero ustedes van a
tener que alejarse.
1074
01:29:18,817 --> 01:29:20,251
Vamos contigo hasta el final.
1075
01:29:20,283 --> 01:29:20,850
Sinceramente...
1076
01:29:20,882 --> 01:29:22,842
creo que todos vamos a
morir bien antes de eso.
1077
01:29:23,247 --> 01:29:24,314
¿Y saben qué?
1078
01:29:24,646 --> 01:29:27,243
No me importa. Es
un final honorable.
1079
01:29:27,910 --> 01:29:29,942
Pero tenemos que
acabar a Steppenwolf.
1080
01:29:30,674 --> 01:29:32,173
Superman no apareció,
1081
01:29:32,305 --> 01:29:33,505
y tú no tienes poderes,
1082
01:29:33,538 --> 01:29:34,437
sin ofender.
1083
01:29:34,470 --> 01:29:36,830
Este tipo puede estar trabajando
con el enemigo. No sabemos.
1084
01:29:36,935 --> 01:29:39,233
Se están arrastrando
y a mí con ustedes.
1085
01:29:41,596 --> 01:29:42,997
Tú eres linda...
1086
01:29:43,029 --> 01:29:43,962
y valiente...
1087
01:29:43,995 --> 01:29:45,127
y fuerte.
1088
01:29:45,559 --> 01:29:47,068
Yo sé que fuimos a la
guerra con las amazonas...
1089
01:29:47,092 --> 01:29:48,324
pero fue antes de mi época.
1090
01:29:48,357 --> 01:29:50,492
¿Saben qué? No quiero morir.
1091
01:29:50,590 --> 01:29:52,823
Soy joven y quiero
hacer muchas cosas.
1092
01:29:53,721 --> 01:29:54,654
Yo siento...
1093
01:29:54,686 --> 01:29:57,219
que nunca he vivido bien, ni
en el mar, ni en la tierra.
1094
01:29:57,551 --> 01:29:58,984
Me quedé solo toda mi vida.
1095
01:29:59,016 --> 01:30:00,282
Pero ser parte de algo...
1096
01:30:00,548 --> 01:30:02,015
grande así...
1097
01:30:03,012 --> 01:30:04,778
Quizás tengo miedo, porque...
1098
01:30:05,808 --> 01:30:06,808
Digo...
1099
01:30:18,464 --> 01:30:20,529
Creo que lo que dijiste
fue muy lindo...
1100
01:30:23,861 --> 01:30:26,859
Una palabra de esto y te
volveré comida de pescado.
1101
01:30:29,688 --> 01:30:32,719
Sinceramente no he oído nada
después de: "Todos vamos a morir".
1102
01:30:54,468 --> 01:30:56,433
Que vengan.
1103
01:31:04,326 --> 01:31:07,124
Voy a derribar la torre y
desactivar a ese escudo.
1104
01:31:07,156 --> 01:31:08,557
Ustedes encárguense
de Steppenwolf.
1105
01:31:08,589 --> 01:31:10,720
No esperen por mí.
Sólo hagan el trabajo.
1106
01:32:14,829 --> 01:32:17,294
Muy bien Alfred, ¿listo
para transmitir?
1107
01:32:17,326 --> 01:32:19,825
Tocando sus éxitos preferidos.
1108
01:32:30,147 --> 01:32:32,479
Vamos síganme,
malditos insectos.
1109
01:32:43,470 --> 01:32:44,770
Están viniendo.
1110
01:32:46,369 --> 01:32:47,967
Están viniendo todos.
1111
01:32:52,095 --> 01:32:54,662
Creo que no pensamos bien esto.
1112
01:32:58,390 --> 01:32:59,956
Está despejando el campo.
1113
01:33:00,588 --> 01:33:02,187
No va a durar tres minutos.
1114
01:33:02,219 --> 01:33:03,520
Entonces vamos a usarlos.
1115
01:33:07,217 --> 01:33:08,351
A mi señal.
1116
01:33:21,969 --> 01:33:23,236
Se van.
1117
01:33:28,429 --> 01:33:29,429
Papá.
1118
01:33:29,861 --> 01:33:31,293
¡Todo el mundo fuera!
