1 00:00:51,802 --> 00:00:53,971 - Der er han! - Undskyld. 2 00:00:54,137 --> 00:00:57,432 Superman, Superman, må vi stille dig nogle spørgsmål? 3 00:00:57,516 --> 00:00:59,977 - Det er til vores podcast. - Jamen så... 4 00:01:00,060 --> 00:01:03,021 Hvor mange af dem, du har reddet, har du reddet? 5 00:01:03,105 --> 00:01:06,525 - Står dit mærke dér virkelig for håb? - Ja, det gør det. 6 00:01:06,650 --> 00:01:10,529 - Det ligner jo et S. - Ja. Det er også meningen. 7 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 Det skal sno sig som en flod. 8 00:01:13,365 --> 00:01:15,909 Det kommer og går. Min... 9 00:01:17,327 --> 00:01:20,455 En mand, jeg kendte, sagde altid, at håb er som ens bilnøgler. 10 00:01:20,622 --> 00:01:24,167 De er nemme at miste, men hvis man leder lidt, er de som regel i nærheden. 11 00:01:24,334 --> 00:01:27,296 - Har du kæmpet mod en flodhest? - Nej, det er dumt. 12 00:01:27,379 --> 00:01:30,215 Jamen flodheste er de farligste. 13 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 Hvad er det bedste ved Jorden? 14 00:02:05,000 --> 00:02:09,129 SUPERMAN ER DØD. 15 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 Hvad laver du? 16 00:03:04,267 --> 00:03:07,646 Vent. Nej, vent. Vent! 17 00:03:07,979 --> 00:03:09,606 Lad nu være! 18 00:03:13,735 --> 00:03:16,738 - Hvad er det, du vil have? - Frygt. 19 00:03:17,489 --> 00:03:19,449 De kan lugte den. 20 00:04:20,093 --> 00:04:21,636 Hvad pokker? 21 00:04:31,021 --> 00:04:34,441 - Hvad var det? - En spejder. 22 00:04:34,524 --> 00:04:35,692 Fra rummet? 23 00:04:35,984 --> 00:04:39,237 - Fra en hær af rumvæsener? - Alfred, ser du med? 24 00:04:39,571 --> 00:04:42,199 Ja. Det er ligesom de andre tilfælde. 25 00:04:43,241 --> 00:04:46,453 Og det mønster går igen på samtlige Luthors noter. 26 00:04:46,703 --> 00:04:51,625 - Gør jetflyet klar. Vi skal nordpå. - Godt. Så er det altså nu. 27 00:04:53,543 --> 00:04:55,879 Det er, fordi de ved, han er død, ikke? 28 00:04:56,588 --> 00:04:58,799 Superman. 29 00:04:59,049 --> 00:05:01,092 Han er væk. 30 00:05:01,384 --> 00:05:04,262 Og hvor står vi så? 31 00:06:27,804 --> 00:06:34,811 TVANGSAUKTION TIL SALG - EJET AF BANKEN 32 00:06:38,940 --> 00:06:45,322 ER DE VENDT HJEM TIL DERES PLANET? MYSTISK BØLGE AF FORSVINDENDE HELTE 33 00:07:23,485 --> 00:07:26,363 JEG PRØVEDE 34 00:08:03,108 --> 00:08:04,734 Smid jeres våben nu! 35 00:08:07,237 --> 00:08:08,446 Undskyld. 36 00:08:12,492 --> 00:08:13,743 Nu! 37 00:08:17,831 --> 00:08:19,791 Af sted! Kom så! 38 00:08:23,420 --> 00:08:24,421 Ned! 39 00:08:25,588 --> 00:08:28,758 Stil dem op langs væggen. Få dem til at klappe i. 40 00:08:32,804 --> 00:08:34,305 Børn, hold jer til mig. 41 00:09:01,082 --> 00:09:05,420 Hvem er I? Hestia-lassoen byder dig at afsløre sandheden. 42 00:09:06,379 --> 00:09:11,384 - Hvem er I? - En lille flok reaktionære terrorister. 43 00:09:11,593 --> 00:09:15,722 - Rumvæsenplagen er en straf... - Hvorfor gidslerne? 44 00:09:15,972 --> 00:09:20,018 Du er for sent ude. Nedtællingen er allerede begyndt. 45 00:09:20,101 --> 00:09:23,188 Om få minutter vil fire gader... 46 00:09:24,606 --> 00:09:27,192 ...mens hele verden ser med. 47 00:09:29,569 --> 00:09:30,612 Stille! 48 00:09:30,945 --> 00:09:33,615 - Hold kæft! - Det er menneskehedens bedste håb. 49 00:09:34,365 --> 00:09:38,161 Ned med den moderne verden. Tilbage til den mørke middelalder 50 00:09:38,495 --> 00:09:41,289 og den hellige rædsels tryghed. 51 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 Stille! 52 00:10:22,455 --> 00:10:25,125 Det havde ellers været hurtigt overstået, men... 53 00:10:25,291 --> 00:10:27,335 Nej! Lad være! 54 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Utroligt! 55 00:10:50,108 --> 00:10:52,819 - Hvad er du? - En, der tror. 56 00:11:30,106 --> 00:11:32,692 Jeg beder jer om hjælp. 57 00:11:32,984 --> 00:11:37,363 Jeg tror, en fremmed kommer til jeres landsby fra havet. 58 00:11:37,614 --> 00:11:41,659 Han kommer om vinteren, når folk er sultne, med fisk. 59 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 Han kommer, når tidevandet er højest. 60 00:11:45,747 --> 00:11:47,248 Det var i går. 61 00:11:51,753 --> 00:11:55,506 Der er isbjerge i havnen. Det er fire måneder siden, det sidste skib kom. 62 00:11:55,798 --> 00:11:59,636 Den her fremmede person kommer ikke om bord på et skib. 63 00:12:01,221 --> 00:12:04,807 Der er fjender på vej langvejsfra. 64 00:12:06,267 --> 00:12:07,644 Jeg har brug for krigere. 65 00:12:07,936 --> 00:12:11,439 Jeg danner et forbund, så vi kan forsvare os. 66 00:12:12,273 --> 00:12:16,736 Du får 25.000, hvis jeg må tale med ham nu udenfor. 67 00:12:17,612 --> 00:12:21,074 Han skal nu nok give mig dem alligevel. 68 00:12:39,175 --> 00:12:41,552 Fortæl om de tre bokse, og så får du 30. 69 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 Du må hellere gå. 70 00:12:47,267 --> 00:12:48,685 Kan du så ikke vise, hvor Atlantis ligger? 71 00:12:51,980 --> 00:12:53,231 Arthur Curry. 72 00:12:59,737 --> 00:13:02,115 Også kendt som havenes vogter. 73 00:13:02,448 --> 00:13:04,200 Aquaman. 74 00:13:06,202 --> 00:13:08,538 Jeg hører, du kan tale med fiskene. 75 00:13:10,790 --> 00:13:16,045 Lad mig lige være med. Er du klædt ud som flagermus? En rigtig flagermus? 76 00:13:16,129 --> 00:13:20,091 - Det har virket 20 år i Gotham. - Nå, dét lortehul. 77 00:13:20,174 --> 00:13:23,886 - Vi får brug for dig. - Det kan du godt glemme, Batman. 78 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 Du skal ikke komme og blande dig. 79 00:13:27,473 --> 00:13:31,728 Atlantis giver mig ordrer, og nu kommer du også. Jeg vil bare være i fred. 80 00:13:31,853 --> 00:13:36,024 Er det derfor, du hjælper folk helt herude? Du kan jo bare rejse. 81 00:13:36,149 --> 00:13:40,945 - Jeg hjælper, fordi ingen andre gør. - Vi kan kun beskytte dem sammen. 82 00:13:41,070 --> 00:13:43,865 "Den stærke er stærkest alene." Har du aldrig hørt det? 83 00:13:44,282 --> 00:13:47,827 Det siger man ikke. Det er det modsatte af, hvad man siger. 84 00:13:48,244 --> 00:13:51,789 Ja... Det er ikke ensbetydende med, at det er forkert. 85 00:13:51,873 --> 00:13:55,251 Har du nogensinde hørt om Superman? Han døde, mens vi kæmpede side om side. 86 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 Der kan du selv se. 87 00:13:59,005 --> 00:14:00,548 Hvad er der i de tre bokse? 88 00:14:00,798 --> 00:14:02,592 Det er gammel historie. 89 00:14:02,842 --> 00:14:06,763 Mennesket får iskapperne på polerne til at smelte og ødelægger økosystemet. 90 00:14:06,846 --> 00:14:11,392 - Har de fortjent det? - Højere vandstand er fint med mig. 91 00:14:11,642 --> 00:14:13,227 Hvad nu, hvis vandet koger? 92 00:14:13,436 --> 00:14:17,940 Klædt ud som en flagermus. Du er ikke rigtig klog, Bruce Wayne. 93 00:14:24,489 --> 00:14:26,699 Det er ikke ensbetydende med, at jeg tager fejl. 94 00:14:34,624 --> 00:14:38,419 Kan du så slet ikke få fat i denne Aquaman igen? 95 00:14:38,586 --> 00:14:41,672 Jeg lagde en sporingsanordning i hans frakke, men han tog af sted uden. 96 00:14:43,591 --> 00:14:46,511 Det var måske slet ikke hans frakke. 97 00:14:47,261 --> 00:14:49,931 De firkanter fra Luthors noter... 98 00:14:50,181 --> 00:14:53,643 - Det må være en slags beholdere. - Hvad er der i dem? 99 00:14:53,768 --> 00:14:58,523 Det ved jeg ikke. Penge. Magt. Noget, der er en krig værd. 100 00:14:59,190 --> 00:15:02,944 Vi har haft held med en enkelt person på holdlisten. 101 00:15:03,361 --> 00:15:08,533 Barry Allen fra Central City. Han har lukket sig helt ude af systemet. 