1 00:00:51,676 --> 00:00:52,716 Där är han! 2 00:00:52,885 --> 00:00:54,045 Ursäkta. 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,720 Superman, får vi ställa några frågor? 4 00:00:57,890 --> 00:00:59,180 Det är till vår podd. 5 00:00:59,267 --> 00:01:00,307 Ja, i så fall... 6 00:01:00,476 --> 00:01:02,636 Hur många har du räddat? 7 00:01:03,312 --> 00:01:05,692 Strunt i det. Symboliserar ditt emblem hopp? 8 00:01:05,857 --> 00:01:06,937 Ja, det gör det. 9 00:01:07,108 --> 00:01:08,438 Det ser ut som ett "S". 10 00:01:08,609 --> 00:01:09,939 Ja. Det är meningen. 11 00:01:10,987 --> 00:01:13,197 Det ska ringla fram som en flod. 12 00:01:13,364 --> 00:01:15,204 Det kommer och går. Min... 13 00:01:17,326 --> 00:01:20,446 En man jag kände sa att hoppet är som bilnyckeln: 14 00:01:20,621 --> 00:01:24,171 lätt att förlora, men brukar gå att hitta. 15 00:01:24,333 --> 00:01:26,173 Har du slagits mot en flodhäst? 16 00:01:26,252 --> 00:01:27,292 Nej, vad dumt. 17 00:01:27,461 --> 00:01:29,251 Flodhästar är livsfarliga. 18 00:01:31,340 --> 00:01:33,260 Vad är det bästa med planeten jorden? 19 00:02:04,999 --> 00:02:09,129 SUPERMAN ÄR DÖD. 20 00:03:02,974 --> 00:03:04,024 Vad gör du? 21 00:03:04,183 --> 00:03:07,393 Vänta. Nej, vänta! 22 00:03:07,937 --> 00:03:09,727 Snälla! 23 00:03:13,734 --> 00:03:15,364 Vad är du ute efter? 24 00:03:15,611 --> 00:03:16,861 Rädsla. 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,528 De känner lukten av rädsla. 26 00:04:20,176 --> 00:04:21,716 Vad fan? 27 00:04:31,145 --> 00:04:32,185 Vad var det? 28 00:04:32,355 --> 00:04:33,565 En spanare. 29 00:04:34,482 --> 00:04:35,822 Från rymden? 30 00:04:36,067 --> 00:04:37,687 Som en armé av utomjordingar? 31 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 Alfred, ser du det här? 32 00:04:39,946 --> 00:04:42,276 Ja. Som de andra observationerna. 33 00:04:43,783 --> 00:04:46,543 Det mönstret finns i Luthors anteckningar. 34 00:04:46,619 --> 00:04:48,159 Gör planet startklart. Vi åker norrut. 35 00:04:48,913 --> 00:04:51,583 Bra. Det är alltså dags. 36 00:04:53,543 --> 00:04:56,003 Det är för att de vet att han är död, va? 37 00:04:56,587 --> 00:04:57,877 Superman. 38 00:04:58,965 --> 00:05:00,595 Han är borta. 39 00:05:01,300 --> 00:05:03,340 Hur ska det gå för oss nu? 40 00:05:10,000 --> 00:05:19,000 Released on www.Danishbits.org 41 00:06:27,803 --> 00:06:33,103 UTMÄTNING TILL SALU 42 00:06:38,856 --> 00:06:43,816 ÅTERVÄNDE DE TILL SIN PLANET? Mystisk våg av försvunna hjältar 43 00:07:23,484 --> 00:07:26,494 Jag försökte 44 00:08:03,065 --> 00:08:04,225 Lägg ner vapnen! 45 00:08:07,236 --> 00:08:08,446 Ursäkta mig. 46 00:08:12,491 --> 00:08:13,741 Gå! 47 00:08:17,955 --> 00:08:19,915 Rappa på! 48 00:08:23,419 --> 00:08:24,459 Ner! 49 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Rada upp dem längs väggen! 50 00:08:27,715 --> 00:08:28,835 Få tyst på dem! 51 00:08:32,803 --> 00:08:34,303 Stanna här, barn. 52 00:09:00,581 --> 00:09:01,621 Vem är du? 53 00:09:02,834 --> 00:09:05,504 Sanningens lasso tvingar dig att tala sanning. 54 00:09:06,379 --> 00:09:07,839 Vem är du? 55 00:09:08,631 --> 00:09:11,431 Vi är en liten grupp reaktionära terrorister. 56 00:09:11,676 --> 00:09:13,586 Synden har orsakat farsoten med utomjordingarna. 57 00:09:13,761 --> 00:09:15,391 Varför tar ni gisslan? 58 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Du kommer för sent. 59 00:09:17,974 --> 00:09:20,024 Nedräkningen har redan börjat. 60 00:09:20,184 --> 00:09:23,194 Om några minuter sprängs fyra kvarter... 61 00:09:24,605 --> 00:09:26,355 Inför hela världens ögon. 62 00:09:29,485 --> 00:09:30,685 Tyst! 63 00:09:30,778 --> 00:09:31,818 Tyst! 64 00:09:31,988 --> 00:09:33,738 Det här är människans enda hopp. 65 00:09:34,365 --> 00:09:35,865 Ner med den moderna världen. 66 00:09:36,784 --> 00:09:38,244 Tillbaka till den mörka medeltiden 67 00:09:38,494 --> 00:09:41,214 och tryggheten i gudsfruktan. 68 00:09:43,040 --> 00:09:44,080 Tyst! 69 00:10:22,413 --> 00:10:23,913 Det här skulle ha gått fort, men... 70 00:10:25,124 --> 00:10:26,174 Nej! Låt bli! 71 00:10:48,814 --> 00:10:49,904 Jag tror inte mina ögon. 72 00:10:50,191 --> 00:10:51,531 Vad är du för nåt? 73 00:10:51,609 --> 00:10:52,939 Nån som tror. 74 00:11:30,022 --> 00:11:31,902 Jag ber dig om hjälp. 75 00:11:33,150 --> 00:11:37,400 Jag tror att det finns en främling som kommer hit från havet. 76 00:11:37,697 --> 00:11:39,817 Han kommer på vintern när folk är hungriga 77 00:11:40,116 --> 00:11:41,776 och har med sig fisk. 78 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 Han kommer med högvattnet. 79 00:11:45,997 --> 00:11:47,367 Det var igår. 80 00:11:51,711 --> 00:11:55,551 Det är isberg i hamnen. Inga båtar har kommit fram på fyra månader. 81 00:11:55,840 --> 00:11:59,720 Den här främlingen kommer inte med båt. 82 00:12:02,221 --> 00:12:05,101 Långväga fiender är på väg. 83 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 Jag behöver krigare. 84 00:12:08,019 --> 00:12:11,479 Jag formar en allians till vårt försvar. 85 00:12:12,190 --> 00:12:15,360 Du får 25 000 dollar i handen om du pratar med honom. 86 00:12:15,526 --> 00:12:16,776 Där ute. 87 00:12:17,653 --> 00:12:20,743 Jag får nog dem ändå. 88 00:12:39,467 --> 00:12:41,637 Berätta vad det är för lådor, så får du 30 000. 89 00:12:45,640 --> 00:12:47,060 Du borde gå. 90 00:12:47,350 --> 00:12:48,810 Kan du peka ut vägen till Atlantis? 91 00:12:51,938 --> 00:12:53,058 Arthur Curry. 92 00:12:59,779 --> 00:13:02,199 Havets beskyddare. 93 00:13:02,490 --> 00:13:04,240 Aquaman. 94 00:13:06,410 --> 00:13:08,330 Du kan tydligen prata med fiskar. 95 00:13:10,998 --> 00:13:12,498 Har jag förstått det rätt? 96 00:13:12,667 --> 00:13:16,207 Klär du ut dig till en fladdermus? På riktigt? 97 00:13:16,379 --> 00:13:18,259 Det har funkat i Gotham i 20 år. 98 00:13:18,422 --> 00:13:20,222 Den jävla hålan. 99 00:13:20,383 --> 00:13:22,223 Vi behöver dig när striden kommer. 100 00:13:22,385 --> 00:13:23,935 -Räkna inte med det. -Varför inte? 101 00:13:24,095 --> 00:13:25,305 Jag gillar inte att du kommer hit 102 00:13:25,471 --> 00:13:27,181 och lägger dig i mitt liv. 103 00:13:27,473 --> 00:13:30,523 Folk från Atlantis säger: "Gör så här." Nu säger du: "Gör så." 104 00:13:30,685 --> 00:13:31,815 Jag vill vara i fred. 105 00:13:31,978 --> 00:13:34,098 Är det därför du hjälper folk mitt ute i ingenstans? 106 00:13:34,397 --> 00:13:35,687 För att du kan ge dig av? 107 00:13:35,857 --> 00:13:38,027 Jag hjälper dem för att ingen annan gör det. 108 00:13:38,860 --> 00:13:40,940 Du måste samarbeta med mig om du vill skydda dem. 109 00:13:41,112 --> 00:13:43,992 "Ensam är stark." Har du aldrig hört det? 110 00:13:44,156 --> 00:13:45,446 Det stämmer inte. 111 00:13:45,741 --> 00:13:47,281 Det är snarare tvärtom. 112 00:13:47,785 --> 00:13:48,825 Okej... 113 00:13:49,704 --> 00:13:51,664 Jag kan ha rätt ändå. 114 00:13:51,831 --> 00:13:53,501 Har du hört talas om Superman? 115 00:13:53,666 --> 00:13:55,286 Han dog när han stred vid min sida. 116 00:13:55,585 --> 00:13:56,965 Det är det jag menar. 117 00:13:59,172 --> 00:14:00,592 Vad finns det i lådorna? 118 00:14:01,174 --> 00:14:02,594 Det är forntida historia. 119 00:14:02,675 --> 00:14:03,715 Vad är det? 120 00:14:03,801 --> 00:14:06,641 Människan smälter istäcket på polerna och förstör ekosystemet. 121 00:14:06,804 --> 00:14:07,894 Får de skylla sig själva? 122 00:14:08,055 --> 00:14:11,425 Jag har inget emot att havsnivån ökar. 123 00:14:11,601 --> 00:14:13,231 Om haven kokar, då? 124 00:14:13,811 --> 00:14:15,401 Utklädd till fladdermus... 125 00:14:16,480 --> 00:14:18,020 Du är från vettet, Bruce Wayne. 126 00:14:24,405 --> 00:14:26,815 Jag kan ändå ha rätt. 127 00:14:34,498 --> 00:14:38,378 Går det inte att kontakta den där Aquaman igen? 128 00:14:38,544 --> 00:14:41,764 Jag lade en sändare i hans jacka, men han lämnade kvar den. 129 00:14:43,633 --> 00:14:45,633 Den kanske inte ens var hans. 130 00:14:47,303 --> 00:14:49,973 De där rutorna i Luthors anteckningar 131 00:14:50,139 --> 00:14:52,309 måste ha varit nån sorts behållare. 132 00:14:52,475 --> 00:14:53,525 Med vadå? 133 00:14:53,684 --> 00:14:55,894 Jag vet inte. Pengar. Makt. 134 00:14:56,062 --> 00:14:58,562 Nåt värt att starta krig för. 135 00:14:59,148 --> 00:15:02,988 Vi hade åtminstone tur med en person på listan. 136 00:15:03,444 --> 00:15:06,284 Barry Allen i Central City. 137 00:15:06,781 --> 00:15:08,411 Han lever helt utanför samhället. 138 00:15:08,574 --> 00:15:11,624 Husockupant, tror jag. Flyttar plötsligt och ofta. 139 00:15:12,078 --> 00:15:13,118 Håller han sig undan? 140 00:15:13,287 --> 00:15:15,157 Men han besöker sin far. 141 00:15:15,998 --> 00:15:18,538 Han sitter inne för mordet på mamman. 142 00:15:18,668 --> 00:15:19,708 Herregud. 143 00:15:19,877 --> 00:15:22,297 Den unga Barry hävdade att fadern var oskyldig. 144 00:15:22,463 --> 00:15:23,633 Han var nio och ingen lyssnade. 145 00:15:23,714 --> 00:15:24,764 HENRY ALLEN DÖMD 146 00:15:24,924 --> 00:15:26,134 Har vi nån i fängelset? 147 00:15:26,300 --> 00:15:28,220 Visst. Vi ska ta fram adressen. 148 00:15:29,136 --> 00:15:31,676 Och Diana? 149 00:15:31,764 --> 00:15:33,224 Du har hennes nummer. 150 00:15:33,975 --> 00:15:35,395 Du kunde ha ringt henne. 151 00:15:36,811 --> 00:15:39,901 Jag kanske ska flyga till Paris med ett handskrivet meddelande. 152 00:15:40,064 --> 00:15:43,534 "Vill du vara med i Bruces team? Ja eller nej." 153 00:15:43,609 --> 00:15:45,319 Jag är bara intresserad av hennes kunskaper. 154 00:15:45,903 --> 00:15:46,953 Säkert. 155 00:15:47,196 --> 00:15:48,406 Kan vi fortsätta? 156 00:15:48,823 --> 00:15:51,913 Ansiktsigenkänningen var knepig med den här. 157 00:15:52,076 --> 00:15:54,036 Men det finns en partiell träff. 