1119
01:34:21,452 --> 01:34:23,050
DAÑO CRÍTICO.
1120
01:34:24,949 --> 01:34:26,349
Hijo de puta.
1121
01:34:39,767 --> 01:34:41,067
Este no es el plan.
1122
01:34:41,099 --> 01:34:42,265
No Amo Wayne...
1123
01:34:43,064 --> 01:34:44,599
este es el equipo.
1124
01:34:45,663 --> 01:34:46,664
Culpa a la dama.
1125
01:34:46,697 --> 01:34:47,763
Te íbamos a dejar...
1126
01:34:47,795 --> 01:34:48,828
pero ella insistió.
1127
01:34:52,091 --> 01:34:54,222
¿Tu jugada genial es morir?
1128
01:34:54,688 --> 01:34:56,322
Realmente estás loco.
1129
01:34:56,354 --> 01:34:58,453
No fui yo quien
trajo un tridente.
1130
01:35:21,831 --> 01:35:24,033
- El paseo no se acabó aún.
- Mi hermano.
1131
01:36:09,756 --> 01:36:11,589
¿Esto es lo que es conquistar?
1132
01:36:11,789 --> 01:36:13,387
¿Esconderte de la lucha?
1133
01:36:14,086 --> 01:36:15,851
Ay no...
1134
01:36:16,284 --> 01:36:18,348
Estás muy equivocada.
1135
01:36:23,911 --> 01:36:25,685
- Gracias por llevarme.
- Sí, no hay problema.
1136
01:36:25,709 --> 01:36:26,742
¿Te encargas de esto?
1137
01:36:28,838 --> 01:36:30,273
Estas cosas no dejaran de venir.
1138
01:36:30,305 --> 01:36:32,271
Tú eres el soporte técnico
y yo la mano de obra.
1139
01:36:32,404 --> 01:36:33,536
Hagámoslo.
1140
01:36:38,331 --> 01:36:40,095
¡Si! Qué asco.
1141
01:37:01,177 --> 01:37:02,312
Gracias.
1142
01:37:03,975 --> 01:37:05,308
Sí...
1143
01:37:06,971 --> 01:37:08,306
Esto es demasiado.
1144
01:37:08,638 --> 01:37:09,838
Eso...
1145
01:37:28,455 --> 01:37:29,537
Ahora...
1146
01:37:29,572 --> 01:37:30,620
¿lo ves?
1147
01:37:51,065 --> 01:37:52,464
Sea lo que esté en medio de...
1148
01:37:52,496 --> 01:37:54,097
se está extendiendo
por kilómetros.
1149
01:37:54,429 --> 01:37:56,795
Los satélites muestran a
civiles que van al Este.
1150
01:37:57,693 --> 01:37:59,025
No van a sobrevivir.
1151
01:37:59,158 --> 01:38:00,191
Barry...
1152
01:38:00,389 --> 01:38:01,992
Necesito que vayas
a dar una vuelta.
1153
01:38:08,952 --> 01:38:10,550
Dios, espero que
esto sea el Este.
1154
01:38:21,972 --> 01:38:23,040
Diana.
1155
01:38:56,740 --> 01:38:59,138
Tú no eres digno de tocar...
1156
01:38:59,171 --> 01:39:00,406
a la Caja Madre.
1157
01:39:00,538 --> 01:39:02,171
Ella es poder.
1158
01:39:02,203 --> 01:39:03,500
Y el poder...
1159
01:39:03,535 --> 01:39:05,666
es la única ley.
1160
01:39:11,595 --> 01:39:14,794
Ustedes son demasiado
débiles para ver la verdad.
1161
01:39:14,926 --> 01:39:16,225
Bueno...
1162
01:39:17,689 --> 01:39:19,256
Yo creo en la verdad.
1163
01:39:20,654 --> 01:39:22,686
Pero también soy un gran
fanático de la justicia.
1164
01:39:31,179 --> 01:39:32,545
¡Hooyah!
1165
01:39:36,640 --> 01:39:38,206
Kryptoniano.
1166
01:39:55,723 --> 01:39:56,988
Entonces, ¿cómo los ayudo?
