1 00:00:51,876 --> 00:00:52,916 ‫ها هو! 2 00:00:53,002 --> 00:00:54,042 ‫آسف. 3 00:00:54,211 --> 00:00:57,711 ‫"سوبرمان"، هل نستطيع أن نسألك بضعة أسئلة؟ 4 00:00:57,882 --> 00:00:59,132 ‫إنها لبثنا على الإنترنت. 5 00:00:59,300 --> 00:01:00,300 ‫في هذه الحالة... 6 00:01:00,468 --> 00:01:02,638 ‫كم شخصا أنقذت؟ 7 00:01:03,304 --> 00:01:05,684 ‫انس الأمر، هل شعارك يعني الأمل حقا؟ 8 00:01:05,848 --> 00:01:06,928 ‫أجل، هذا صحيح. 9 00:01:07,099 --> 00:01:08,429 ‫لكنه يبدو كحرف "إس". 10 00:01:08,601 --> 00:01:09,941 ‫أجل، هذا مقصود. 11 00:01:11,062 --> 00:01:13,272 ‫يفترض به أن يتموج مثل النهر. 12 00:01:13,439 --> 00:01:15,269 ‫يأتي ويذهب. قال... 13 00:01:17,401 --> 00:01:20,531 ‫اعتاد رجل كنت أعرفه أن يقول ‫إن الأمل مثل مفاتيح السيارة. 14 00:01:20,696 --> 00:01:24,236 ‫يسهل أن تفقده، لكن إن بحثت حولك، ‫ستجده قريبا عادة. 15 00:01:24,408 --> 00:01:26,198 ‫هل قاتلت فرس النهر من قبل؟ 16 00:01:26,369 --> 00:01:27,369 ‫لا، هذا سؤال غبي. 17 00:01:27,536 --> 00:01:29,326 ‫لكن أفراس النهر هي الأكثر فتكا. 18 00:01:31,415 --> 00:01:33,325 ‫ما هو أفضل شيء في كوكب الأرض؟ 19 00:02:05,074 --> 00:02:09,204 ‫مات "سوبرمان" 20 00:03:02,590 --> 00:03:04,090 ‫ماذا تفعل؟ 21 00:03:04,341 --> 00:03:07,471 ‫مهلا، لا، انتظر! 22 00:03:08,054 --> 00:03:09,854 ‫أرجوك يا رجل. أرجوك! 23 00:03:13,934 --> 00:03:15,524 ‫ماذا تريد مني؟ 24 00:03:15,686 --> 00:03:17,016 ‫الخوف. 25 00:03:17,563 --> 00:03:19,733 ‫يمكنهم شمه. 26 00:03:48,636 --> 00:03:50,346 ‫"جانوس" 27 00:04:20,251 --> 00:04:21,841 ‫ما هذا بحق السماء؟ 28 00:04:31,220 --> 00:04:32,260 ‫ما كان ذلك؟ 29 00:04:32,430 --> 00:04:33,640 ‫مستطلع. 30 00:04:34,557 --> 00:04:35,927 ‫من الفضاء؟ 31 00:04:36,100 --> 00:04:37,770 ‫مثل جيش من الكائنات الفضائية؟ 32 00:04:37,935 --> 00:04:39,515 ‫"ألفريد"، هل ترى هذا؟ 33 00:04:40,104 --> 00:04:42,444 ‫أراه، يتطابق مع المشاهدات الأخرى. 34 00:04:43,315 --> 00:04:46,565 ‫ويملأ ذلك النمط ملاحظات "لوثر". 35 00:04:46,736 --> 00:04:48,276 ‫أعد الطائرة، سنذهب الليلة شمالا. 36 00:04:48,988 --> 00:04:51,698 ‫جيد، حان الوقت إذن. 37 00:04:53,617 --> 00:04:56,117 ‫هذا لأنهم يعرفون أنه ميت،ن صحيح؟ 38 00:04:56,704 --> 00:04:57,964 ‫"سوبرمان". 39 00:04:59,123 --> 00:05:00,673 ‫لقد مات. 40 00:05:01,459 --> 00:05:03,419 ‫أين يتركنا هذا؟ 41 00:05:09,967 --> 00:05:16,927 ‫"جستس ليغ" 42 00:06:23,582 --> 00:06:26,042 ‫"كلارك جوزيف كنت" 43 00:06:27,878 --> 00:06:33,178 ‫حبس الرهن ‫للبيع - ملكية البنك 44 00:06:39,014 --> 00:06:43,894 ‫هل عادوا إلى كوكبهم؟ ‫موجة غامضة من اختفاء الأبطال 45 00:07:23,642 --> 00:07:26,602 ‫لقد حاولت 46 00:08:03,182 --> 00:08:04,312 ‫ألقوا أسلحتكم الآن! 47 00:08:07,353 --> 00:08:08,523 ‫المعذرة. 48 00:08:12,566 --> 00:08:13,816 ‫انطلقوا! 49 00:08:18,030 --> 00:08:20,030 ‫تحركوا! 50 00:08:23,536 --> 00:08:24,576 ‫انبطحوا أرضا! 51 00:08:25,663 --> 00:08:27,623 ‫أوقفهم أمام الجدار! 52 00:08:27,790 --> 00:08:28,960 ‫أبقهم صامتين! 53 00:08:32,878 --> 00:08:34,458 ‫يا أطفال، أبقوا قريبين مني. 54 00:09:01,157 --> 00:09:02,737 ‫من أنتم؟ 55 00:09:02,908 --> 00:09:05,658 ‫أنشوطة "هيستيا" تجبرك على قول الحقيقة. 56 00:09:06,454 --> 00:09:07,964 ‫الآن، من أنتم؟ 57 00:09:08,706 --> 00:09:11,536 ‫نحن مجموعة صغيرة من الإرهابيين الرجعيين. 58 00:09:11,751 --> 00:09:13,671 ‫نعرف أن الخطيئة ‫سببت لعنة المخلوقات الفضائية. 59 00:09:13,878 --> 00:09:15,458 ‫لماذا تحتجزون رهائن؟ 60 00:09:16,505 --> 00:09:17,875 ‫لقد تأخرت كثيرا. 61 00:09:18,049 --> 00:09:20,089 ‫بدأ العد التنازلي بالفعل. 62 00:09:20,259 --> 00:09:23,259 ‫خلال بضع دقائق، ‫ستنفجر أربع مربعات سكنية... 63 00:09:24,764 --> 00:09:26,434 ‫بينما يشاهد العالم. 64 00:09:29,602 --> 00:09:30,772 ‫اصمتوا! 65 00:09:30,895 --> 00:09:31,905 ‫اخرسوا! 66 00:09:32,063 --> 00:09:33,863 ‫هذا أفضل أمل للبشرية. 67 00:09:34,440 --> 00:09:35,940 ‫ليسقط العالم الحديث. 68 00:09:36,901 --> 00:09:38,361 ‫لنعد إلى العصور المظلمة 69 00:09:38,569 --> 00:09:41,279 ‫وإلى الأمان الذي توفره مخافة الله. 70 00:09:43,199 --> 00:09:44,199 ‫اصمتوا! 71 00:10:22,530 --> 00:10:24,030 ‫كان الأمر سينتهي سريعا، لكن... 72 00:10:25,408 --> 00:10:26,868 ‫لا! لا تفعل! 73 00:10:49,056 --> 00:10:50,056 ‫لا أصدق هذا. 74 00:10:50,266 --> 00:10:51,556 ‫ماذا تكونين؟ 75 00:10:51,726 --> 00:10:53,056 ‫مؤمنة. 76 00:11:30,097 --> 00:11:31,967 ‫أنا أطلب مساعدتكم. 77 00:11:33,100 --> 00:11:37,560 ‫أعتقد أن هناك غريبا ‫يأتي إلى هذه القرية من البحر. 78 00:11:37,772 --> 00:11:39,982 ‫يأتي في الشتاء حينما يكون الناس جياعا. 79 00:11:40,191 --> 00:11:41,901 ‫ويجلب السمك. 80 00:11:42,860 --> 00:11:44,820 ‫يأتي على الموجة الكبرى. 81 00:11:46,238 --> 00:11:47,488 ‫حدث هذا ليلة أمس. 82 00:11:51,827 --> 00:11:55,707 ‫جبال الجليد تغلق الميناء، ‫لم تأت سفينة منذ أربعة أشهر. 83 00:11:55,915 --> 00:11:59,845 ‫لا يأتي هذا الغريب على متن سفينة. 84 00:12:01,337 --> 00:12:04,917 ‫يوجد أعداء يأتون من مكان بعيد. 85 00:12:06,384 --> 00:12:07,894 ‫أحتاج إلى محاربين. 86 00:12:08,094 --> 00:12:11,564 ‫أبني تحالفا للدفاع عن أنفسنا. 87 00:12:12,264 --> 00:12:15,484 ‫سأعطيك 25 ألفا للتحدث مع هذا الرجل الآن. 88 00:12:15,643 --> 00:12:16,853 ‫في الخارج. 89 00:12:17,728 --> 00:12:20,808 ‫أنا متأكد من أنه سيعطيني إياها بأي حال. 90 00:12:39,542 --> 00:12:41,792 ‫أخبرني بماهية هذه الصناديق الثلاثة ‫وسأجعلها 30 ألفا. 91 00:12:45,756 --> 00:12:47,216 ‫يجب أن تخرج. 92 00:12:47,425 --> 00:12:48,935 ‫هل يمكنك إرشادي إلى "أطلنطس"؟ 93 00:12:52,012 --> 00:12:53,142 ‫"آرثر كوري". 94 00:12:59,854 --> 00:13:02,364 ‫معروف أيضا بحامي المحيطات. 95 00:13:02,565 --> 00:13:04,405 ‫"أكوامان". 96 00:13:06,736 --> 00:13:08,396 ‫سمعت أن بوسعك التحدث مع السمك. 97 00:13:11,073 --> 00:13:12,573 ‫إذن، دعني أفهم الأمر. 98 00:13:12,742 --> 00:13:16,292 ‫ترتدي زي وطواط؟ مثل وطواط حقيقي؟ 99 00:13:16,454 --> 00:13:18,334 ‫نجح الأمر لعشرين سنة في "غوثام". 100 00:13:18,497 --> 00:13:20,287 ‫ذلك المكان القذر. 101 00:13:20,458 --> 00:13:22,288 ‫حين يحين موعد القتال، سنحتاج إليك. 102 00:13:22,460 --> 00:13:24,090 ‫- لا تعتمد على هذا يا "باتمان". ‫- لم لا؟ 103 00:13:24,211 --> 00:13:25,381 ‫لأنني لا أحب مجيئك إلى هنا، 104 00:13:25,546 --> 00:13:27,336 ‫والتقصي عن أموري والتدخل في حياتي. 105 00:13:27,548 --> 00:13:30,628 ‫سكان "أطلنطس" يطلبون مني فعل هذا، ‫وأنت تطلب مني فعل ذلك. 106 00:13:30,801 --> 00:13:31,891 ‫أريد أن تدعوني وشأني. 107 00:13:32,053 --> 00:13:34,263 ‫هل لهذا تساعد هؤلاء الناس في وسط مكان ناء؟ 108 00:13:34,472 --> 00:13:35,762 ‫لأنه يمكنك الرحيل ببساطة؟ 109 00:13:35,931 --> 00:13:38,101 ‫أساعدهم لأن لا أحد آخر يفعل ذلك. 110 00:13:38,434 --> 00:13:41,024 ‫إذا أردت حمايتهم، عليك العمل معي. 111 00:13:41,187 --> 00:13:44,107 ‫"الرجل القوي يكون أقوى بمفرده"، ‫هل سمعت هذه المقولة من قبل؟ 112 00:13:44,273 --> 00:13:45,613 ‫ليست المقولة الصحيحة. 113 00:13:45,775 --> 00:13:47,365 ‫هذا عكس ما تقوله المقولة. 114 00:13:47,526 --> 00:13:48,736 ‫أجل... 115 00:13:49,779 --> 00:13:51,739 ‫هذا لا يعني أنني مخطئ. 116 00:13:51,906 --> 00:13:53,566 ‫هل سمعت عن "سوبرمان" من قبل؟ 117 00:13:53,741 --> 00:13:55,451 ‫مات وهو يقاتل بجواري. 118 00:13:55,659 --> 00:13:57,039 ‫هذا ما أقصده بالضبط. 119 00:13:59,246 --> 00:14:00,746 ‫ماذا يوجد في الصناديق الثلاثة؟ 120 00:14:01,332 --> 00:14:02,712 ‫إنه تاريخ قديم. 121 00:14:02,917 --> 00:14:03,917 ‫ما الأمر؟ 122 00:14:04,001 --> 00:14:06,711 ‫يذيب البشر الغطاء الجليدي القطبي ‫ويدمرون النظام البيئي. 123 00:14:06,879 --> 00:14:08,009 ‫هل يستحقون ما سيصيبهم؟ 124 00:14:08,172 --> 00:14:11,552 ‫لا أمانع ارتفاع مستوى المحيطات. 125 00:14:11,717 --> 00:14:13,387 ‫ماذا لو غلت؟ 126 00:14:13,969 --> 00:14:15,469 ‫تتنكر بزي وطواط. 127 00:14:16,555 --> 00:14:18,175 ‫أنت مجنون يا "بروس واين". 128 00:14:24,522 --> 00:14:26,982 ‫هذا لا يعني أنني مخطئ. 129 00:14:34,073 --> 00:14:38,453 ‫هل تقول إنك لا تملك طريقة ‫للتواصل مع "أكوامان" هذا؟ 130 00:14:38,619 --> 00:14:41,909 ‫وضعت جهاز تعقب على معطفه، ‫لكنه رحل من دونه. 131 00:14:43,708 --> 00:14:45,708 ‫في الواقع، ربما لم يكن معطفه. 132 00:14:47,378 --> 00:14:50,088 ‫هذه المربعات من ملاحظات "لوثر". 133 00:14:50,256 --> 00:14:52,376 ‫أظن أنها حاويات من نوع ما. 134 00:14:52,550 --> 00:14:53,590 ‫على ماذا تحتوي؟ 135 00:14:53,759 --> 00:14:56,009 ‫لا أعرف. مال. سلطة. 136 00:14:56,178 --> 00:14:58,718 ‫شيء يستحق إشعال حرب من أجله. 137 00:14:59,306 --> 00:15:03,186 ‫حالفنا الحظ مع شخص على قائمة الفريق. 138 00:15:03,394 --> 00:15:06,364 ‫"باري آلن" من "سنترال سيتي". 139 00:15:06,856 --> 00:15:08,476 ‫يعيش متخفيا تماما. 140 00:15:08,649 --> 00:15:11,819 ‫أظنه يسكن منازل مهجورة. ‫ينتقل فجأة وباستمرار. 141 00:15:12,027 --> 00:15:13,197 ‫يهوى الاختفاء. 142 00:15:13,362 --> 00:15:15,322 ‫لكنه يزور والده. 143 00:15:16,073 --> 00:15:18,623 ‫إنه في السجن لقتله أمه. 144 00:15:18,826 --> 00:15:19,826 ‫رباه. 145 00:15:19,994 --> 00:15:22,374 ‫لطالما دافع "باري" الشاب عن براءة والده. 146 00:15:22,538 --> 00:15:23,748 ‫لكن كان عمره تسع سنوات ولم يصغ إليه أحد. 147 00:15:23,831 --> 00:15:24,831 ‫"هنري آلن"، مدان 148 00:15:25,041 --> 00:15:26,211 ‫هل نعرف أحدا في السجن؟ 149 00:15:26,375 --> 00:15:28,285 ‫أجل، سنعرف عنوانه. 150 00:15:29,211 --> 00:15:31,801 ‫ماذا عن "دايانا"؟ 151 00:15:31,964 --> 00:15:33,344 ‫لديك رقم هاتفها. 152 00:15:34,133 --> 00:15:35,513 ‫ماذا؟ كان بوسعك الاتصال بها. 153 00:15:36,886 --> 00:15:39,966 ‫ربما علي أن أستقل طائرة إلى "باريس" ‫مع ملحوظة مكتوبة بخط اليد. 154 00:15:40,139 --> 00:15:43,639 ‫"هلا تنضمين إلى فريق ’بروس‘؟ ‫ضعي نعم أو لا." 155 00:15:43,809 --> 00:15:45,479 ‫لست مهتما سوى بمهاراتها. 156 00:15:46,103 --> 00:15:47,103 ‫أنا متأكد من ذلك. 157 00:15:47,271 --> 00:15:48,561 ‫هل يمكننا المتابعة؟ 158 00:15:48,773 --> 00:15:51,983 ‫جودة التعرف على الوجه رديئة في هذه الصورة. 