158 00:15:54,203 --> 00:15:55,873 En Victor Stone. 159 00:15:55,997 --> 00:15:57,037 IQ som ett geni, 160 00:15:57,331 --> 00:16:01,211 fotbollsstipendium på GCU och avliden. 161 00:16:02,044 --> 00:16:04,054 Typiskt. Sagor och spökhistorier. 162 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 Jag saknar tiden 163 00:16:05,506 --> 00:16:09,126 då våra största bekymmer var exploderande uppvridbara pingviner. 164 00:16:09,427 --> 00:16:10,887 Det enkla livet. 165 00:16:12,054 --> 00:16:14,854 Jag känner inte igen världen. 166 00:16:15,141 --> 00:16:16,891 Jag behöver inte känna igen den. 167 00:16:18,436 --> 00:16:20,436 Jag måste bara rädda den. 168 00:16:24,108 --> 00:16:26,238 BESÖKARE 169 00:16:26,861 --> 00:16:28,111 Jag ska träffa Henry Allen. 170 00:16:28,696 --> 00:16:30,026 Skriv på här. 171 00:16:34,911 --> 00:16:36,041 Skynda på lite. 172 00:16:39,373 --> 00:16:40,793 Vadå, är det nåt problem? 173 00:16:41,959 --> 00:16:43,339 Nej. 174 00:16:44,003 --> 00:16:45,553 Jag hoppas det. 175 00:16:50,718 --> 00:16:51,798 Du vet vart du ska. 176 00:17:01,812 --> 00:17:03,812 Har du recept på glasögonen? 177 00:17:03,981 --> 00:17:05,691 Eller försöker du se smart ut? 178 00:17:09,946 --> 00:17:13,156 Du håller igen och trampar runt i cirklar. 179 00:17:13,324 --> 00:17:15,664 Du har tre jobb som inte leder nånstans. 180 00:17:15,952 --> 00:17:17,242 Hur hinner du ens med? 181 00:17:17,328 --> 00:17:18,368 Jag tar mig tid. 182 00:17:18,454 --> 00:17:21,084 Och allt det för att betala för en juristexamen? 183 00:17:21,290 --> 00:17:22,670 Jag vill inte prata om det igen. 184 00:17:23,167 --> 00:17:24,787 Utredningen var ett hafsverk. 185 00:17:24,877 --> 00:17:25,917 Ge mig din hand. 186 00:17:32,510 --> 00:17:36,350 Lyssna på mig, Barry, för jag menar det här. 187 00:17:37,640 --> 00:17:39,520 Jag vill att du ger upp det där. 188 00:17:42,478 --> 00:17:45,268 Och att du slutar komma hit. 189 00:17:47,608 --> 00:17:50,738 Jag är en börda för dig. 190 00:17:52,530 --> 00:17:55,490 Säg aldrig så till mig igen. 191 00:17:55,658 --> 00:17:56,738 Snälla. 192 00:17:56,909 --> 00:17:59,369 Du kan bli precis vad du vill. Du är lysande. 193 00:18:02,373 --> 00:18:04,083 Den bästa av de bästa. 194 00:18:05,501 --> 00:18:07,341 Jag kan inte sitta här 195 00:18:07,503 --> 00:18:10,133 och se dig köra fast i Central City 196 00:18:10,298 --> 00:18:15,088 för en gammal gubbe som inte ska nånstans. 197 00:18:15,761 --> 00:18:17,851 -Det är inte sant, pappa. -Det är dags. 198 00:18:18,347 --> 00:18:19,387 Seså, Allen. 199 00:18:19,515 --> 00:18:21,015 Jag vill att du skapar dig en framtid. 200 00:18:21,184 --> 00:18:23,104 Du lever i det förflutna. Skapa dig en framtid. 201 00:18:23,269 --> 00:18:24,649 Öppna dörren. 202 00:18:48,294 --> 00:18:50,004 Labbet är ditt, Howard. 203 00:18:50,171 --> 00:18:52,881 Kl. 23.30. Tar du en tidig kväll? 204 00:18:53,174 --> 00:18:55,804 Ja, precis. 205 00:18:57,136 --> 00:18:58,716 Jag fick aldrig tillfälle att säga... 206 00:19:00,348 --> 00:19:02,638 Att jag beklagar det inträffade. 207 00:19:03,476 --> 00:19:05,436 Victor var en underbar unge. 208 00:19:07,522 --> 00:19:08,562 Tack. 209 00:19:20,201 --> 00:19:21,371 Victor. 210 00:19:23,204 --> 00:19:24,584 Victor, du är inte fast här inne. 211 00:19:28,417 --> 00:19:30,087 Du kan ha ett liv. Du kan ha mer än... 212 00:19:32,713 --> 00:19:34,263 Om du sitter här och grubblar... 213 00:19:34,340 --> 00:19:35,380 Jag bearbetar. 214 00:19:36,050 --> 00:19:38,140 Jag har tillgång till allt. 215 00:19:38,219 --> 00:19:39,259 Men jag får inte ihop det. 216 00:19:40,054 --> 00:19:44,024 Inte än. Men om du hjälpte mig och om vi hade omvandlaren... 217 00:19:44,183 --> 00:19:47,313 Då skulle du göra samma sak mot nån annan. 218 00:19:47,395 --> 00:19:48,445 Nej. 219 00:19:48,688 --> 00:19:50,728 Lådan förblir gömd. 220 00:19:50,982 --> 00:19:53,782 Om du kunde se vad vi lär oss av det kryptonianska skeppet... 221 00:19:53,943 --> 00:19:56,653 Omvandlaren kan nog integreras med sin energi, 222 00:19:56,737 --> 00:19:57,737 startas och... 223 00:19:57,822 --> 00:19:58,992 Vet nån om det? 224 00:19:59,073 --> 00:20:00,123 Vadå? 225 00:20:00,408 --> 00:20:02,028 På labbet. 226 00:20:02,118 --> 00:20:03,158 Vet nån att jag lever? 227 00:20:06,622 --> 00:20:08,252 -Jag trodde inte du var redo för... -Vadå? 228 00:20:09,041 --> 00:20:10,631 För att låta dem se monstret? 229 00:20:11,377 --> 00:20:13,707 Du är inget monster. 230 00:20:14,005 --> 00:20:16,675 Vad lustigt att du trodde att jag menade mig. 231 00:20:19,969 --> 00:20:21,299 Det jag gjorde... 232 00:20:23,890 --> 00:20:25,520 Jag förlorade din mor i olyckan. 233 00:20:26,309 --> 00:20:27,519 Jag ville inte... 234 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 Jag klarade inte av att förlora min son. 235 00:20:31,480 --> 00:20:33,020 Men det gjorde du. 236 00:20:33,941 --> 00:20:37,361 Jag har ett språk i huvudet som jag inte kan. 237 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 Det är inte bara digitalt. Det är utomjordiskt. 238 00:20:41,282 --> 00:20:42,742 Varje dag är jag annorlunda när jag vaknar. 239 00:20:45,995 --> 00:20:47,505 Modifierad. 240 00:20:48,664 --> 00:20:49,714 Vad menar... 241 00:20:56,297 --> 00:20:57,967 Det kunde jag inte göra igår. 242 00:20:59,133 --> 00:21:01,303 Ända sedan besökarna från Krypton 243 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 har människorna väntat på nästa invasion från rymden. 244 00:21:06,557 --> 00:21:08,387 Jag undrar om det är mig de menar. 245 00:22:25,052 --> 00:22:26,262 Några ändringar idag? 246 00:22:26,429 --> 00:22:27,969 Nej, min drottning. 247 00:22:29,348 --> 00:22:33,018 Moderlådan har vaknat, men inget har hänt. 248 00:22:34,020 --> 00:22:37,440 Den har sovit i tusentals år, sen den första tiden. 249 00:22:37,607 --> 00:22:39,107 Varför vaknade den överhuvudtaget? 250 00:22:48,075 --> 00:22:49,825 Amasoner! Till era positioner! 251 00:22:57,335 --> 00:22:59,755 Ja! Kämpa på! 252 00:23:00,046 --> 00:23:01,376 Var redo! 253 00:23:14,185 --> 00:23:15,395 Steppenwolf. 254 00:23:18,731 --> 00:23:20,151 Mor. 255 00:23:20,316 --> 00:23:24,236 Årtusenden i exil, allt sökande... 256 00:23:24,529 --> 00:23:28,029 Äntligen har du kallat hem mig. 257 00:23:28,199 --> 00:23:30,119 Du kommer inte att gilla välkomnandet. 258 00:23:30,576 --> 00:23:33,116 Jo, det tror jag nog. 259 00:23:38,209 --> 00:23:39,289 Se upp! 260 00:23:42,088 --> 00:23:43,128 Framåt! 261 00:23:56,310 --> 00:23:57,480 Samla legionerna! 262 00:23:57,562 --> 00:23:58,902 Vi måste försegla buren! 263 00:23:58,980 --> 00:24:00,020 Gå! 264 00:24:01,190 --> 00:24:02,730 Flankera höger! 265 00:24:08,656 --> 00:24:09,696 Ja. 266 00:24:10,491 --> 00:24:11,531 Spring. 267 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 Stäng portarna! 268 00:24:35,975 --> 00:24:37,105 Sätt fart. 269 00:25:41,791 --> 00:25:43,171 Jag har den! 270 00:25:52,969 --> 00:25:54,259 Det räcker. 271 00:26:02,478 --> 00:26:05,728 Varför strider du, ädla drottning? 272 00:26:06,315 --> 00:26:09,735 Efter enandet ska du tillhöra min legion 273 00:26:10,903 --> 00:26:14,203 och smaka på maktens rättfärdighet. 274 00:26:18,744 --> 00:26:21,164 Du kommer att älska mig. 275 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 Det kommer ni alla att göra. 276 00:26:57,033 --> 00:26:59,033 Vi måste tända den gamla varningselden. 277 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 Den har inte brunnit på 5 000 år. 278 00:27:03,289 --> 00:27:04,829 Människorna vet inte vad det betyder. 279 00:27:06,083 --> 00:27:07,463 Nej, inte människorna. 280 00:27:09,253 --> 00:27:10,633 Men det gör hon. 281 00:27:23,059 --> 00:27:24,809 Lyssna på mig, Diana. 282 00:27:45,248 --> 00:27:47,578 Vad gjorde du i helgen, Diana? 283 00:27:47,750 --> 00:27:49,380 -Jag? -Ja. 284 00:27:49,544 --> 00:27:51,424 Inget spännande. 285 00:27:52,338 --> 00:27:54,418 Det säger du jämt. 286 00:27:54,590 --> 00:27:56,800 Jag är väl inte så spännande som person. 287 00:27:57,343 --> 00:27:59,143 ...amasonernas så kallade tempel. 288 00:27:59,220 --> 00:28:02,100 Jag hade en enorm eldsvåda bakom mig, 289 00:28:03,099 --> 00:28:07,559 och den förbryllade såväl invånare som myndigheter. 290 00:28:08,187 --> 00:28:10,017 Branden syntes på flera kilometers avstånd. 291 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 En invasion. 292 00:28:13,568 --> 00:28:14,858 Nu till lokala nyheter. 293 00:28:15,152 --> 00:28:18,322 Den här vaktmästarfrun gick hårt åt utomjordingarna 294 00:28:18,406 --> 00:28:21,076 som hon menar tog hennes man. 295 00:28:21,158 --> 00:28:23,988 Min Howard är en bra man och försörjare. 296 00:28:24,161 --> 00:28:25,701 UTOMJORDINGAR TOG MIN MAN 297 00:28:25,872 --> 00:28:28,252 Ska de... peta i honom? 298 00:28:29,333 --> 00:28:30,713 Kom hit till Lakeview, 299 00:28:30,877 --> 00:28:34,377 så ska ni få se på annat, era... 300 00:28:34,547 --> 00:28:37,587 Jag hittade ett litet ställe. Nära matstället. 301 00:28:37,758 --> 00:28:39,218 Det passar mig bra. 302 00:28:39,385 --> 00:28:40,835 Du borde ha sagt nåt. 303 00:28:41,012 --> 00:28:43,142 Nej. Jag halkade efter med betalningarna. 304 00:28:43,306 --> 00:28:47,636 Banken hugger som en hyena om det fattas några cent. 305 00:28:47,810 --> 00:28:49,850 Stället var ändå för stort för mig. 306 00:28:50,021 --> 00:28:51,941 Jag gick omkring som en gammal vålnad. 307 00:28:52,231 --> 00:28:54,941 Jag kanske hade kunnat prata med nån... 308 00:28:55,234 --> 00:28:58,864 Du har nog bekymmer ändå. Det behövs ingen svärmor till på listan. 309 00:28:59,822 --> 00:29:00,862 Inte för att jag var... 310 00:29:01,282 --> 00:29:02,622 Du, Lane. 311 00:29:03,659 --> 00:29:07,159 Vem var din källa, den där aktivisten på universitetet? 