102 00:15:08,616 --> 00:15:11,619 Han besætter vist huse. Flytter pludseligt og ofte. 103 00:15:11,869 --> 00:15:15,081 - Et forsvindingsnummer. - Han besøger dog sin far. 104 00:15:16,040 --> 00:15:19,710 - Han er fængslet for at myrde moderen. - Kors. 105 00:15:19,919 --> 00:15:24,632 Barry stod fast på sin fars uskyld. Men han var ni, og ingen hørte på ham. 106 00:15:24,966 --> 00:15:29,011 - Har vi nogen i fængslet? - Ja. Vi skal nok skaffe hans adresse. 107 00:15:29,095 --> 00:15:33,141 - Hvad med Diana? - Du har hendes nummer. 108 00:15:34,100 --> 00:15:36,727 Du kunne da have ringet til hende. 109 00:15:36,853 --> 00:15:39,981 Skal jeg flyve til Paris med en håndskreven seddel? 110 00:15:40,106 --> 00:15:43,651 "Vil du med på Bruces hold? Sæt kryds ved ja eller nej." 111 00:15:43,860 --> 00:15:46,863 - Jeg er kun interesseret i hendes evner. - Ja, utvivlsomt. 112 00:15:47,113 --> 00:15:51,868 - Kan vi fortsætte? - Ansigtsgenkendelsen driller lidt her. 113 00:15:52,118 --> 00:15:56,956 Men de har et delvist match. En Victor Stone. Tårnhøj IK, 114 00:15:57,290 --> 00:16:01,002 football-stipendium på Gotham Universitet og afgået ved døden. 115 00:16:02,044 --> 00:16:04,088 Ja, selvfølgelig. Eventyr og spøgelseshistorier. 116 00:16:04,213 --> 00:16:09,093 Man savner dengang, man kun skulle bakse med sprængfarlige, mekaniske pingviner. 117 00:16:09,343 --> 00:16:11,846 Det enkle liv. 118 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 Jeg kan ikke kende den her verden. 119 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 Jeg behøver ikke kende den. 120 00:16:18,478 --> 00:16:20,354 Jeg skal bare redde den. 121 00:16:26,819 --> 00:16:29,906 - Jeg skal besøge Henry Allen. - Skriv under. 122 00:16:34,869 --> 00:16:35,995 Skynd dig lidt. 123 00:16:39,373 --> 00:16:43,211 - Er der noget med dig? - Nej, der er ikke noget med mig. 124 00:16:43,961 --> 00:16:46,005 Det håber jeg heller ikke. 125 00:16:50,676 --> 00:16:51,761 Du kender vejen. 126 00:17:01,771 --> 00:17:05,608 Er de ordineret, eller prøver du bare at se klog ud? 127 00:17:09,904 --> 00:17:15,618 Du bremser jo dig selv. Du går i ring. Du har tre håbløse jobs, snart fire. 128 00:17:15,868 --> 00:17:18,120 - Hvordan får du overhovedet tid? - Jeg tager mig tid. 129 00:17:18,204 --> 00:17:22,625 - Og kun, så du kan læse kriminalret. - Jeg vil altså ikke tale mere om det. 130 00:17:22,875 --> 00:17:27,630 - Efterforskningen blev forkludret. - Kom med hånden. 131 00:17:32,385 --> 00:17:36,347 Hør nu, hvad jeg siger, Barry, for jeg mener det. 132 00:17:37,598 --> 00:17:40,059 Læg det hele bag dig. 133 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Og hold op med at komme og besøge mig. 134 00:17:47,567 --> 00:17:50,653 Jeg er en klods om benet på dig. 135 00:17:52,488 --> 00:17:56,784 Det må du aldrig mere sige til mig. Vil du love mig det? 136 00:17:56,867 --> 00:17:59,328 Du kan blive lige, hvad du vil. Du er fantastisk. 137 00:18:01,747 --> 00:18:04,041 Den bedste af de bedste. 138 00:18:05,459 --> 00:18:10,172 Jeg kan ikke sidde her og se dig løbe på stedet i Central City 139 00:18:10,256 --> 00:18:15,136 for en gammel stodder, som ikke kommer nogen vegne. 140 00:18:15,761 --> 00:18:18,306 - Far, det passer ikke. - Tiden er gået. Kom så, Allen. 141 00:18:19,348 --> 00:18:23,060 Skab din egen fremtid. Du lever i fortiden. Skab din egen fremtid. 142 00:18:23,227 --> 00:18:25,396 Luk op! 143 00:18:48,252 --> 00:18:52,798 - Laboratoriet er klar til dig, Howard. - 23.30. Tidlig fyraften, Silas. 144 00:18:53,132 --> 00:18:55,718 Ja. Tidlig. 145 00:18:56,677 --> 00:18:59,138 Jeg har aldrig fået sagt... 146 00:19:00,306 --> 00:19:03,392 ...at jeg er frygtelig ked af det, der er sket. 147 00:19:03,476 --> 00:19:05,519 Victor var en dejlig dreng. 148 00:19:07,521 --> 00:19:08,522 Tak. 149 00:19:20,159 --> 00:19:21,661 Victor. 150 00:19:22,703 --> 00:19:25,373 Du er altså ikke fanget heroppe. 151 00:19:28,376 --> 00:19:30,127 Du kan godt få et liv. Du kan få mere... 152 00:19:32,713 --> 00:19:35,383 - Hvis du bare grubler over... - Jeg bearbejder det. 153 00:19:35,633 --> 00:19:39,095 Jeg kan få adgang til alt, men jeg kan ikke stykke det sammen. 154 00:19:39,387 --> 00:19:43,933 Ikke endnu. Men hvis du hjalp mig, og vi havde forandringsmotoren... 155 00:19:44,183 --> 00:19:48,396 Så ville du gøre det, du gjorde mod mig, mod en anden. Nej. 156 00:19:48,604 --> 00:19:50,648 Boksen forbliver skjult. 157 00:19:50,940 --> 00:19:53,818 Det kryptoniske skib lærer os en masse. 158 00:19:53,901 --> 00:19:57,405 Hvis forandringsmotoren kunne integrere med dens energi og give den kraft... 159 00:19:57,488 --> 00:20:00,157 - Er der nogen, som ved det? - Hvad? 160 00:20:00,408 --> 00:20:03,160 På laboratoriet. Ved nogen, jeg er i live? 161 00:20:06,580 --> 00:20:10,543 - Jeg troede ikke, du var klar til... - Hvad? At de skulle se uhyret? 162 00:20:11,335 --> 00:20:13,671 Du er ikke noget uhyre. 163 00:20:13,879 --> 00:20:17,341 Det er pudsigt, at du troede, jeg mente mig. 164 00:20:19,927 --> 00:20:21,929 Det, jeg gjorde... 165 00:20:23,848 --> 00:20:27,476 Jeg mistede din mor i den ulykke. Jeg ville ikke også... 166 00:20:28,686 --> 00:20:32,982 - Jeg kunne ikke bære at miste min søn. - Men det gjorde du. 167 00:20:33,899 --> 00:20:37,319 Jeg har et sprog inde i mit hoved, som jeg ikke taler. 168 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Det er ikke kun digitalt, men fremmed. 169 00:20:41,490 --> 00:20:44,827 Hver dag vågner jeg op og er forandret. 170 00:20:45,953 --> 00:20:47,705 Modificeret. 171 00:20:48,664 --> 00:20:49,665 Hvordan... 172 00:20:56,255 --> 00:21:01,302 Det kunne jeg ikke i går aftes. Lige siden vi fik gæster fra Krypton, 173 00:21:01,469 --> 00:21:04,889 har folk ventet på den næste invasion fra rummet. 174 00:21:06,557 --> 00:21:08,434 Nu spekulerer jeg på, om det er mig. 175 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 - Nogen ændringer i dag? - Nej, min dronning. 176 00:22:29,306 --> 00:22:32,852 Moderboksen er vågnet op til dåd, men intet er sket. 177 00:22:32,935 --> 00:22:35,563 Den har sovet i tusinder af år 178 00:22:35,771 --> 00:22:39,108 siden Den Første Tid. Hvorfor vågnede den overhovedet? 179 00:22:48,117 --> 00:22:49,785 Amazoner! Klar! 180 00:23:14,184 --> 00:23:15,436 Steppenwolf. 181 00:23:18,731 --> 00:23:20,149 Moder. 182 00:23:20,357 --> 00:23:24,236 Efter årtusinder i eksil og evindelig søgen 183 00:23:24,403 --> 00:23:28,032 kalder du mig omsider hjem. 184 00:23:28,240 --> 00:23:30,117 Du bliver ikke glad for din velkomst. 185 00:23:30,784 --> 00:23:33,037 Det tror jeg nu nok. 186 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 Rolig! 187 00:23:42,838 --> 00:23:44,214 Fremad! 188 00:23:56,352 --> 00:23:58,979 - Kald legionerne sammen. - Vi må spærre porten! 189 00:23:59,063 --> 00:24:00,064 Af sted! 190 00:24:01,190 --> 00:24:03,359 Højre flanke! 191 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Ja. 192 00:24:10,491 --> 00:24:12,785 - Løb! - Luk porten! 193 00:24:35,808 --> 00:24:37,142 Hold den på farten. 194 00:25:41,790 --> 00:25:44,043 Jeg har den! Af sted! 195 00:26:02,644 --> 00:26:05,689 Ædle dronning, hvorfor kæmper du? 196 00:26:06,523 --> 00:26:10,611 Efter foreningen slutter du dig til min hær 197 00:26:10,944 --> 00:26:14,156 og lærer magtens retfærdighed at kende. 198 00:26:18,744 --> 00:26:21,080 Du kommer til at elske mig. 199 00:26:29,713 --> 00:26:31,924 Det gør I alle sammen. 200 00:26:57,032 --> 00:26:59,118 Vi må antænde advarselsilden fra oldtiden. 201 00:26:59,868 --> 00:27:04,790 Den har ikke brændt i 5000 år. Mennesket forstår ikke betydningen. 202 00:27:06,083 --> 00:27:07,918 Mennesket gør ikke. 203 00:27:09,294 --> 00:27:10,546 Det gør hun. 204 00:27:23,058 --> 00:27:25,894 Hør på mig, Diana. 205 00:27:44,913 --> 00:27:47,666 Hvad har du lavet i weekenden, Diana? 206 00:27:47,749 --> 00:27:51,420 Mig? Ikke noget særlig interessant. 