159 00:15:52,193 --> 00:15:54,113 ‫لكنهم تمكنوا من الحصول على تطابق جزئي. 160 00:15:54,278 --> 00:15:55,948 ‫"فيكتور ستون". 161 00:15:56,113 --> 00:15:57,203 ‫عبقري، 162 00:15:57,364 --> 00:16:01,294 ‫منحة دراسية لجامعة "غوثام" ‫لبراعته في كرة القدم، ومتوف. 163 00:16:01,452 --> 00:16:04,122 ‫هذا واضح، قصص جنيات وأشباح. 164 00:16:04,288 --> 00:16:05,498 ‫يشتاق المرء إلى الأيام 165 00:16:05,581 --> 00:16:09,291 ‫حيث كان أكبر همومنا البطاريق المتفجرة. 166 00:16:09,502 --> 00:16:10,962 ‫الحياة البسيطة. 167 00:16:12,171 --> 00:16:15,011 ‫لا أتعرف على هذا العالم. 168 00:16:15,216 --> 00:16:16,966 ‫ليس علي التعرف عليه. 169 00:16:18,511 --> 00:16:20,601 ‫علي إنقاذه فحسب. 170 00:16:24,558 --> 00:16:26,688 ‫الزيارات 171 00:16:26,936 --> 00:16:28,226 ‫أنا هنا لزيارة "هنري آلن". 172 00:16:28,813 --> 00:16:30,153 ‫وقع هنا. 173 00:16:34,985 --> 00:16:36,185 ‫هلا تسرع؟ 174 00:16:39,532 --> 00:16:40,952 ‫ماذا؟ هل لديك مشكلة؟ 175 00:16:42,034 --> 00:16:43,454 ‫لا توجد مشكلة. 176 00:16:44,078 --> 00:16:45,618 ‫يستحسن لك ذلك. 177 00:16:50,793 --> 00:16:51,963 ‫تعرف أين عليك الذهاب. 178 00:17:01,887 --> 00:17:03,887 ‫هل هذه نظارة تصحيح رؤية؟ 179 00:17:04,056 --> 00:17:05,846 ‫أم أنك تحاول أن تبدو ذكيا؟ 180 00:17:10,020 --> 00:17:13,230 ‫لأنك تعيق تقدمك، أنت تدور في حلقات مفرغة. 181 00:17:13,399 --> 00:17:15,819 ‫تعمل في ثلاث وظائف بلا مستقبل، ‫وتقدمت للرابعة. 182 00:17:16,026 --> 00:17:17,276 ‫كيف يتوفر لك الوقت أصلا؟ 183 00:17:17,445 --> 00:17:18,455 ‫أنا أوفر الوقت. 184 00:17:18,612 --> 00:17:21,242 ‫وكل هذا لدفع ثمن شهادة ‫في العدالة الجنائية؟ 185 00:17:21,407 --> 00:17:23,027 ‫حسنا، لا أريد حقا أن أناقش الأمر ثانية. 186 00:17:23,451 --> 00:17:24,911 ‫كان التحقيق فاشلا. 187 00:17:25,077 --> 00:17:26,077 ‫أعطني يدك. 188 00:17:32,585 --> 00:17:36,555 ‫أريدك أن تصغي إلي يا "باري"، لأنني جاد. 189 00:17:37,715 --> 00:17:39,595 ‫أريدك أن تتخلى عن كل ذلك. 190 00:17:42,553 --> 00:17:45,433 ‫وأريدك أن تتوقف عن المجيء لزيارتي. 191 00:17:47,683 --> 00:17:50,893 ‫أنا أعيق تقدمك في الحياة. 192 00:17:52,605 --> 00:17:55,575 ‫أرجوك لا تقل لي ذلك مجددا. 193 00:17:55,775 --> 00:17:56,825 ‫أرجوك؟ 194 00:17:56,984 --> 00:17:59,534 ‫يمكنك أن تحقق ما تشاء، أنت عبقري. 195 00:18:01,864 --> 00:18:04,164 ‫أنت الأفضل على الإطلاق. 196 00:18:05,659 --> 00:18:07,409 ‫لا يمكنني الجلوس هنا 197 00:18:07,578 --> 00:18:10,208 ‫ومشاهدتك ملازما لمكانك في "سنترال سيتي" 198 00:18:10,373 --> 00:18:15,173 ‫من أجل رجل مسن لا مستقبل له. 199 00:18:15,336 --> 00:18:17,746 ‫- أبي، هذا غير صحيح. ‫- انتهت الزيارة. 200 00:18:17,922 --> 00:18:19,422 ‫لنذهب يا "آلن". "آلن"! 201 00:18:19,590 --> 00:18:21,090 ‫أريدك أن تصنع مستقبلك. 202 00:18:21,258 --> 00:18:23,178 ‫أنت تعيش في الماضي، اصنع مستقبلك. 203 00:18:23,344 --> 00:18:24,724 ‫افتح البوابة. 204 00:18:48,369 --> 00:18:50,079 ‫المختبر تحت تصرفك يا "هوارد". 205 00:18:50,246 --> 00:18:53,036 ‫11:30. ستغادر مبكرا الليلة يا "سايلاس". 206 00:18:53,249 --> 00:18:55,959 ‫أجل، مبكرا. 207 00:18:56,711 --> 00:18:58,501 ‫لم يتسن لي قط أن أقول... 208 00:19:00,464 --> 00:19:02,724 ‫يؤسفني كثيرا ما حدث. 209 00:19:03,551 --> 00:19:05,591 ‫كان "فيكتور" فتى رائعا. 210 00:19:07,722 --> 00:19:08,722 ‫أشكرك. 211 00:19:20,276 --> 00:19:21,436 ‫"فيكتور". 212 00:19:22,778 --> 00:19:24,528 ‫"فيكتور"، أنت لست عالقا في الأعلى هنا. 213 00:19:28,492 --> 00:19:30,332 ‫يمكنك أن تحظى بحياة، ‫يمكنك الحصول على أكثر... 214 00:19:33,039 --> 00:19:34,459 ‫إذا بقيت هنا مكتئبا... 215 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 ‫أنا أقوم بالمعالجة. 216 00:19:36,125 --> 00:19:38,215 ‫يمكنني ولوج كل شيء. 217 00:19:38,753 --> 00:19:40,053 ‫لكن لا يمكنني وضع المعلومات في سياق. 218 00:19:40,212 --> 00:19:44,092 ‫ليس بعد، لكن إذا عملت معي، ‫إذا جئت بالمحرك البديل... 219 00:19:44,300 --> 00:19:47,430 ‫كي تفعل بشخص آخر ما فعلته بي. 220 00:19:47,595 --> 00:19:48,605 ‫لا. 221 00:19:48,763 --> 00:19:50,853 ‫سيظل الصندوق مخبأ. 222 00:19:51,057 --> 00:19:53,847 ‫إذا أمكنك رؤية ما نتعلمه ‫من السفينة الكريبتونية... 223 00:19:54,018 --> 00:19:56,728 ‫أظن أن المحرك البديل ‫يمكنه التفاعل مع طاقتها، 224 00:19:56,896 --> 00:19:57,936 ‫وزيادتها و... 225 00:19:58,105 --> 00:19:59,225 ‫هل يعرف أحد؟ 226 00:19:59,315 --> 00:20:00,325 ‫ماذا؟ 227 00:20:00,483 --> 00:20:02,073 ‫في المختبر. 228 00:20:02,234 --> 00:20:03,324 ‫هل يعرف أحد أنني حي؟ 229 00:20:06,697 --> 00:20:08,407 ‫- لم أعتقد أنك مستعد... ‫- مستعد لماذا؟ 230 00:20:09,116 --> 00:20:10,736 ‫أن يروا الوحش؟ 231 00:20:11,452 --> 00:20:13,872 ‫أنت لست وحشا. 232 00:20:14,080 --> 00:20:16,750 ‫من الغريب أنك اعتقدت أنني أعني نفسي. 233 00:20:20,044 --> 00:20:21,384 ‫ما فعلته... 234 00:20:23,964 --> 00:20:25,674 ‫فقدت أمك في ذلك الحادث. 235 00:20:26,384 --> 00:20:27,594 ‫لم أكن مستعدا... 236 00:20:28,719 --> 00:20:31,389 ‫لم أستطع تحمل أن أفقد ابني. 237 00:20:31,555 --> 00:20:33,175 ‫لكنك فقدته. 238 00:20:34,016 --> 00:20:37,436 ‫توجد لغة في رأسي لا أتحدث بها. 239 00:20:38,270 --> 00:20:40,310 ‫ليست رقمية فحسب. إنها فضائية. 240 00:20:41,607 --> 00:20:44,317 ‫كل يوم، أستيقظ مختلفا. 241 00:20:46,070 --> 00:20:47,570 ‫معدلا. 242 00:20:48,739 --> 00:20:49,819 ‫كيف... 243 00:20:56,372 --> 00:20:58,122 ‫لم أستطع فعل ذلك ليلة أمس. 244 00:20:59,208 --> 00:21:01,378 ‫منذ أن جاءنا زوار "كريبتون" 245 00:21:01,544 --> 00:21:04,214 ‫ينتظر الناس الغزو الفضائي التالي. 246 00:21:06,632 --> 00:21:08,592 ‫الآن أتساءل إذا كنت أنا هذا الغزو. 247 00:22:25,127 --> 00:22:26,337 ‫هل من تغييرات اليوم؟ 248 00:22:26,504 --> 00:22:28,054 ‫لا يا ملكتي. 249 00:22:29,423 --> 00:22:33,093 ‫استيقظ الصندوق الأم، ومع ذلك لم يحدث شيء. 250 00:22:33,260 --> 00:22:37,510 ‫ظل خامدا لآلاف الأعوام منذ العصر الأول. 251 00:22:37,681 --> 00:22:39,271 ‫لماذا استيقظ أصلا؟ 252 00:22:48,150 --> 00:22:49,990 ‫أيتها الأمازونيات! خذن مواقعكن! 253 00:22:57,410 --> 00:22:59,910 ‫أجل أيتها الجنديات! استعدن للقتال! 254 00:23:00,121 --> 00:23:01,461 ‫استعدن! 255 00:23:14,301 --> 00:23:15,551 ‫"ستيبنوولف". 256 00:23:18,806 --> 00:23:20,266 ‫أمي. 257 00:23:20,433 --> 00:23:24,393 ‫ألف عام في المنفى، أبحث... 258 00:23:24,562 --> 00:23:28,152 ‫استدعيتني إلى الديار أخيرا. 259 00:23:28,315 --> 00:23:30,275 ‫لن يروق لك الترحيب. 260 00:23:31,193 --> 00:23:33,283 ‫أظنه سيروق لي. 261 00:23:38,284 --> 00:23:39,374 ‫اثبتن! 262 00:23:42,913 --> 00:23:43,913 ‫إلى الأمام! 263 00:23:56,427 --> 00:23:57,547 ‫اجمعي الفيالق! 264 00:23:57,762 --> 00:23:59,142 ‫يجب أن نغلق الحجرة! 265 00:23:59,305 --> 00:24:01,105 ‫اذهبي! 266 00:24:01,307 --> 00:24:02,807 ‫إلى يمينكن! 267 00:24:08,814 --> 00:24:09,864 ‫أجل. 268 00:24:10,566 --> 00:24:11,646 ‫اهربي. 269 00:24:11,817 --> 00:24:12,987 ‫أغلقن البوابة! 270 00:24:35,925 --> 00:24:37,265 ‫لا تتوقفن. 271 00:25:41,866 --> 00:25:43,236 ‫أمسكت به! انطلقي! 272 00:25:53,085 --> 00:25:54,415 ‫هذا يكفي. 273 00:26:02,553 --> 00:26:05,893 ‫أيتها الملكة النبيلة، لماذا تقاومين؟ 274 00:26:06,599 --> 00:26:10,809 ‫بعد اتحادنا، ستنضمين إلى فيلقي 275 00:26:11,020 --> 00:26:14,360 ‫وستعرفين صلاح السلطة. 276 00:26:18,861 --> 00:26:21,321 ‫ستحبينني. 277 00:26:29,789 --> 00:26:32,079 ‫جميعكن ستحببنني. 278 00:26:57,108 --> 00:26:59,188 ‫يجب أن نشعل نار التحذير القديمة. 279 00:26:59,944 --> 00:27:03,204 ‫لم تشتعل النار منذ خمسة آلاف عام. 280 00:27:03,364 --> 00:27:04,994 ‫لن يعرف البشر معناها. 281 00:27:06,158 --> 00:27:07,528 ‫لن يعرف البشر. 282 00:27:09,370 --> 00:27:10,750 ‫هي ستعرف. 283 00:27:23,134 --> 00:27:24,894 ‫أصغي إلي يا "دايانا". 284 00:27:45,448 --> 00:27:47,658 ‫ماذا فعلت في العطلة الأسبوعية يا "دايانا"؟ 285 00:27:47,825 --> 00:27:49,455 ‫- أنا؟ ‫- أجل. 286 00:27:49,618 --> 00:27:51,498 ‫لا شيء مثير للاهتمام. 287 00:27:52,413 --> 00:27:54,503 ‫هذا ما تخبريننا به دائما. 288 00:27:54,665 --> 00:27:56,825 ‫ماذا يسعني أن أقول، أنا لست مشوقة. 289 00:27:56,917 --> 00:27:59,127 ‫فيما يسمى مزار الأمازونيات 290 00:27:59,295 --> 00:28:03,015 ‫تشتعل نار هائلة خلفي 291 00:28:03,174 --> 00:28:07,684 ‫وتحير الجميع من السكان المحليين ‫إلى السلطات على حد سواء. 292 00:28:08,345 --> 00:28:10,845 ‫يمكن رؤية النيران من على بعد كيلومترات. 293 00:28:11,015 --> 00:28:12,725 ‫غزو. 294 00:28:13,726 --> 00:28:17,306 ‫في الأخبار المحلية، تنتقد زوجة حاجب 295 00:28:17,396 --> 00:28:21,016 ‫الكائنات الفضائية ‫التي تقول إنهم اختطفوا زوجها. 296 00:28:21,233 --> 00:28:24,073 ‫كان زوجي "هوارد" طيبا ومعيل العائلة. 297 00:28:24,236 --> 00:28:25,776 ‫خطفت الكائنات الفضائية زوجي 298 00:28:25,946 --> 00:28:28,406 ‫وستقوم هذه الكائنات الفضائية ‫بوضع مسبار فيه؟ 299 00:28:29,408 --> 00:28:30,778 ‫تعالوا إلى "ليكفيو" 300 00:28:30,951 --> 00:28:34,451 ‫وسأقحم مسبارا في مؤخراتكم الفضائية أيها... 301 00:28:34,622 --> 00:28:37,672 ‫وجدت مكانا صغيرا، قرب المطعم. 302 00:28:37,833 --> 00:28:39,293 ‫يناسبني تماما. 303 00:28:39,460 --> 00:28:40,920 ‫ليتك قلت شيئا. 304 00:28:41,087 --> 00:28:43,207 ‫لا، تأخرت في تسديد الدفعات. 305 00:28:43,381 --> 00:28:47,681 ‫وتعرفين كيف ينقض المصرفيون ‫إن تخلفت عن الدفع. 306 00:28:47,885 --> 00:28:49,925 ‫على أي حال، كان المنزل كبيرا علي. 307 00:28:50,096 --> 00:28:52,096 ‫كنت أجر نفسي فيه كشبح عجوز. 308 00:28:52,306 --> 00:28:55,096 ‫كان يمكنني التحدث مع أحدهم، أو... 309 00:28:55,309 --> 00:28:58,939 ‫لديك ما يكفيك، ‫لا تحتاجين إلى إضافة "حماة" إلى القائمة. 310 00:28:59,980 --> 00:29:00,980 ‫لا أقصد أنني كنت... 311 00:29:01,190 --> 00:29:02,690 ‫"لاين". 312 00:29:02,858 --> 00:29:07,278 ‫من كان مصدرك؟ الناشط في تلك الجامعة؟ 313 00:29:07,863 --> 00:29:09,203 ‫إنه مصدري أنا. 314 00:29:09,365 --> 00:29:11,955 ‫تم اختياري للعمل على قصة الخطف. 315 00:29:12,201 --> 00:29:15,371 ‫كانت هناك مظاهرات طلابية، ‫أظن أن الدافع سياسي. 