312 00:29:07,788 --> 00:29:09,118 Det är min källa. 313 00:29:09,290 --> 00:29:11,880 Jag ska skriva om kidnappningarna. 314 00:29:12,710 --> 00:29:15,250 Det var en massa studentprotester. Det kan vara politiskt. 315 00:29:15,421 --> 00:29:17,341 Så vem är det? 316 00:29:17,507 --> 00:29:19,467 Jag ska höra med henne om hon vill tala med dig. 317 00:29:20,259 --> 00:29:22,139 Det är alltså en hon. 318 00:29:24,430 --> 00:29:25,810 Det är inte en hon. 319 00:29:27,099 --> 00:29:29,229 Du borde bevaka den storyn. 320 00:29:32,396 --> 00:29:33,936 Jag är inte redo för det. 321 00:29:34,190 --> 00:29:37,940 Jag nöjer mig med artiklar om kattvård. 322 00:29:38,945 --> 00:29:40,285 Ett tag framöver. 323 00:29:41,614 --> 00:29:44,374 Bara att komma tillbaka hit var svårt. 324 00:29:45,535 --> 00:29:48,415 Jag orkar ändå inte följa nyheterna. 325 00:29:48,579 --> 00:29:50,289 Det är så mycket bitterhet. 326 00:29:50,915 --> 00:29:53,425 Jag tror att det är för att han är borta. 327 00:29:55,044 --> 00:29:57,054 Men en mamma gör väl det. 328 00:29:58,923 --> 00:30:01,883 Men det är knappast mindre att rapportera. 329 00:30:02,051 --> 00:30:04,801 Och Clark lovade mig att du skulle vinna Pulitzerpriset igen. 330 00:30:04,887 --> 00:30:05,927 Gjorde han det? 331 00:30:06,097 --> 00:30:07,307 Ja. 332 00:30:07,473 --> 00:30:10,813 Han sa att du var den törstigaste unga kvinna han nånsin hade träffat. 333 00:30:12,937 --> 00:30:14,147 Den hungrigaste. 334 00:30:14,939 --> 00:30:15,979 Ja. 335 00:30:18,985 --> 00:30:22,535 Han sa att du kan sniffa dig till en story på mils avstånd. 336 00:30:24,448 --> 00:30:28,198 Det kändes vettigt. 337 00:30:28,870 --> 00:30:32,160 Det var inte bara gåtor, utan det handlade om sanningen. 338 00:30:32,832 --> 00:30:37,172 Det handlade om att se världens maskineri. 339 00:30:37,837 --> 00:30:39,627 Medan det fungerade. 340 00:30:48,181 --> 00:30:51,101 Victor Stone. Avliden. 341 00:31:32,767 --> 00:31:33,807 Det där. 342 00:31:35,520 --> 00:31:37,230 Det var nog det som gjorde utomjordingen galen. 343 00:31:37,313 --> 00:31:39,193 Jag ska försöka ordna nåt för dräkten. 344 00:31:39,357 --> 00:31:40,437 Det kommer att ta ett tag. 345 00:31:40,608 --> 00:31:42,358 All hjälp är bra. 346 00:31:54,205 --> 00:31:57,465 Jag har investerat miljontals dollar i säkerheten här. 347 00:31:57,625 --> 00:32:00,135 Ja, det såg dyrt ut. 348 00:32:03,756 --> 00:32:04,796 Hej. 349 00:32:06,259 --> 00:32:07,429 En ny leksak? 350 00:32:07,760 --> 00:32:09,470 En flygarprototyp. 351 00:32:10,596 --> 00:32:13,676 Jag vet nån som gärna hade velat prova den. 352 00:32:13,850 --> 00:32:15,020 Ja. 353 00:32:15,184 --> 00:32:17,734 Vi behöver mer än en pilot. 354 00:32:18,020 --> 00:32:19,810 Det kommer snart ett angrepp. 355 00:32:19,981 --> 00:32:21,361 Nej, Bruce. 356 00:32:22,024 --> 00:32:24,074 Det är redan här. 357 00:32:28,072 --> 00:32:30,742 Steppenwolf, världarnas undergång. 358 00:32:31,909 --> 00:32:33,119 Han levde enkom för att erövra. 359 00:32:35,913 --> 00:32:37,213 Miljontals har stupat för hans svärd 360 00:32:38,040 --> 00:32:40,670 eller återuppstått som hans parademoner, 361 00:32:43,129 --> 00:32:45,459 mardrömsvarelser som livnär sig på rädsla. 362 00:32:46,132 --> 00:32:47,552 Ja, jag träffade nog en av dem. 363 00:32:47,717 --> 00:32:49,127 Vi klickade inte. 364 00:32:49,302 --> 00:32:50,342 Här i Gotham? 365 00:32:50,511 --> 00:32:54,561 De är överallt. De letar efter hans lådor. 366 00:32:54,724 --> 00:32:56,104 Moderlådorna. 367 00:32:56,267 --> 00:32:57,517 Moderlådorna. 368 00:32:57,685 --> 00:32:59,515 Steppenwolf tog den som ni bevakade. 369 00:32:59,687 --> 00:33:01,307 Då återstår två. 370 00:33:01,480 --> 00:33:02,610 Jag är imponerad. 371 00:33:02,773 --> 00:33:04,823 Var inte det. Jag vet inte vad som finns i dem. 372 00:33:04,984 --> 00:33:06,784 Ett vapen? Nån sorts kraft? 373 00:33:06,944 --> 00:33:08,904 De innehåller inte kraft. 374 00:33:10,031 --> 00:33:12,371 De är en kraft. 375 00:33:13,326 --> 00:33:15,576 De förs från planet till planet, 376 00:33:16,704 --> 00:33:18,874 men tillsammans formar de en enhet. 377 00:33:19,040 --> 00:33:22,580 En apokalyptisk kraft som inte bara förstör världar, 378 00:33:22,668 --> 00:33:26,048 utan också förvandlar dem till primitiva helvetesvärldar 379 00:33:26,214 --> 00:33:28,134 som liknar Steppenwolfs födelsevärld. 380 00:33:29,967 --> 00:33:31,507 Vi borde ha dött. 381 00:33:31,677 --> 00:33:33,927 Men vi formade en egen sorts enhet. 382 00:33:34,430 --> 00:33:37,060 Amasoner, atlanteaner... 383 00:33:37,266 --> 00:33:41,016 Alla slogs sida vid sida. 384 00:33:43,314 --> 00:33:44,404 Legendariska krigare... 385 00:33:48,694 --> 00:33:50,454 Allierade från andra världar... 386 00:33:52,406 --> 00:33:55,406 Och till och med gudarna själva gick samman. 387 00:33:56,244 --> 00:33:59,294 De gav sina liv för att fördriva Steppenwolf. 388 00:34:11,217 --> 00:34:13,507 En del menar att det gjorde honom galen. 389 00:34:13,678 --> 00:34:16,348 Skammen av att ha tvingats till reträtt. 390 00:34:16,514 --> 00:34:19,104 Han svor att vår allians skulle vittra sönder. 391 00:34:20,351 --> 00:34:22,101 Mörkret skulle härska över jorden. 392 00:34:25,398 --> 00:34:28,608 Och då skulle han återvända. 393 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 Moderlådorna blev kvar, 394 00:34:33,823 --> 00:34:37,083 men var för farliga för att förvaras tillsammans. 395 00:34:39,579 --> 00:34:42,459 En anförtroddes åt amasonerna. 396 00:34:43,291 --> 00:34:45,001 En åt atlanteanerna. 397 00:34:45,585 --> 00:34:49,925 Båda var förseglade och välbevakade på säkra platser. 398 00:34:50,673 --> 00:34:54,183 Människornas låda grävdes ner i hemlighet, 399 00:34:54,719 --> 00:34:59,009 så att ingen skulle frestas att använda dess kraft mot andra. 400 00:35:02,810 --> 00:35:05,900 Skräcken byttes ut mot harmoni. 401 00:35:06,063 --> 00:35:08,403 Det var Hjältarnas tid. 402 00:35:08,983 --> 00:35:11,993 Nåt säger mig att vi inte kommer att återförenas. 403 00:35:12,153 --> 00:35:14,243 Atlanteanerna tvingades ner under vattnet, 404 00:35:14,405 --> 00:35:16,985 och amasonerna till en ö som de aldrig kan lämna. 405 00:35:17,283 --> 00:35:20,373 Mänskligheten är inte heller att lita på. 406 00:35:20,536 --> 00:35:23,036 Vi beter oss som om domedagsklockan har en snooze-knapp. 407 00:35:24,290 --> 00:35:26,000 -Hur länge tar det innan... -Några dagar. 408 00:35:26,667 --> 00:35:27,997 Som mest. 409 00:35:29,045 --> 00:35:31,715 Steppenwolfs misstag förra gången var att attackera oss. 410 00:35:31,881 --> 00:35:35,261 Han ville att världen skulle knäböja innan han förgjorde oss. 411 00:35:35,426 --> 00:35:37,256 Den här gången går han rakt på lådorna. 412 00:35:38,471 --> 00:35:40,811 Jag har hittat en av rekryterna. Barry Allen. 413 00:35:41,098 --> 00:35:43,598 Den andra, då? Victor Stone. 414 00:35:43,893 --> 00:35:45,103 Du kanske kan leta reda på honom? 415 00:35:48,481 --> 00:35:50,771 Vi ber främmande människor sätta sina liv på spel. 416 00:35:51,067 --> 00:35:52,187 Jag vet. 417 00:35:53,778 --> 00:35:55,318 Det är så det är. 418 00:36:27,228 --> 00:36:29,728 Barry Allen, Bruce Wayne. 419 00:36:30,731 --> 00:36:32,271 Du verkar tro att det förklarar 420 00:36:32,441 --> 00:36:34,861 varför det sitter en främling hos mig, 421 00:36:35,027 --> 00:36:37,397 i min favoritfåtölj i mörkret. 422 00:36:38,406 --> 00:36:40,066 Berätta om det här. 423 00:36:44,370 --> 00:36:48,540 Det är nån som ser ut exakt som jag, men det är inte jag. 424 00:36:49,709 --> 00:36:52,089 En mycket snygg judisk kille. 425 00:36:52,879 --> 00:36:55,839 Var det nån som snodde din klocka? 426 00:36:56,007 --> 00:36:57,797 Eller järnvägar? 427 00:36:58,092 --> 00:36:59,972 Jag vet att du har krafter. 428 00:37:00,136 --> 00:37:02,216 Jag vet bara inte vilka. 429 00:37:02,388 --> 00:37:05,018 Jag är duktig på altfiol, 430 00:37:05,183 --> 00:37:08,103 webbdesign, teckenspråk... 431 00:37:08,186 --> 00:37:09,226 Gorillornas teckenspråk. 432 00:37:09,395 --> 00:37:13,685 Skrapsäkert och flamsäkert kiseldioxidbaserat tyg med kvartssand. 433 00:37:13,858 --> 00:37:15,898 Ja, jag tävlar i isdans. 434 00:37:16,068 --> 00:37:19,528 Det hindrar rymdfarkoster från att brinna upp vid återinträdet. 435 00:37:19,697 --> 00:37:22,117 Jag tillhör eliten. 436 00:37:23,618 --> 00:37:26,118 Vem du än letar efter, så är det inte mig. 437 00:37:50,645 --> 00:37:51,775 Är du Batman? 438 00:37:52,021 --> 00:37:53,401 Du är alltså snabb. 439 00:37:54,398 --> 00:37:55,978 Det lät väldigt förenklat. 440 00:37:56,150 --> 00:37:59,740 Jag ska sätta ihop ett team. Folk med speciella förmågor. 441 00:37:59,904 --> 00:38:01,454 Jag tror att fienden är på väg. 442 00:38:01,614 --> 00:38:03,284 Du behöver inte säga mer. Jag är med. 443 00:38:03,950 --> 00:38:05,620 -Är du? -Ja. 444 00:38:06,202 --> 00:38:08,002 Jag behöver vänner. 445 00:38:09,288 --> 00:38:12,918 Människor är svåra. De är väldigt krävande. 446 00:38:13,876 --> 00:38:16,706 De har en rytm som jag inte riktigt... 447 00:38:16,796 --> 00:38:17,836 Som brunch! 448 00:38:19,048 --> 00:38:20,718 Vad är det för nåt? 449 00:38:20,883 --> 00:38:24,433 Man köar i en timme för att få lunch. 450 00:38:24,595 --> 00:38:25,925 Och... 451 00:38:26,722 --> 00:38:27,932 Jag vet inte. 452 00:38:28,558 --> 00:38:31,558 Folk är lite långsamma. 453 00:38:32,395 --> 00:38:33,775 Jag ska försöka hålla jämna steg. 454 00:38:33,938 --> 00:38:35,558 Får jag behålla den här? 455 00:38:36,566 --> 00:38:40,316 Ett lager av dimensionell verklighet. Det verkar manipulera rum-tiden. 456 00:38:40,486 --> 00:38:41,816 Jag kallar det Speed Force. 