207 00:27:52,337 --> 00:27:57,009 - Det er det eneste, du siger. - Jeg er bare ikke særlig spændende. 208 00:27:57,426 --> 00:28:03,015 ...den såkaldte Amazone-helligdom, brændte et enormt bål bag mig 209 00:28:03,098 --> 00:28:07,477 og rystede alle lige fra den lokale befolkning til myndighederne. 210 00:28:07,686 --> 00:28:10,814 Ilden kunne ses på mange kilometers afstand. 211 00:28:10,898 --> 00:28:12,858 En invasion. 212 00:28:13,233 --> 00:28:18,071 En rengøringsmands hustru er godt gal på de rumvæsener, 213 00:28:18,155 --> 00:28:20,949 som ifølge hende har bortført ham. 214 00:28:21,033 --> 00:28:24,995 Min Howard er en god mand. Han forsørger mig. 215 00:28:25,120 --> 00:28:28,207 Skal de rumvæsener nu til at stikke sonder i ham! 216 00:28:29,291 --> 00:28:30,709 Kom ned til Lakeview, 217 00:28:30,792 --> 00:28:34,338 så banker jeg en sonde op i røven på jer, I forp... 218 00:28:34,421 --> 00:28:39,134 Jeg har fundet et lille sted nede ved dineren. Det er fint til mig. 219 00:28:39,218 --> 00:28:43,055 - Du skulle have sagt noget. - Jeg kom bagud med terminen. 220 00:28:43,305 --> 00:28:47,476 Bankerne kaster sig over en, hvis der mangler en øre. 221 00:28:47,684 --> 00:28:51,855 Det var også for stort. Jeg sjoskede rundt som et gammelt gespenst. 222 00:28:52,147 --> 00:28:54,942 Jeg kunne jo have talt med nogen... 223 00:28:55,150 --> 00:28:58,737 Du havde nok at se til. Du behøver ikke også at have en svigermor på slæb. 224 00:28:59,988 --> 00:29:02,574 - Jeg har nu aldrig... - Du, Lane... 225 00:29:02,866 --> 00:29:07,120 Hvem er din kilde? Ham aktivisten på universitetet. 226 00:29:07,788 --> 00:29:11,959 - Det er min kilde. - Jeg har fået kidnapningshistorien. 227 00:29:12,125 --> 00:29:15,212 De studerende demonstrerede. Jeg tror, det er politisk. 228 00:29:15,420 --> 00:29:17,256 Så hvem er din fyr? 229 00:29:17,506 --> 00:29:20,050 Vi må jo se, om hun svarer på din opringning. 230 00:29:20,259 --> 00:29:22,135 Det er altså en hun. 231 00:29:24,429 --> 00:29:25,847 Det er ikke en hun. 232 00:29:26,974 --> 00:29:29,768 Du burde vist have haft den historie. 233 00:29:32,396 --> 00:29:33,897 Jeg er ikke klar endnu. 234 00:29:34,064 --> 00:29:38,443 Jeg har det fint med hyggeindslag om kattekillinger. 235 00:29:38,777 --> 00:29:40,612 Indtil videre. 236 00:29:41,571 --> 00:29:44,283 Det var hårdt overhovedet at komme tilbage. 237 00:29:45,534 --> 00:29:50,038 Jeg læser stort set aldrig nyheder. Al den bitterhed... 238 00:29:50,872 --> 00:29:53,709 Jeg tror selvfølgelig, det er, fordi han er væk. 239 00:29:55,085 --> 00:29:57,379 Men det gør en mor vel. 240 00:29:58,839 --> 00:30:01,842 Men der er jo ikke mindre at skrive om. 241 00:30:01,967 --> 00:30:04,678 Og Clark lovede, du ville vinde en Pulitzerpris til. 242 00:30:04,928 --> 00:30:07,306 - Gjorde han det? - Ja. 243 00:30:07,472 --> 00:30:11,935 Han sagde, du var den mest tørstige unge kvinde, han havde mødt. 244 00:30:12,936 --> 00:30:14,730 Mest sultne. 245 00:30:14,980 --> 00:30:16,690 Ja... 246 00:30:17,733 --> 00:30:22,779 Han sagde, du kunne lugte en historie længere væk, end han kunne høre. 247 00:30:24,448 --> 00:30:28,076 Historierne var bare rigtige for mig. 248 00:30:28,869 --> 00:30:32,080 Det var mere end en gåde. Det handlede om sandheden. 249 00:30:32,914 --> 00:30:37,085 Det handlede om at se verdens drivværk, 250 00:30:37,753 --> 00:30:39,629 da det stadig kørte. 251 00:30:47,220 --> 00:30:51,058 Victor Stone. Afgået ved døden. 252 00:31:32,808 --> 00:31:36,895 Den der. Det var vist den, der fik rumvæsenet til at gakke ud. 253 00:31:37,145 --> 00:31:41,858 - Jeg får monteret noget i dragten. - Alle kneb gælder. 254 00:31:54,121 --> 00:31:57,457 Er du klar over, at alarmsystemet har kostet mange millioner? 255 00:31:57,666 --> 00:32:00,043 Ja, det så dyrt ud. 256 00:32:03,797 --> 00:32:04,798 Hej. 257 00:32:06,258 --> 00:32:09,469 - Nyt legetøj? - Prototypen på et troppetransportfly. 258 00:32:10,595 --> 00:32:14,975 Jeg kendte engang en, der ville have elsket at flyve det. 259 00:32:15,183 --> 00:32:17,686 Vi får brug for mere end en pilot. 260 00:32:17,936 --> 00:32:21,273 - Der er et angreb under opsejling. - Ikke under opsejling. 261 00:32:22,023 --> 00:32:24,025 Det er i fuld gang. 262 00:32:27,279 --> 00:32:30,699 Man kaldte ham Steppenwolf, verdenernes banemand. 263 00:32:31,825 --> 00:32:34,911 Erobring var hans eneste mål med livet. 264 00:32:35,078 --> 00:32:41,501 Millioner faldt for hans sværd og genopstod som hans paradæmoner. 265 00:32:41,585 --> 00:32:45,547 Mareridtslignende skabninger, der næres af frygt. 266 00:32:45,797 --> 00:32:49,092 Ja, jeg har vist mødt en. Det svingede ikke. 267 00:32:49,217 --> 00:32:50,343 Her i Gotham? 268 00:32:50,510 --> 00:32:54,473 De er overalt. De leder efter hans bokse. 269 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 - Moderboksene. - Moderboksene. 270 00:32:57,601 --> 00:33:01,313 Steppenwolf har nok taget den, dit folk bevogtede. Så er der to tilbage. 271 00:33:01,396 --> 00:33:04,816 - Jeg er imponeret. - Glem det. Jeg aner ikke, hvad det er. 272 00:33:04,983 --> 00:33:08,820 - Et våben? En eller anden kraft? - De indeholder ikke kraft. 273 00:33:09,946 --> 00:33:12,324 De er kraft. 274 00:33:13,325 --> 00:33:16,536 Fra planet til planet 275 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 samler Moderboksene sig til Enheden, en apokalyptisk kraft, 276 00:33:20,707 --> 00:33:24,753 som ikke kun udsletter verdener, men forvandler dem 277 00:33:24,961 --> 00:33:28,089 til Steppenwolfs fødeverdens urhelvede. 278 00:33:29,549 --> 00:33:33,887 Vi skulle have været døde, men vi dannede vores egen enhed. 279 00:33:34,095 --> 00:33:37,057 Amazoner, atlanteanere... 280 00:33:37,224 --> 00:33:40,977 Hver og en af menneskehedens stammer kæmpede side om side. 281 00:33:43,396 --> 00:33:45,440 Legendariske krigere... 282 00:33:48,652 --> 00:33:51,112 ...forbundsfæller fra andre verdener. 283 00:33:52,447 --> 00:33:55,325 ...selv guderne var som én. 284 00:33:56,159 --> 00:34:00,247 De kæmpede med livet som indsats for at fordrive Steppenwolf. 285 00:34:10,924 --> 00:34:16,137 Nogle sagde, det drev ham til vanvid, vanæren ved hans første tilbagetog. 286 00:34:16,221 --> 00:34:19,140 Han svor, at vores forbund ville blive tvunget i knæ. 287 00:34:20,350 --> 00:34:23,520 At mørket ville dække Jorden. 288 00:34:25,397 --> 00:34:29,192 Og at han ville vende tilbage, når det gjorde. 289 00:34:32,195 --> 00:34:37,367 Moderboksene, som var efterladt, var for farlige at opbevare samlet. 290 00:34:39,619 --> 00:34:42,372 En blev betroet amazonerne. 291 00:34:43,290 --> 00:34:44,958 En atlanteanerne. 292 00:34:45,584 --> 00:34:49,879 Begge blev de låst inde og bevogtet i sikre fæstningsværker. 293 00:34:50,589 --> 00:34:54,134 Menneskets boks blev begravet i al hemmelighed, 294 00:34:54,593 --> 00:34:58,972 så ingen stamme kunne blive fristet til at bruge dens kraft mod andre. 295 00:35:02,767 --> 00:35:05,687 En sådan harmoni ud af en sådan rædsel. 296 00:35:05,770 --> 00:35:08,690 Det var i sandhed heltenes tid. 297 00:35:08,773 --> 00:35:11,693 Vi får vist ikke gendannet bandet. 298 00:35:11,985 --> 00:35:16,948 Atlanteanerne er under havet, og amazonerne kan ikke forlade deres ø. 299 00:35:17,115 --> 00:35:20,160 Jeg ville nu ikke sætte min lid til menneskestammerne. 300 00:35:20,410 --> 00:35:22,996 Vi opfører os, som om dommedagsuret har en slumreknap. 301 00:35:24,080 --> 00:35:27,709 - Hvor længe... - Dage... højst. 302 00:35:28,793 --> 00:35:31,504 Sidste gang begik Steppenwolf den fejl at angribe os. 303 00:35:31,713 --> 00:35:35,008 Jorden skulle trygle om nåde, før han udslettede os. 304 00:35:35,216 --> 00:35:37,135 Nu går han bare efter boksene. 