316 00:29:15,538 --> 00:29:17,408 ‫إذن، من هو رجلك؟ 317 00:29:17,581 --> 00:29:19,541 ‫سأرى إذا كانت ستقبل التحدث معك. 318 00:29:20,376 --> 00:29:22,286 ‫إذن، إنها امرأة. 319 00:29:24,505 --> 00:29:25,965 ‫إنها ليست امرأة. 320 00:29:27,174 --> 00:29:29,304 ‫يبدو أن عليك العمل على تلك القصة. 321 00:29:32,471 --> 00:29:34,061 ‫لست مستعدة بعد. 322 00:29:34,265 --> 00:29:38,025 ‫أنا سعيدة بكتابة مقالات عن العناية بالقطط. 323 00:29:38,894 --> 00:29:40,354 ‫لبعض الوقت. 324 00:29:41,689 --> 00:29:44,439 ‫كانت العودة إلى هنا صعبة بالأساس. 325 00:29:45,651 --> 00:29:48,491 ‫على أي حال، بالكاد أستطيع قراءة الأخبار. 326 00:29:48,654 --> 00:29:50,364 ‫إنها مليئة بالألم. 327 00:29:50,990 --> 00:29:53,490 ‫بالطبع، أظن أن ذلك بسبب وفاته. 328 00:29:55,119 --> 00:29:57,119 ‫لكنني أظن أن الأم تشعر بذلك. 329 00:29:58,998 --> 00:30:01,958 ‫لكن يبدو أن هناك الكثير للكتابة عنه. 330 00:30:02,126 --> 00:30:04,876 ‫ووعدني "كلارك" ‫بأن تفوزي بجائزة "بوليتزر" أخرى. 331 00:30:05,046 --> 00:30:06,046 ‫حقا؟ 332 00:30:06,213 --> 00:30:07,383 ‫أجل. 333 00:30:07,548 --> 00:30:10,878 ‫قال إنك أكثر شابة تعطشا قابلها يوما. 334 00:30:13,054 --> 00:30:14,224 ‫طموحا. 335 00:30:15,097 --> 00:30:16,097 ‫أجل. 336 00:30:17,933 --> 00:30:22,353 ‫قال إن بوسعك رؤية القصة ‫أبعد من قدرته على السمع. 337 00:30:24,565 --> 00:30:28,275 ‫كانت القصص منطقية. 338 00:30:28,944 --> 00:30:32,244 ‫كانت أكثر من مجرد أحجية، كانت عن الحقيقة. 339 00:30:32,907 --> 00:30:37,237 ‫كانت عن رؤية ما يحرك العالم. 340 00:30:37,912 --> 00:30:39,752 ‫حينما كان يتحرك. 341 00:30:47,296 --> 00:30:51,216 ‫"فيكتور ستون"، متوف. 342 00:31:32,883 --> 00:31:33,933 ‫ذلك الصوت. 343 00:31:34,885 --> 00:31:37,045 ‫أنا متأكد ‫من أنه ما أثار جنون الكائنات الفضائية. 344 00:31:37,221 --> 00:31:39,261 ‫سأتأكد من تجهيز البدلة بشيء ما. 345 00:31:39,432 --> 00:31:40,522 ‫لكن سيستغرق هذا وقتا. 346 00:31:40,683 --> 00:31:42,433 ‫أي شيء من شأنه أن يمنحني الأفضلية. 347 00:31:54,280 --> 00:31:57,530 ‫دفعت ملايين الدولارات ‫للنظام الأمني لهذا المبنى. 348 00:31:57,700 --> 00:32:00,240 ‫أجل، بدا باهظ الثمن. 349 00:32:03,873 --> 00:32:04,923 ‫مرحبا. 350 00:32:06,333 --> 00:32:07,543 ‫هل هذه لعبة جديدة؟ 351 00:32:07,793 --> 00:32:09,593 ‫إنه نموذج أولي لحاملة جنود. 352 00:32:10,671 --> 00:32:13,761 ‫كنت أعرف شخصا كان ليود الطيران بها. 353 00:32:13,924 --> 00:32:15,094 ‫أجل. 354 00:32:15,259 --> 00:32:17,969 ‫سنحتاج إلى أكثر من مجرد طيار. 355 00:32:18,596 --> 00:32:20,006 ‫أعتقد أن هناك هجوما قادما. 356 00:32:20,181 --> 00:32:21,521 ‫ليس قادما يا "بروس". 357 00:32:22,224 --> 00:32:24,234 ‫لقد وصل بالفعل. 358 00:32:27,605 --> 00:32:30,945 ‫يدعونه "ستيبنوولف"، نهاية العوالم. 359 00:32:32,026 --> 00:32:35,066 ‫عاش ليحتل فحسب. 360 00:32:35,654 --> 00:32:37,364 ‫سقط الملايين أمام سيفه، 361 00:32:38,240 --> 00:32:40,870 ‫أو نهضوا مجددا ‫كـ"باراديمون" الذين يتبعونه. 362 00:32:41,952 --> 00:32:45,002 ‫مخلوقات كابوسية تقتات على الخوف. 363 00:32:46,374 --> 00:32:47,754 ‫أجل، أعتقد أنني التقيت بأحدهم. 364 00:32:47,917 --> 00:32:49,327 ‫لم نبدأ علاقتنا على نحو جيد. 365 00:32:49,460 --> 00:32:50,500 ‫هنا في "غوثام"؟ 366 00:32:50,711 --> 00:32:54,761 ‫إنهم في كل مكان. هل يبحثون عن صناديقه؟ 367 00:32:54,924 --> 00:32:56,264 ‫الصناديق الأم. 368 00:32:56,467 --> 00:32:57,717 ‫الصناديق الأم. 369 00:32:57,885 --> 00:32:59,715 ‫أظن أن "ستيبنوولف" أخذ الصندوق ‫الذي كان قومك يحرسه. 370 00:32:59,887 --> 00:33:01,507 ‫لم يتبق سوى اثنين. 371 00:33:01,680 --> 00:33:02,810 ‫أثرت إعجابي. 372 00:33:02,973 --> 00:33:04,983 ‫لا داعي. لا أعرف ماذا يوجد بها. 373 00:33:05,184 --> 00:33:06,984 ‫سلاح؟ قوة من نوع ما؟ 374 00:33:07,144 --> 00:33:09,064 ‫إنها لا تحتوي على قوة. 375 00:33:10,231 --> 00:33:12,521 ‫بل هي القوة. 376 00:33:13,526 --> 00:33:15,776 ‫انتقلت من كوكب إلى كوكب، 377 00:33:15,945 --> 00:33:19,075 ‫تشكل الصناديق الأم مجتمعة وحدة. 378 00:33:19,240 --> 00:33:22,870 ‫قوة كابوسية لا تدمر العوالم فحسب، 379 00:33:23,035 --> 00:33:26,245 ‫بل تحولها إلى عالم بدائي جحيمي 380 00:33:26,414 --> 00:33:28,294 ‫يشبه عالم "ستيبنوولف" الأصلي. 381 00:33:30,167 --> 00:33:31,707 ‫كان ينبغي أن نموت. 382 00:33:31,877 --> 00:33:34,087 ‫لكننا شكلنا وحدتنا الخاصة. 383 00:33:34,672 --> 00:33:37,222 ‫الأمازونيات والأطلنطيون، 384 00:33:37,425 --> 00:33:41,185 ‫وكل قبيلة بشرية قاتلوا جنبا إلى جنب. 385 00:33:43,514 --> 00:33:44,564 ‫محاربون أسطوريون، 386 00:33:48,769 --> 00:33:50,649 ‫حلفاء من عوالم أخرى، 387 00:33:52,481 --> 00:33:55,611 ‫حتى الآلهة نفسها وقفت في صف واحد. 388 00:33:56,444 --> 00:33:59,494 ‫عرضت حياتها للخطر للتخلص من "ستيبنوولف". 389 00:34:11,584 --> 00:34:13,714 ‫يقول البعض إن هذا أفقده عقله. 390 00:34:13,878 --> 00:34:16,548 ‫خزي تقهقره لأول مرة. 391 00:34:16,714 --> 00:34:19,304 ‫أقسم إن تحالفنا سينهار. 392 00:34:20,551 --> 00:34:22,261 ‫وإن الظلام سيغشى الأرض. 393 00:34:25,598 --> 00:34:28,808 ‫وإنه سيعود حينما يحدث هذا. 394 00:34:32,646 --> 00:34:33,856 ‫وبعد أن تركها خلفه، 395 00:34:34,023 --> 00:34:37,283 ‫كانت الصناديق الأم أخطر من أن تظل مجتمعة. 396 00:34:39,779 --> 00:34:42,609 ‫جرى ائتمان الأمازونيات على إحداها. 397 00:34:43,491 --> 00:34:45,161 ‫والأطلنطيين على الآخر. 398 00:34:45,785 --> 00:34:50,085 ‫وكلاهما وضع تحت الحماية في مخابئ. 399 00:34:50,873 --> 00:34:54,383 ‫وتم دفن صندوق البشر سرا 400 00:34:54,919 --> 00:34:59,169 ‫لئلا تشعر قبيلة بالإغراء ‫لاستخدام قواه ضد أخرى. 401 00:35:02,885 --> 00:35:05,925 ‫ولد تناغم كبير من رحم فظائع شديدة. 402 00:35:06,097 --> 00:35:08,427 ‫كان عصر الأبطال فعلا. 403 00:35:09,016 --> 00:35:12,016 ‫ينبئني حدسي ‫بأننا لن نتمكن من جمع الفريق ثانية. 404 00:35:12,186 --> 00:35:14,266 ‫أجبر الأطلنطيون على النزول تحت البحر، 405 00:35:14,438 --> 00:35:17,108 ‫وظلت الأمازونيات في جزيرة ‫لا يمكنهن مغادرتها. 406 00:35:17,316 --> 00:35:20,396 ‫ما كنت لأعتمد على قبائل البشر. 407 00:35:20,569 --> 00:35:23,159 ‫نحن نميل إلى تجاهل الكوارث المحدقة. 408 00:35:24,323 --> 00:35:26,033 ‫- كم من الوقت حتى... ‫- أيام. 409 00:35:26,701 --> 00:35:28,041 ‫على أقصى تقدير. 410 00:35:29,078 --> 00:35:31,748 ‫كانت غلطة "ستيبنوولف" المرة الماضية ‫هي مهاجمتنا. 411 00:35:31,914 --> 00:35:35,294 ‫أراد أن تركع الأرض أمامه قبل أن يدمرنا. 412 00:35:35,459 --> 00:35:37,339 ‫سيسعى هذه المرة إلى الصناديق فحسب. 413 00:35:38,504 --> 00:35:40,924 ‫وجدت موقع أحد من سنجندهم، "باري آلن". 414 00:35:41,132 --> 00:35:43,722 ‫ماذا عن الآخر؟ "فيكتور ستون"؟ 415 00:35:43,926 --> 00:35:45,176 ‫كنت آمل أن تعثري عليه. 416 00:35:48,514 --> 00:35:50,894 ‫نطلب من أناس لا نعرفهم أن يخاطروا بحياتهم. 417 00:35:51,100 --> 00:35:52,230 ‫أعرف. 418 00:35:53,811 --> 00:35:55,351 ‫هكذا يجري الأمر. 419 00:36:27,261 --> 00:36:29,811 ‫"باري آلن"، أنا "بروس واين". 420 00:36:30,765 --> 00:36:32,355 ‫قلت ذلك وكأنه يفسر 421 00:36:32,516 --> 00:36:34,936 ‫سبب وجود شخص غريب تماما في منزلي 422 00:36:35,102 --> 00:36:37,442 ‫وجلوسه في ثاني أحب مقعد إلي. 423 00:36:38,439 --> 00:36:40,109 ‫أخبرني عن هذا. 424 00:36:44,403 --> 00:36:48,573 ‫هذا شخص يشبهني تماماً، ‫لكنه ليس أنا بالتأكيد. 425 00:36:49,825 --> 00:36:52,115 ‫شاب يهودي جذاب جدا. 426 00:36:52,912 --> 00:36:55,872 ‫هل سرق ساعة جيبك؟ 427 00:36:56,040 --> 00:36:57,920 ‫أو سكك حديدية؟ 428 00:36:58,125 --> 00:36:59,995 ‫أعلم أنك تملك قوى خارقة. 429 00:37:00,169 --> 00:37:02,249 ‫لكنني لا أعرف ما هي. 430 00:37:02,421 --> 00:37:05,051 ‫تتضمن مهاراتي الخاصة عزف الكمان، 431 00:37:05,216 --> 00:37:08,136 ‫وتصميم مواقع الإنترنت، ‫وأجيد لغة الإشارة... 432 00:37:08,302 --> 00:37:09,302 ‫لغة إشارة الغوريلا. 433 00:37:09,470 --> 00:37:13,720 ‫قماش من حبيبات السيليكا، ‫مقاوم للخدش والحرارة. 434 00:37:13,891 --> 00:37:15,931 ‫أجل، أمارس الرقص التنافسي على الجليد. 435 00:37:16,102 --> 00:37:17,642 ‫يستخدمون هذه المادة على مكوك فضاء 436 00:37:17,728 --> 00:37:19,608 ‫لمنعه من الاحتراق أثناء دخول الغلاف الجوي. 437 00:37:19,772 --> 00:37:22,192 ‫أمارس الرقص التنافسي جدا على الجليد. 438 00:37:23,651 --> 00:37:26,241 ‫أيا كان من تبحث عنه، فهو ليس أنا. 439 00:37:50,678 --> 00:37:51,848 ‫هل أنت "باتمان"؟ 440 00:37:52,054 --> 00:37:53,474 ‫إذن، أنت سريع. 441 00:37:54,432 --> 00:37:56,062 ‫أشعر بأن هذه مبالغة في تبسيط الأمر. 442 00:37:56,225 --> 00:37:59,765 ‫أنا أشكل فريقا من أشخاص لديهم قدرات خاصة. 443 00:37:59,937 --> 00:38:01,477 ‫أعتقد أن هناك أعداء قادمين. 444 00:38:01,647 --> 00:38:03,397 ‫دعني أقاطعك، أنا موافق. 445 00:38:03,983 --> 00:38:05,733 ‫- حقا؟ ‫- أجل. 446 00:38:06,318 --> 00:38:08,068 ‫أحتاج إلى أصدقاء. 447 00:38:09,321 --> 00:38:12,951 ‫يصعب إرضاء الناس، يتطلبون تركيزا شديدا. 448 00:38:13,951 --> 00:38:16,831 ‫لديهم إيقاع لم أتمكن بعد... 449 00:38:16,996 --> 00:38:17,996 ‫مثل الفطور المتأخر! 450 00:38:19,081 --> 00:38:20,791 ‫ما هو الفطور المتأخر؟ 451 00:38:20,958 --> 00:38:24,458 ‫تنتظر في الصيف لساعة لتتناول الغداء عمليا. 452 00:38:24,628 --> 00:38:25,958 ‫أعني... 453 00:38:26,756 --> 00:38:27,966 ‫لا أعرف. 454 00:38:28,591 --> 00:38:31,681 ‫الناس بطيئون بعض الشيء. 455 00:38:32,428 --> 00:38:33,848 ‫سأحاول مجاراتك. 456 00:38:34,013 --> 00:38:35,603 ‫هل يمكنني الاحتفاظ بهذه؟ 457 00:38:36,640 --> 00:38:39,100 ‫إنها طبقة من بعد الواقع، 458 00:38:39,185 --> 00:38:40,355 ‫ويبدو أنها تؤثر في الزمكان. 459 00:38:40,519 --> 00:38:41,849 ‫أسميها قوة السرعة. 460 00:38:42,021 --> 00:38:43,771 ‫تجعلني أحرق كميات ضخمة من السعرات. 461 00:38:43,939 --> 00:38:46,569 ‫لذا لا أكف عن تناول الوجبات الخفيفة. 462 00:38:46,734 --> 00:38:48,494 ‫أنا "حفرة" للوجبات الخفيفة. 463 00:38:49,487 --> 00:38:52,357 ‫كم عضوا في فريق القتال الخاص هذا؟ 464 00:38:52,531 --> 00:38:54,161 ‫ثلاثة، بمن فيهم أنت. 465 00:38:54,325 --> 00:38:56,085 ‫ثلاثة؟ ضد ماذا؟ 466 00:38:56,827 --> 00:38:58,327 ‫سأخبرك على متن الطائرة. 