457 00:38:41,988 --> 00:38:43,738 Jag förbränner enorma mängder kalorier. 458 00:38:43,906 --> 00:38:46,526 Jag är som ett svart hål för snacks. 459 00:38:46,701 --> 00:38:48,451 Ett snackshål. 460 00:38:49,453 --> 00:38:52,333 Hur många är det i ditt specialteam? 461 00:38:52,498 --> 00:38:54,078 Tre, med dig. 462 00:38:54,250 --> 00:38:56,040 Tre? Mot vadå? 463 00:38:56,794 --> 00:38:58,304 Jag berättar på planet. 464 00:38:58,462 --> 00:38:59,922 Planet? 465 00:39:00,631 --> 00:39:02,341 Vad har du för superkrafter nu igen? 466 00:39:02,967 --> 00:39:04,297 Jag är rik. 467 00:39:28,743 --> 00:39:32,253 Programmet blir alltid ryckigt vid de här bilderna. 468 00:39:38,753 --> 00:39:41,553 Varför letar Bruce Wayne efter mig? 469 00:39:42,423 --> 00:39:43,763 Du vet vilka vi är. 470 00:39:44,675 --> 00:39:48,545 Och vilka ni OCKSÅ är. 471 00:39:48,721 --> 00:39:49,971 Är du Victor Stone? 472 00:39:52,433 --> 00:39:53,483 Jag var det. 473 00:39:55,937 --> 00:39:57,097 Jag måste tala med dig. 474 00:39:57,772 --> 00:39:59,112 Det gör du ju. 475 00:39:59,357 --> 00:40:01,027 Nej. Öga mot öga. 476 00:40:01,192 --> 00:40:02,692 Jag är gammaldags på det viset. 477 00:40:03,486 --> 00:40:05,776 Varför skulle jag lita på dig? 478 00:40:05,947 --> 00:40:09,657 Om jag tänkte ge mig på dig, skulle jag ha gjort det vid sjön. 479 00:40:13,454 --> 00:40:15,044 Du har en dejt, ms Prince. 480 00:40:16,582 --> 00:40:19,462 Det är på tiden att nån här har det. 481 00:40:51,868 --> 00:40:53,328 Öga mot öga. 482 00:40:54,203 --> 00:40:55,753 Jag har snokat runt lite. 483 00:40:58,332 --> 00:41:01,462 Det du letar efter finns i de döda zonerna. 484 00:41:01,627 --> 00:41:04,337 Om det hamnar framför en kamera, orsakar det störningar. 485 00:41:05,214 --> 00:41:06,304 Jag hör av mig. 486 00:41:06,382 --> 00:41:07,422 Det räcker inte. 487 00:41:07,675 --> 00:41:09,425 Räcker inte? 488 00:41:09,594 --> 00:41:10,934 För dig. 489 00:41:11,637 --> 00:41:15,307 Jag känner inte dig och vet inte hur du fick den här gåvan. 490 00:41:15,474 --> 00:41:16,644 Gåvan? 491 00:41:16,809 --> 00:41:18,519 Ingen annan kan göra det du kan. 492 00:41:19,812 --> 00:41:22,062 Om det är gåvor... 493 00:41:22,231 --> 00:41:23,861 Varför får jag då betala för dem? 494 00:41:24,025 --> 00:41:25,535 Vi behöver dig, Victor. 495 00:41:26,861 --> 00:41:28,321 Och du kanske behöver oss. 496 00:41:29,280 --> 00:41:30,660 Jag klarar mig bra på egen hand. 497 00:41:30,823 --> 00:41:33,623 Så tänkte jag också under lång tid. 498 00:41:38,789 --> 00:41:41,209 Jag förlorade nån jag älskade. 499 00:41:44,420 --> 00:41:46,380 Jag isolerade mig... 500 00:41:47,381 --> 00:41:48,421 Från alla. 501 00:41:49,425 --> 00:41:51,715 Men jag fick lära mig att öppna mig igen. 502 00:41:54,680 --> 00:41:57,430 Jag jobbar fortfarande på det. 503 00:41:57,600 --> 00:42:00,480 Och du gick med på att träffa mig... 504 00:42:02,313 --> 00:42:04,363 Så du jobbar också på det. 505 00:42:05,816 --> 00:42:06,856 Lita på mig, Victor. 506 00:42:15,409 --> 00:42:17,659 Mayday! 507 00:42:19,163 --> 00:42:21,253 Det var nåt som föll från skyn! 508 00:42:21,415 --> 00:42:22,615 Cortlandt, du försvinner. 509 00:42:22,792 --> 00:42:23,922 Hjälp mig! 510 00:42:46,524 --> 00:42:47,904 Whisky. 511 00:42:48,401 --> 00:42:49,941 Och en till Ahab där borta. 512 00:42:50,319 --> 00:42:51,359 Från skyn. 513 00:42:52,405 --> 00:42:54,285 Jag hörde en kanon. 514 00:42:54,699 --> 00:42:55,739 För det rasande havet. 515 00:42:55,825 --> 00:42:56,875 De kom. 516 00:42:57,785 --> 00:43:01,455 Monstren från skyn. 517 00:43:02,415 --> 00:43:04,255 De slet sönder min båt. 518 00:43:05,918 --> 00:43:07,208 Monster. 519 00:43:08,880 --> 00:43:10,130 Han betalar. 520 00:45:35,193 --> 00:45:36,863 Vilken smäll du fick. 521 00:45:37,361 --> 00:45:38,451 Är du okej? 522 00:45:38,905 --> 00:45:39,955 Äntligen. 523 00:45:40,406 --> 00:45:42,486 Drottning Atlannas förstfödda. 524 00:45:44,785 --> 00:45:45,825 Vänta. 525 00:45:47,830 --> 00:45:48,870 Snälla. 526 00:45:52,001 --> 00:45:53,041 Jag kände henne. 527 00:45:55,213 --> 00:45:56,633 Då gjorde en av oss det. 528 00:45:56,797 --> 00:45:58,377 När mina föräldrar deltog i krigen 529 00:45:59,634 --> 00:46:00,724 tog hon hand om mig. 530 00:46:00,801 --> 00:46:01,841 Vilket helgon. 531 00:46:02,094 --> 00:46:03,804 Vågar du tala så om drottning Atlanna? 532 00:46:03,971 --> 00:46:07,061 Hon lämnade mig vid min fars dörr och tänkte inte mer på det. 533 00:46:07,225 --> 00:46:09,275 Det var för att rädda ditt liv. 534 00:46:09,852 --> 00:46:12,192 Du anar inte vad hon våndades för det. 535 00:46:12,355 --> 00:46:13,815 Vad det kostade henne. 536 00:46:15,733 --> 00:46:17,443 Men nu är du inget försvarslöst barn. 537 00:46:19,362 --> 00:46:20,992 Det skulle ha varit hennes ansvar 538 00:46:21,155 --> 00:46:23,985 att följa monstret till ytan och stoppa det. 539 00:46:25,368 --> 00:46:26,578 Men nu 540 00:46:27,620 --> 00:46:28,660 är ansvaret ditt. 541 00:46:30,957 --> 00:46:33,627 I så fall behöver jag nåt från dig. 542 00:46:50,810 --> 00:46:51,850 Yuri! 543 00:46:52,144 --> 00:46:55,024 Ge dig. Det funkar aldrig. 544 00:47:33,227 --> 00:47:35,227 Jag förstår, mor. 545 00:47:36,272 --> 00:47:39,862 Jag förstår varför du väntade på att kalla hit mig. 546 00:47:40,568 --> 00:47:45,568 Kryptonianens död satte skräck i den här världen. 547 00:47:45,740 --> 00:47:48,160 Amasoner, atlanteaner... 548 00:47:48,326 --> 00:47:52,366 Alla står och faller på egen hand. 549 00:47:56,000 --> 00:47:59,590 Jag vet, mor. Du har fått vänta länge på enhet. 550 00:47:59,837 --> 00:48:02,757 Jag vet. Men du ska få ditt. 551 00:48:05,801 --> 00:48:09,511 Min exil ska få ett slut. 552 00:48:09,680 --> 00:48:13,680 Jag ska ta plats bland de nya gudarna. 553 00:48:14,644 --> 00:48:17,604 Hitta den sista! 554 00:48:18,105 --> 00:48:21,475 Dess kraft ska rena världen. 555 00:48:23,027 --> 00:48:24,777 För enhet! 556 00:48:26,447 --> 00:48:27,987 För Darkseid! 557 00:48:37,750 --> 00:48:38,920 Victor. 558 00:48:49,804 --> 00:48:51,104 Din skitstövel! 559 00:48:51,264 --> 00:48:53,854 Åtta kidnappningar. Sex i Metropolis, två här. 560 00:48:54,016 --> 00:48:56,186 Alla offren jobbar för STAR Labs. 561 00:48:58,354 --> 00:49:00,814 "Attackerad av flygande vampyr." 562 00:49:01,440 --> 00:49:05,150 "Den misstänkta var en fladdermus med enorma huggtänder." 563 00:49:05,319 --> 00:49:06,739 En av dem var ett litet barn. 564 00:49:06,821 --> 00:49:08,911 Alldeles uppskrämt. Säger inget, men ritade det här. 565 00:49:08,990 --> 00:49:10,030 Det ser ut som... 566 00:49:10,199 --> 00:49:11,279 Jag vet det. 567 00:49:12,034 --> 00:49:14,334 Tror du att han bekämpar brott här i 20 år, 568 00:49:14,495 --> 00:49:17,615 för att åka till Metropolis och kidnappa åtta människor? 569 00:49:18,499 --> 00:49:20,039 Jag ska prata med honom. 570 00:49:20,626 --> 00:49:22,666 Världen har blivit galen. 571 00:49:22,837 --> 00:49:24,757 Kanske han också. 572 00:49:28,843 --> 00:49:30,053 Hittade du cyborgen? 573 00:49:31,470 --> 00:49:33,010 Vi har pratat. 574 00:49:33,264 --> 00:49:34,564 Ge honom lite tid. 575 00:49:35,766 --> 00:49:37,386 Du måste vara Barry. Jag heter Diana. 576 00:49:37,560 --> 00:49:39,100 Hej, Barry. Jag är Diana. 577 00:49:39,270 --> 00:49:40,600 Nej, det blev fel. Vad bra. 578 00:49:41,564 --> 00:49:43,524 -Nu är vi här. -Ja. 579 00:49:44,942 --> 00:49:46,442 Grymt! 580 00:49:46,611 --> 00:49:48,451 Det är Bat-signalen! 581 00:49:48,613 --> 00:49:50,243 Förlåt. Det är din signal. 582 00:49:50,406 --> 00:49:51,486 Det betyder att vi måste åka. 583 00:49:51,657 --> 00:49:53,237 Ja, det gör det. 584 00:49:53,409 --> 00:49:54,869 Vad häftigt. 585 00:50:30,404 --> 00:50:31,784 Hur många är ni? 586 00:50:32,490 --> 00:50:34,030 Inte tillräcklig många. 587 00:50:35,117 --> 00:50:37,367 Åtta kidnappningar i anslutning till STAR Labs. 588 00:50:37,995 --> 00:50:39,655 Här är den misstänkta. 589 00:50:40,289 --> 00:50:41,579 Parademoner. 590 00:50:41,832 --> 00:50:43,292 Okej. 591 00:50:43,459 --> 00:50:45,379 De måste ha fått korn på moderlådan. 592 00:50:45,628 --> 00:50:48,168 De förde bort folk för att ta reda på vad de vet. 593 00:50:48,339 --> 00:50:49,969 -De åtta kanske lever. -Nio. 594 00:50:53,594 --> 00:50:55,684 Direktören på STAR Labs har också blivit bortförd. 595 00:50:56,806 --> 00:50:57,886 Du kom. 596 00:51:00,017 --> 00:51:02,557 Det måste finnas ett tillhåll i närheten. 597 00:51:02,812 --> 00:51:05,942 Jag har tittat på alla iakttagelser i Metropolis och Gotham. 598 00:51:06,107 --> 00:51:07,817 Jag hittar inget mönster. 599 00:51:07,984 --> 00:51:09,194 Linjerna på kartan korsas inte. 600 00:51:09,360 --> 00:51:10,610 Inte på land. 601 00:51:10,778 --> 00:51:13,238 De här leder till Braxton Island, mellan de två städerna. 602 00:51:13,406 --> 00:51:14,446 Hamnen i Gotham. 603 00:51:14,699 --> 00:51:15,869 Det här är ventilationsluckor. 604 00:51:16,033 --> 00:51:19,753 Alla leder till ett övergivet tunnelbygge från 1929 i Metropolis. 605 00:51:22,790 --> 00:51:24,460 Tror ni verkligen att... 606 00:51:25,710 --> 00:51:28,670 Oj. De försvann bara. 607 00:51:30,464 --> 00:51:31,724 Vad oartigt. 608 00:51:58,993 --> 00:52:00,873 -Alfred, var är vi? -Braxton Island. 609 00:52:01,120 --> 00:52:05,460 Ni borde vara rakt under tunnelns ventilationstorn. 610 00:52:05,708 --> 00:52:08,668 Till vänster ska det finnas en trappa. 611 00:52:08,836 --> 00:52:10,876 Den leder till maskinrummet. 612 00:52:17,136 --> 00:52:18,846 Definiera "leder". 613 00:52:19,764 --> 00:52:21,774 En i taget. Den kanske inte... 614 00:52:22,558 --> 00:52:23,598 Håller. 615 00:52:29,190 --> 00:52:31,530 Berätta sanningen. 616 00:52:31,692 --> 00:52:34,242 Snälla, släpp oss. Jag har en familj. 