305 00:35:38,261 --> 00:35:40,722 Jeg har fundet en af vores rekrutter. Barry Allen. 306 00:35:40,972 --> 00:35:45,018 - Hvad med den anden? Victor Stone. - Ham håbede jeg, du ville grave frem. 307 00:35:48,104 --> 00:35:50,732 Folk, vi ikke kender, skal sætte livet på spil. 308 00:35:50,899 --> 00:35:53,026 Ja. 309 00:35:53,652 --> 00:35:55,570 Sådan fungerer det. 310 00:36:26,976 --> 00:36:29,604 Barry Allen, Bruce Wayne. 311 00:36:30,605 --> 00:36:34,818 Det sagde du, som om det forklarer, hvorfor en vildfremmed mand 312 00:36:34,943 --> 00:36:37,946 sidder her i hjørnet i min næstbedste stol. 313 00:36:38,238 --> 00:36:39,823 Lad mig høre, hvad det her er. 314 00:36:44,119 --> 00:36:49,082 Det er en, som ligner mig på en prik, men som slet ikke er mig. 315 00:36:49,582 --> 00:36:52,502 Superflot jødisk dreng. 316 00:36:52,585 --> 00:36:57,757 En, der... tja... har stjålet dit lommeur eller dine jernbaner. 317 00:36:57,924 --> 00:37:01,928 Jeg ved, du har særlige kræfter. Jeg ved bare ikke, hvad det er. 318 00:37:02,137 --> 00:37:05,640 Jeg kan trylle med en bratsch og med webdesign, 319 00:37:05,807 --> 00:37:08,977 og jeg kan tegnsprog perfekt... for gorillaer. 320 00:37:09,060 --> 00:37:13,398 Siliciumbaseret kvartssand-stof, modstår slid og varme. 321 00:37:13,481 --> 00:37:15,859 Jeg dyrker kunstskøjteløb på højt plan. 322 00:37:15,942 --> 00:37:19,487 Det er det, de bruger på rumfærgen, så den ikke brænder op ved reentry. 323 00:37:19,571 --> 00:37:21,948 Skøjteløb på seriøst højt plan. 324 00:37:23,366 --> 00:37:25,285 Uanset hvem du leder efter, så er det ikke mig. 325 00:37:50,477 --> 00:37:53,229 - Er det dig, der er Batman? - Du er altså hurtig. 326 00:37:54,272 --> 00:37:57,275 - Det er lige lovlig forenklet. - Jeg samler et hold. 327 00:37:57,358 --> 00:38:01,196 Folk med særlige evner. Jeg tror, fjenderne er på vej. 328 00:38:01,279 --> 00:38:04,657 - Stop. Jeg er med. - Er du? 329 00:38:04,741 --> 00:38:07,827 Ja... Jeg har brug for venner. 330 00:38:09,162 --> 00:38:13,625 Folk er besværlige. De kræver stor koncentration. 331 00:38:13,708 --> 00:38:17,754 De har en rytme, jeg aldrig helt har kunnet... Brunch, for eksempel! 332 00:38:18,755 --> 00:38:20,632 Hvad er brunch? 333 00:38:20,799 --> 00:38:24,219 Man står i kø for at få... frokost. 334 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Altså... 335 00:38:26,471 --> 00:38:28,264 Jeg ved det ikke. 336 00:38:28,348 --> 00:38:31,476 Folk er lidt langsomme. 337 00:38:32,185 --> 00:38:35,313 - Jeg prøver at holde trit. - Må jeg beholde den her? 338 00:38:36,439 --> 00:38:40,109 Det er et dimensionsrealitetslag, som manipulerer rumtiden. 339 00:38:40,360 --> 00:38:43,530 Jeg kalder det superfart. Jeg fyrer afsindigt mange kalorier af, 340 00:38:43,780 --> 00:38:47,575 så jeg suger snacks i mig som et sort hul. Jeg er et snackhul. 341 00:38:49,327 --> 00:38:53,998 - Hvor mange er der på dit kamphold? - Tre med dig. 342 00:38:54,123 --> 00:38:56,334 Tre? Mod hvad? 343 00:38:56,417 --> 00:38:59,712 - Det fortæller jeg om bord på flyet. - Flyet? 344 00:39:00,380 --> 00:39:02,131 Hvad er det lige, du kan? 345 00:39:02,757 --> 00:39:04,509 Jeg er rig. 346 00:39:28,533 --> 00:39:32,036 Programmet reagerer altid, når man viser de her optagelser. 347 00:39:38,668 --> 00:39:41,504 HVORFOR LEDER BRUCE WAYNE EFTER MIG? 348 00:39:42,297 --> 00:39:43,631 Du ved, hvem vi er. 349 00:39:44,507 --> 00:39:48,469 OG JEG VED, HVEM DU OGSÅ ER. 350 00:39:48,636 --> 00:39:49,888 Er du Victor Stone? 351 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 DET VAR JEG. 352 00:39:55,685 --> 00:39:57,061 Jeg må tale med dig. 353 00:39:57,645 --> 00:39:59,022 DET GØR DU OGSÅ. 354 00:39:59,105 --> 00:40:02,650 Nej, ansigt til ansigt. Jeg er lidt gammeldags anlagt. 355 00:40:03,359 --> 00:40:05,528 HVORFOR SKULLE JEG STOLE PÅ DIG? 356 00:40:06,237 --> 00:40:10,283 Hvis jeg ville angribe dig, havde jeg gjort det ved søen. 357 00:40:13,411 --> 00:40:14,913 De har vist en fræk aftale, frøken Prince. 358 00:40:16,289 --> 00:40:19,375 Det er på tide, at nogen får en. 359 00:40:51,699 --> 00:40:55,662 Ansigt til ansigt. Jeg har snuset lidt rundt. 360 00:40:58,206 --> 00:41:01,292 Det, du leder efter, holder sig i de døde zoner. 361 00:41:01,501 --> 00:41:05,046 Foran et kamera udløser det en elektrisk udladning. 362 00:41:05,129 --> 00:41:07,340 - Jeg giver dig besked. - Det er ikke godt nok. 363 00:41:07,423 --> 00:41:10,760 - Ikke godt nok? - Til dig. 364 00:41:11,427 --> 00:41:15,139 Jeg kender dig ikke og ved ikke, hvordan du har fået dine gaver. 365 00:41:15,390 --> 00:41:18,434 - Gaver? - Ingen anden kan det, du kan. 366 00:41:19,686 --> 00:41:23,815 Hvis det her er en gave, hvorfor er det så mig, der betaler for dem? 367 00:41:23,898 --> 00:41:26,734 Vi har brug for dig, Victor. 368 00:41:26,818 --> 00:41:30,613 - Og måske har du brug for os. - Jeg klarer mig fint alene. 369 00:41:30,697 --> 00:41:33,449 Det sagde jeg også til mig selv længe. 370 00:41:38,538 --> 00:41:41,582 Jeg mistede engang en, jeg elskede. 371 00:41:44,293 --> 00:41:48,297 Jeg lukkede af... for alle. 372 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 Men jeg var nødt til at lære at åbne mig igen. 373 00:41:54,470 --> 00:41:57,223 Jeg arbejder faktisk stadig med det. 374 00:41:57,473 --> 00:42:00,351 Og når du nu gik med til at møde mig... 375 00:42:02,228 --> 00:42:06,733 ...så arbejder du også med det. Stol på mig, Victor. 376 00:42:15,283 --> 00:42:17,535 SOS! 377 00:42:19,037 --> 00:42:23,708 Noget styrtede ned fra himlen. Hjælp mig! 378 00:42:46,397 --> 00:42:49,734 Whisky. Også en til hvalfangeren. 379 00:42:50,193 --> 00:42:54,197 Fra himlen. Jeg hørte en kanon. 380 00:42:54,322 --> 00:42:56,824 - Skål på havets rasen. - De kom. 381 00:42:57,658 --> 00:43:01,329 Uhyrer fra himlen. 382 00:43:02,246 --> 00:43:04,040 De fløj lige gennem min båd. 383 00:43:05,792 --> 00:43:07,001 Uhyrer. 384 00:43:08,336 --> 00:43:09,962 Han giver. 385 00:45:34,899 --> 00:45:38,236 Det var en ordentlig omgang. Klarer du den? 386 00:45:38,694 --> 00:45:42,323 Omsider. Vor højtelskede dronning Atlannas førstefødte. 387 00:45:44,575 --> 00:45:45,743 Vent! 388 00:45:47,703 --> 00:45:48,829 Hør nu. 389 00:45:51,749 --> 00:45:56,379 - Jeg kendte hende. - Så er der da en, der gjorde det. 390 00:45:56,545 --> 00:46:00,549 Da mine forældre drog i krig, tog hun mig til sig. 391 00:46:00,675 --> 00:46:04,553 - Sikke en engel. - Sådan taler man ikke om dronningen. 392 00:46:04,637 --> 00:46:09,141 - "Dronningen" efterlod mig hos min far. - Ja, for at redde dit liv. 393 00:46:09,308 --> 00:46:13,604 Du aner ikke, hvor ulykkelig hun var. Hvad det kostede hende. 394 00:46:15,106 --> 00:46:17,400 Men nu er du ikke længere et hjælpeløst barn. 395 00:46:19,151 --> 00:46:23,739 Det havde været hendes ansvar at følge efter uhyret og stoppe det. 396 00:46:25,283 --> 00:46:28,577 Nu er det dit. 397 00:46:30,746 --> 00:46:33,541 Så skal du give mig noget. 398 00:46:50,891 --> 00:46:54,812 - Jurij? - Slap af. Den duer jo ikke. 399 00:47:33,017 --> 00:47:35,061 Nu står det klart for mig, Moder. 400 00:47:36,020 --> 00:47:39,648 Nu står det klart, hvorfor du har ventet med at hidkalde mig. 401 00:47:40,316 --> 00:47:43,486 Kryptonianerens død har sendt denne frygtsomme verden 402 00:47:43,611 --> 00:47:47,907 ned i en afgrund af rædsel. Amazoner, atlanteanere... 403 00:47:48,074 --> 00:47:51,077 Alle kæmper og falder de alene. 404 00:47:55,873 --> 00:47:59,502 Jeg ved det godt, Moder. Du har ventet for længe på foreningen. 405 00:47:59,585 --> 00:48:02,671 Jeg ved det godt, men du skal nok blive næret. 406 00:48:05,633 --> 00:48:09,261 Og mit eksil ophører. 407 00:48:09,553 --> 00:48:13,557 Jeg tager plads iblandt de nye guder. 