1167
01:39:57,021 --> 01:39:58,121
Si conseguimos tiempo...
1168
01:39:58,153 --> 01:40:00,818
podremos impedir que la Caja
destruya toda la vida en la Tierra.
1169
01:40:01,816 --> 01:40:03,016
Eso espero.
1170
01:40:03,048 --> 01:40:05,713
Bueno, no me trajiste de
vuelta porque te agrade.
1171
01:40:06,047 --> 01:40:08,379
Yo no... Tengo nada en contra.
1172
01:40:14,307 --> 01:40:15,141
Civiles...
1173
01:40:15,273 --> 01:40:17,039
- Barry se encarga...
- Son muchos.
1174
01:40:41,016 --> 01:40:44,314
De acuerdo. Esto
definitivamente es el Este.
1175
01:40:50,443 --> 01:40:51,443
Muy lento.
1176
01:40:52,009 --> 01:40:53,076
Espera y verás.
1177
01:40:53,208 --> 01:40:54,774
Yo tomo los de la derecha.
1178
01:40:57,936 --> 01:40:58,936
Está bien.
1179
01:40:59,568 --> 01:41:01,266
Sostente, sostente.
1180
01:41:19,816 --> 01:41:21,250
Dostoyevski.
1181
01:41:38,366 --> 01:41:40,066
¿Este tipo aún los
está molestando?
1182
01:41:54,353 --> 01:41:55,420
¡Superman!
1183
01:41:55,752 --> 01:41:57,350
Tenemos que separar estas cosas.
1184
01:41:57,383 --> 01:41:58,618
En algunos segundos...
1185
01:41:58,716 --> 01:42:00,183
verás una apertura.
1186
01:42:00,648 --> 01:42:01,849
¿Puede estallar?
1187
01:42:01,880 --> 01:42:02,880
A lo grande...
1188
01:42:03,245 --> 01:42:04,555
pero creo que
podremos aguantarlo.
1189
01:42:04,579 --> 01:42:05,678
Bien...
1190
01:42:06,509 --> 01:42:08,241
porque me gustaría
permanecer vivo.
1191
01:42:09,106 --> 01:42:10,338
A mí también.
1192
01:42:33,817 --> 01:42:35,150
Clark.
1193
01:42:41,077 --> 01:42:42,343
Retiro lo que dije.
1194
01:42:43,008 --> 01:42:44,442
Quiero morir.
1195
01:42:48,570 --> 01:42:50,870
Hombre, mi dedo del pie
me está doliendo mucho.
1196
01:42:51,534 --> 01:42:54,401
Y ni entiendo la física
de mis dedos de los pies.
1197
01:42:55,931 --> 01:42:57,334
Unos niños.
1198
01:42:57,599 --> 01:42:59,232
Yo trabajo con niños.
1199
01:43:02,293 --> 01:43:04,727
¿Acaso ya han visto lo que
está pasando allá afuera?
1200
01:43:14,048 --> 01:43:17,280
Yo soy el fin de los mundos.
1201
01:43:18,577 --> 01:43:20,210
¿Quiénes son ustedes?
1202
01:43:20,242 --> 01:43:21,642
¿Para desafiarme?
1203
01:43:23,639 --> 01:43:25,238
Este mundo...
1204
01:43:25,271 --> 01:43:26,969
es mío por derecho.
1205
01:43:27,102 --> 01:43:28,934
Nunca van a...
1206
01:43:48,417 --> 01:43:49,951
¡No!
1207
01:43:49,984 --> 01:43:51,451
No puede...
1208
01:43:51,617 --> 01:43:53,514
- ser.
- ¿Ya has reconocido el olor?
1209
01:43:55,279 --> 01:43:56,512
Miedo.
1210
01:44:00,041 --> 01:44:02,040
¡No! ¡Déjenme!
1211
01:44:05,272 --> 01:44:06,937
¡Suéltenme!
1212
01:44:06,970 --> 01:44:08,336
¡Yo les ordeno!
1213
01:44:09,469 --> 01:44:10,702
¡No!
1214
01:44:13,331 --> 01:44:14,964
No...
1215
01:44:15,829 --> 01:44:17,861
¡Voy a matarlos!