617 00:52:34,403 --> 00:52:35,493 Fel svar. 618 00:52:36,906 --> 00:52:38,156 Människor. 619 00:52:38,324 --> 00:52:42,624 Stanken av er rädsla gör mina soldater hungriga. 620 00:52:42,787 --> 00:52:44,407 Ska jag mata dem? 621 00:52:46,457 --> 00:52:49,747 Du har varit nära moderlådan. Jag känner hennes doft på dig. 622 00:52:49,919 --> 00:52:52,249 Snälla. Vi har familjer. 623 00:52:52,421 --> 00:52:54,631 Varför säger alla så? 624 00:52:54,799 --> 00:52:56,929 Snälla. 625 00:52:57,093 --> 00:52:59,263 Jag behöver inte skada dig... 626 00:52:59,428 --> 00:53:01,508 Okej. Så här är det. 627 00:53:02,265 --> 00:53:07,565 Jag är rädd för småkryp, vapen och läskigt långa typer. 628 00:53:07,728 --> 00:53:09,308 Och mord. Jag fixar inte det här. 629 00:53:10,147 --> 00:53:13,357 Det är bra att ni är stridsklara och så, 630 00:53:13,526 --> 00:53:16,026 men ärligt talat så har jag aldrig krigat. 631 00:53:16,195 --> 00:53:18,315 Jag har bara knuffat folk och sprungit min väg. 632 00:53:19,115 --> 00:53:20,455 Rädda en. 633 00:53:20,533 --> 00:53:21,583 Va? 634 00:53:21,826 --> 00:53:23,116 Rädda en person. 635 00:53:24,412 --> 00:53:25,832 Vilken då? 636 00:53:25,997 --> 00:53:29,117 Prata inte, slåss inte. Gå in och ta ut en. 637 00:53:29,292 --> 00:53:30,632 Och sen? 638 00:53:30,877 --> 00:53:32,247 Det kommer du att veta. 639 00:53:34,172 --> 00:53:35,212 Okej. 640 00:53:37,758 --> 00:53:39,048 Värdelös. 641 00:53:40,469 --> 00:53:42,009 Du, då? 642 00:53:43,806 --> 00:53:46,766 Var är min moderlåda? 643 00:53:48,227 --> 00:53:50,097 Jag dör hellre än berättar det. 644 00:53:50,354 --> 00:53:53,484 Äntligen en som inte gnäller. 645 00:53:56,944 --> 00:53:58,534 Men skrika kommer du att göra. 646 00:54:03,492 --> 00:54:04,542 Pappa. 647 00:54:05,119 --> 00:54:06,369 Victor. 648 00:54:07,538 --> 00:54:09,998 Hon födde dig. 649 00:54:10,708 --> 00:54:12,538 En kaosvarelse. 650 00:54:13,169 --> 00:54:14,289 Inte som jag ser det. 651 00:54:14,545 --> 00:54:16,125 Ge det lite tid. 652 00:54:29,560 --> 00:54:31,270 En amason! 653 00:54:40,196 --> 00:54:41,236 Okej. 654 00:54:42,365 --> 00:54:44,285 Rädda en. 655 00:54:54,293 --> 00:54:55,883 Hon är min. 656 00:54:58,089 --> 00:55:00,089 Du överskattar dig själv. 657 00:55:00,341 --> 00:55:06,101 Min yxa dryper ännu av dina systrars blod. 658 00:55:20,570 --> 00:55:22,150 Alfred, jag behöver Nightcrawler. 659 00:55:22,405 --> 00:55:24,115 Äntligen. 660 00:55:24,282 --> 00:55:26,492 Den är på väg. Startar fjärrstyrning. 661 00:55:40,590 --> 00:55:41,880 Gick det bra? 662 00:55:42,049 --> 00:55:44,679 Det finns en trappa längre bort. Spring! 663 00:55:44,844 --> 00:55:46,724 Han vill ha omvandlaren. Hans moderlåda. 664 00:55:46,888 --> 00:55:47,928 Håll honom borta från den. 665 00:55:48,097 --> 00:55:50,637 -Hjälp folk i säkerhet. -Lova mig det! 666 00:56:26,594 --> 00:56:27,724 Gör slut på henne! 667 00:56:32,308 --> 00:56:33,678 Jag är ledsen. 668 00:56:34,727 --> 00:56:36,397 Jag tog inte med mig nåt svärd. 669 00:56:49,617 --> 00:56:52,157 Herregud. Han är verkligen lång. 670 00:57:37,498 --> 00:57:38,578 Jävlar. 671 00:58:02,481 --> 00:58:06,611 Du har de gamla gudarnas blod i dig. 672 00:58:12,283 --> 00:58:14,203 De gamla gudarna dog. 673 00:58:23,878 --> 00:58:25,048 Nej! 674 00:58:43,314 --> 00:58:44,654 Se upp. 675 00:58:55,159 --> 00:58:57,909 Tack, Alfred. Jag tar över nu. 676 00:58:58,579 --> 00:59:00,119 Känner jag dig? 677 00:59:17,348 --> 00:59:20,018 Primitiva varelser. 678 00:59:24,647 --> 00:59:26,357 Vad har vi över oss? 679 00:59:29,235 --> 00:59:30,535 Hamnen i Gotham. 680 00:59:34,282 --> 00:59:35,372 Ni måste gå härifrån. 681 00:59:35,449 --> 00:59:36,489 Få ut honom. 682 00:59:36,659 --> 00:59:37,789 Vi hinner inte. 683 00:59:37,952 --> 00:59:39,792 Jag är också rädd för att drunkna. 684 00:59:40,037 --> 00:59:42,247 Ni stör. 685 00:59:42,915 --> 00:59:44,455 Mor kallar på mig. 686 00:59:48,880 --> 00:59:50,130 Diana, kom nu! 687 01:00:20,661 --> 01:00:22,291 Kom igen nu. 688 01:00:42,350 --> 01:00:43,640 Omvandlaren. 689 01:00:49,106 --> 01:00:50,566 Stack han bara? 690 01:00:51,734 --> 01:00:55,614 Skador för miljoner. Du är dig lik. 691 01:00:55,780 --> 01:00:58,620 Men det är fint att se att du kan leka med andra. 692 01:01:02,161 --> 01:01:04,001 Utklädd till fladdermus. 693 01:01:04,163 --> 01:01:05,293 Snyggt. 694 01:01:06,040 --> 01:01:08,330 Det kan vara tillfälligt. 695 01:01:08,501 --> 01:01:10,841 Vad fick dig att ändra dig? 696 01:01:10,920 --> 01:01:11,960 Steppenwolf. 697 01:01:13,172 --> 01:01:14,422 Han tog moderlådan från Atlantis. 698 01:01:15,216 --> 01:01:17,506 Nu behöver han bara människornas låda. 699 01:01:17,760 --> 01:01:18,840 Om han inte redan har den. 700 01:01:22,306 --> 01:01:23,886 Det har han inte. 701 01:01:36,988 --> 01:01:38,698 Vi borde försöka fly. 702 01:01:38,865 --> 01:01:40,325 Nej. Vi är tryggare här. 703 01:01:41,200 --> 01:01:43,580 Vad händer när maten tar slut? 704 01:01:44,453 --> 01:01:45,703 Nån kommer att komma. 705 01:01:46,080 --> 01:01:47,620 Vem skulle det vara? 706 01:02:11,647 --> 01:02:13,897 Oj! Det är som en grotta. 707 01:02:16,277 --> 01:02:18,397 En fladdermusgrotta. 708 01:02:22,575 --> 01:02:23,705 Barry. 709 01:02:25,036 --> 01:02:27,196 Min far kallade det en omvandlare. 710 01:02:27,371 --> 01:02:29,871 Britterna hittade den under första världskriget. 711 01:02:30,041 --> 01:02:33,251 De undersökte den, men den är så gammal att de inte kunde datera den. 712 01:02:34,003 --> 01:02:37,593 Den var arkiverad fram till Supermans död. 713 01:02:37,757 --> 01:02:39,837 Då sken hon upp. 714 01:02:40,009 --> 01:02:41,049 De tog den till STAR Labs, 715 01:02:41,219 --> 01:02:44,559 och min far kände igen den som en evig energimatris. 716 01:02:44,722 --> 01:02:47,182 Vad coolt. Jag trodde att det var en atombomb. 717 01:02:47,725 --> 01:02:50,015 En moderlåda förstör när den skapar. 718 01:02:51,062 --> 01:02:53,772 Den är en livscykel, men mycket snabbare. 719 01:02:54,565 --> 01:02:57,025 Min far trodde att det var nyckeln till obegränsad energi. 720 01:02:57,360 --> 01:02:58,610 Nya formler. 721 01:02:59,195 --> 01:03:01,075 Cellulär återbildning. 722 01:03:01,239 --> 01:03:03,159 Men den går inte att kontrollera. 723 01:03:03,324 --> 01:03:04,834 Han använde den på dig. 724 01:03:05,451 --> 01:03:07,291 Jag var med om en olycka. 725 01:03:07,537 --> 01:03:09,707 Jag borde ha dött. 726 01:03:09,872 --> 01:03:12,332 Min far trodde att han kunde använda moderlådan 727 01:03:12,500 --> 01:03:15,500 till att bygga upp mig med cybernetiska förstärkningar. 728 01:03:15,670 --> 01:03:17,670 Istället byggde han en levande maskin 729 01:03:17,839 --> 01:03:19,879 som kanske är starkare än ägaren. 730 01:03:20,049 --> 01:03:21,129 För mycket. 731 01:03:21,759 --> 01:03:23,049 För mycket liv. 732 01:03:23,803 --> 01:03:25,643 Vad tänker du på, knäppgök? 733 01:03:25,805 --> 01:03:30,775 Muskler, koordination, grundläggande cellulär integritet. 734 01:03:30,935 --> 01:03:33,105 En människa klarar bara en viss mängd. 735 01:03:34,355 --> 01:03:37,225 Moderlådan skulle forma om en planet. 736 01:03:37,483 --> 01:03:38,653 Än sen? 737 01:03:38,818 --> 01:03:41,738 Tänk om man är starkare än en planet. 738 01:03:42,530 --> 01:03:46,330 Ens celler är vilande, men oförmögna att förfalla. 739 01:03:47,118 --> 01:03:48,948 Om man befann sig på ett ledande fält, 740 01:03:49,662 --> 01:03:51,212 skulle en stöt från moderlådan... 741 01:03:51,372 --> 01:03:53,542 Göra honom levande igen. 742 01:03:55,835 --> 01:03:59,095 Det kryptonianska skeppet har en amniotisk kammare som är perfekt för... 743 01:03:59,172 --> 01:04:00,212 Nej. 744 01:04:00,381 --> 01:04:01,841 -Diana. -Nej, Bruce. 745 01:04:02,008 --> 01:04:04,428 Du vet inte vilka krafter du har att göra med. 746 01:04:04,594 --> 01:04:06,104 Inte ens om det finns en liten chans? 747 01:04:06,262 --> 01:04:08,812 Till vadå? Vi kanske väcker ett monster, som Luthor. 748 01:04:08,973 --> 01:04:10,353 Luthor har aldrig sett nåt sånt här. 749 01:04:10,600 --> 01:04:12,230 Superman är död. 750 01:04:13,311 --> 01:04:14,441 Alla önskar att det inte var så. 751 01:04:14,604 --> 01:04:16,524 Vi vet inte vilket skick han är i. 752 01:04:16,689 --> 01:04:18,519 Vi vet att vi inte kan få honom tillbaka. 753 01:04:18,691 --> 01:04:21,281 Men den här vetenskapen når bortom vår räckvidd. 754 01:04:21,444 --> 01:04:23,204 Vetenskapen ska utforska det okända. 755 01:04:23,362 --> 01:04:24,412 Göra livet bättre. 756 01:04:24,572 --> 01:04:25,742 Eller göra slut på det. 757 01:04:26,365 --> 01:04:27,695 Teknologi är som andra krafter. 758 01:04:27,950 --> 01:04:31,330 Utan hjärta och förstånd krossar den oss. 759 01:04:32,580 --> 01:04:34,160 Du riskerar människors liv. 760 01:04:35,082 --> 01:04:36,542 Både deras och oräkneliga andras. 761 01:04:36,792 --> 01:04:39,132 Vi har inte tid att diskutera. 762 01:04:39,295 --> 01:04:40,925 Är det farligt? Ja. Men det är nödvändigt. 763 01:04:41,172 --> 01:04:42,672 För att du har skuldkänslor? 764 01:04:45,092 --> 01:04:47,052 Jag var där. 765 01:04:47,220 --> 01:04:48,930 Du dödade inte Superman. 766 01:04:50,556 --> 01:04:52,976 Nån gång måste även du lära dig att gå vidare. 767 01:04:53,226 --> 01:04:55,476 Sa Steve Trevor så? 768 01:05:06,864 --> 01:05:11,244 Superman var en ledstjärna för världen. 769 01:05:12,370 --> 01:05:13,790 Varför är inte du det? 770 01:05:15,623 --> 01:05:17,503 Du inspirerar människor, Diana. 771 01:05:17,667 --> 01:05:19,497 Du räddar inte bara folk. 772 01:05:19,669 --> 01:05:21,549 Du får dem att se sitt bättre jag. 773 01:05:22,547 --> 01:05:24,207 Ändå hade jag aldrig hört talas om dig 774 01:05:24,382 --> 01:05:28,972 förrän Luthor lockade ut dig när han stal en bild på din döda pojkvän. 