408 00:48:14,475 --> 00:48:17,478 Find den sidste! 409 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Dens kraft renser denne verden. 410 00:48:22,733 --> 00:48:24,568 For foreningen! 411 00:48:26,195 --> 00:48:27,905 For Darkseid. 412 00:48:37,540 --> 00:48:38,707 Victor dog. 413 00:48:49,635 --> 00:48:50,845 Narrøv! 414 00:48:51,053 --> 00:48:55,975 Otte bortførelser. Seks i Metropolis, to her. Alle arbejder for STAR Labs. 415 00:48:58,144 --> 00:49:00,646 "Angrebet af en flyvende vampyr." 416 00:49:01,230 --> 00:49:04,817 "Mistænkte var en gigantisk flagermus med enorme hugtænder." 417 00:49:05,067 --> 00:49:09,071 Det ene var et lille barn. Bange. Sagde ikke et ord, men tegnede det her. 418 00:49:09,238 --> 00:49:11,157 - Det ligner... - Ja tak. 419 00:49:11,323 --> 00:49:17,455 Ville han bekæmpe forbrydere i 20 år her for så at bortføre otte i Metropolis? 420 00:49:18,414 --> 00:49:19,915 Jeg taler med ham i aften. 421 00:49:20,416 --> 00:49:24,628 Verden er gået amok, Jim. Det er han måske også. 422 00:49:28,591 --> 00:49:32,928 - Fandt du cyborgen? - Vi fik en snak. 423 00:49:33,012 --> 00:49:37,349 Giv ham tid. Du må være Barry. Jeg hedder Diana. 424 00:49:37,433 --> 00:49:40,478 Hej, Barry, jeg hedder Diana. Nå nej. 425 00:49:40,561 --> 00:49:42,354 - Flot. - Det er altså os? 426 00:49:42,438 --> 00:49:44,690 Ja, det er os. 427 00:49:44,773 --> 00:49:46,358 Fedest! 428 00:49:46,442 --> 00:49:50,154 Det er Bat-signalet! Dit... Undskyld. Det er dit signal. 429 00:49:50,279 --> 00:49:53,115 - Så skal vi af sted nu. - Ja, det har du ret i. 430 00:49:53,199 --> 00:49:54,700 Hvor er det dog bare sejt. 431 00:50:30,277 --> 00:50:33,697 - Hvor mange er I egentlig? - Ikke nok. 432 00:50:34,990 --> 00:50:39,537 Otte bortførelser i eller ved STAR Labs. Her er den mulige gerningsmand. 433 00:50:40,162 --> 00:50:43,249 - Paradæmoner. - Godt så. 434 00:50:43,332 --> 00:50:48,087 De må have fået færten af Moderboksen. Nu vil de vide, hvad personerne ved. 435 00:50:48,254 --> 00:50:49,880 - Så de otte lever måske stadig? - Ni! 436 00:50:53,342 --> 00:50:56,679 Chefen for STAR Labs er også blevet bortført. 437 00:50:56,887 --> 00:50:59,390 Så kom du. 438 00:50:59,807 --> 00:51:02,434 Nå... der må jo være en rede i nærheden. 439 00:51:02,560 --> 00:51:05,896 Jeg har markeret samtlige tilfælde i Metropolis, Gotham. 440 00:51:05,980 --> 00:51:09,149 Jeg kan ikke se noget mønster. Stregerne på kortet mødes ikke. 441 00:51:09,233 --> 00:51:12,987 På land. De fører tilbage til Braxton Island mellem de to byer. 442 00:51:13,195 --> 00:51:16,865 Gotham havn. Luftkanaler. De fører alle sammen ned til tunnelen, 443 00:51:16,991 --> 00:51:20,578 til det Metropolis-projekt, som blev stoppet i 29. 444 00:51:22,246 --> 00:51:24,582 Tror du virkelig... 445 00:51:25,541 --> 00:51:29,003 Hold nu op. De fordufter virkelig bare. 446 00:51:30,212 --> 00:51:31,547 Groft. 447 00:51:58,824 --> 00:52:00,784 - Hvor er vi, Alfred? - Braxton Island. 448 00:52:00,909 --> 00:52:05,372 I burde være lige under tunnelens ventilationstårn. 449 00:52:05,539 --> 00:52:07,750 Se til venstre. Der burde være en trappeskakt. 450 00:52:08,709 --> 00:52:10,711 I kan komme ind i maskinrummet derfra. 451 00:52:17,009 --> 00:52:19,386 Definér "komme ind". 452 00:52:19,470 --> 00:52:21,221 En ad gangen. Broen kan måske ikke... 453 00:52:22,598 --> 00:52:24,391 ...holde. 454 00:52:29,146 --> 00:52:33,984 - Bare fortæl sandheden. - Skån os. Jeg har en familie. 455 00:52:34,109 --> 00:52:35,402 Forkert svar. 456 00:52:36,987 --> 00:52:42,409 Mennesker! Stanken af jeres frygt gør mine soldater sultne. 457 00:52:42,576 --> 00:52:44,328 Skal jeg fodre dem? 458 00:52:46,205 --> 00:52:49,583 Du har været tæt på Moderboksen. Du bærer hendes lugt. 459 00:52:49,792 --> 00:52:54,588 - Skån os. Vi har familier. - Hvorfor siger de alle sammen det? 460 00:52:56,965 --> 00:52:59,301 Jeg behøver ikke gøre dig fortræd... 461 00:52:59,385 --> 00:53:01,387 Hør så her. 462 00:53:02,137 --> 00:53:07,476 Jeg er bange for insekter og våben og folk, der er belastende høje 463 00:53:07,685 --> 00:53:09,144 og mord, og jeg kan ikke være her. 464 00:53:10,020 --> 00:53:13,190 Det er supersejt, at I er klar til at kæmpe, 465 00:53:13,357 --> 00:53:18,112 men jeg har faktisk kun prøvet at skubbe til nogen og så løbe min vej. 466 00:53:18,987 --> 00:53:21,490 - Red én. - Én? 467 00:53:21,615 --> 00:53:25,744 - Red én person. - Hvem? 468 00:53:25,911 --> 00:53:29,081 Hold mund, lad være med at slås. Ryk ind, og få en ud. 469 00:53:29,206 --> 00:53:32,167 - Og så? - Det finder du ud af. 470 00:53:34,128 --> 00:53:35,129 Okay. 471 00:53:37,172 --> 00:53:39,007 Uduelig. 472 00:53:40,342 --> 00:53:42,386 Så er det dig. 473 00:53:43,762 --> 00:53:46,598 Hvor er min Moderboks? 474 00:53:48,183 --> 00:53:53,439 - Hellere dø end fortælle dig det. - Omsider en, der ikke klynker. 475 00:53:56,859 --> 00:53:58,444 Men du kommer til at skrige. 476 00:54:03,323 --> 00:54:06,243 - Far. - Victor. 477 00:54:07,619 --> 00:54:09,830 Du er skabt af hende. 478 00:54:10,539 --> 00:54:14,168 - Et væsen skabt af kaos. - Det er jeg ikke enig i. 479 00:54:14,334 --> 00:54:16,044 Vent og se. 480 00:54:29,433 --> 00:54:31,226 En amazone! 481 00:54:39,943 --> 00:54:41,028 Okay. 482 00:54:42,029 --> 00:54:44,198 Red en. 483 00:54:53,916 --> 00:54:55,751 Den her er min. 484 00:54:57,836 --> 00:55:00,005 Du overvurderer dig selv. 485 00:55:00,172 --> 00:55:06,011 Barnlille, min økse er stadig glat af dine søstres blod. 486 00:55:20,359 --> 00:55:24,655 - Alfred, jeg skal bruge Nightcrawleren. - Omsider. Den er på vej. 487 00:55:24,863 --> 00:55:28,283 Aktiverer fjernstyring. 488 00:55:40,879 --> 00:55:44,508 Klarer du den? Der burde være nogle trapper derhenne. Af sted! 489 00:55:44,716 --> 00:55:47,719 Forandringsmotoren er hans Moderboks. Du må holde ham væk. 490 00:55:48,011 --> 00:55:50,597 - Hjælp folk i sikkerhed. - Lov det! 491 00:56:26,425 --> 00:56:27,593 Gør det af med hende! 492 00:56:32,139 --> 00:56:33,515 Beklager, venner. 493 00:56:34,683 --> 00:56:36,351 Jeg har ikke noget sværd med. 494 00:56:49,573 --> 00:56:52,075 Hold nu op! Han er høj. 495 00:58:02,396 --> 00:58:06,525 Nå... Du har altså de gamle guders blod i dig. 496 00:58:12,239 --> 00:58:14,116 De gamle guder er døde. 497 00:58:23,500 --> 00:58:24,835 Nej! 498 00:58:43,145 --> 00:58:44,563 Pas på. 499 00:58:55,115 --> 00:58:57,659 Tak, Alfred, men jeg klarer resten. 500 00:58:57,993 --> 00:59:00,037 Hør... kender jeg dig? 501 00:59:17,304 --> 00:59:19,931 Primitive væsener. 502 00:59:24,561 --> 00:59:26,271 Hvad er vi under lige nu? 503 00:59:29,149 --> 00:59:30,442 Gotham havn. 504 00:59:34,196 --> 00:59:36,198 - Se at komme ud. - Få ham ud. 505 00:59:36,281 --> 00:59:39,743 - Der er ikke tid. - Jeg er også bange for at drukne. 506 00:59:39,826 --> 00:59:41,912 I forstyrrer. 507 00:59:42,746 --> 00:59:44,664 Moder kalder. 508 00:59:48,627 --> 00:59:49,920 Diana, kom så! 509 01:00:21,076 --> 01:00:22,244 Kom nu. 510 01:00:42,097 --> 01:00:43,306 Forandringsmotoren. 511 01:00:49,104 --> 01:00:50,522 Skred han lige? 512 01:00:51,523 --> 01:00:55,360 Ødelæggelser for millioner. Du har stadig sans for det. 513 01:00:55,527 --> 01:00:58,405 Men det glæder mig at se, at du leger pænt med andre igen. 514 01:01:01,992 --> 01:01:05,036 Klædt ud som flagermus. Fedt nok. 515 01:01:05,829 --> 01:01:08,206 Det holder jeg nok op med igen. 516 01:01:08,415 --> 01:01:11,835 - Hvad fik dig på andre tanker? - Steppenwolf. 