1216
01:44:17,926 --> 01:44:20,024
¡Voy a matar a todos!
1217
01:44:45,202 --> 01:44:46,568
¡Hooyah!
1218
01:45:11,646 --> 01:45:13,279
Me alegra no haberme
perdido de esto.
1219
01:45:14,576 --> 01:45:16,011
Yo también.
1220
01:45:16,543 --> 01:45:17,575
Sí.
1221
01:45:17,607 --> 01:45:19,207
Ahora está contenta.
1222
01:45:43,585 --> 01:45:45,350
Lleven este al dormitorio.
1223
01:45:49,811 --> 01:45:51,377
Gracias Bruce.
1224
01:45:51,876 --> 01:45:53,151
No tengo como agradecer
lo que hiciste.
1225
01:45:53,175 --> 01:45:55,142
Yo sólo deshice un error.
1226
01:45:55,174 --> 01:45:56,440
Sólo eso.
1227
01:46:05,597 --> 01:46:07,297
¿Cómo recuperaste la
casa con el Banco?
1228
01:46:08,560 --> 01:46:10,060
Me compré el Banco.
1229
01:46:12,624 --> 01:46:13,657
¿El Banco completo?
1230
01:46:13,689 --> 01:46:15,091
Son reflejos que tengo.
1231
01:46:15,124 --> 01:46:16,325
No puedo explicar.
1232
01:46:20,152 --> 01:46:21,288
¿Qué es eso?
1233
01:46:21,353 --> 01:46:22,353
Ese es,
1234
01:46:22,385 --> 01:46:24,484
el peor empleo posible en
un Laboratorio Criminal.
1235
01:46:24,516 --> 01:46:25,349
Pero yo...
1236
01:46:25,382 --> 01:46:26,748
Estoy en él.
1237
01:46:27,147 --> 01:46:30,078
Si. He sido recomendado
por un amigo.
1238
01:46:30,110 --> 01:46:31,775
¿Este es como un
empleo de verdad?
1239
01:46:32,374 --> 01:46:33,641
De verdad.
1240
01:46:37,402 --> 01:46:38,735
Pero mírate.
1241
01:46:56,885 --> 01:46:57,985
Oscuridad.
1242
01:46:58,149 --> 01:46:59,918
La más pura oscuridad.
1243
01:46:59,950 --> 01:47:02,082
No es la ausencia de luz.
1244
01:47:03,979 --> 01:47:05,644
Es la certeza de que la luz...
1245
01:47:05,676 --> 01:47:07,178
nunca volverá.
1246
01:47:08,043 --> 01:47:10,408
Debe tener casi 45 metros.
1247
01:47:10,540 --> 01:47:11,607
Debe tener.
1248
01:47:13,272 --> 01:47:14,704
Una mesa redonda grande.
1249
01:47:15,036 --> 01:47:16,269
Seis sillas.
1250
01:47:16,301 --> 01:47:17,301
Ahí mismo.
1251
01:47:18,399 --> 01:47:19,603
Con espacio para más.
1252
01:47:22,232 --> 01:47:23,764
Con espacio para más.
1253
01:47:25,595 --> 01:47:28,027
Pero la luz siempre vuelve...
1254
01:47:28,160 --> 01:47:30,092
para mostrarnos
cosas familiares.
1255
01:47:31,590 --> 01:47:32,756
Hogar.
1256
01:47:33,188 --> 01:47:34,355
Familia.
1257
01:47:36,118 --> 01:47:38,316
Y cosas totalmente nuevas.
1258
01:47:38,948 --> 01:47:40,847
Que no conocemos aquí.
1259
01:47:45,975 --> 01:47:48,640
Nos muestra nuevas
posibilidades.
1260
01:47:48,672 --> 01:47:51,037
Y nos desafía a perseguirlas.
1261
01:47:52,471 --> 01:47:54,604
Sí, y Johnny Menasco se
encarga de toda la cosa.
1262
01:47:54,669 --> 01:47:56,568
Él hizo el trabajo de
Bilbao hace 2 años.
1263
01:47:56,600 --> 01:47:58,333
Lo tienen todo
almacenado en Craven.