775 01:05:31,305 --> 01:05:36,185 Du isolerade dig i ett århundrade, så du ska inte säga nåt om att gå vidare. 776 01:05:37,854 --> 01:05:41,194 Du fattar väl att vi skyddar henne om hon dödar dig? 777 01:05:41,357 --> 01:05:43,147 Vi räcker inte till! 778 01:05:43,401 --> 01:05:45,071 Vi är alla hämmade på nåt vis. 779 01:05:45,236 --> 01:05:47,696 Och jag lovar: Steppenwolf diskuterar inte etik där ute. 780 01:05:47,864 --> 01:05:50,414 Han vill bränna ner världen! 781 01:05:50,658 --> 01:05:53,868 Vi kan stoppa honom genom att använda hans egen kraft, 782 01:05:54,036 --> 01:05:56,996 den här kraften, emot honom. 783 01:05:57,915 --> 01:05:59,075 Jag håller med. 784 01:06:01,085 --> 01:06:04,085 Jag gillar inte tanken på att använda moderlådan igen, 785 01:06:04,255 --> 01:06:06,305 men jag räknade på det medan du var en skitstövel. 786 01:06:06,465 --> 01:06:08,835 Sannolikheten är stor att vi kan få honom tillbaka. 787 01:06:09,010 --> 01:06:12,100 Okej, men blir det typ: "Hurra, han är tillbaka!" 788 01:06:12,263 --> 01:06:16,523 eller som nåt ur Jurtjyrkogården? 789 01:06:16,684 --> 01:06:18,274 Nåt går förlorat när man dör. 790 01:06:19,061 --> 01:06:20,691 Även för Superman. 791 01:06:20,855 --> 01:06:22,485 Kanske inte hans förstånd. 792 01:06:22,648 --> 01:06:23,978 Men kanske hans själ. 793 01:06:24,483 --> 01:06:27,113 Jag får ha en krisplan för det. 794 01:06:27,278 --> 01:06:29,778 Om han vaknar och du är det första han ser, 795 01:06:30,406 --> 01:06:31,906 så lär du behöva en. 796 01:06:43,377 --> 01:06:45,297 Det var kul medan det inte varade. 797 01:06:45,463 --> 01:06:48,093 Hon kunde ha stoppat mig. Jag utmanade henne att göra det. 798 01:06:48,257 --> 01:06:50,217 Jag fattar inte varför du pressar henne. 799 01:06:52,011 --> 01:06:53,471 Signalen måste bli starkare. 800 01:06:53,638 --> 01:06:55,058 Koppla den till Batmobilens högtalare. 801 01:06:55,223 --> 01:06:56,433 Nu byter du ämne. 802 01:06:56,599 --> 01:06:58,059 Jag har en krisplan. 803 01:06:58,226 --> 01:07:00,016 Diana hade rätt om riskerna. 804 01:07:00,186 --> 01:07:02,936 Om allt går åt skogen, tar vi till de stora kanonerna. 805 01:07:03,189 --> 01:07:04,519 Men det är inte... 806 01:07:04,899 --> 01:07:06,859 Det där är väldigt stora kanoner. 807 01:07:07,026 --> 01:07:08,186 Du har ett team här. 808 01:07:08,361 --> 01:07:10,821 Superman skulle ena teamet bättre än jag. 809 01:07:10,988 --> 01:07:13,278 -Hans styrka... -Det kvittar hur stark man är 810 01:07:13,449 --> 01:07:14,949 och vilka förmågor man... 811 01:07:15,117 --> 01:07:16,697 Han var mer mänsklig än jag. 812 01:07:21,457 --> 01:07:22,827 Han levde i den här världen. 813 01:07:23,084 --> 01:07:25,544 Blev förälskad. Hade ett jobb. 814 01:07:26,754 --> 01:07:28,264 Sina krafter till trots. 815 01:07:30,132 --> 01:07:31,882 Världen behöver Superman. 816 01:07:35,179 --> 01:07:37,139 Och teamet behöver Clark. 817 01:07:37,390 --> 01:07:38,970 Vad behöver Clark? 818 01:07:40,309 --> 01:07:42,019 Han kanske har kommit till ro. 819 01:07:42,979 --> 01:07:44,399 Han kommer över det. 820 01:07:55,074 --> 01:07:58,374 Jag kan göra det här mycket snabbare. 821 01:07:58,536 --> 01:07:59,866 Är det udda att det känns respektlöst? 822 01:08:00,663 --> 01:08:01,833 Ja. 823 01:08:03,291 --> 01:08:05,331 Känner du dig säker på 824 01:08:05,501 --> 01:08:09,421 att vi inte gör nåt helt galet och makabert nu? 825 01:08:09,922 --> 01:08:11,012 Inte direkt. 826 01:08:11,549 --> 01:08:14,219 -Okej, men varför... -Jag såg Steppenwolf på nära håll. 827 01:08:14,385 --> 01:08:18,095 Nu tror jag på Dianas berättelser. 828 01:08:18,931 --> 01:08:20,521 Vi måste stoppa honom. 829 01:08:20,683 --> 01:08:21,983 Det är tanken. 830 01:08:23,019 --> 01:08:24,229 Det är tanken. 831 01:08:27,565 --> 01:08:29,615 Okej. Vi är inte där än... 832 01:08:29,775 --> 01:08:31,815 Det är rasistiskt laddat. 833 01:08:33,988 --> 01:08:35,528 Du träffades av blixten, va? 834 01:08:36,574 --> 01:08:38,954 Ja, det är den korta versionen. 835 01:08:39,118 --> 01:08:41,288 -Och du... -En explosion. 836 01:08:41,454 --> 01:08:42,584 Jag vaknade på ett labb. 837 01:08:42,872 --> 01:08:44,212 Vi var alltså olyckor. 838 01:08:45,833 --> 01:08:47,133 Ja. 839 01:08:48,002 --> 01:08:50,462 Hörru. Nej. 840 01:09:02,600 --> 01:09:04,600 Vi närmar oss det kryptonianska skeppet. 841 01:09:04,769 --> 01:09:06,479 Framme om 30 sekunder. 842 01:09:12,318 --> 01:09:13,898 Jag är här för hans skull. 843 01:09:15,029 --> 01:09:17,199 -Jag skulle aldrig... -Jag vill inte höra. 844 01:09:34,048 --> 01:09:35,718 PERSONALAKT ROWE, WESLEY - MILITÄRPOLIS 845 01:09:38,094 --> 01:09:39,684 -Okej. -Okej. 846 01:09:40,346 --> 01:09:41,386 Okej. 847 01:10:02,618 --> 01:10:04,238 Det här är otroligt. 848 01:10:05,413 --> 01:10:06,713 Det är vansinne. 849 01:10:06,873 --> 01:10:08,713 Kallar du det vansinnigt nu? 850 01:10:09,375 --> 01:10:11,625 Hoppas att ni galningar vet vad ni gör. 851 01:11:01,385 --> 01:11:03,545 Välkommen. 852 01:11:04,555 --> 01:11:07,515 Lex Luthor förstörde kretsarna som gav den liv. 853 01:11:07,808 --> 01:11:09,888 Strömmen räcker inte till för att få liv i den. 854 01:11:10,978 --> 01:11:12,648 Jag kanske kan ordna det. 855 01:11:13,147 --> 01:11:14,437 Jag kanske kan få i gång den. 856 01:11:14,607 --> 01:11:17,607 Jag kan leda mycket ström om distansen är tillräcklig. 857 01:11:17,860 --> 01:11:19,780 Jag kanske kan få liv i den. 858 01:11:21,239 --> 01:11:23,619 -Om det är det vi vill. -Vi måste försöka. 859 01:11:28,663 --> 01:11:30,083 Det här måste vara slutet. 860 01:11:30,331 --> 01:11:31,581 Jag är på plats. 861 01:11:35,211 --> 01:11:36,251 Moderlådan är redo. 862 01:11:36,504 --> 01:11:38,804 Du måste ladda den så fort den rör vätskan. 863 01:11:39,298 --> 01:11:40,838 -Fem. -Fem. 864 01:11:41,092 --> 01:11:43,592 Diana har rätt. Det här är dumt. 865 01:11:44,220 --> 01:11:45,850 -Fyra. -Fyra. 866 01:11:46,889 --> 01:11:48,809 -Tre. -Tre. 867 01:11:48,891 --> 01:11:49,931 Två. 868 01:11:51,352 --> 01:11:52,772 Två. 869 01:11:53,354 --> 01:11:54,404 Ett. 870 01:13:39,293 --> 01:13:40,713 Han är tillbaka. 871 01:13:55,768 --> 01:13:58,228 Centralen, 3-Adam-1-6 här. Backar upp kod tre. 872 01:13:58,396 --> 01:13:59,686 Jag är två minuter bort. 873 01:14:02,942 --> 01:14:04,072 Han är inte okej. 874 01:14:04,902 --> 01:14:05,942 Uppfattat. 875 01:14:08,072 --> 01:14:09,412 Han skannar oss. 876 01:14:09,657 --> 01:14:11,027 Va? 877 01:14:11,200 --> 01:14:12,620 Lugn, Arthur. Din adrenalinnivå stiger. 878 01:14:12,785 --> 01:14:14,035 Ja, för han är inte okej. 879 01:14:14,120 --> 01:14:15,160 Åh, nej. 880 01:14:15,329 --> 01:14:18,499 Ska vi buga oss? Eller visa magen? 881 01:14:20,960 --> 01:14:22,710 Victor? 882 01:14:23,629 --> 01:14:24,709 -Fan! -Vad gör du? 883 01:14:24,881 --> 01:14:26,761 -Det är rustningens skyddsmekanism. -Nej! 884 01:14:26,924 --> 01:14:29,184 Den är för stark. Jag kan inte kontrollera den. 885 01:14:29,343 --> 01:14:30,553 -Nej, Victor! -Victor! 886 01:14:30,803 --> 01:14:34,063 Tänk lyckliga tankar. Gå till en trygg plats. 887 01:14:45,693 --> 01:14:46,743 Kal-El, nej! 888 01:14:55,036 --> 01:14:57,246 Han är förvirrad. Han vet inte vem han är. 889 01:14:57,830 --> 01:14:59,040 Jurtjyrkogården. 890 01:15:04,879 --> 01:15:07,259 Arthur, vi måste tygla honom. 891 01:15:12,428 --> 01:15:13,468 Jag har honom. 892 01:15:31,489 --> 01:15:32,699 Kal-El... 893 01:15:32,865 --> 01:15:34,985 Kryptons sista son. 894 01:15:36,077 --> 01:15:38,367 Kom ihåg vem du är. 895 01:15:40,081 --> 01:15:41,421 Berätta vem du... 896 01:16:38,890 --> 01:16:39,930 Clark. 897 01:16:44,353 --> 01:16:45,693 Jag vet vem du är. 898 01:16:52,236 --> 01:16:54,356 Tvinga mig inte till det här. 899 01:17:15,510 --> 01:17:17,140 Alfred, hämta den stora kanonen. 900 01:17:22,850 --> 01:17:24,690 Du gjorde det här. 901 01:17:24,977 --> 01:17:26,187 Jag var tvungen. 902 01:17:26,771 --> 01:17:28,561 Du låter mig inte leva. 903 01:17:29,565 --> 01:17:31,565 Du låter mig inte dö. 904 01:17:31,817 --> 01:17:34,107 Världen behöver dig. 905 01:17:38,199 --> 01:17:40,199 Men behöver den dig? 906 01:17:41,744 --> 01:17:42,874 Berätta. 907 01:17:45,206 --> 01:17:46,916 Kan du blöda? 908 01:17:48,668 --> 01:17:49,878 Clark! 909 01:17:58,553 --> 01:17:59,643 Clark. 910 01:18:01,138 --> 01:18:02,428 Snälla. 911 01:18:21,492 --> 01:18:22,532 Snälla. 912 01:18:30,042 --> 01:18:31,252 Snälla. 913 01:18:32,128 --> 01:18:33,248 Vi går. 914 01:18:34,172 --> 01:18:35,212 Ja. 915 01:18:36,090 --> 01:18:37,130 Vi går. 916 01:18:49,228 --> 01:18:52,518 Ja, nog blöder jag. 917 01:19:12,668 --> 01:19:14,418 Moderlådan. 918 01:19:15,630 --> 01:19:17,260 Han har den sista. 919 01:19:32,104 --> 01:19:33,814 Du tog oss hit. 920 01:19:35,107 --> 01:19:36,227 Du mindes. 921 01:19:39,278 --> 01:19:40,488 Det är mitt hem. 922 01:19:42,949 --> 01:19:44,159 Du luktar gott. 923 01:19:48,329 --> 01:19:49,619 Gjorde jag inte det förut? 924 01:20:05,304 --> 01:20:06,354 Gör inte så. 925 01:20:07,014 --> 01:20:08,604 Vi åkte på storstryk. 926 01:20:08,850 --> 01:20:10,730 Och Steppenwolf har den tredje lådan. 927 01:20:10,893 --> 01:20:12,483 Då måste vi hitta dem. 928 01:20:13,187 --> 01:20:15,017 Om lådorna står nära varann, 929 01:20:15,189 --> 01:20:18,229 orsakar det en energitillströmning. 930 01:20:18,401 --> 01:20:20,691 Steppenwolf lär förvara dem där de inte märks. 931 01:20:20,862 --> 01:20:22,492 Inget internet, ingen mottagning. 932 01:20:22,738 --> 01:20:24,738 -Det underlättar. -Inte tillräckligt. 933 01:20:25,491 --> 01:20:26,661 Du kan alltså inte hitta dem. 934 01:20:27,410 --> 01:20:28,580 Eller så vill du inte göra det. 935 01:20:31,956 --> 01:20:33,036 Arthur. 