517 01:01:12,961 --> 01:01:17,340 - Han tog Moderboksen fra Atlantis. - Nu mangler han bare menneskets boks. 518 01:01:17,549 --> 01:01:18,884 Hvis han ikke allerede har den. 519 01:01:22,220 --> 01:01:23,722 Han har den ikke. 520 01:01:36,943 --> 01:01:40,197 - Vi burde stikke af. - Nej. Vi er mere i sikkerhed her. 521 01:01:41,072 --> 01:01:43,491 Hvad så, når vi løber tør for mad? 522 01:01:44,326 --> 01:01:47,621 - Der skal nok komme nogen. - Hvem i alverden skulle komme efter os? 523 01:02:11,603 --> 01:02:13,772 Det er jo nærmest en hule! 524 01:02:16,191 --> 01:02:18,401 En bathule. 525 01:02:22,447 --> 01:02:23,657 Barry. 526 01:02:24,991 --> 01:02:29,746 Min far kaldte det en forandringsmotor. Briterne fandt den under 1. verdenskrig. 527 01:02:30,080 --> 01:02:33,166 De studerede den, men kunne ikke engang datere den, så gammel er den. 528 01:02:34,000 --> 01:02:37,587 Den var lagt på hylden, indtil Superman døde. 529 01:02:37,671 --> 01:02:39,839 Så lyste den op som et juletræ. 530 01:02:39,923 --> 01:02:44,302 På STAR Labs opdagede min far, at det var en mulig energi-matrice. 531 01:02:44,636 --> 01:02:47,305 Sejt. Jeg troede, det var en atombombe. 532 01:02:47,681 --> 01:02:49,849 En moderboks ødelægger såvel som skaber. 533 01:02:50,976 --> 01:02:53,687 Det er en livscyklus, men en million gange hurtigere. 534 01:02:54,562 --> 01:02:56,898 Min far troede, det var nøglen til ubegrænset energi. 535 01:02:57,274 --> 01:03:01,027 Nye formler. Celleregenerering. 536 01:03:01,152 --> 01:03:04,781 - Men den er alt for ustabil. - Han brugte den på dig. 537 01:03:05,282 --> 01:03:09,494 Jeg var ude for en ulykke. Jeg burde være omkommet. 538 01:03:09,828 --> 01:03:12,330 Min far ville bruge Moderboksen 539 01:03:12,414 --> 01:03:15,250 til at genopbygge mig med et par kybernetiske udvidelser. 540 01:03:15,709 --> 01:03:19,879 Men han byggede en levende maskine, der måske er stærkere end værten. 541 01:03:19,963 --> 01:03:23,675 For meget. For meget liv. 542 01:03:23,758 --> 01:03:25,635 Hvad tænker din syrede hjerne? 543 01:03:25,719 --> 01:03:30,765 Muskler, koordinering, grundlæggende celleintegritet. 544 01:03:30,849 --> 01:03:34,227 Et menneske kan kun absorbere en vis mængde. 545 01:03:34,311 --> 01:03:38,565 - Moderboksen skal genskabe en planet. - Og hvad så? 546 01:03:38,732 --> 01:03:41,651 Så hvad nu, hvis man var stærkere end en planet? 547 01:03:42,444 --> 01:03:46,281 Cellerne ligger i dvale, men kan ikke nedbrydes. 548 01:03:47,032 --> 01:03:51,202 Hvis man befandt sig i et ledende felt, kunne et stød fra Moderboksen... 549 01:03:51,286 --> 01:03:53,455 Vække ham til live. 550 01:03:55,749 --> 01:03:59,044 Det kryptoniske skib har et amniotisk kammer... 551 01:03:59,127 --> 01:04:01,963 Nej... Bruce, nej. 552 01:04:02,047 --> 01:04:06,092 - Du aner ikke, hvad det er for en kraft. - Hvis der er den mindste chance... 553 01:04:06,176 --> 01:04:08,803 Skal vi skabe et monster, som Luthor gjorde? 554 01:04:08,887 --> 01:04:12,057 - Vores teknologi er lysår foran hans. - Superman er død. 555 01:04:13,183 --> 01:04:16,519 - Vi ville alle ønske, han ikke var det. - Vi kender ikke hans tilstand. 556 01:04:16,603 --> 01:04:21,274 Vi kan ikke bringe ham tilbage. Men den her videnskab overgår vores forstand. 557 01:04:21,358 --> 01:04:24,402 Videnskab skal jo bryde grænser, forbedre livet. 558 01:04:24,486 --> 01:04:27,655 Eller gøre en ende på det. Teknologi er som enhver anden kraft. 559 01:04:27,739 --> 01:04:31,242 Uden fornuft og hjerte bliver den vores undergang. 560 01:04:32,494 --> 01:04:36,498 Du sætter liv på spil. Deres og måske utallige flere. 561 01:04:36,581 --> 01:04:40,919 Vi kan ikke nå at teste det. Er det risikabelt? Ja, men nødvendigt. 562 01:04:41,002 --> 01:04:43,838 På grund af din dårlige samvittighed? 563 01:04:45,006 --> 01:04:49,052 Bruce, jeg var der. Du dræbte ikke Superman. 564 01:04:50,470 --> 01:04:55,392 - Før eller siden må du komme videre. - Har Steve Trevor sagt det? 565 01:05:06,778 --> 01:05:10,990 Superman var en ledestjerne for verden. 566 01:05:12,283 --> 01:05:13,701 Hvorfor er du ikke det? 567 01:05:15,412 --> 01:05:17,455 Du er en inspiration, Diana. 568 01:05:17,580 --> 01:05:21,459 Du redder ikke kun folk. Du viser dem deres bedre jeg. 569 01:05:22,460 --> 01:05:26,214 Men jeg hørte først om dig, da Luthor lokkede dig frem 570 01:05:26,297 --> 01:05:30,218 ved at stjæle et billede af din afdøde kæreste. 571 01:05:31,177 --> 01:05:36,057 Du lukkede af i et århundrede, så du skal ikke komme her og belære mig. 572 01:05:37,684 --> 01:05:41,187 Hvis hun slår dig ihjel, så holder vi altså hånden over hende. 573 01:05:41,271 --> 01:05:45,024 Vi er ikke nok! Vi har alle sammen vores grænser. 574 01:05:45,108 --> 01:05:50,363 Og Steppenwolf ævler ikke om etik. Han vil brænde verden ned til grunden. 575 01:05:50,447 --> 01:05:53,825 Vi stopper ham ved at bruge hans kraft, 576 01:05:53,908 --> 01:05:56,953 den her kraft, imod ham. 577 01:05:57,829 --> 01:05:58,997 Jeg er enig. 578 01:06:00,999 --> 01:06:04,878 Jeg vil nødig kobles til Moderboksen igen, men jeg tjekkede tallene, 579 01:06:04,961 --> 01:06:09,674 mens du lukkede lort ud, og vi kan sandsynligvis bringe ham tilbage. 580 01:06:09,757 --> 01:06:16,514 Men som i "Jubi! Han er tilbage!", ikke som i "Ondskabens kirkegård". 581 01:06:16,598 --> 01:06:20,685 Man mister noget, når man dør. Selv Superman. 582 01:06:20,768 --> 01:06:23,938 Måske ikke sin forstand. Måske sjælen. 583 01:06:24,439 --> 01:06:27,150 Jeg har en nødplan klar. 584 01:06:27,233 --> 01:06:29,569 Hvis han vågner op og ser dig som det første, 585 01:06:30,320 --> 01:06:31,738 så får du brug for en. 586 01:06:43,291 --> 01:06:48,046 - Det var sjovt, så længe det ikke varede. - Hun kunne bare have stoppet mig. 587 01:06:48,171 --> 01:06:50,215 Jeg forstår ikke, hvorfor du provokerer hende. 588 01:06:51,966 --> 01:06:55,053 Vi må forstærke signalet gennem Batmobil-højtalerne. 589 01:06:55,136 --> 01:07:00,016 - Nu snakker du udenom. - Jeg har en nødplan. Diana havde ret. 590 01:07:00,099 --> 01:07:04,646 Hvis det går galt, kører vi det tunge skyts i stilling. 591 01:07:04,771 --> 01:07:08,191 Det er meget tungt skyts. Du har et hold her. 592 01:07:08,274 --> 01:07:11,402 Superman kunne forene det meget bedre end mig. Hans styrke... 593 01:07:11,486 --> 01:07:16,616 - Ens styrke og evner er underordnet... - Han var mere menneskelig end mig. 594 01:07:21,454 --> 01:07:25,458 Han levede i den her verden. Forelskede sig. Havde et arbejde. 595 01:07:26,668 --> 01:07:28,169 Trods alle de superkræfter. 596 01:07:30,046 --> 01:07:31,714 Verden har brug for Superman. 597 01:07:35,051 --> 01:07:37,136 Og holdet har brug for Clark. 598 01:07:37,220 --> 01:07:41,933 Og hvad har Clark brug for? Måske har han fået fred. 599 01:07:42,892 --> 01:07:44,143 Det kommer han over. 600 01:07:54,821 --> 01:07:58,324 Jeg kunne altså gøre det meget hurtigere. 601 01:07:58,408 --> 01:08:01,661 - Er det sært, det virker respektløst? - Jep. 602 01:08:02,996 --> 01:08:09,377 Er du sikker på, at vi ikke har gang i noget grueligt galt og makabert? 603 01:08:09,460 --> 01:08:11,004 Ikke rigtigt. 604 01:08:11,087 --> 01:08:14,257 - Jamen hvorfor... - Jeg har set Steppenwolf på klos hold. 605 01:08:14,340 --> 01:08:18,094 Dianas historier... Jeg tror på dem. 606 01:08:18,845 --> 01:08:21,889 - Derfor skal vi stoppe ham. - Det er planen. 607 01:08:22,932 --> 01:08:24,142 Det er planen! 608 01:08:27,478 --> 01:08:29,480 Fint nok. Vi er ikke klar til... 609 01:08:29,689 --> 01:08:31,608 Nu går der race i den. 610 01:08:33,901 --> 01:08:35,445 Blev du ramt af lynet? 611 01:08:36,487 --> 01:08:39,741 Ja, det er den forkortede version. Og du... 612 01:08:39,824 --> 01:08:42,577 En eksplosion. Vågnede op på et laboratorium. 613 01:08:42,660 --> 01:08:44,120 Vi er altså ulykkerne. 614 01:08:45,663 --> 01:08:46,914 Ja, det er sgu os. 615 01:08:47,915 --> 01:08:50,335 Hallo... Nå, nej. 616 01:09:02,430 --> 01:09:06,351 Vi nærmer os det kryptoniske skib. Ankomst: 30 sekunder. 