467 00:38:58,496 --> 00:38:59,906 ‫طائرة؟ 468 00:39:00,664 --> 00:39:02,334 ‫ما هي قواك الخارقة؟ 469 00:39:03,000 --> 00:39:04,330 ‫أنا ثري. 470 00:39:28,776 --> 00:39:32,276 ‫يتقطع البرنامج دائما مع هذا المقطع المصور. 471 00:39:34,573 --> 00:39:36,163 ‫"دايانا برينس". 472 00:39:38,828 --> 00:39:41,658 ‫لماذا يبحث "بروس واين" عني؟ 473 00:39:42,456 --> 00:39:43,826 ‫تعرف من نحن. 474 00:39:44,709 --> 00:39:48,589 ‫وأعرف من تكونين أيضا. 475 00:39:48,796 --> 00:39:50,086 ‫هل أنت "فيكتور ستون"؟ 476 00:39:52,466 --> 00:39:53,586 ‫كنت كذلك. 477 00:39:55,970 --> 00:39:57,220 ‫أريد التحدث معك. 478 00:39:57,805 --> 00:39:59,185 ‫أنت تتحدثين بالفعل. 479 00:39:59,348 --> 00:40:01,058 ‫لا، وجها لوجه. 480 00:40:01,225 --> 00:40:02,765 ‫أحب الأسلوب التقليدي. 481 00:40:03,519 --> 00:40:05,809 ‫لماذا يجب أن أثق بك؟ 482 00:40:05,980 --> 00:40:09,690 ‫إذا كنت أرغب في مهاجمتك، ‫لكنت فعلت ذلك قرب البحيرة. 483 00:40:13,529 --> 00:40:15,109 ‫يبدو أن لديك موعدا يا آنسة "برينس". 484 00:40:16,574 --> 00:40:19,544 ‫آن الأوان ليحظى أحد هنا بموعد. 485 00:40:51,901 --> 00:40:53,361 ‫وجها لوجه. 486 00:40:54,236 --> 00:40:55,856 ‫كنت أقوم ببعض التعقب. 487 00:40:58,365 --> 00:41:01,485 ‫ما تبحثين عنه موجود في منطقة بلا تغطية. 488 00:41:01,660 --> 00:41:04,370 ‫إذا وقف أمام الكاميرا، ‫يسبب دفقا بالطاقة... 489 00:41:05,289 --> 00:41:06,289 ‫سأعلمك بما سأكتشفه. 490 00:41:06,457 --> 00:41:07,497 ‫هذا ليس جيدا كفاية. 491 00:41:07,708 --> 00:41:09,458 ‫ليس جيدا كفاية؟ 492 00:41:09,627 --> 00:41:10,997 ‫بالنسبة إليك. 493 00:41:11,670 --> 00:41:15,380 ‫لا أعرفك ‫ولا أعرف كيف حصلت على هذه العطايا. 494 00:41:15,549 --> 00:41:16,719 ‫عطايا؟ 495 00:41:16,884 --> 00:41:18,644 ‫لا أحد آخر يمكنه فعل ما تفعله. 496 00:41:19,845 --> 00:41:22,095 ‫إذا كانت هذه عطايا، 497 00:41:22,264 --> 00:41:23,894 ‫فلماذا أنا الوحيد الذي يدفع ثمنها؟ 498 00:41:24,058 --> 00:41:25,558 ‫نحتاج إليك يا "فيكتور". 499 00:41:26,894 --> 00:41:28,404 ‫وربما تحتاج إلينا. 500 00:41:29,313 --> 00:41:30,693 ‫أنا بخير بمفردي. 501 00:41:30,856 --> 00:41:33,686 ‫أقنعت نفسي بذات الشيء من زمن طويل. 502 00:41:38,823 --> 00:41:41,243 ‫فقدت شخصاً كنت أحبه. 503 00:41:44,453 --> 00:41:46,413 ‫انعزلت... 504 00:41:47,415 --> 00:41:48,505 ‫عن الجميع. 505 00:41:49,458 --> 00:41:51,788 ‫لكن كان علي أن أتعلم أن أنفتح لهم مجددا. 506 00:41:54,714 --> 00:41:57,474 ‫الحقيقة أنني ما زلت أعمل على هذا. 507 00:41:57,633 --> 00:42:00,553 ‫وإذا وافقت على لقائي، 508 00:42:02,388 --> 00:42:04,428 ‫فلا بد أنك تعمل على هذا أيضا. 509 00:42:05,850 --> 00:42:06,930 ‫ثق بي يا "فيكتور". 510 00:42:15,443 --> 00:42:17,693 ‫النجدة! النجدة! 511 00:42:19,238 --> 00:42:21,278 ‫سقط شيء من السماء! 512 00:42:21,449 --> 00:42:22,659 ‫"كورتلاندت"، صوتك يتقطع. 513 00:42:22,825 --> 00:42:23,915 ‫ساعدوني أرجوكم! 514 00:42:46,557 --> 00:42:47,977 ‫ويسكي. 515 00:42:48,559 --> 00:42:49,979 ‫وواحد لهذا القبطان هناك. 516 00:42:50,352 --> 00:42:51,442 ‫من السماء. 517 00:42:52,438 --> 00:42:54,358 ‫سمعت صوت مدفع. 518 00:42:54,523 --> 00:42:55,773 ‫نخب غضب المحيط. 519 00:42:55,941 --> 00:42:56,941 ‫لقد أتوا. 520 00:42:57,818 --> 00:43:01,528 ‫وحوش من السماء. 521 00:43:02,448 --> 00:43:04,278 ‫شقوا قاربي بكل سهولة. 522 00:43:05,993 --> 00:43:07,243 ‫وحوش. 523 00:43:09,038 --> 00:43:10,158 ‫هو من سيدفع الحساب. 524 00:45:35,226 --> 00:45:36,936 ‫تلقيت ضربة قوية. 525 00:45:37,520 --> 00:45:38,520 ‫هل أنت بخير؟ 526 00:45:38,979 --> 00:45:40,019 ‫أخيرا. 527 00:45:40,231 --> 00:45:42,571 ‫الابن البكر للملكة "أطلانا" المحبوبة. 528 00:45:44,860 --> 00:45:45,940 ‫انتظر. 529 00:45:47,947 --> 00:45:48,947 ‫أرجوك. 530 00:45:52,034 --> 00:45:53,124 ‫كنت أعرفها. 531 00:45:55,246 --> 00:45:56,656 ‫أنا لم أعرفها. 532 00:45:56,831 --> 00:45:58,461 ‫حين قاتل أبواي في الحروب 533 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 ‫اعتنت بي. 534 00:46:00,918 --> 00:46:01,918 ‫يا لها من قديسة. 535 00:46:02,086 --> 00:46:03,836 ‫هل تجرؤ على التحدث ‫عن الملكة "أطلانا" بتلك الطريقة؟ 536 00:46:04,004 --> 00:46:05,924 ‫تركتني ملكتك على عتبة منزل أبي 537 00:46:06,006 --> 00:46:07,086 ‫ولم تفكر في قط. 538 00:46:07,174 --> 00:46:09,344 ‫تركتك أمك لتنقذ حياتك. 539 00:46:09,927 --> 00:46:12,217 ‫لا يمكنني تخيل كيف أذاها ذلك. 540 00:46:12,388 --> 00:46:13,848 ‫وكم كلفها هذا. 541 00:46:15,766 --> 00:46:17,516 ‫لكنك لست طفلا أعزل الآن. 542 00:46:19,395 --> 00:46:21,025 ‫كانت لتكون مسؤوليتها 543 00:46:21,188 --> 00:46:24,018 ‫أن تتبع ذلك الوحش إلى السطح وتوقفه. 544 00:46:25,443 --> 00:46:26,613 ‫الآن، 545 00:46:27,737 --> 00:46:28,737 ‫إنها مسؤوليتك. 546 00:46:30,990 --> 00:46:33,700 ‫إذن، سأحتاج إلى شيء منك. 547 00:46:51,052 --> 00:46:52,092 ‫"يوري"! 548 00:46:52,178 --> 00:46:55,058 ‫انس الأمر، لن ينجح هذا أبدا. 549 00:47:33,260 --> 00:47:35,260 ‫فهمت يا أمي. 550 00:47:36,305 --> 00:47:39,885 ‫فهمت لماذا انتظرت حتى تستدعيني. 551 00:47:40,601 --> 00:47:45,611 ‫أغرق موت الكريبتوني هذا العالم ‫بفظائع رهيبة. 552 00:47:45,773 --> 00:47:48,193 ‫الأمازونيات والأطلنطيون، 553 00:47:48,359 --> 00:47:52,399 ‫كل منهم يقف ويسقط بمفرده. 554 00:47:56,033 --> 00:47:59,663 ‫أعرف يا أمي، لقد انتظرت الاتحاد طويلا. 555 00:47:59,870 --> 00:48:02,830 ‫أعرف، لكنني سأغذيك. 556 00:48:05,835 --> 00:48:09,555 ‫وسينتهي منفاي. 557 00:48:09,714 --> 00:48:13,764 ‫سآخذ مكاني بين الآلهة الجديدة. 558 00:48:14,677 --> 00:48:17,677 ‫جدوا الصندوق الأخير! 559 00:48:18,264 --> 00:48:21,564 ‫ستطهر قواه هذا العالم. 560 00:48:23,060 --> 00:48:24,810 ‫من أجل الوحدة! 561 00:48:26,480 --> 00:48:28,070 ‫من أجل "داركسايد". 562 00:48:37,783 --> 00:48:38,953 ‫"فيكتور". 563 00:48:49,879 --> 00:48:51,129 ‫أيها الوغد! 564 00:48:51,297 --> 00:48:53,877 ‫ثمان حالات اختطاف، ‫ست في "متروبوليس" واثنان هنا. 565 00:48:54,050 --> 00:48:56,220 ‫كل الضحايا يعملون لدى مختبرات "ستار". 566 00:48:58,387 --> 00:49:00,847 ‫"تعرض لهجوم مصاص دماء طائر." 567 00:49:01,474 --> 00:49:05,194 ‫"كان المشتبه به وطواطا ضخما ‫ذا أنياب ضخمة." 568 00:49:05,352 --> 00:49:06,772 ‫أحد من تعرضوا للهجوم طفلا صغيرا. 569 00:49:06,937 --> 00:49:09,017 ‫إنه خائف، لم ينبس بكلمة ولكنه رسم هذا. 570 00:49:09,190 --> 00:49:11,360 ‫- يشبه... ‫- أعرف ما يشبهه. 571 00:49:12,068 --> 00:49:14,358 ‫بحقك، هل تعتقد أنه يحارب المجرمين ‫طوال 20 عاما هنا 572 00:49:14,528 --> 00:49:17,658 ‫ثم ذهب إلى "متروبوليس" وخطف 8 أشخاص؟ 573 00:49:18,574 --> 00:49:20,124 ‫سأتحدث معه الليلة. 574 00:49:20,701 --> 00:49:22,701 ‫أصيب العالم بالجنون يا "جيم". 575 00:49:22,870 --> 00:49:24,830 ‫ربما أصابه الجنون أيضا. 576 00:49:28,876 --> 00:49:30,126 ‫هل وجدت الـ"سايبورغ"؟ 577 00:49:31,504 --> 00:49:33,094 ‫تحدثنا. 578 00:49:33,297 --> 00:49:34,627 ‫امنحه وقتا. 579 00:49:35,841 --> 00:49:37,471 ‫لا بد أنك "باري"، أنا "دايانا". 580 00:49:37,635 --> 00:49:39,145 ‫مرحبا يا "باري" أنا "دايانا". 581 00:49:39,303 --> 00:49:41,513 ‫هذا ليس صائبا، رائع. 582 00:49:41,597 --> 00:49:43,597 ‫- هل نحن الفريق؟ ‫- أجل، هذا نحن. 583 00:49:45,017 --> 00:49:46,517 ‫رائع! 584 00:49:46,685 --> 00:49:48,475 ‫إنها إشارة "باتمان"! إنها... 585 00:49:48,646 --> 00:49:50,306 ‫آسف، هذه إشارتك. 586 00:49:50,481 --> 00:49:51,521 ‫هذا يعني أن علينا الذهاب الآن. 587 00:49:51,690 --> 00:49:53,280 ‫أجل، هذا ما تعنيه. 588 00:49:53,442 --> 00:49:54,902 ‫هذا رائع جدا. 589 00:50:30,438 --> 00:50:31,858 ‫كم واحدا يوجد منكم؟ 590 00:50:32,523 --> 00:50:34,073 ‫ليس ما يكفي. 591 00:50:35,151 --> 00:50:37,441 ‫اختطف ثمانية أشخاص من مختبرات "ستار" ‫أو بالقرب منها. 592 00:50:38,028 --> 00:50:39,738 ‫هذا هو الفاعل المحتمل. 593 00:50:40,322 --> 00:50:41,662 ‫شياطين "باراديمون". 594 00:50:41,866 --> 00:50:43,326 ‫حسنا. 595 00:50:43,534 --> 00:50:45,454 ‫لا بد أن الشياطين ‫تتبعت رائحة الصندوق الأم. 596 00:50:45,661 --> 00:50:48,251 ‫اختطفوا أناسا ليكتشفوا ما يعرفونه. 597 00:50:48,414 --> 00:50:50,044 ‫- إذن، قد يكون الثمانية أحياء. ‫- تسعة. 598 00:50:53,627 --> 00:50:55,707 ‫تم اختطاف رئيس مختبرات "ستار" أيضا. 599 00:50:56,839 --> 00:50:57,969 ‫لقد جئت. 600 00:51:00,051 --> 00:51:02,641 ‫إذن، لا بد من وجود وكر قريب. 601 00:51:02,845 --> 00:51:06,015 ‫وضعت مخططا لكل المشاهدات ‫في "متروبوليس" و"غوثام". 602 00:51:06,182 --> 00:51:07,892 ‫لا يوجد نمط واضح. 603 00:51:08,059 --> 00:51:09,229 ‫الخطوط على الخريطة لا تتقاطع. 604 00:51:09,393 --> 00:51:10,693 ‫على الأرض. 605 00:51:10,853 --> 00:51:13,273 ‫تقود هذه إلى جزيرة "براكستون" ‫بين المدينتين. 606 00:51:13,439 --> 00:51:14,569 ‫مرفأ "غوثام". 607 00:51:14,732 --> 00:51:15,902 ‫هذه فتحات تهوية. 608 00:51:16,067 --> 00:51:18,277 ‫تقود إلى نفق مشروع "متروبوليس" 609 00:51:18,402 --> 00:51:20,282 ‫المهجور منذ عام 1929. 610 00:51:22,823 --> 00:51:24,493 ‫هل تظنون حقا... 611 00:51:25,743 --> 00:51:28,703 ‫لقد اختفوا حقا. 612 00:51:30,498 --> 00:51:31,788 ‫هذه فظاظة. 613 00:51:58,901 --> 00:52:00,861 ‫- أين نحن يا "ألفريد"؟ ‫- جزيرة "براكستون". 614 00:52:01,070 --> 00:52:05,490 ‫يفترض أنكم تحت برج تهوية النفق مباشرة. 615 00:52:05,658 --> 00:52:08,578 ‫انظر إلى يسارك الآن، سترى سلالم. 616 00:52:08,744 --> 00:52:10,794 ‫ستعطيك إمكانية الدخول إلى غرفة الآلات. 617 00:52:17,044 --> 00:52:18,754 ‫عرف معنى كلمة "دخول". 618 00:52:19,672 --> 00:52:21,722 ‫واحد تلو الآخر، الجسر قد لا... 619 00:52:22,550 --> 00:52:23,630 ‫يحتمل. 620 00:52:28,848 --> 00:52:31,428 ‫أخبريني بالحقيقة فحسب. 621 00:52:31,600 --> 00:52:34,140 ‫أرجوك، أطلق سراحي فحسب، لدي عائلة. 622 00:52:34,311 --> 00:52:35,561 ‫إجابة خاطئة. 623 00:52:36,814 --> 00:52:38,074 ‫يا للبشر. 624 00:52:38,232 --> 00:52:42,532 ‫رائحة خوفكم تشعر جنودي بالجوع. 625 00:52:42,695 --> 00:52:44,495 ‫هل أطعمهم؟ 626 00:52:46,365 --> 00:52:49,655 ‫كنت قريبا من الصندوق الأم، رائحته تغطيك. 