936 01:20:33,207 --> 01:20:34,827 Det var ett bra sätt att bli av med Superman. 937 01:20:35,001 --> 01:20:37,001 Jag gör det inte med flit. 938 01:20:37,170 --> 01:20:39,000 Visst. För du kan inte kontrollera maskinen. 939 01:20:40,590 --> 01:20:43,630 Är det här ett dumt tillfälle att ta upp min blodsockernivå? 940 01:20:45,845 --> 01:20:47,435 Jag är ashungrig. 941 01:20:49,056 --> 01:20:50,346 Victor. 942 01:20:50,975 --> 01:20:54,065 Du kan hitta lådorna. Du delar energi med dem. 943 01:20:54,854 --> 01:20:57,024 Jag vet att det är läskigt, men om det blir för mycket, 944 01:20:57,273 --> 01:20:59,863 lovar jag att vi hjälper dig. 945 01:21:03,321 --> 01:21:06,071 Se till att sjösnubben håller sig borta medan jag jobbar. 946 01:21:09,577 --> 01:21:11,827 Barry, gå till Alfred i köket. 947 01:21:11,996 --> 01:21:15,536 Koppla upp dig när du kommer tillbaka. Vi måste kolla varandras arbete. 948 01:21:16,417 --> 01:21:17,747 Du. 949 01:21:17,919 --> 01:21:21,669 Kan du slänga ut en trevare? 950 01:21:22,548 --> 01:21:24,218 I vattnet? 951 01:21:26,302 --> 01:21:28,302 Pratar du med fiskar? 952 01:21:29,680 --> 01:21:32,520 Vattnet sköter snacket. 953 01:21:33,017 --> 01:21:34,557 Ja, det är klart. 954 01:21:34,727 --> 01:21:37,187 Om strömmen är konstig, kan det visa vägen. 955 01:21:37,438 --> 01:21:38,688 Okej. 956 01:22:02,088 --> 01:22:03,128 Vänta. 957 01:22:04,257 --> 01:22:05,417 Låt mig. 958 01:22:06,133 --> 01:22:07,843 Den har bara hamnat lite fel. 959 01:22:11,138 --> 01:22:13,518 Clark verkade hålla med dig angående uppvaknandet. 960 01:22:13,683 --> 01:22:15,313 Han kunde ha dödat dig. 961 01:22:15,476 --> 01:22:17,596 Jag var beredd att offra mig. 962 01:22:19,438 --> 01:22:21,568 Och Lois Lane? 963 01:22:21,732 --> 01:22:23,902 Du sa ju det där om hjärtat i hangaren. 964 01:22:24,068 --> 01:22:26,898 Du trodde säkert att jag inte lyssnade. 965 01:22:27,780 --> 01:22:29,030 Tack. 966 01:22:32,493 --> 01:22:34,873 Du kan inte göra det här hur länge som helst. 967 01:22:35,037 --> 01:22:36,367 Jag gör det knappt ens nu. 968 01:22:37,123 --> 01:22:38,333 Steppenwolf. 969 01:22:38,958 --> 01:22:40,038 Det är uppdraget. 970 01:22:40,209 --> 01:22:41,339 Det är mitt uppdrag. 971 01:22:42,378 --> 01:22:44,338 Jag har inte skött det. Jag har bara reagerat. 972 01:22:46,007 --> 01:22:47,377 Jag har inte axlat ledarrollen. 973 01:22:50,344 --> 01:22:51,764 Det du sa om Steve Trevor... 974 01:22:51,929 --> 01:22:53,639 Det var fel av mig. Förlåt. 975 01:22:55,558 --> 01:23:00,478 Du ville få mig att leda teamet. Men ledare orsakar andras död. 976 01:23:02,106 --> 01:23:04,526 Jag har alltid stridit 977 01:23:05,151 --> 01:23:07,031 när det har behövts. 978 01:23:07,778 --> 01:23:11,488 Men att kliva fram som ledare och säga: 979 01:23:11,657 --> 01:23:13,277 "Det här är värt att dö för"... 980 01:23:15,369 --> 01:23:16,789 När det är ens eget fel... 981 01:23:19,290 --> 01:23:21,040 ...är alla som Steve Trevor. 982 01:23:23,753 --> 01:23:25,343 Om vi bara klarar den här natten, 983 01:23:25,505 --> 01:23:27,555 kan du stanna i skuggorna för alltid. 984 01:23:28,716 --> 01:23:30,176 Klä ut dig till fladdermus. 985 01:23:30,343 --> 01:23:31,723 Jag ska inte stämma dig. 986 01:23:32,553 --> 01:23:34,933 Om vi klarar natten. 987 01:23:55,868 --> 01:23:57,368 Är du okej? 988 01:23:59,622 --> 01:24:02,922 Du tog hit oss, men har knappt varit inomhus. 989 01:24:03,084 --> 01:24:04,634 Jag vet. 990 01:24:07,338 --> 01:24:09,208 Jag har legat i en trälåda. 991 01:24:11,801 --> 01:24:13,431 Hur var det? 992 01:24:14,929 --> 01:24:16,219 Att komma tillbaka? 993 01:24:20,101 --> 01:24:21,441 Det kliade. 994 01:24:23,062 --> 01:24:24,732 Jag menar, 995 01:24:25,481 --> 01:24:27,981 det var konstigt på många vis. 996 01:24:29,318 --> 01:24:30,988 Men mest bara... 997 01:24:31,153 --> 01:24:32,743 Jag var inte stark. 998 01:24:38,202 --> 01:24:40,252 Du skulle ha blivit besviken. 999 01:24:41,873 --> 01:24:44,633 Jag var inte Lois Lane, den målmedvetna reportern. 1000 01:24:47,086 --> 01:24:48,336 Det gör inget. 1001 01:24:51,174 --> 01:24:52,724 Jag är idioten som försvann. 1002 01:24:53,926 --> 01:24:55,756 Men nu är jag tillbaka. 1003 01:24:56,012 --> 01:24:57,812 Och jag ska rätta till allt. 1004 01:25:19,076 --> 01:25:20,786 Du har ringt mamma. 1005 01:25:21,537 --> 01:25:22,867 Självklart. 1006 01:25:23,122 --> 01:25:24,332 Tack. 1007 01:25:26,876 --> 01:25:30,626 Jag hoppades att det skulle ta längre tid för dig att hämta dig. 1008 01:25:32,048 --> 01:25:33,548 Varför då? 1009 01:25:34,383 --> 01:25:37,473 För nu måste jag skicka iväg dig. 1010 01:25:39,180 --> 01:25:40,720 Bruce. 1011 01:25:40,890 --> 01:25:42,560 Han behöver dig. 1012 01:25:42,725 --> 01:25:45,765 Världens öde står på spel. Han var ganska spänd. 1013 01:25:46,479 --> 01:25:48,439 Jag är väl skyldig honom det. 1014 01:25:49,440 --> 01:25:50,650 Ja. 1015 01:25:52,026 --> 01:25:53,276 Men dö inte nu. 1016 01:25:54,362 --> 01:25:55,862 Och jag vill ha ensamrätt. 1017 01:25:56,697 --> 01:25:58,367 Okej. 1018 01:26:34,360 --> 01:26:35,610 Är det verkligen du? 1019 01:26:35,778 --> 01:26:37,448 Ja, mamma. 1020 01:26:49,208 --> 01:26:50,538 Äntligen. 1021 01:26:52,545 --> 01:26:54,925 Lovad vare enheten! 1022 01:26:57,508 --> 01:26:59,888 De tre är enade! 1023 01:27:27,538 --> 01:27:31,168 Lovad vare skräckens moder. 1024 01:27:40,551 --> 01:27:41,841 Är Steppenwolf där? 1025 01:27:42,011 --> 01:27:43,721 Ett ögonblick. 1026 01:27:44,597 --> 01:27:45,637 Ursäkta. 1027 01:27:46,349 --> 01:27:48,139 Det är Pozharnov i norra Ryssland. 1028 01:27:48,392 --> 01:27:49,732 Kärnkraftverket. 1029 01:27:49,894 --> 01:27:51,524 Det drabbades av härdsmälta för 30 år sen. 1030 01:27:51,687 --> 01:27:53,307 Några har försökt slå sig ner i området. 1031 01:27:53,564 --> 01:27:56,574 Men det verkar svårt. 1032 01:27:56,734 --> 01:27:59,404 Vem väljer att bo där? 1033 01:27:59,570 --> 01:28:01,450 De som har blivit utkastade från andra ställen. 1034 01:28:01,697 --> 01:28:04,987 Om jorden börjar förändras, drabbar det dem först. 1035 01:28:05,159 --> 01:28:07,539 -Hur lång tid har vi på oss? -Några timmar. 1036 01:28:08,246 --> 01:28:09,826 Planet går inte så fort. 1037 01:28:10,873 --> 01:28:12,673 Jo, för mig. 1038 01:28:53,749 --> 01:28:56,839 Enheten synkar lådorna perfekt. 1039 01:28:58,504 --> 01:29:00,714 Kraften byggs upp tills den inte kan hållas tillbaka. 1040 01:29:01,966 --> 01:29:05,216 Om jag kan orsaka ens en nanosekunds fördröjning, 1041 01:29:05,386 --> 01:29:07,846 bildar energin en kaskad. 1042 01:29:08,014 --> 01:29:09,474 Då livnär de sig på varann. 1043 01:29:09,640 --> 01:29:11,060 Kan vi dra isär dem då? 1044 01:29:11,225 --> 01:29:12,635 Lätt som en plätt. 1045 01:29:13,102 --> 01:29:15,602 En separation skulle ändå orsaka ett enormt strömsprång. 1046 01:29:15,771 --> 01:29:16,901 Jag måste vara där, 1047 01:29:17,148 --> 01:29:18,688 men ni borde sätta er i säkerhet. 1048 01:29:18,858 --> 01:29:20,188 Vi stannar tills jobbet är gjort. 1049 01:29:20,359 --> 01:29:22,609 Vi dör nog alla långt innan dess. 1050 01:29:23,237 --> 01:29:24,277 Och vet ni vad? 1051 01:29:24,530 --> 01:29:27,160 Det gör inget. Det blir ett hedersamt slut. 1052 01:29:27,825 --> 01:29:29,945 Men vi måste stoppa Steppenwolf. 1053 01:29:30,703 --> 01:29:32,293 Superman dök inte upp. 1054 01:29:32,455 --> 01:29:34,425 Du har inga krafter. Inget illa ment. 1055 01:29:34,624 --> 01:29:37,214 Han här kanske jobbar för fienden. Det vet vi inte. 1056 01:29:37,376 --> 01:29:39,586 Du snubblar över våra fötter. 1057 01:29:41,589 --> 01:29:42,629 Du är urläcker. 1058 01:29:42,882 --> 01:29:44,512 Och vildsint, stark och... 1059 01:29:45,718 --> 01:29:48,048 Vi krigade med amasonerna, men det var före min tid. 1060 01:29:48,304 --> 01:29:50,814 Och vet ni vad? Jag vill inte dö. 1061 01:29:50,973 --> 01:29:52,853 Jag är ung. Det finns saker som jag vill göra. 1062 01:29:53,726 --> 01:29:57,266 Jag har inte tagit vara på havet eller marken. 1063 01:29:57,522 --> 01:29:58,902 Jag har alltid varit en ensamvarg. 1064 01:29:59,065 --> 01:30:01,825 Men att få vara med om nåt så här stort... 1065 01:30:03,319 --> 01:30:05,949 Jag kanske är rädd för att det är meningen att... 1066 01:30:18,459 --> 01:30:20,709 Det var fint. 1067 01:30:23,714 --> 01:30:25,304 Om du säger ett ord om det här, 1068 01:30:25,550 --> 01:30:27,300 får du träffa varenda piraya jag känner. 1069 01:30:29,637 --> 01:30:32,927 Jag hörde inget efter "vi kommer att dö." 1070 01:30:54,871 --> 01:30:57,211 Låt dem komma. 1071 01:31:04,547 --> 01:31:06,837 Jag ska förstöra tornet och skölden. 1072 01:31:07,466 --> 01:31:08,716 Ta er till Steppenwolf. 1073 01:31:08,885 --> 01:31:11,105 Vänta inte på mig. Få det gjort, bara. 1074 01:32:15,034 --> 01:32:17,204 Okej, Alfred. Är vi klara för att sända? 1075 01:32:17,453 --> 01:32:20,663 Vi spelar alla dina favoritlåtar. 1076 01:32:30,049 --> 01:32:32,719 Kom igen. Följ efter mig, era jävla kryp. 1077 01:32:43,479 --> 01:32:44,859 De kommer. 1078 01:32:46,566 --> 01:32:48,146 Alla kommer. 1079 01:32:52,405 --> 01:32:54,915 Det här var nog inte så genomtänkt. 1080 01:32:58,619 --> 01:33:00,449 Han gör rent hus. 1081 01:33:00,621 --> 01:33:01,711 Han klarar sig inte länge. 1082 01:33:02,373 --> 01:33:03,543 Då gör vi nåt nu. 1083 01:33:07,253 --> 01:33:08,463 Jag tar täten. 1084 01:33:21,684 --> 01:33:23,524 De ger sig av! 1085 01:33:28,399 --> 01:33:29,439 Pappa! 1086 01:33:29,901 --> 01:33:30,941 Vi måste ut! 1087 01:34:20,826 --> 01:34:22,486 KRITISKA SKADOR 1088 01:34:24,914 --> 01:34:26,084 Jävla skit. 1089 01:34:29,377 --> 01:34:30,587 Jäklar! 