1264
01:47:58,365 --> 01:48:00,100
- El belga.
- Sí, sí, el belga.
1265
01:48:00,132 --> 01:48:03,562
Esta vez, la luz reveló
a nuestros héroes.
1266
01:48:03,661 --> 01:48:04,861
Saliendo de las sombras...
1267
01:48:04,893 --> 01:48:07,326
para decirnos que no volveremos
a estar solos de nuevo.
1268
01:48:09,621 --> 01:48:11,720
Era profunda nuestra
oscuridad...
1269
01:48:11,752 --> 01:48:14,052
y parecía tragarse
toda la esperanza.
1270
01:48:14,651 --> 01:48:17,515
Pero estos héroes estuvieron
aquí todo el tiempo.
1271
01:48:18,113 --> 01:48:20,812
Para recordarnos que
la esperanza es real.
1272
01:48:21,510 --> 01:48:23,277
Que es posible verla.
1273
01:48:27,973 --> 01:48:30,205
Todo lo que debes de
hacer, es mirar...
1274
01:48:33,003 --> 01:48:34,502
arriba hacia el cielo.
1275
01:49:33,082 --> 01:49:35,447
No puedo decirte cuanto
aprecio que hagas esto.
1276
01:49:35,879 --> 01:49:37,480
Con gusto Barry.
1277
01:49:37,913 --> 01:49:39,046
Tengo curiosidad.
1278
01:49:39,078 --> 01:49:41,177
Sí, no es como si fuera
una competencia, ¿sabes?
1279
01:49:41,209 --> 01:49:42,309
Bueno...
1280
01:49:42,341 --> 01:49:43,308
si es una competencia.
1281
01:49:43,340 --> 01:49:46,738
Pero, ya sabes no es
como medir hombría.
1282
01:49:46,770 --> 01:49:48,202
Pero si gano te vas del equipo.
1283
01:49:54,262 --> 01:49:55,694
No...
1284
01:49:57,127 --> 01:49:58,360
Si yo gano...
1285
01:49:58,825 --> 01:50:02,122
Bruce dijo que nos
llevarías al "Brunch".
1286
01:50:02,154 --> 01:50:04,489
Eso es cruel, es una traición.
1287
01:50:04,921 --> 01:50:06,388
Me siento dolido por ello.
1288
01:50:08,085 --> 01:50:09,859
De acuerdo, pero si yo
gano, se lo diré a todos.
1289
01:50:09,883 --> 01:50:11,017
Es un trato.
1290
01:50:11,915 --> 01:50:13,147
¿A qué costa quieres?
1291
01:50:13,879 --> 01:50:15,579
Sabes, nunca he
visto el Pacífico.
1292
01:50:16,777 --> 01:50:19,276
Que queda por allá, porque...
1293
01:50:20,007 --> 01:50:21,672
El sol está...
1294
01:58:08,525 --> 01:58:10,475
Vamos, Luthor. Andando.
1295
01:58:11,913 --> 01:58:12,913
¡Luthor!
1296
01:58:22,220 --> 01:58:25,447
Muy bien. Para de bromear,
Luthor, o tendré que entrar ahí.
1297
01:58:58,657 --> 01:59:00,457
Allí está. Bienvenido a bordo.
1298
01:59:00,658 --> 01:59:02,357
¿Deseas una copa de
"Gout de Diamants"?
1299
01:59:02,758 --> 01:59:06,664
Sólo celebraba el retorno de Dios,
del suelo y hacia el cielo.
1300
01:59:07,464 --> 01:59:10,664
Él y sus amigos van a
formar una especie de Liga.
1301
01:59:10,865 --> 01:59:12,362
Más vale que no me hagas
perder el tiempo.
1302
01:59:12,386 --> 01:59:16,071
No. Tengo mucho por que vivir y
cosas más importantes que hacer.
1303
01:59:16,188 --> 01:59:18,903
Hay que nivelar el campo, Sr.
Wilson.
1304
01:59:19,910 --> 01:59:21,234
Para ponerlo simple...
1305
01:59:23,172 --> 01:59:26,407
¿no deberíamos tener
nuestra propia Liga?