627 00:52:49,827 --> 00:52:52,157 ‫أرجوك، لدينا عائلات. 628 00:52:52,329 --> 00:52:54,669 ‫لماذا يستمر الجميع في إخباري بذلك؟ 629 00:52:54,915 --> 00:52:56,825 ‫أرجوك، أرجوك. 630 00:52:57,001 --> 00:52:59,341 ‫لا حاجة بي إلى إيذائك... 631 00:52:59,545 --> 00:53:01,415 ‫صحيح، حسنا، أجل، إليكم الأمر. 632 00:53:02,173 --> 00:53:07,593 ‫أنا أخاف الحشرات والأسلحة ‫وطوال القامة المقيتين. 633 00:53:07,803 --> 00:53:09,513 ‫وجرائم القتل، ولا يمكنني أن أكون هنا. 634 00:53:10,056 --> 00:53:13,266 ‫من الرائع حقا ‫أنكم تبدون مستعدين للقتال وما شابه، 635 00:53:13,434 --> 00:53:15,944 ‫لكن لأكون صادقا تماما، ‫لم أخض أي معركة من قبل. 636 00:53:16,103 --> 00:53:18,403 ‫أكتفي بدفع الناس والهروب فحسب. 637 00:53:19,023 --> 00:53:20,483 ‫أنقذ واحدا. 638 00:53:20,649 --> 00:53:21,649 ‫ماذا؟ 639 00:53:21,776 --> 00:53:23,186 ‫أنقذ شخصا واحدا. 640 00:53:24,320 --> 00:53:25,860 ‫أي شخص؟ 641 00:53:26,072 --> 00:53:29,162 ‫لا تتحدث، لا تقاتل، ادخل وأخرج واحدا. 642 00:53:29,367 --> 00:53:30,617 ‫وماذا بعد ذلك؟ 643 00:53:30,868 --> 00:53:32,288 ‫ستعرف. 644 00:53:34,163 --> 00:53:35,253 ‫حسنا. 645 00:53:37,291 --> 00:53:38,961 ‫عديم الفائدة. 646 00:53:40,378 --> 00:53:41,918 ‫إذن، أنت. 647 00:53:43,714 --> 00:53:46,684 ‫أين الصندوق الأم الخاص بي؟ 648 00:53:48,302 --> 00:53:50,102 ‫سأموت قبل أن أخبرك. 649 00:53:50,304 --> 00:53:53,564 ‫أخيرا، شخص لا ينتحب. 650 00:53:57,019 --> 00:53:58,559 ‫لكنك ستصرخ. 651 00:54:03,442 --> 00:54:04,442 ‫أبي. 652 00:54:05,194 --> 00:54:06,364 ‫"فيكتور". 653 00:54:07,446 --> 00:54:09,906 ‫أنت ولدت منها. 654 00:54:10,616 --> 00:54:12,616 ‫مخلوق من الفوضى. 655 00:54:13,202 --> 00:54:14,292 ‫لا أرى الأمر على هذا النحو. 656 00:54:14,495 --> 00:54:16,165 ‫كن صبورا. 657 00:54:29,301 --> 00:54:31,181 ‫أمازونية! 658 00:54:40,146 --> 00:54:41,146 ‫حسنا. 659 00:54:42,273 --> 00:54:44,193 ‫أنقذ واحدا، أنقذ واحدا. 660 00:54:54,368 --> 00:54:55,948 ‫هذه لي. 661 00:54:57,997 --> 00:55:00,077 ‫أنت تبالغ في تقدير نفسك. 662 00:55:00,291 --> 00:55:06,131 ‫أيتها الصغيرة، ‫ما يزال فأسي زلقا من دماء أخواتك. 663 00:55:20,478 --> 00:55:22,188 ‫"ألفريد"، أحتاج إلى الـ"نايتكراولر". 664 00:55:22,354 --> 00:55:24,024 ‫خلتك لن تطلب أبدا. 665 00:55:24,190 --> 00:55:26,570 ‫الـ"كراولر" في الطريق، ‫تشغيل نظام التحكم عن بعد. 666 00:55:40,498 --> 00:55:41,788 ‫حسنا، هل أنت بخير؟ 667 00:55:41,957 --> 00:55:44,587 ‫هناك سلالم في نهاية الرواق، انطلقوا! 668 00:55:44,752 --> 00:55:46,712 ‫إنه يسعى خلف المحرك البديل، ‫إنه الصندوق الأم الخاص به. 669 00:55:46,921 --> 00:55:47,921 ‫عليك منعه من الوصول إليه. 670 00:55:48,047 --> 00:55:50,667 ‫- ساعد الناس على الوصول إلى الأمان، اذهب! ‫- عدني! 671 00:56:26,502 --> 00:56:27,632 ‫اقضوا عليها! 672 00:56:32,216 --> 00:56:33,586 ‫آسف يا رفاق. 673 00:56:34,802 --> 00:56:36,432 ‫لم أجلب سيفا. 674 00:56:49,525 --> 00:56:52,195 ‫رباه، إنه طويل حقا. 675 00:57:37,573 --> 00:57:38,573 ‫تبا. 676 00:58:02,390 --> 00:58:06,640 ‫إذن، تسري دماء الآلهة القديمة في عروقك. 677 00:58:12,358 --> 00:58:14,228 ‫الآلهة القديمة ماتت. 678 00:58:23,661 --> 00:58:24,951 ‫لا! 679 00:58:43,222 --> 00:58:44,682 ‫انتبه. 680 00:58:55,234 --> 00:58:57,954 ‫شكرا يا "ألفريد"، ‫لكنني سأتولى الأمر من هنا. 681 00:58:58,571 --> 00:59:00,201 ‫هل أعرفك؟ 682 00:59:17,256 --> 00:59:20,046 ‫كائنات بدائية. 683 00:59:24,764 --> 00:59:26,394 ‫ما الذي فوقنا الآن؟ 684 00:59:29,143 --> 00:59:30,563 ‫مرفأ "غوثام". 685 00:59:34,356 --> 00:59:35,436 ‫يجب أن تتحركوا جميعا. 686 00:59:35,524 --> 00:59:36,534 ‫أخرجاه. 687 00:59:36,609 --> 00:59:37,689 ‫"دايانا"، لا يوجد وقت. 688 00:59:37,860 --> 00:59:39,860 ‫الغرق أيضا من بين مخاوفي. 689 00:59:39,987 --> 00:59:42,157 ‫أنتم مصدر إلهاء. 690 00:59:42,823 --> 00:59:44,373 ‫أمي تناديني. 691 00:59:48,788 --> 00:59:50,038 ‫تعالي يا "دايانا"! 692 01:00:21,195 --> 01:00:22,325 ‫هيا. 693 01:00:42,258 --> 01:00:43,548 ‫المحرك البديل. 694 01:00:49,014 --> 01:00:50,564 ‫هل تخلى عنا للتو؟ 695 01:00:51,642 --> 01:00:55,522 ‫أضرار بالملايين، لم تفقد مهارتك. 696 01:00:55,688 --> 01:00:58,518 ‫لكن من الجيد رؤيتك تتعاون مع آخرين. 697 01:01:02,069 --> 01:01:03,899 ‫تتنكر في زي وطواط. 698 01:01:04,071 --> 01:01:05,201 ‫يروق لي هذا. 699 01:01:05,948 --> 01:01:08,368 ‫ربما هذا مؤقت. 700 01:01:08,576 --> 01:01:10,786 ‫إذن، ما الذي جعلك تغير رأيك؟ 701 01:01:10,953 --> 01:01:12,043 ‫"ستيبنوولف". 702 01:01:13,080 --> 01:01:14,500 ‫أخذ الصندوق الأم من "أطلنطس". 703 01:01:15,124 --> 01:01:17,544 ‫لا ينقصه إلا صندوق البشر المفقود. 704 01:01:17,710 --> 01:01:18,920 ‫لو لم يحصل عليه بالفعل. 705 01:01:22,423 --> 01:01:23,803 ‫لم يحصل عليه. 706 01:01:37,021 --> 01:01:38,731 ‫يجدر بنا الفرار. 707 01:01:38,898 --> 01:01:40,358 ‫لا، نحن في أمان أكثر هنا. 708 01:01:41,233 --> 01:01:43,653 ‫ماذا سيحدث حين ينفد منا الطعام؟ 709 01:01:44,487 --> 01:01:45,737 ‫سيأتي أحدهم. 710 01:01:46,113 --> 01:01:47,663 ‫من سيأتي لنجدتنا بحق السماء؟ 711 01:02:11,764 --> 01:02:13,934 ‫إنه يشبه الكهف. 712 01:02:16,310 --> 01:02:18,440 ‫مثل كهف الوطواط. 713 01:02:22,608 --> 01:02:23,778 ‫"باري". 714 01:02:25,069 --> 01:02:27,239 ‫كان أبي يسميه المحرك البديل. 715 01:02:27,405 --> 01:02:29,915 ‫وجده البريطانيون ‫في أثناء الحرب العالمية الأولى. 716 01:02:30,074 --> 01:02:33,294 ‫درسوه لكن لم يستطيعوا تحديد تاريخه، ‫إنه قديم جدا. 717 01:02:34,036 --> 01:02:37,616 ‫وضعوه جانبا حتى ليلة موت "سوبرمان". 718 01:02:37,790 --> 01:02:39,880 ‫حينها بدأ يعمل. 719 01:02:40,042 --> 01:02:41,082 ‫أحضروه إلى مختبرات "ستار"... 720 01:02:41,252 --> 01:02:44,592 ‫حيث عرف والدي أنه مصفوفة طاقة لا تنضب. 721 01:02:44,755 --> 01:02:47,755 ‫يبدو هذا رائعا، ‫كنت أظن أنه مثل قنبلة نووية. 722 01:02:47,842 --> 01:02:50,052 ‫الصندوق الأم يمكنه التدمير ويمكنه الخلق. 723 01:02:51,095 --> 01:02:53,855 ‫إنها دورة الحياة، لكن أسرع بملايين المرات. 724 01:02:54,598 --> 01:02:57,058 ‫اعتقد والدي أنه المفتاح ‫إلى طاقة غير محدودة. 725 01:02:57,393 --> 01:02:58,603 ‫صيغ جديدة. 726 01:02:59,228 --> 01:03:01,188 ‫تجدد خليوي. 727 01:03:01,313 --> 01:03:03,193 ‫لكنه شديد التقلب ولا يمكن السيطرة عليه. 728 01:03:03,357 --> 01:03:04,897 ‫استخدمه عليك. 729 01:03:05,484 --> 01:03:07,364 ‫وقع لي حادث. 730 01:03:07,528 --> 01:03:09,738 ‫كان يفترض بي أن أموت. 731 01:03:09,947 --> 01:03:12,407 ‫ظن أبي أنه يستطيع استخدام الصندوق الأم 732 01:03:12,575 --> 01:03:15,545 ‫لإعادة بناء الأجزاء المدمرة مني ‫مع بعض التحسينات. 733 01:03:15,703 --> 01:03:17,703 ‫بدلا من ذلك، بنى آلة حية 734 01:03:17,913 --> 01:03:19,923 ‫والتي قد تكون أقوى من مضيفها. 735 01:03:20,082 --> 01:03:21,212 ‫أكثر من اللازم. 736 01:03:21,792 --> 01:03:23,092 ‫حياة أكثر من اللازم. 737 01:03:23,961 --> 01:03:25,671 ‫ماذا يدور في عقلك الغريب؟ 738 01:03:25,838 --> 01:03:30,798 ‫عضلات، تناسق، تماسك أساسي للخلايا. 739 01:03:30,968 --> 01:03:33,138 ‫الجسد البشري يستطيع تحمل مقدار محدد. 740 01:03:34,388 --> 01:03:37,308 ‫تم تصميم "الصندوق الأم" لإعادة تشكيل كوكب. 741 01:03:37,516 --> 01:03:38,676 ‫إذن؟ 742 01:03:38,851 --> 01:03:41,771 ‫إذن، ماذا لو كنت أقوى من كوكب؟ 743 01:03:42,563 --> 01:03:46,443 ‫وكانت خلاياك ساكنة وغير قابلة للتحلل. 744 01:03:47,151 --> 01:03:49,031 ‫إن كنت في حقل ناقل، 745 01:03:49,695 --> 01:03:51,275 ‫فإن دفعة من "الصندوق الأم"... 746 01:03:51,447 --> 01:03:53,567 ‫يمكنها أن تعيده إلى الحياة. 747 01:03:55,868 --> 01:03:59,158 ‫المركبة الكريبتونية تضم غرفة معزولة ‫والتي ستكون مثالية... 748 01:03:59,288 --> 01:04:00,288 ‫لا. 749 01:04:00,456 --> 01:04:01,866 ‫- "دايانا". ‫- "بروس"، لا. 750 01:04:02,041 --> 01:04:04,501 ‫لا فكرة لديك عن نوع الطاقة ‫التي تتعامل معها. 751 01:04:04,668 --> 01:04:06,168 ‫حتى لو كانت لدينا فرصة ضئيلة؟ 752 01:04:06,337 --> 01:04:08,877 ‫لفعل ماذا؟ لنحيي وحشا مثلما فعل "لوثر"؟ 753 01:04:09,048 --> 01:04:10,418 ‫لدينا تقنية لم يرها "لوثر" قط. 754 01:04:10,591 --> 01:04:12,261 ‫مات "سوبرمان". 755 01:04:13,344 --> 01:04:14,804 ‫كلنا نتمنى لو أنه لم يمت. 756 01:04:14,970 --> 01:04:16,560 ‫لا نعرف حالته. 757 01:04:16,722 --> 01:04:18,562 ‫نعرف أنه لا يمكننا إعادته إلى الحياة. 758 01:04:18,724 --> 01:04:21,314 ‫لكن هذا علم يفوق قدراتنا. 759 01:04:21,477 --> 01:04:23,227 ‫وهذا هو جوهر العلم، ‫أن نفعل ما لم يفعله أحد قط. 760 01:04:23,396 --> 01:04:24,436 ‫لجعل الحياة أفضل. 761 01:04:24,605 --> 01:04:25,805 ‫أو لإنهائها. 762 01:04:26,399 --> 01:04:27,769 ‫التقنية كأي شكل من أشكال السلطة. 763 01:04:27,942 --> 01:04:31,362 ‫من دون منطق ومن دون قلب، فإنها تدمرنا. 764 01:04:32,613 --> 01:04:34,203 ‫أنت تخاطر بحياة الناس. 765 01:04:35,116 --> 01:04:36,616 ‫بحياتهم وربما بحياة أعداد أخرى لا تحصى. 766 01:04:36,826 --> 01:04:39,156 ‫لا وقت لدينا لإجراء دراسة جماعية. 767 01:04:39,328 --> 01:04:40,998 ‫هل هذه مخاطرة؟ أجل، لكنها ضرورية. 768 01:04:41,205 --> 01:04:42,705 ‫لماذا؟ بسبب شعورك بالذنب؟ 769 01:04:45,126 --> 01:04:47,086 ‫"بروس"، أنا كنت هناك. 770 01:04:47,253 --> 01:04:48,963 ‫لم تقتل "سوبرمان". 771 01:04:50,589 --> 01:04:53,049 ‫في مرحلة ما، ‫حتى أنت عليك أن تتعلم المضي قدما. 772 01:04:53,676 --> 01:04:55,546 ‫هل أخبرك "ستيف تريفور" بذلك؟ 773 01:05:06,897 --> 01:05:11,277 ‫كان "سوبرمان" منارة للعالم. 774 01:05:12,403 --> 01:05:13,863 ‫لماذا لست كذلك؟ 775 01:05:15,656 --> 01:05:17,566 ‫أنت مصدر إلهام يا "دايانا". 776 01:05:17,742 --> 01:05:19,542 ‫أنت لا تنقذين الناس فحسب، 777 01:05:19,702 --> 01:05:21,622 ‫بل تجعلينهم يرون ما هو جيد فيهم. 778 01:05:22,580 --> 01:05:24,250 ‫ومع ذلك لم أسمع عنك قط 779 01:05:24,415 --> 01:05:29,005 ‫إلى أن استدرجك "لوثر" ‫بسرقة صورة لحبيبك الميت. 780 01:05:31,338 --> 01:05:36,218 ‫عزلت نفسك طوال قرن، ‫فلا تتحدثي معي عن المضي قدما. 781 01:05:37,887 --> 01:05:41,267 ‫تعلم أنها إذا قتلتك، فسنتستر عليها. 