1090 01:34:34,298 --> 01:34:35,338 Det var så lite. 1091 01:34:38,636 --> 01:34:39,676 Ja! 1092 01:34:39,929 --> 01:34:41,099 Det här var inte vår plan. 1093 01:34:41,264 --> 01:34:42,564 Nej, herr Wayne. 1094 01:34:43,266 --> 01:34:44,976 Det här är vårt team. 1095 01:34:45,226 --> 01:34:46,686 Det var hennes fel. 1096 01:34:46,853 --> 01:34:48,903 Vi skulle ha lämnat dig, men hon frågade oss inte. 1097 01:34:52,275 --> 01:34:54,575 Var ditt genidrag att dö? 1098 01:34:54,735 --> 01:34:56,355 Du är verkligen från vettet. 1099 01:34:56,529 --> 01:34:58,529 Det var inte jag som tog med mig en högaffel. 1100 01:35:21,762 --> 01:35:22,972 Det är inte över än. 1101 01:35:23,139 --> 01:35:24,309 Härligt. 1102 01:36:09,852 --> 01:36:11,692 Är det så här du erövrar? 1103 01:36:11,938 --> 01:36:13,808 Du gömmer dig från striden. 1104 01:36:14,065 --> 01:36:15,405 Nej. 1105 01:36:16,484 --> 01:36:17,994 Du är min. 1106 01:36:24,283 --> 01:36:25,833 -Tack för skjutsen. -Inga problem. 1107 01:36:25,993 --> 01:36:27,243 Har du koll på läget? 1108 01:36:29,038 --> 01:36:30,158 De fortsätter att komma. 1109 01:36:30,331 --> 01:36:32,251 Okej. Ta hand om tekniken, så tar jag krypen. 1110 01:36:32,333 --> 01:36:33,383 Okej. 1111 01:36:38,506 --> 01:36:40,546 Ja! Usch, vad äckligt! 1112 01:37:01,404 --> 01:37:02,744 Tack. 1113 01:37:04,323 --> 01:37:05,493 Det här... 1114 01:37:07,243 --> 01:37:08,703 Vad starkt. 1115 01:37:28,431 --> 01:37:31,271 Förstår du nu? 1116 01:37:51,370 --> 01:37:54,210 Vad ni än har hamnat i, sprider det ut sig. 1117 01:37:54,457 --> 01:37:57,127 Satelliterna visar folk som rör sig österut. 1118 01:37:57,502 --> 01:37:58,882 De kommer inte att klara sig. 1119 01:37:58,961 --> 01:38:00,001 Barry. 1120 01:38:00,713 --> 01:38:02,593 Du måste ta en promenad. 1121 01:38:09,138 --> 01:38:10,928 Hoppas att det här är österut. 1122 01:38:56,644 --> 01:39:00,064 Du förtjänar inte att röra vid mor. 1123 01:39:00,648 --> 01:39:02,188 Hon är makt, 1124 01:39:02,358 --> 01:39:05,818 och makt är det enda som råder. 1125 01:39:11,701 --> 01:39:14,951 Ni är för svaga för att se sanningen. 1126 01:39:15,121 --> 01:39:16,161 Tja... 1127 01:39:17,790 --> 01:39:19,330 Jag tror på sanningen. 1128 01:39:20,793 --> 01:39:23,303 Men jag gillar även rättvisa. 1129 01:39:31,304 --> 01:39:32,354 Härligt. 1130 01:39:36,726 --> 01:39:38,346 Kryptonianen! 1131 01:39:55,870 --> 01:39:56,910 Vad kan jag göra? 1132 01:39:57,079 --> 01:39:58,159 Om han får lite tid på sig, 1133 01:39:58,414 --> 01:40:00,544 kan han stoppa lådan från att förgöra världen. 1134 01:40:01,876 --> 01:40:02,916 Hoppas vi. 1135 01:40:03,169 --> 01:40:05,709 Klart att du inte återuppväckte mig för att du gillar mig. 1136 01:40:06,339 --> 01:40:08,589 Det är inte så att jag inte... 1137 01:40:14,680 --> 01:40:16,060 -Civila. -Barry är på väg... 1138 01:40:16,224 --> 01:40:17,434 De är för många. 1139 01:40:26,234 --> 01:40:27,284 Kom igen. 1140 01:40:41,249 --> 01:40:43,919 Det här måste vara österut. 1141 01:40:50,383 --> 01:40:51,433 Slöfock. 1142 01:40:52,134 --> 01:40:53,514 Kom igen, då. 1143 01:40:53,678 --> 01:40:54,928 Jag tar de till höger. 1144 01:40:57,723 --> 01:40:58,773 Ingen fara. 1145 01:40:59,851 --> 01:41:01,641 Håll i dig. Precis. 1146 01:41:19,829 --> 01:41:21,039 Dostojevskij! 1147 01:41:38,181 --> 01:41:40,601 Bråkar han fortfarande med er? 1148 01:41:54,405 --> 01:41:55,485 Superman! 1149 01:41:55,656 --> 01:41:57,196 Vi måste dra isär dem. 1150 01:41:57,366 --> 01:41:59,826 Du får chansen om några sekunder. 1151 01:42:00,661 --> 01:42:01,701 Nån bakåtblåsning? 1152 01:42:01,871 --> 01:42:03,081 Massor. 1153 01:42:03,247 --> 01:42:04,667 Men vi klarar det nog. 1154 01:42:04,832 --> 01:42:05,872 Bra. 1155 01:42:06,751 --> 01:42:08,631 För jag tycker om att leva. 1156 01:42:09,253 --> 01:42:10,843 Jag med. 1157 01:42:33,986 --> 01:42:35,316 Clark. 1158 01:42:40,826 --> 01:42:43,116 Jag tar tillbaka det. 1159 01:42:43,287 --> 01:42:44,707 Jag vill dö. 1160 01:42:48,584 --> 01:42:50,674 Till och med tårna gör ont! 1161 01:42:51,504 --> 01:42:54,424 Jag fattar inte hur de kan göra det. 1162 01:42:56,175 --> 01:42:58,835 Barnungar. Jag jobbar med barnungar. 1163 01:43:02,473 --> 01:43:04,853 Har ni sett vad som pågår där ute? 1164 01:43:14,193 --> 01:43:17,913 Jag är världarnas undergång! 1165 01:43:18,614 --> 01:43:21,704 Vilka är ni att trotsa... 1166 01:43:23,661 --> 01:43:26,961 Världen är min! 1167 01:43:48,519 --> 01:43:49,979 Nej! 1168 01:43:50,146 --> 01:43:51,726 Det är inte möjligt. 1169 01:43:52,106 --> 01:43:53,566 Känner du lukten? 1170 01:43:55,401 --> 01:43:56,441 Rädsla. 1171 01:43:59,989 --> 01:44:01,989 Nej! Lämna mig! 1172 01:44:05,244 --> 01:44:07,714 Bort med er! Jag befaller er! 1173 01:44:09,957 --> 01:44:10,997 Nej! 1174 01:44:13,169 --> 01:44:14,209 Nej! 1175 01:44:16,464 --> 01:44:18,094 Jag ska döda er! 1176 01:44:18,341 --> 01:44:20,091 Jag ska döda er alla! 1177 01:45:11,894 --> 01:45:13,444 Vad skönt att jag inte missade det här. 1178 01:45:14,814 --> 01:45:16,024 Det tycker jag också. 1179 01:45:16,649 --> 01:45:17,689 Ja. 1180 01:45:17,942 --> 01:45:19,282 Nu passar det. 1181 01:45:50,057 --> 01:45:53,017 Ett tack räcker inte för det du gjorde. 1182 01:45:53,394 --> 01:45:56,524 Jag rättade bara till ett misstag. 1183 01:46:05,573 --> 01:46:07,533 Hur fick du tillbaka huset från banken? 1184 01:46:08,576 --> 01:46:09,946 Jag köpte banken. 1185 01:46:12,496 --> 01:46:13,706 Hela banken? 1186 01:46:13,873 --> 01:46:16,583 Det är som en reflex. Jag vet inte. 1187 01:46:19,879 --> 01:46:20,919 Vad är det? 1188 01:46:21,506 --> 01:46:24,376 Det är det värsta jobbet man kan få på ett kriminallabb. 1189 01:46:24,550 --> 01:46:27,050 Men jag har fått in en fot. 1190 01:46:27,470 --> 01:46:29,930 Ja, en vän rekommenderade mig. 1191 01:46:30,097 --> 01:46:31,677 Är det ett riktigt jobb? 1192 01:46:32,433 --> 01:46:33,483 Ja. 1193 01:46:37,313 --> 01:46:38,733 Där ser man. 1194 01:46:57,041 --> 01:47:02,211 Det sanna mörkret är inte avsaknad av ljus. 1195 01:47:04,257 --> 01:47:07,797 Det är övertygelsen om att ljuset aldrig ska återvända. 1196 01:47:07,969 --> 01:47:10,259 Det måste vara 30-40 meter. 1197 01:47:10,763 --> 01:47:11,933 Ja. 1198 01:47:13,349 --> 01:47:15,019 Ett stort, runt bord. 1199 01:47:15,184 --> 01:47:17,394 Sex stolar, precis där. 1200 01:47:18,437 --> 01:47:19,977 Med plats för fler. 1201 01:47:22,567 --> 01:47:23,857 Med plats för fler. 1202 01:47:25,736 --> 01:47:28,156 Men ljuset återvänder alltid 1203 01:47:28,322 --> 01:47:30,202 för att visa oss allt det som är bekant. 1204 01:47:31,742 --> 01:47:34,412 Hemmet, familjen... 1205 01:47:36,205 --> 01:47:41,035 och sånt som är helt nytt eller som länge förbisetts. 1206 01:47:46,257 --> 01:47:50,967 Det visar oss nya möjligheter och uppmanar oss att utforska dem. 1207 01:47:52,638 --> 01:47:54,348 Ja. Jerry Monasco driver allt. 1208 01:47:54,515 --> 01:47:56,425 Han gjorde jobbet i Bilbao för två år sen. 1209 01:47:56,601 --> 01:47:58,311 Han förvarar allt i Croydon. 1210 01:47:58,477 --> 01:48:00,227 -Den där belgaren? -Ja, precis. 1211 01:48:00,396 --> 01:48:03,516 Den här gången lyste ljuset på hjältarna 1212 01:48:03,691 --> 01:48:07,321 som klev fram ur skuggorna för att visa att vi inte är ensamma. 1213 01:48:09,655 --> 01:48:14,115 Vårt mörker var djupt och tycktes sluka allt hopp, 1214 01:48:14,827 --> 01:48:17,657 men hjältarna fanns där hela tiden 1215 01:48:18,497 --> 01:48:23,627 för att påminna oss om att hoppet är verkligt och att det går att se. 1216 01:48:28,174 --> 01:48:30,514 Man måste bara rikta blicken... 1217 01:48:33,095 --> 01:48:34,385 Upp mot himlen. 1218 01:49:32,905 --> 01:49:35,155 Vad glad jag blir över att du ställer upp. 1219 01:49:35,950 --> 01:49:37,280 Det är lugnt, Barry. 1220 01:49:37,994 --> 01:49:39,044 Jag är själv nyfiken. 1221 01:49:39,203 --> 01:49:41,043 Ja, och det är ingen tävling. 1222 01:49:41,205 --> 01:49:43,365 Eller jo, det är det. 1223 01:49:43,541 --> 01:49:46,381 Men det är ingen machomätning. 1224 01:49:46,544 --> 01:49:48,004 Om jag vinner, åker du ut ur teamet. 1225 01:49:54,260 --> 01:49:55,340 Nej... 1226 01:49:57,054 --> 01:49:58,564 Om jag vinner... 1227 01:49:58,931 --> 01:50:01,731 Bruce sa nåt om att tvinga dig att bjuda oss alla på brunch. 1228 01:50:01,893 --> 01:50:04,233 Vad taskigt. Vilket svek. 1229 01:50:04,854 --> 01:50:06,364 Den sved. 1230 01:50:08,149 --> 01:50:09,569 Om jag vinner, får jag skryta om det. 1231 01:50:09,650 --> 01:50:10,690 Okej. 1232 01:50:11,569 --> 01:50:12,609 Vilken kust tar vi? 1233 01:50:13,779 --> 01:50:15,319 Jag har aldrig sett Stilla havet. 1234 01:50:16,782 --> 01:50:17,912 Som ligger ditåt. 1235 01:50:18,075 --> 01:50:20,985 För solen är... 1236 01:58:07,295 --> 01:58:08,465 Fortsätt framåt. 1237 01:58:08,629 --> 01:58:10,669 Sätt fart, Luthor. 1238 01:58:11,799 --> 01:58:12,839 Luthor! 1239 01:58:22,310 --> 01:58:25,600 Sluta fåna dig, annars kommer jag in dit. 1240 01:58:58,930 --> 01:59:00,640 Där är han. Välkommen ombord. 1241 01:59:00,806 --> 01:59:02,386 Vill du ha ett glas Goût de Diamants? 1242 01:59:02,975 --> 01:59:06,845 Jag firade Guds återkomst till himlen. 1243 01:59:07,688 --> 01:59:10,938 Han och hans små vänner har bildat nåt slags förbund. 1244 01:59:11,025 --> 01:59:12,185 Slösa inte med min tid. 1245 01:59:12,693 --> 01:59:15,703 Nej, jag har för mycket att leva för och viktigare saker för mig. 1246 01:59:16,447 --> 01:59:18,987 Vi måste jämna ut oddsen, mr Wilson. 1247 01:59:20,076 --> 01:59:21,326 Enkelt uttryckt... 1248 01:59:23,287 --> 01:59:26,537 Borde inte vi ha ett eget förbund? 1249 01:59:39,428 --> 01:59:41,428 Översättning: Hanna Love Waurio 1250 01:59:55,653 --> 01:59:56,703 Swedish