617 01:09:12,106 --> 01:09:15,902 - Jeg er her for ham. - Jeg ville aldrig... 618 01:09:16,027 --> 01:09:17,028 Drop det. 619 01:09:38,007 --> 01:09:39,759 Okay. 620 01:09:40,218 --> 01:09:41,219 Okay! 621 01:10:02,532 --> 01:10:06,536 - Det er jo mageløst. - Det er sindssygt. 622 01:10:06,619 --> 01:10:08,621 Og det siger du nu? 623 01:10:09,205 --> 01:10:11,499 Jeg håber sgu, I sindssyge stoddere ved, hvad I laver. 624 01:11:04,510 --> 01:11:07,388 Lex Luthor brændte kredsene af, da han gav sit uhyre liv. 625 01:11:07,764 --> 01:11:09,557 Der er ikke kraft nok til at få liv i boksen. 626 01:11:10,892 --> 01:11:14,395 Jeg kan måske gøre det. Jeg kan måske få den i gang. 627 01:11:14,645 --> 01:11:19,442 Med tilstrækkelig afstand kan jeg måske generere strøm til at få liv i boksen. 628 01:11:20,902 --> 01:11:23,446 - Er det stadig det, vi vil? - Vi er nødt til at prøve. 629 01:11:28,367 --> 01:11:31,329 Det må være endestationen. Så jeg er fremme. 630 01:11:35,166 --> 01:11:38,795 Moderboksen er klar. Du skal give den strøm, så snart den rammer væsken. 631 01:11:39,337 --> 01:11:40,963 - Fem. - Fem. 632 01:11:41,047 --> 01:11:43,674 Diana har ret. Det er en dårlig idé. 633 01:11:44,175 --> 01:11:45,593 - Fire. - Fire. 634 01:11:47,178 --> 01:11:49,055 - Tre. - Tre. 635 01:11:49,263 --> 01:11:50,515 To. 636 01:11:51,307 --> 01:11:52,725 To. 637 01:11:53,267 --> 01:11:54,268 En. 638 01:13:39,332 --> 01:13:40,708 Han er tilbage. 639 01:13:55,598 --> 01:13:59,518 3-Adam-16 kalder centralen. Jeg er to minutter fra ulykken. 640 01:14:03,064 --> 01:14:05,983 - Den er helt gal. - Forstået. 641 01:14:08,110 --> 01:14:10,529 - Han scanner os. - Hvad? 642 01:14:10,738 --> 01:14:13,616 - Rolig. Dit adrenalin går amok. - Ja, for den er helt gal. 643 01:14:14,241 --> 01:14:18,037 Åh nej. Skal vi bukke? Eller vise maven frem? 644 01:14:20,998 --> 01:14:22,833 Victor? Victor! 645 01:14:23,459 --> 01:14:24,919 - Pis! - Hvad laver du? 646 01:14:25,002 --> 01:14:29,048 Det er mit kropsværn. Det er blevet stærkere. Jeg kan ikke styre det. 647 01:14:29,298 --> 01:14:30,591 Victor, nej! 648 01:14:30,758 --> 01:14:34,095 Bare tænk glade tanker, Victor. 649 01:14:45,606 --> 01:14:46,607 Kal-El, nej! 650 01:14:54,991 --> 01:14:57,118 Han er forvirret. Han ved ikke, hvem han er. 651 01:14:57,868 --> 01:14:58,869 "Ondskabens kirkegård". 652 01:15:05,084 --> 01:15:07,211 Arthur, vi er nødt til at bremse ham. 653 01:15:12,299 --> 01:15:13,509 Jeg har ham. 654 01:15:31,527 --> 01:15:34,780 Kal-El... Kryptons sidste søn. 655 01:15:36,115 --> 01:15:38,409 Husk, hvem du er. 656 01:15:40,036 --> 01:15:41,412 Fortæl så, hvem du... 657 01:16:38,803 --> 01:16:39,845 Clark. 658 01:16:44,475 --> 01:16:45,851 Dig kender jeg. 659 01:16:52,358 --> 01:16:54,527 Du må ikke tvinge mig til det her. 660 01:17:15,464 --> 01:17:17,133 Alfred, jeg skal bruge det tunge skyts. 661 01:17:22,930 --> 01:17:26,058 - Det er dig, der har gjort det her. - Jeg var nødt til det. 662 01:17:26,767 --> 01:17:28,602 Du vil ikke lade mig leve. 663 01:17:29,603 --> 01:17:31,438 Du vil ikke lade mig dø. 664 01:17:31,772 --> 01:17:33,524 Verden har brug for dig. 665 01:17:38,320 --> 01:17:40,281 Men har den brug for dig? 666 01:17:41,740 --> 01:17:42,867 Sig mig... 667 01:17:45,327 --> 01:17:46,704 Bløder du? 668 01:17:48,747 --> 01:17:49,748 Clark! 669 01:17:58,632 --> 01:17:59,842 Clark. 670 01:18:01,343 --> 01:18:02,469 Stop nu. 671 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Stop nu. 672 01:18:30,122 --> 01:18:31,332 Stop nu. 673 01:18:32,208 --> 01:18:35,336 Kom nu bare af sted. Ja. 674 01:18:36,337 --> 01:18:37,546 Kom så. 675 01:18:49,183 --> 01:18:52,478 Ja... Det bløder helt sikkert. 676 01:19:12,665 --> 01:19:13,666 Moderboksen. 677 01:19:15,626 --> 01:19:17,169 Han har den sidste. 678 01:19:32,184 --> 01:19:33,644 Du har fløjet os herud. 679 01:19:35,062 --> 01:19:36,272 Du kunne huske det. 680 01:19:39,358 --> 01:19:40,484 Det er mit hjem. 681 01:19:43,028 --> 01:19:44,113 Du lugter godt. 682 01:19:48,325 --> 01:19:49,451 Gjorde jeg ikke det før? 683 01:20:05,384 --> 01:20:08,470 - Hold op med det. - Vi har fået en gigantisk røvfuld. 684 01:20:08,804 --> 01:20:12,308 - Og Steppenwolf har den tredje boks. - Så finder vi dem. 685 01:20:13,017 --> 01:20:17,980 Hvis boksene er i nærheden af hinanden, kommer der en elektrisk udladning. 686 01:20:18,314 --> 01:20:22,401 Steppenwolf holder dem skjult et sted uden internet og satellitdækning. 687 01:20:22,609 --> 01:20:24,695 - Det indsnævrer det. - Ikke nok. 688 01:20:25,654 --> 01:20:28,365 Du kan altså ikke finde dem, eller måske vil du ikke. 689 01:20:31,827 --> 01:20:32,995 Arthur. 690 01:20:33,162 --> 01:20:37,041 - Flot måde at få Superman væk på. - Jeg gør sgu ikke det her med vilje. 691 01:20:37,249 --> 01:20:38,876 Klart. Du kan nemlig ikke styre maskinen. 692 01:20:40,669 --> 01:20:43,297 Er det uheldigt at nævne mit blodsukker nu? 693 01:20:45,924 --> 01:20:46,967 Jeg er ekstremt sulten. 694 01:20:49,136 --> 01:20:50,346 Victor. 695 01:20:51,055 --> 01:20:53,974 Du kan finde boksene. Du rummer deres energi. 696 01:20:54,808 --> 01:20:59,813 Det er skræmmende, men hvis du går ned, trækker vi dig op igen. 697 01:21:03,233 --> 01:21:06,070 Bare hold den lille havfyr på afstand. 698 01:21:09,656 --> 01:21:15,621 Barry, find Alfred i pantryet og gå på nettet. Alle tjekker hinandens arbejde. 699 01:21:16,497 --> 01:21:21,710 Hør her. Jeg tænkte bare på, om du kan stikke en føler ud. 700 01:21:22,419 --> 01:21:24,713 Sådan i vandet. 701 01:21:26,090 --> 01:21:28,217 Kan du tale med fiskene? 702 01:21:29,843 --> 01:21:34,723 - Det er vandet, som fører ordet. - Ja, selvfølgelig. 703 01:21:34,807 --> 01:21:38,435 Hvis strømmen er underlig, hjælper jeg den på vej. 704 01:22:02,084 --> 01:22:03,085 Vent. 705 01:22:04,044 --> 01:22:05,045 Nu skal jeg. 706 01:22:06,088 --> 01:22:07,714 Den er bare gået lidt af led. 707 01:22:11,218 --> 01:22:13,679 Clark var lige så utilfreds som dig. 708 01:22:13,762 --> 01:22:17,641 - Han kunne have slået dig ihjel. - Jeg var villig til at indgå handlen. 709 01:22:19,518 --> 01:22:24,481 - Og Lois Lane? - Kan du huske det, du sagde om hjertet? 710 01:22:24,565 --> 01:22:28,569 Du... troede garanteret, jeg ikke hørte efter. Tak. 711 01:22:32,573 --> 01:22:37,077 - Du kan ikke holde til det her evigt. - Det kan jeg dårligt nok nu. 712 01:22:37,161 --> 01:22:40,080 Steppenwolf. Det er ham, der er opgaven. 713 01:22:40,164 --> 01:22:42,583 Det er min opgave. 714 01:22:42,666 --> 01:22:46,003 Og jeg har ikke passet den. Jeg har reageret. 715 01:22:46,086 --> 01:22:48,213 Ikke ført an. 716 01:22:50,424 --> 01:22:53,719 - Det, du sagde om Steve... - Det rager ikke mig. Undskyld. 717 01:22:55,637 --> 01:23:00,559 Du fik mig til at være en leder. Men ledere får folk slået ihjel. 718 01:23:02,186 --> 01:23:04,229 Jeg kæmpede altid, 719 01:23:05,397 --> 01:23:06,607 når der var behov for mig. 720 01:23:07,858 --> 01:23:11,653 Men at være leder, at træde frem og sige til folk: 721 01:23:11,737 --> 01:23:13,489 "Det her er dit liv værd"... 722 01:23:15,574 --> 01:23:16,950 Når det er ens skyld... 723 01:23:19,369 --> 01:23:21,205 ...så er de alle sammen Steve Trevor. 724 01:23:23,832 --> 01:23:27,294 Hvis vi overlever det her, kan du holde dig i skyggerne til evig tid. 725 01:23:28,795 --> 01:23:31,548 Klæde dig ud som flagermus. Jeg sagsøger dig ikke. 726 01:23:32,925 --> 01:23:35,177 Hvis vi overlever det her. 727 01:23:55,948 --> 01:23:57,366 Er du okay? 728 01:23:59,701 --> 01:24:02,663 Du fløj os herud, men har stort set ikke været inde i huset. 729 01:24:03,163 --> 01:24:04,623 Det ved jeg godt. Det... 730 01:24:07,417 --> 01:24:09,127 Jeg er lige kommet ud af en trækasse. 