782 01:05:41,432 --> 01:05:43,232 ‫نحن لا نكفي! 783 01:05:43,434 --> 01:05:45,104 ‫كل واحد منا لديه ما يعيقه. 784 01:05:45,269 --> 01:05:47,729 ‫وأعدكم أن "ستيبنوولف" لا يهتم بالأخلاقيات. 785 01:05:47,897 --> 01:05:50,477 ‫إنه يحاول إحراق العالم! 786 01:05:50,691 --> 01:05:53,901 ‫وسنوقفه باستخدام قوته، 787 01:05:54,070 --> 01:05:57,070 ‫هذه القوة، ضده. 788 01:05:57,948 --> 01:05:59,158 ‫أتفق معك. 789 01:06:01,160 --> 01:06:04,120 ‫لا تروق لي فكرة الاندماج ثانية ‫مع "الصندوق الأم"، 790 01:06:04,288 --> 01:06:06,368 ‫لكنني كنت أجري الحسابات ‫بينما كنت تتصرف كوغد 791 01:06:06,540 --> 01:06:08,880 ‫وثمة احتمال كبير أن نتمكن من إعادته. 792 01:06:09,043 --> 01:06:12,133 ‫صحيح، لكننا نقصد أن نعيده ‫كشخص طيب نفرح بعودته، 793 01:06:12,296 --> 01:06:16,586 ‫وليس كمسخ. 794 01:06:16,759 --> 01:06:18,299 ‫يفقد المرء شيئا حين يموت. 795 01:06:19,095 --> 01:06:20,725 ‫حتى "سوبرمان". 796 01:06:20,888 --> 01:06:22,508 ‫ربما لن يفقد عقله. 797 01:06:22,681 --> 01:06:24,061 ‫ربما روحه. 798 01:06:24,600 --> 01:06:27,140 ‫سأجهز خطة طوارئ تحسبا لذلك. 799 01:06:27,311 --> 01:06:29,811 ‫إن استيقظ وكنت أول من يراه، 800 01:06:30,439 --> 01:06:31,939 ‫فستحتاج إلى خطة طوارئ. 801 01:06:43,411 --> 01:06:45,331 ‫كان ذلك ممتعا خلال تلك الفترة الوجيزة. 802 01:06:45,496 --> 01:06:48,116 ‫كان يمكنها إيقافي، تحديتها لتفعل ذلك. 803 01:06:48,290 --> 01:06:50,250 ‫لا أفهم لماذا تضغط عليها. 804 01:06:52,044 --> 01:06:53,504 ‫يجب أن نقوي الإشارة. 805 01:06:53,671 --> 01:06:55,091 ‫مررها عبر مكبرات صوت "باتموبيل". 806 01:06:55,256 --> 01:06:56,466 ‫أجل، الآن أنت تغير الموضوع. 807 01:06:56,632 --> 01:06:58,092 ‫لدي خطة طوارئ. 808 01:06:58,259 --> 01:07:00,089 ‫كانت "دايانا" محقة بشأن المخاطرة. 809 01:07:00,261 --> 01:07:03,011 ‫إذا تعثرت الخطة، ‫فعلينا إخراج الأسلحة الكبيرة. 810 01:07:03,222 --> 01:07:04,562 ‫لكن هذا ليس... 811 01:07:04,932 --> 01:07:06,892 ‫هذه أسلحة ضخمة للغاية. 812 01:07:07,059 --> 01:07:08,229 ‫لديك فريق هنا. 813 01:07:08,394 --> 01:07:10,854 ‫يستطيع "سوبرمان" ‫أن يوحد هذا الفريق أفضل مني. 814 01:07:11,021 --> 01:07:13,321 ‫- قوته... ‫- لا يهم مدى قوتك. 815 01:07:13,524 --> 01:07:14,984 ‫أو القدرات التي تملكها... 816 01:07:15,151 --> 01:07:16,781 ‫كان أقرب إلى الإنسانية مني. 817 01:07:21,615 --> 01:07:22,905 ‫عاش في هذا العالم. 818 01:07:23,117 --> 01:07:25,577 ‫وقع في الحب، وكانت لديه وظيفة. 819 01:07:26,787 --> 01:07:28,327 ‫بالرغم من كل تلك القوة. 820 01:07:30,166 --> 01:07:31,916 ‫يحتاج العالم إلى "سوبرمان". 821 01:07:35,212 --> 01:07:37,212 ‫ويحتاج الفريق إلى "كلارك". 822 01:07:37,423 --> 01:07:39,013 ‫وما الذي يحتاج إليه "كلارك"؟ 823 01:07:40,342 --> 01:07:42,092 ‫ربما هو في سلام. 824 01:07:43,012 --> 01:07:44,432 ‫سيتخطى الأمر. 825 01:07:46,223 --> 01:07:48,853 ‫"كلارك جوزيف كنت" 826 01:07:55,107 --> 01:07:58,397 ‫أستطيع الحفر أسرع بكثير، لكن... 827 01:07:58,569 --> 01:07:59,949 ‫هل من الغريب أن أشعر ‫بأن هذا يقلل من احترامه؟ 828 01:08:00,696 --> 01:08:01,856 ‫أجل. 829 01:08:03,324 --> 01:08:05,374 ‫هل تشعر بالثقة 830 01:08:05,534 --> 01:08:09,504 ‫من أننا لا نفعل شيئا خطأ ‫ومروعا للغاية هنا؟ 831 01:08:10,081 --> 01:08:11,121 ‫ليس بالضبط. 832 01:08:11,665 --> 01:08:14,245 ‫- حسنا، إذن لماذا... ‫- لأنني رأيت "ستيبنوولف" عن كثب. 833 01:08:14,460 --> 01:08:18,170 ‫أصدق القصص التي قالتها "دايانا" لنا. 834 01:08:18,964 --> 01:08:20,554 ‫لكن علينا ردعه. 835 01:08:20,716 --> 01:08:22,006 ‫هذه هي الخطة. 836 01:08:23,052 --> 01:08:24,302 ‫هذه هي الخطة. 837 01:08:27,598 --> 01:08:29,638 ‫حسنا، لسنا مستعدين لكي... 838 01:08:29,809 --> 01:08:31,889 ‫الموقف مشحون عرقيا. 839 01:08:34,021 --> 01:08:35,611 ‫إذن، ضربتك صاعقة برق؟ 840 01:08:36,607 --> 01:08:38,977 ‫أجل، هذه النسخة المختصرة. 841 01:08:39,151 --> 01:08:41,321 ‫- وأنت... ‫- انفجار. 842 01:08:41,487 --> 01:08:42,697 ‫استيقظت في مختبر. 843 01:08:42,905 --> 01:08:44,275 ‫إذن، نحن نتيجة حادثتين. 844 01:08:45,866 --> 01:08:47,156 ‫أجل، هذا نحن. 845 01:08:48,035 --> 01:08:50,495 ‫مهلا، لا. 846 01:09:02,633 --> 01:09:04,643 ‫نقترب من السفينة الكريبتونية. 847 01:09:04,802 --> 01:09:06,512 ‫سنصل بعد 30 ثانية. 848 01:09:12,351 --> 01:09:13,941 ‫أنا هنا من أجله. 849 01:09:15,062 --> 01:09:17,232 ‫- أقسم إنه يستحيل... ‫- وفر كلامك. 850 01:09:34,123 --> 01:09:35,753 ‫ملف شخصي من مختبرات "ستار" ‫"ويزلي رو" شرطة عسكرية 851 01:09:38,127 --> 01:09:39,707 ‫- حسنا. ‫- حسنا. 852 01:09:40,463 --> 01:09:41,463 ‫حسنا. 853 01:10:02,651 --> 01:10:04,281 ‫هذا مذهل. 854 01:10:05,446 --> 01:10:06,736 ‫هذا جنون. 855 01:10:06,906 --> 01:10:08,736 ‫الآن تجد الأمر جنونا؟ 856 01:10:09,408 --> 01:10:11,658 ‫يستحسن أن تعرفوا ما تفعلونه أيها المجانين. 857 01:11:01,252 --> 01:11:03,592 ‫أهلا. 858 01:11:04,380 --> 01:11:07,590 ‫أحرق "لكس لوثر" الدارات بإحياء مخلوقه. 859 01:11:07,800 --> 01:11:09,800 ‫لا توجد شحنة كافية لإيقاظ الصندوق. 860 01:11:10,928 --> 01:11:12,678 ‫قد أتمكن من القيام بذلك. 861 01:11:13,389 --> 01:11:14,509 ‫قد أتمكن من تشغيله. 862 01:11:14,682 --> 01:11:15,682 ‫إذا ابتعدت مسافة كافية، 863 01:11:15,850 --> 01:11:17,680 ‫أستطيع توصيل تيار كهربائي قوي. 864 01:11:17,810 --> 01:11:19,600 ‫قد أتمكن من إيقاظ الصندوق. 865 01:11:21,063 --> 01:11:23,523 ‫- إذا كنا ما نزال نريد هذا. ‫- ينبغي أن نحاول. 866 01:11:28,487 --> 01:11:30,107 ‫لا بد أنها نهاية الخط. 867 01:11:30,281 --> 01:11:31,571 ‫إذن، أنا في موقعي. 868 01:11:35,161 --> 01:11:36,251 ‫الصندوق الأم جاهز. 869 01:11:36,454 --> 01:11:38,834 ‫يجب أن تشحنه لحظة تلامسه مع السائل. 870 01:11:39,457 --> 01:11:40,827 ‫- خمسة. ‫- خمسة. 871 01:11:41,042 --> 01:11:43,632 ‫"دايانا" محقة، هذه فكرة سيئة. 872 01:11:44,253 --> 01:11:45,753 ‫- أربعة. ‫- أربعة. 873 01:11:47,381 --> 01:11:49,171 ‫- ثلاثة. ‫- ثلاثة. 874 01:11:49,341 --> 01:11:50,631 ‫اثنان. 875 01:11:51,427 --> 01:11:52,797 ‫اثنان. 876 01:11:53,471 --> 01:11:54,471 ‫واحد. 877 01:13:39,410 --> 01:13:40,830 ‫لقد عاد. 878 01:13:55,676 --> 01:13:58,176 ‫المقسم، هنا "3 آدم 1-6". ‫يرجى إرسال الدعم بسرعة. 879 01:13:58,345 --> 01:13:59,505 ‫أنا على بعد دقيقتين حاليا. 880 01:14:03,142 --> 01:14:04,142 ‫إنه ليس بخير. 881 01:14:05,019 --> 01:14:06,019 ‫علم. 882 01:14:08,147 --> 01:14:09,437 ‫إنه يجري مسحا لنا. 883 01:14:09,607 --> 01:14:10,607 ‫ماذا؟ 884 01:14:10,775 --> 01:14:12,655 ‫"آرثر"، استرخ، الأدرينالين لديك يزداد. 885 01:14:12,860 --> 01:14:14,070 ‫لأنه ليس بخير. 886 01:14:14,236 --> 01:14:15,236 ‫لا. 887 01:14:15,362 --> 01:14:18,162 ‫هل علينا الانحناء؟ أم نستلقي على ظهورنا؟ 888 01:14:21,160 --> 01:14:22,790 ‫"فيكتور"؟ "فيكتور"! 889 01:14:23,454 --> 01:14:24,834 ‫- تبا! ‫- ماذا تفعل؟ 890 01:14:24,955 --> 01:14:27,035 ‫- إنه النظام الدفاعي لدرعي. ‫- لا! 891 01:14:27,124 --> 01:14:29,294 ‫إنه أقوى منذ التواصل، ‫لا أستطيع السيطرة عليه. 892 01:14:29,418 --> 01:14:30,628 ‫- "فيكتور"، لا! ‫- "فيكتور"! 893 01:14:30,753 --> 01:14:34,093 ‫فكر بأفكار سعيدة يا "فيكتور". ‫فكر بمكان سعيد. 894 01:14:45,726 --> 01:14:46,726 ‫"كال إل"، لا! 895 01:14:55,111 --> 01:14:57,321 ‫إنه مرتبك، لا يعرف من يكون. 896 01:14:58,114 --> 01:14:59,114 ‫إنه مسخ. 897 01:15:05,121 --> 01:15:07,411 ‫"آرثر"، نريدك أن تقيده. 898 01:15:12,336 --> 01:15:13,546 ‫تمكنت منه. 899 01:15:31,564 --> 01:15:34,824 ‫"كال إل"، آخر أبناء "كريبتون". 900 01:15:36,318 --> 01:15:38,448 ‫تذكر من أنت. 901 01:15:40,156 --> 01:15:41,486 ‫أخبرني من... 902 01:16:38,964 --> 01:16:39,974 ‫"كلارك". 903 01:16:44,595 --> 01:16:45,925 ‫أنا أعرفك. 904 01:16:52,561 --> 01:16:54,441 ‫أرجوك لا تجبرني على فعل هذا. 905 01:17:15,584 --> 01:17:17,214 ‫"ألفريد"، أحتاج إلى السلاح الكبير... 906 01:17:23,008 --> 01:17:24,758 ‫أنت فعلت هذا. 907 01:17:24,927 --> 01:17:26,257 ‫اضطررت إلى هذا. 908 01:17:26,887 --> 01:17:28,677 ‫لا تتركني أعيش. 909 01:17:29,724 --> 01:17:31,604 ‫ولا تتركني أموت. 910 01:17:31,767 --> 01:17:33,727 ‫العالم يحتاج إليك. 911 01:17:38,482 --> 01:17:40,282 ‫لكن هل يحتاج إليك؟ 912 01:17:41,861 --> 01:17:42,951 ‫أخبرني. 913 01:17:45,448 --> 01:17:46,908 ‫هل تنزف؟ 914 01:17:48,909 --> 01:17:49,949 ‫"كلارك"؟ 915 01:17:58,753 --> 01:17:59,843 ‫"كلارك". 916 01:18:01,464 --> 01:18:02,554 ‫أرجوك. 917 01:18:21,817 --> 01:18:22,817 ‫أرجوك. 918 01:18:30,284 --> 01:18:31,334 ‫أرجوك. 919 01:18:32,286 --> 01:18:33,406 ‫اذهب فحسب. 920 01:18:34,288 --> 01:18:35,328 ‫أجل. 921 01:18:36,540 --> 01:18:37,580 ‫لنذهب. 922 01:18:49,261 --> 01:18:52,601 ‫أجل، ثمة شيء ما ينزف بالتأكيد. 923 01:19:12,743 --> 01:19:13,913 ‫الصندوق الأم. 924 01:19:15,788 --> 01:19:17,288 ‫حصل على الصندوق الأخير. 925 01:19:28,592 --> 01:19:30,182 ‫حبس الرهن ‫للبيع - ملكية البنك 926 01:19:32,263 --> 01:19:33,763 ‫أحضرتنا إلى هنا. 927 01:19:35,182 --> 01:19:36,312 ‫لقد تذكرت. 928 01:19:39,395 --> 01:19:40,605 ‫هذا منزلي. 929 01:19:43,149 --> 01:19:44,319 ‫رائحتك طيبة. 930 01:19:48,362 --> 01:19:49,662 ‫ألم تكن كذلك من قبل؟ 931 01:20:05,421 --> 01:20:06,421 ‫لا تفعل ذلك. 932 01:20:07,006 --> 01:20:08,586 ‫لقد أوسعنا ضربا للتو. 933 01:20:08,799 --> 01:20:10,679 ‫وحصل "ستيبنوولف" على الصندوق الثالث. 934 01:20:10,843 --> 01:20:12,553 ‫إذن، سنجدها. 935 01:20:13,137 --> 01:20:14,927 ‫إذا كانت الصناديق قريبة من بعضها، 936 01:20:15,097 --> 01:20:18,137 ‫فلا بد من وجود دفق للطاقة من نوع ما. 937 01:20:18,309 --> 01:20:20,599 ‫سيحتفظ "ستيبنوولف" بها في مكان ‫لا تظهر فيه. 938 01:20:20,770 --> 01:20:22,480 ‫لا إنترنت ولا تغطية أقمار صناعية. 939 01:20:22,688 --> 01:20:24,818 ‫- هذا يقلل الاحتمالات. ‫- ليس بما يكفي. 940 01:20:25,649 --> 01:20:26,729 ‫إذن، لا يمكنك أن تجدها. 941 01:20:27,276 --> 01:20:28,646 ‫أو ربما لا ترغب في إيجادها. 942 01:20:31,989 --> 01:20:33,159 ‫"آرثر". 943 01:20:33,240 --> 01:20:34,830 ‫أجل، كانت هذه طريقة رائعة ‫للتخلص من "سوبرمان". 944 01:20:34,909 --> 01:20:37,119 ‫أنا لا أفعل هذا عمدا. 945 01:20:37,244 --> 01:20:39,084 ‫صحيح، لأنك لا يمكنك السيطرة على الآلة. 946 01:20:40,664 --> 01:20:43,544 ‫هل هذا توقيت سيئ لذكر مستوى السكر في دمي؟ 947 01:20:46,045 --> 01:20:47,175 ‫أنا جائع جدا. 948 01:20:49,215 --> 01:20:50,515 ‫"فيكتور". 949 01:20:51,133 --> 01:20:54,143 ‫يمكنك أن تجد الصناديق، ‫أنت تتشارك معها في الطاقة. 950 01:20:54,887 --> 01:20:57,097 ‫أعرف أن الأمر مخيف، لكن إذا طغت عليك، 951 01:20:57,223 --> 01:20:59,893 ‫أعدك أننا سنعيدك إلى بر الأمان. 952 01:21:03,354 --> 01:21:06,154 ‫أبقي حوري البحر بعيدا عني بينما أعمل فحسب. 953 01:21:09,819 --> 01:21:11,739 ‫"باري"، اذهب وجد "ألفريد" في خزانة المؤن. 954 01:21:11,946 --> 01:21:15,486 ‫حين تعود، عد إلى العمل، ‫سيراجع الجميع عمل الآخرين. 955 01:21:16,659 --> 01:21:17,829 ‫أصغ. 956 01:21:17,910 --> 01:21:21,750 ‫كنت أتساءل إن كان بوسعك البوح بسر لي. 957 01:21:22,581 --> 01:21:24,961 ‫حقيقة مائية. 958 01:21:26,210 --> 01:21:28,380 ‫لا أعرف... هل تتحدث مع الأسماك؟ 959 01:21:30,005 --> 01:21:32,585 ‫الماء هو من يتحدث. 960 01:21:33,300 --> 01:21:34,680 ‫بالطبع. 961 01:21:34,802 --> 01:21:37,262 ‫إذا كان التيار غريبا، فقد يشير إلى الدرب. 962 01:21:37,388 --> 01:21:38,508 ‫حسنا. 963 01:22:02,288 --> 01:22:03,288 ‫انتظر. 964 01:22:04,081 --> 01:22:05,251 ‫دعني أساعدك. 965 01:22:06,208 --> 01:22:07,958 ‫إنه ليس في مكانه فحسب. 966 01:22:10,963 --> 01:22:13,723 ‫يبدو أن "كلارك" يشاركك رأيك بشأن إيقاظه. 967 01:22:13,799 --> 01:22:15,219 ‫كان يمكن أن يقتلك. 968 01:22:15,843 --> 01:22:17,683 ‫كنت مستعدا للمقايضة. 969 01:22:19,597 --> 01:22:21,717 ‫وإحضار "لويس لاين"؟ 970 01:22:21,807 --> 01:22:23,977 ‫هل تتذكرين ما قلته لي ‫بشأن القلب في العنبر؟ 971 01:22:24,060 --> 01:22:26,980 ‫أراهن بأنك اعتقدت بأنني لم أكن منصتا. 972 01:22:27,897 --> 01:22:29,107 ‫شكرا لك. 973 01:22:32,651 --> 01:22:34,951 ‫تعرف أنك لا تستطيع فعل هذا إلى الأبد. 974 01:22:35,112 --> 01:22:36,242 ‫بالكاد أستطيع فعله الآن. 975 01:22:37,198 --> 01:22:38,408 ‫"ستيبنوولف". 976 01:22:39,075 --> 01:22:40,165 ‫هذه هي المهمة. 977 01:22:40,242 --> 01:22:41,372 ‫إنها مهمتي. 978 01:22:42,578 --> 01:22:45,078 ‫ولم أكن أقوم بها، كنت أبدي ردود أفعال. 979 01:22:46,123 --> 01:22:47,503 ‫لم أكن أقود. 980 01:22:50,169 --> 01:22:51,839 ‫بشأن ما قلته عن "ستيف تريفور"... 981 01:22:52,004 --> 01:22:53,714 ‫لم يكن هذا من شأني، أنا آسف. 982 01:22:55,758 --> 01:22:58,218 ‫كنت تضغط علي لأقود الفريق، 983 01:22:59,095 --> 01:23:00,555 ‫لكن القادة يعرضون الناس للقتل. 984 01:23:02,264 --> 01:23:04,354 ‫كنت أقاتل دائما 985 01:23:05,518 --> 01:23:06,728 ‫حين تكون هناك حاجة إلي. 986 01:23:07,895 --> 01:23:11,815 ‫لكن القيادة تعني الوقوف على الملأ ‫والقول للناس، 987 01:23:11,899 --> 01:23:13,529 ‫"هذا يستحق أن تضحوا بحياتكم." 988 01:23:15,694 --> 01:23:17,114 ‫وحين ترتكب خطأ... 989 01:23:19,532 --> 01:23:21,282 ‫يصيبهم جميعا ما أصاب "ستيف تريفور". 990 01:23:23,953 --> 01:23:27,373 ‫إذا اجتزنا هذه الليلة، ‫فيمكنك البقاء في الخفاء إلى الأبد. 991 01:23:29,125 --> 01:23:30,585 ‫يمكنك ارتداء زي وطواط. 992 01:23:30,751 --> 01:23:31,791 ‫لن أقاضيك حتى. 993 01:23:33,003 --> 01:23:35,383 ‫إذا اجتزنا هذه الليلة. 994 01:23:56,152 --> 01:23:57,492 ‫هل أنت بخير؟ 995 01:23:59,864 --> 01:24:02,744 ‫أحضرتنا إلى هنا، ‫لكن لم تقض سوى دقيقة في المنزل. 996 01:24:03,242 --> 01:24:04,792 ‫أعرف، الأمر... 997 01:24:07,496 --> 01:24:09,286 ‫خرجت للتو من تابوت خشبي. 998 01:24:12,001 --> 01:24:13,421 ‫كيف كان الأمر؟ 999 01:24:15,129 --> 01:24:16,299 ‫العودة إلى الحياة؟ 1000 01:24:20,509 --> 01:24:21,509 ‫كانت مثيرة للحكاك. 1001 01:24:23,471 --> 01:24:24,811 ‫أعني، صدقا، 1002 01:24:25,806 --> 01:24:28,056 ‫كانت غريبة من جوانب عديدة. 1003 01:24:29,435 --> 01:24:30,815 ‫لكن في الغالب... 1004 01:24:30,978 --> 01:24:32,558 ‫لم أكن قوية. 1005 01:24:35,691 --> 01:24:37,281 ‫لم... 1006 01:24:38,277 --> 01:24:40,277 ‫كان أملك ليخيب بي. 1007 01:24:40,488 --> 01:24:45,868 ‫لم أكن "لويس لاين" المراسلة المتفانية... 1008 01:24:47,244 --> 01:24:48,454 ‫لا بأس. 1009 01:24:51,374 --> 01:24:52,924 ‫أنا الأحمق الذي رحل. 1010 01:24:54,210 --> 01:24:55,840 ‫لكنني عدت الآن. 1011 01:24:56,420 --> 01:24:58,260 ‫وسأصحح الأمور. 1012 01:25:19,110 --> 01:25:20,530 ‫اتصلت بأمي. 1013 01:25:21,821 --> 01:25:22,911 ‫بالطبع. 1014 01:25:23,072 --> 01:25:24,242 ‫شكرا لك. 1015 01:25:26,951 --> 01:25:30,871 ‫كنت آمل أن تأخذ وقتا أطول لتتعافى. 1016 01:25:32,206 --> 01:25:33,206 ‫لماذا؟ 1017 01:25:34,417 --> 01:25:37,537 ‫لأن علي أن أرسلك بعيدا الآن. 1018 01:25:39,296 --> 01:25:40,756 ‫"بروس". 1019 01:25:40,923 --> 01:25:42,593 ‫إنه يحتاج إليك. 1020 01:25:42,800 --> 01:25:45,840 ‫أظن أن مصير العالم على المحك، ‫كان متوترا جدا. 1021 01:25:46,512 --> 01:25:48,472 ‫أظن أنني أدين له بخدمة. 1022 01:25:49,557 --> 01:25:50,677 ‫صحيح. 1023 01:25:52,017 --> 01:25:53,347 ‫لكن لا تمت. 1024 01:25:54,520 --> 01:25:56,020 ‫وسأحصل على الخبر الحصري. 1025 01:25:56,731 --> 01:25:58,441 ‫أجل يا سيدتي. 1026 01:26:34,602 --> 01:26:35,852 ‫هل هذا أنت حقا؟ 1027 01:26:35,936 --> 01:26:37,516 ‫هذا أنا حقا يا أمي. 1028 01:26:49,408 --> 01:26:50,738 ‫أخيرا. 1029 01:26:52,870 --> 01:26:55,250 ‫تحيا الوحدة! 1030 01:26:57,833 --> 01:26:59,963 ‫يجتمع الثلاثة كواحد! 1031 01:27:27,613 --> 01:27:30,823 ‫تحيا أم الأهوال. 1032 01:27:40,543 --> 01:27:41,843 ‫هل "ستيبنوولف" هناك؟ 1033 01:27:42,002 --> 01:27:43,712 ‫أمهليني دقيقة. 1034 01:27:44,630 --> 01:27:45,710 ‫آسف. 1035 01:27:46,298 --> 01:27:48,128 ‫إنها "بوزارنوف" في شمال "روسيا". 1036 01:27:48,342 --> 01:27:49,642 ‫المفاعل النووي. 1037 01:27:49,802 --> 01:27:51,552 ‫تعرض لانصهار لبه قبل ٣٠ عاما. 1038 01:27:51,762 --> 01:27:53,312 ‫كانت هناك محاولات لإعادة التوطين بقربه. 1039 01:27:53,514 --> 01:27:56,104 ‫لكن يبدو أن التقدم بطيء في ذلك. 1040 01:27:56,809 --> 01:27:59,439 ‫من يختار مكانا كهذا ليؤسس حياته فيه؟ 1041 01:27:59,645 --> 01:28:01,435 ‫من تم طردهم من كل مكان آخر. 1042 01:28:01,647 --> 01:28:04,977 ‫بدأت الأرض بالتغير، سيتأثرون أولا. 1043 01:28:05,234 --> 01:28:07,654 ‫- كم من الوقت لدينا؟ ‫- بضع ساعات. 1044 01:28:08,237 --> 01:28:09,907 ‫طائرتنا لن تطير بهذه السرعة. 1045 01:28:11,198 --> 01:28:12,738 ‫ستطير بهذه السرعة من أجلي. 1046 01:28:53,908 --> 01:28:56,988 ‫الوحدة تجمع الصناديق الثلاثة في تناغم تام. 1047 01:28:58,537 --> 01:29:00,747 ‫تزداد قوتها حتى لا يمكن احتواؤها. 1048 01:29:01,874 --> 01:29:05,134 ‫لكن إذا تسببت في تأخير بين كل صندوق، ‫حتى ولو لنانو ثانية، 1049 01:29:05,294 --> 01:29:07,754 ‫فإن طاقتها ستنساب وتشكل حلقة. 1050 01:29:07,922 --> 01:29:09,592 ‫وستتغذى على بعضها. 1051 01:29:09,715 --> 01:29:11,125 ‫وهذا كل شيء؟ علينا إبعادها فحسب؟ 1052 01:29:11,300 --> 01:29:13,010 ‫من دون أي مشاكل. 1053 01:29:13,177 --> 01:29:15,597 ‫فصل الصناديق سيتسبب بدفق طاقة هائلا. 1054 01:29:15,721 --> 01:29:16,931 ‫يجب أن أكون هناك. 1055 01:29:17,098 --> 01:29:18,968 ‫لكن عليكم التفكير في طريقة للهرب. 1056 01:29:19,058 --> 01:29:20,388 ‫سنبقى معك حتى النهاية. 1057 01:29:20,476 --> 01:29:22,686 ‫بصراحة، أظن أننا سنموت جميعا ‫قبل ذلك بكثير. 1058 01:29:23,270 --> 01:29:24,310 ‫وهل تعلمون أمرا؟ 1059 01:29:24,480 --> 01:29:27,070 ‫لا أمانع، إنها نهاية مشرفة. 1060 01:29:28,067 --> 01:29:30,027 ‫لكن علينا أن نردع "ستيبنوولف". 1061 01:29:30,903 --> 01:29:32,403 ‫لم يأت "سوبرمان". 1062 01:29:32,488 --> 01:29:34,448 ‫لا تملك قوى خارقة، لا أقصد إهانة. 1063 01:29:34,532 --> 01:29:37,282 ‫وهذا الرجل ربما يعمل مع العدو، لا نعرف. 1064 01:29:37,451 --> 01:29:39,411 ‫وأنت تتعثر بنفسك وبي. 1065 01:29:41,622 --> 01:29:42,662 ‫وأنت بارعة الجمال. 1066 01:29:42,832 --> 01:29:45,632 ‫وشرسة وقوية و... 1067 01:29:45,710 --> 01:29:48,090 ‫أعرف أننا حاربنا الأمازونيات، ‫لكن ذلك كان قبل زمني. 1068 01:29:48,254 --> 01:29:50,714 ‫هل تعلمون؟ لا أريد أن أموت. 1069 01:29:51,006 --> 01:29:52,926 ‫أنا شاب، ثمة أمور أريد فعلها. 1070 01:29:53,884 --> 01:29:57,304 ‫أشعر بأنني لم أعتنق البحر أو اليابسة. 1071 01:29:57,471 --> 01:29:58,891 ‫كنت وحيدا طوال حياتي. 1072 01:29:58,973 --> 01:30:01,893 ‫لكن مع المشاركة في شيء أكبر كهذا... 1073 01:30:03,477 --> 01:30:06,557 ‫ربما أنا خائف لأنني قصدت... 1074 01:30:18,701 --> 01:30:20,201 ‫أعتقد أن ذلك كان جميلا. 1075 01:30:23,664 --> 01:30:25,334 ‫إذا قلت كلمة عن هذا 1076 01:30:25,499 --> 01:30:27,129 ‫فستقابل كل سمكة "بيرانا" أعرفها. 1077 01:30:29,795 --> 01:30:33,085 ‫بصراحة، لم أسمع شيئا بعد قولك، ‫"سنموت جميعا". 1078 01:30:54,862 --> 01:30:57,282 ‫دعوهم يأتون. 1079 01:31:04,288 --> 01:31:06,668 ‫سأحلق في الجو وأحاول تدمير قبة الدرع تلك. 1080 01:31:07,458 --> 01:31:08,708 ‫تولوا أمر "ستيبنوولف". 1081 01:31:08,876 --> 01:31:11,086 ‫لا تنتظروني، نفذوا المهمة فحسب. 1082 01:32:15,025 --> 01:32:17,185 ‫حسنا يا "ألفريد"، هل نحن جاهزون للبث؟ 1083 01:32:17,403 --> 01:32:20,363 ‫سأشغل كل أغانيك المفضلة. 1084 01:32:30,124 --> 01:32:32,794 ‫هيا، اتبعيني أيتها الحشرات اللعينة. 1085 01:32:43,637 --> 01:32:45,007 ‫إنهم قادمون. 1086 01:32:46,682 --> 01:32:48,272 ‫إنهم قادمون جميعا. 1087 01:32:52,480 --> 01:32:54,980 ‫ربما لم نفكر في الأمر مليا. 1088 01:32:58,736 --> 01:33:00,106 ‫إنه يخلي المجال لنا. 1089 01:33:00,780 --> 01:33:01,780 ‫لن يصمد لثلاث دقائق. 1090 01:33:02,490 --> 01:33:03,620 ‫إذن، لنحسن استغلالها. 1091 01:33:07,370 --> 01:33:08,580 ‫سأتولى القيادة. 1092 01:33:21,717 --> 01:33:23,637 ‫إنهم يرحلون! 1093 01:33:28,682 --> 01:33:29,682 ‫أبي! 1094 01:33:29,975 --> 01:33:30,975 ‫انطلقوا! ليخرج الجميع حالا! 1095 01:34:20,901 --> 01:34:22,531 ‫ضرر حرج 1096 01:34:24,989 --> 01:34:26,159 ‫اللعنة. 1097 01:34:34,457 --> 01:34:35,457 ‫على الرحب والسعة. 1098 01:34:38,711 --> 01:34:39,711 ‫أجل! 1099 01:34:39,879 --> 01:34:41,209 ‫هذه ليست الخطة. 1100 01:34:41,297 --> 01:34:42,627 ‫لا يا سيد "واين". 1101 01:34:43,299 --> 01:34:45,089 ‫هذا عمل الفريق. 1102 01:34:45,217 --> 01:34:46,717 ‫ألق باللوم على السيدة. 1103 01:34:46,886 --> 01:34:48,966 ‫كنا لنتركك، لكنها لم تطلب التصويت. 1104 01:34:52,308 --> 01:34:54,598 ‫إذن، خطتك العبقرية أن تموت؟ 1105 01:34:54,810 --> 01:34:56,400 ‫لقد فقدت عقلك حقا. 1106 01:34:56,604 --> 01:34:58,614 ‫لست أنا من أحضر معه مذراة. 1107 01:35:21,796 --> 01:35:23,006 ‫لم تنته الجولة بعد. 1108 01:35:23,172 --> 01:35:24,342 ‫صديقي. 1109 01:36:09,885 --> 01:36:11,795 ‫هل هكذا تقوم بالغزو؟ 1110 01:36:11,971 --> 01:36:13,891 ‫بالاختباء من المعركة؟ 1111 01:36:14,098 --> 01:36:15,428 ‫لا. 1112 01:36:16,517 --> 01:36:18,057 ‫جميعكم لي. 1113 01:36:24,316 --> 01:36:25,856 ‫- شكرا على التوصيلة. ‫- أجل، لا مشكلة. 1114 01:36:26,026 --> 01:36:27,276 ‫هل ستتولى هذا؟ 1115 01:36:29,071 --> 01:36:30,201 ‫ستستمر هذه المخلوقات بالتدفق. 1116 01:36:30,364 --> 01:36:32,284 ‫حسنا، تول الأمور الفنية، وسأهتم بالحشرات. 1117 01:36:32,450 --> 01:36:33,490 ‫لنفعل هذا. 1118 01:36:38,539 --> 01:36:40,579 ‫أجل! هذا مقزز! 1119 01:37:01,437 --> 01:37:02,807 ‫شكرا لك. 1120 01:37:04,356 --> 01:37:05,516 ‫هذا... 1121 01:37:07,401 --> 01:37:08,741 ‫هذا كثير. 1122 01:37:28,839 --> 01:37:31,339 ‫هل تراها الآن؟ 1123 01:37:51,404 --> 01:37:54,284 ‫أيا كان ما أنتم في وسطه، ‫فهو ينتشر لكيلومترات. 1124 01:37:54,448 --> 01:37:57,198 ‫تظهر الأقمار الاصطناعية ‫المدنيين يتجهون شرقا. 1125 01:37:57,785 --> 01:37:59,245 ‫لن يتمكنوا من النجاة. 1126 01:37:59,412 --> 01:38:00,452 ‫"باري". 1127 01:38:00,746 --> 01:38:02,656 ‫أريدك أن تذهب في جولة. 1128 01:38:09,171 --> 01:38:11,011 ‫رباه، أرجو أن هذا هو الشرق. 1129 01:38:56,719 --> 01:39:00,139 ‫لا تستحق أن تلمس أمي. 1130 01:39:00,890 --> 01:39:02,220 ‫إنها قوة، 1131 01:39:02,391 --> 01:39:05,891 ‫والقوة هي القانون الوحيد. 1132 01:39:11,734 --> 01:39:14,534 ‫جميعكم أضعف من أن تروا الحقيقة. 1133 01:39:14,612 --> 01:39:15,612 ‫حسنا، 1134 01:39:17,990 --> 01:39:19,490 ‫أنا أؤمن بالحقيقة. 1135 01:39:20,868 --> 01:39:23,368 ‫لكنني من أشد محبي العدالة أيضا. 1136 01:39:31,420 --> 01:39:32,420 ‫رائع. 1137 01:39:36,759 --> 01:39:38,389 ‫الكريبتوني! 1138 01:39:55,903 --> 01:39:56,953 ‫إذن، كيف لي أن أساعد؟ 1139 01:39:57,113 --> 01:39:58,243 ‫سنوفر له بعض الوقت، 1140 01:39:58,447 --> 01:40:00,617 ‫يمكنه أن يمنع ذلك الصندوق ‫عن تدمير الحياة على الأرض. 1141 01:40:02,034 --> 01:40:03,044 ‫هذا ما نرجوه. 1142 01:40:03,202 --> 01:40:05,792 ‫عرفت أنك لم تعدني إلى الحياة ‫لأنك كنت تحبني. 1143 01:40:06,372 --> 01:40:08,672 ‫أنا لا أكره... 1144 01:40:14,714 --> 01:40:16,094 ‫- المدنيون. ‫- "باري" متجه... 1145 01:40:16,257 --> 01:40:17,467 ‫عددهم كبير. 1146 01:40:26,392 --> 01:40:27,392 ‫هيا. 1147 01:40:35,359 --> 01:40:37,489 ‫الحرارة - البطارية 1148 01:40:41,282 --> 01:40:43,952 ‫حسنا، هذا هو الشرق بالتأكيد. 1149 01:40:50,541 --> 01:40:51,541 ‫أبها البطيء. 1150 01:40:52,168 --> 01:40:53,538 ‫قبلت التحدي. 1151 01:40:53,711 --> 01:40:55,091 ‫سأتولى الذين على اليمين. 1152 01:40:57,798 --> 01:40:58,838 ‫لا بأس. 1153 01:40:59,884 --> 01:41:01,684 ‫تشبثي، أجل. 1154 01:41:19,862 --> 01:41:21,072 ‫"دوستوفسكي"! 1155 01:41:38,422 --> 01:41:40,722 ‫هل ما زال هذا الرجل يزعجكم؟ 1156 01:41:54,480 --> 01:41:55,560 ‫"سوبرمان"! 1157 01:41:55,731 --> 01:41:57,271 ‫يجب أن نبعد هذه الأشياء عن بعضها. 1158 01:41:57,441 --> 01:41:59,901 ‫بضع ثوان أخرى، سترى الفرصة. 1159 01:42:00,694 --> 01:42:01,784 ‫هل من نتائج عكسية؟ 1160 01:42:01,946 --> 01:42:03,106 ‫نتائج كبيرة. 1161 01:42:03,280 --> 01:42:04,740 ‫لكن أظن أننا نستطيع تحملها. 1162 01:42:04,907 --> 01:42:05,907 ‫جيد. 1163 01:42:06,784 --> 01:42:08,744 ‫لأنني أحب أن أبقى حيا. 1164 01:42:09,286 --> 01:42:10,906 ‫وأنا كذلك. 1165 01:42:34,019 --> 01:42:35,349 ‫"كلارك". 1166 01:42:40,901 --> 01:42:43,151 ‫أتراجع عما قلته. 1167 01:42:43,320 --> 01:42:44,740 ‫أريد الموت. 1168 01:42:48,701 --> 01:42:50,791 ‫أصابع قدمي تؤلمني! 1169 01:42:51,579 --> 01:42:54,539 ‫لا أفهم حتى الفيزياء خلف ألم أصابع قدمي. 1170 01:42:56,333 --> 01:42:58,963 ‫أطفال، أنا أعمل مع أطفال. 1171 01:43:02,590 --> 01:43:04,930 ‫هل رأيتم ما يجري في الخارج؟ 1172 01:43:14,310 --> 01:43:17,980 ‫أنا نهاية العوالم! 1173 01:43:18,731 --> 01:43:22,401 ‫من أنتم كي تتحدوني؟ 1174 01:43:23,986 --> 01:43:27,026 ‫هذا العالم من حقي! 1175 01:43:48,469 --> 01:43:50,099 ‫لا! 1176 01:43:50,262 --> 01:43:51,812 ‫هذا مستحيل. 1177 01:43:52,014 --> 01:43:53,644 ‫هل تميز هذه الرائحة؟ 1178 01:43:55,518 --> 01:43:56,558 ‫الخوف. 1179 01:44:00,147 --> 01:44:02,067 ‫لا! اتركوني! 1180 01:44:05,569 --> 01:44:07,779 ‫ابتعدوا عني! أنا آمركم. 1181 01:44:10,241 --> 01:44:11,781 ‫لا! 1182 01:44:13,327 --> 01:44:14,327 ‫لا! 1183 01:44:16,539 --> 01:44:18,249 ‫سأقتلكم! 1184 01:44:18,416 --> 01:44:19,996 ‫سأقتلكم جميعا! 1185 01:44:45,401 --> 01:44:46,691 ‫انتصرنا! 1186 01:45:12,011 --> 01:45:13,551 ‫يسعدني أن هذا لم يفتني. 1187 01:45:14,930 --> 01:45:16,140 ‫وأنا أيضا. 1188 01:45:16,807 --> 01:45:17,807 ‫أجل. 1189 01:45:18,017 --> 01:45:19,387 ‫الآن أصبحت سعيدة بذلك. 1190 01:45:50,174 --> 01:45:53,094 ‫الشكر لا يكفي لما فعلت. 1191 01:45:53,677 --> 01:45:56,597 ‫لقد صححت خطأ، هذا كل شيء. 1192 01:46:05,689 --> 01:46:07,689 ‫كيف استعدت المنزل من المصرف؟ 1193 01:46:08,818 --> 01:46:10,188 ‫اشتريت المصرف. 1194 01:46:12,571 --> 01:46:13,821 ‫المصرف بأكمله؟ 1195 01:46:13,989 --> 01:46:16,659 ‫الأمر معي كرد فعل، لا أدري. 1196 01:46:20,037 --> 01:46:21,037 ‫ماذا؟ 1197 01:46:21,622 --> 01:46:24,502 ‫إنه أسوأ عمل ‫يمكن الحصول عليه في مختبر جنائي. 1198 01:46:24,667 --> 01:46:27,167 ‫لكنني دخلت إلى هذا المجال. 1199 01:46:27,586 --> 01:46:30,046 ‫أجل، حظيت على توصية من صديق. 1200 01:46:30,214 --> 01:46:31,764 ‫هل هذا عمل حقيقي؟ 1201 01:46:32,550 --> 01:46:33,590 ‫عمل حقيقي. 1202 01:46:37,513 --> 01:46:38,933 ‫انظر إلى حماستك. 1203 01:46:57,158 --> 01:47:02,328 ‫الظلمة الحقيقية ليست غياب النور. 1204 01:47:04,331 --> 01:47:07,921 ‫بل الاقتناع بأن النور لن يعود أبدا. 1205 01:47:08,085 --> 01:47:10,335 ‫لا بد أنها بطول ٣٠ إلى ٤٥ مترا. 1206 01:47:10,921 --> 01:47:12,051 ‫بالفعل. 1207 01:47:13,466 --> 01:47:15,126 ‫طاولة مستديرة كبيرة. 1208 01:47:15,301 --> 01:47:17,511 ‫ستة مقاعد هناك. 1209 01:47:18,554 --> 01:47:20,104 ‫لكن يوجد متسع للمزيد. 1210 01:47:22,683 --> 01:47:23,983 ‫لكن يوجد متسع للمزيد. 1211 01:47:25,853 --> 01:47:28,273 ‫لكن النور يعود دوما 1212 01:47:28,439 --> 01:47:30,319 ‫ليظهر لنا الأشياء التي اعتدنا عليها. 1213 01:47:31,859 --> 01:47:34,529 ‫الوطن، والعائلة، 1214 01:47:36,322 --> 01:47:41,082 ‫وأشياء جديدة بالكامل، ‫أو نسيناها منذ زمن طويل. 1215 01:47:46,374 --> 01:47:51,094 ‫إنه يظهر لنا إمكانيات جديدة ‫ويتحدانا لنسعى وراءها. 1216 01:47:52,671 --> 01:47:54,461 ‫أجل، و"جيري موناسكو" يدير العملية كلها. 1217 01:47:54,632 --> 01:47:56,552 ‫هو من نفذ عملية "بيلباو" قبل سنتين. 1218 01:47:56,717 --> 01:47:58,427 ‫نعم، وضع كل شيء في مخزن في "كرويدون". 1219 01:47:58,594 --> 01:48:00,354 ‫- البلجيكي؟ ‫- صحيح، أجل، البلجيكي. 1220 01:48:00,513 --> 01:48:03,643 ‫هذه المرة يضيء النور على أبطال 1221 01:48:03,808 --> 01:48:07,438 ‫يخرجون من الظلال ‫ليخبرونا أننا لن نكون بمفردنا ثانية. 1222 01:48:09,772 --> 01:48:14,232 ‫كانت ظلمتنا عميقة ‫وبدت أنها تطغى على كل أمل. 1223 01:48:14,944 --> 01:48:17,784 ‫لكن هؤلاء الأبطال كانوا هناك طوال الوقت 1224 01:48:18,614 --> 01:48:23,704 ‫لتذكيرنا بأن الأمل حقيقي، ‫وأنه بالإمكان رؤيته. 1225 01:48:28,290 --> 01:48:30,630 ‫ما علينا سوى أن ننظر، 1226 01:48:33,212 --> 01:48:34,462 ‫إلى السماء في الأعلى. 1227 01:49:33,022 --> 01:49:35,272 ‫لا أستطيع أن أعبر لك عن تقديري ‫لقيامك بهذا. 1228 01:49:36,067 --> 01:49:37,397 ‫لا شكر على واجب يا "باري". 1229 01:49:38,152 --> 01:49:39,152 ‫أنا أيضا أشعر بالفضول. 1230 01:49:39,320 --> 01:49:41,200 ‫نعم، وهذه ليست منافسة. 1231 01:49:41,322 --> 01:49:43,492 ‫إنها منافسة. 1232 01:49:43,657 --> 01:49:46,487 ‫لكنها ليست لقياس رجولة أي منا. 1233 01:49:46,660 --> 01:49:48,080 ‫لكن إذا فزت أنا، ستخرج من الفريق. 1234 01:49:54,377 --> 01:49:55,417 ‫لا... 1235 01:49:57,171 --> 01:49:58,671 ‫إذا فزت... 1236 01:49:59,048 --> 01:50:01,798 ‫قال "بروس" شيئا عن دعوتنا على فطور متأخر. 1237 01:50:02,009 --> 01:50:04,339 ‫هذا قاس، إنها خيانة. 1238 01:50:04,970 --> 01:50:06,470 ‫أشعرني ذلك بالألم. 1239 01:50:08,265 --> 01:50:09,635 ‫حسنا، لكن إن فزت أنا، سأخبر الجميع. 1240 01:50:09,809 --> 01:50:10,809 ‫اتفقنا. 1241 01:50:11,727 --> 01:50:12,727 ‫إلى أي ساحل؟ 1242 01:50:13,896 --> 01:50:15,396 ‫أتعلم؟ لم أزر المحيط الهادئ قط. 1243 01:50:16,857 --> 01:50:17,977 ‫والذي هو بذلك الاتجاه. 1244 01:50:18,192 --> 01:50:21,112 ‫لأن الشمس و... 1245 01:57:59,445 --> 01:58:02,115 ‫"جستس ليغ" 1246 01:58:07,244 --> 01:58:08,414 ‫حسنا، استمروا في التحرك. 1247 01:58:08,579 --> 01:58:10,619 ‫هيا يا "لوثر"، لنذهب. 1248 01:58:11,916 --> 01:58:12,916 ‫"لوثر"! 1249 01:58:22,259 --> 01:58:25,549 ‫حسنا، توقف عن العبث يا "لوثر"، ‫سيتوجب علي الدخول. 1250 01:58:59,004 --> 01:59:00,594 ‫ها هو، أهل بك على متن القارب. 1251 01:59:00,756 --> 01:59:02,506 ‫هل تود كأسا من "غو دي ديامانت"؟ 1252 01:59:03,050 --> 01:59:06,930 ‫كنت أحتفل بعودة الإله ‫من باطن الأرض إلى السماء. 1253 01:59:07,638 --> 01:59:10,848 ‫هو وأصدقاؤه غرباء الأطوار ‫يشكلون عصبة من نوع ما. 1254 01:59:10,975 --> 01:59:12,275 ‫من الأفضل ألا تضيع وقتي. 1255 01:59:12,476 --> 01:59:16,266 ‫لا، لدي أمور كثيرة لأعيش من أجلها ‫وأمور أهم لأفعلها. 1256 01:59:16,397 --> 01:59:19,067 ‫يجب أن نوازن الموقف يا سيد "ويلسون". 1257 01:59:20,025 --> 01:59:21,395 ‫لأكون صريحا، 1258 01:59:23,279 --> 01:59:26,489 ‫ألا يجب أن ننشئ عصبة خاصة بنا؟ 1259 01:59:39,545 --> 01:59:41,545 ‫ترجم من قبل: ناجي بهنان 1260 01:59:55,728 --> 01:59:56,728 ‫Arabic