731 01:24:11,880 --> 01:24:13,257 Hvordan var det? 732 01:24:15,008 --> 01:24:16,301 At komme tilbage. 733 01:24:20,389 --> 01:24:21,390 Det kløede. 734 01:24:23,308 --> 01:24:28,063 Det var dybt mærkeligt på så mange måder. 735 01:24:29,231 --> 01:24:32,359 - Men først og fremmest bare... - Jeg var ikke stærk. 736 01:24:38,282 --> 01:24:40,200 Du havde været meget skuffet over mig. Jeg var ikke... 737 01:24:40,367 --> 01:24:45,247 ...Lois Lane, som brændte for journalistikken. 738 01:24:47,165 --> 01:24:48,292 Det er helt i orden. 739 01:24:51,253 --> 01:24:52,879 Det var mig, der var dum nok til at tage væk. 740 01:24:54,006 --> 01:24:58,343 Men nu er jeg tilbage. Og jeg skal nok gøre det godt igen. 741 01:25:18,989 --> 01:25:20,282 Du har ringet til mor. 742 01:25:21,700 --> 01:25:24,036 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 743 01:25:26,747 --> 01:25:30,792 Jeg håbede, du ville være længere tid om at komme dig. 744 01:25:32,127 --> 01:25:33,128 Hvorfor? 745 01:25:34,212 --> 01:25:37,299 Fordi nu er jeg nødt til at sende dig væk. 746 01:25:39,217 --> 01:25:42,512 - Bruce. - Han har brug for dig. 747 01:25:42,679 --> 01:25:45,724 Det er vist verdens skæbne. Han var ret anspændt. 748 01:25:46,433 --> 01:25:48,310 Jeg skylder ham vel også en tjeneste. 749 01:25:49,478 --> 01:25:50,479 Ja. 750 01:25:51,980 --> 01:25:53,315 Og nu dør du ikke. 751 01:25:54,441 --> 01:25:55,817 Og jeg får eneret på historien. 752 01:25:56,693 --> 01:25:58,320 Javel, frøken. 753 01:26:34,606 --> 01:26:37,526 - Er du virkelig dig? - Jeg er virkelig mig, mor. 754 01:26:49,329 --> 01:26:50,580 Omsider. 755 01:26:52,749 --> 01:26:55,085 Lovet være Enheden! 756 01:26:57,713 --> 01:26:59,881 De tre som en! 757 01:27:27,534 --> 01:27:30,746 Lovet være rædslernes moder. 758 01:27:40,505 --> 01:27:43,508 - Er Steppenwolf der? - Lige et øjeblik, for fanden. 759 01:27:44,593 --> 01:27:47,971 Undskyld. Det er Pozharnov i det nordlige Rusland. 760 01:27:48,305 --> 01:27:51,349 Atomkraftværket. Der var en nedsmeltning for 30 år siden. 761 01:27:51,725 --> 01:27:56,021 Man har prøvet at flytte til området. Men det ser virkelig nederen ud. 762 01:27:56,772 --> 01:28:01,276 - Hvem vælger dog at slå sig ned her? - Dem, alle andre har losset ud. 763 01:28:01,610 --> 01:28:04,571 Jorden forandrer sig. Det rammer dem først. 764 01:28:05,155 --> 01:28:07,365 - Hvor lang tid har vi? - Nogle timer. 765 01:28:08,033 --> 01:28:09,701 Så hurtigt er flyet ikke. 766 01:28:10,952 --> 01:28:12,746 For mig er det. 767 01:28:53,703 --> 01:28:56,873 Enheden samler alle tre bokse, perfekt synkroniseret. 768 01:28:58,333 --> 01:29:00,585 Kraften vokser, indtil den ikke kan inddæmmes. 769 01:29:01,753 --> 01:29:05,048 Men hvis jeg kan skabe et nanosekund forsinkelse mellem boksene, 770 01:29:05,215 --> 01:29:07,759 danner energien et loop. 771 01:29:07,968 --> 01:29:13,098 - Så de suger energi fra hinanden. - Trækker vi dem så tjuhej fra hinanden? 772 01:29:13,181 --> 01:29:15,642 At skille dem ad vil alligevel forårsage en voldsom udladning. 773 01:29:15,725 --> 01:29:19,020 Jeg er nødt til at være der. Men hold jer hellere på afstand. 774 01:29:19,104 --> 01:29:22,649 - Vi støtter dig til den bitre ende. - Vi er sgu da døde længe inden. 775 01:29:23,191 --> 01:29:27,028 Og ved I hvad? Det gør ikke noget. Det er en ærefuld død. 776 01:29:27,988 --> 01:29:29,781 Men Steppenwolf skal krølles sammen. 777 01:29:30,740 --> 01:29:34,286 Superman dukker ikke op. Du har ingen superkræfter... Ja, undskyld. 778 01:29:34,369 --> 01:29:37,163 Ham her kunne arbejde for fjenden. 779 01:29:37,455 --> 01:29:39,040 Du snubler over både dine egne og mine fødder. 780 01:29:41,626 --> 01:29:44,629 Du er sgu bare lækker og benhård og stærk. 781 01:29:44,713 --> 01:29:48,174 Krigen mod amazonerne var før min tid. 782 01:29:48,258 --> 01:29:52,888 Og jeg vil sgu ikke dø. Jeg er ung. Jeg har en masse lort på programmet. 783 01:29:53,889 --> 01:29:57,392 Jeg har bare aldrig rigtigt valgt hverken hav eller land. 784 01:29:57,475 --> 01:30:01,855 Jeg er en ærkeenspænder. Men at være en del af noget større som det her... 785 01:30:03,273 --> 01:30:06,359 Måske er jeg bange, fordi det er meningen, at jeg... 786 01:30:18,580 --> 01:30:20,081 Jeg synes, det var smukt. 787 01:30:23,668 --> 01:30:27,005 Hvis du sladrer, får du samtlige piratfisk, jeg kender, på nakken. 788 01:30:29,591 --> 01:30:33,386 Jeg hørte altså ikke noget efter "vi skal alle sammen dø". 789 01:30:54,574 --> 01:30:57,077 Bare lad dem komme. 790 01:31:04,209 --> 01:31:08,380 Jeg prøver at smadre tårnet og kuppelskjoldet. I tager Steppenwolf. 791 01:31:08,546 --> 01:31:10,966 I skal ikke vente på mig. Bare gør det. 792 01:32:14,779 --> 01:32:16,948 Nå, Alfred. Er vi klar til at sende? 793 01:32:17,198 --> 01:32:20,201 Vi er klar med alle dine yndlingshits. 794 01:32:29,878 --> 01:32:32,547 Kom så, forbandede insekter. 795 01:32:43,349 --> 01:32:45,101 De kommer. 796 01:32:46,519 --> 01:32:47,979 De kommer alle sammen. 797 01:32:52,275 --> 01:32:54,736 Det her er måske ikke helt gennemtænkt. 798 01:32:58,573 --> 01:33:01,493 - Han gør plads. - Han holder ikke tre minutter. 799 01:33:02,243 --> 01:33:03,369 Så lad os bruge dem. 800 01:33:07,123 --> 01:33:08,583 Følg efter mig. 801 01:33:21,679 --> 01:33:23,556 De flyver væk! 802 01:33:28,520 --> 01:33:30,772 - Far! - Ud, alle sammen! 803 01:34:20,947 --> 01:34:22,407 Kritisk beskadigelse. 804 01:34:24,742 --> 01:34:25,994 Satans. 805 01:34:29,414 --> 01:34:30,623 Sådan. 806 01:34:34,335 --> 01:34:35,336 Det var så lidt. 807 01:34:38,548 --> 01:34:39,549 Ja! 808 01:34:39,632 --> 01:34:42,385 - Det her var ikke planen. - Nej, Master Wayne. 809 01:34:43,052 --> 01:34:44,846 Det er holdet. 810 01:34:44,929 --> 01:34:48,725 Det er hende damens skyld. Vi var klar til at daffe, men hun spurgte os ikke. 811 01:34:52,020 --> 01:34:56,232 Dit geniale træk var altså at dø? Du er virkelig bims. 812 01:34:56,357 --> 01:34:58,568 Det er ikke mig, der har en trefork med. 813 01:35:21,633 --> 01:35:24,219 - Turen er ikke slut endnu. - Sådan, mand! 814 01:36:09,681 --> 01:36:13,726 Kalder du dét at erobre? At gemme sig fra kampen. 815 01:36:13,935 --> 01:36:15,311 Nej, nej. 816 01:36:16,354 --> 01:36:17,981 Du er min. 817 01:36:24,070 --> 01:36:27,115 - Tak for liftet. - Det var så lidt. Klarer du den? 818 01:36:28,825 --> 01:36:32,120 - De bliver ved med at komme. - Okay. Jeg klasker insekter. 819 01:36:32,203 --> 01:36:33,454 Kom så. 820 01:36:38,293 --> 01:36:40,461 Sådan! Føj, hvor klamt! 821 01:37:01,274 --> 01:37:02,692 Tak. 822 01:37:04,110 --> 01:37:05,361 Det er... 823 01:37:07,280 --> 01:37:08,656 Det er voldsomt. 824 01:37:28,634 --> 01:37:31,346 Kan du nu se det? 825 01:37:51,157 --> 01:37:54,077 Det, I er midt i, spreder sig som en steppebrand. 826 01:37:54,160 --> 01:37:59,082 På satellitten kan man se civile rykke mod øst. De overlever ikke. 827 01:37:59,165 --> 01:38:02,460 Barry. Du skal gå en tur. 828 01:38:08,966 --> 01:38:10,718 Gud, hvor jeg håber, det her er øst. 829 01:38:56,472 --> 01:38:59,892 Du er ikke værdig til at røre ved Moder. 830 01:39:00,560 --> 01:39:05,690 Hun er kraft, og kraft er den eneste lov! 831 01:39:11,529 --> 01:39:14,490 I er alle sammen for svage til at se sandheden. 832 01:39:15,032 --> 01:39:16,033 Tja... 833 01:39:17,869 --> 01:39:19,328 Jeg tror på sandheden. 834 01:39:20,746 --> 01:39:23,207 Men jeg er også vild med retfærdighed. 835 01:39:31,257 --> 01:39:32,300 Sådan. 836 01:39:36,679 --> 01:39:38,389 Kryptonier! 837 01:39:55,531 --> 01:39:58,034 - Hvad gør jeg? - Han skal have noget tid. 838 01:39:58,117 --> 01:40:00,620 Så kan han forhindre boksen i at udslette alt liv på Jorden. 839 01:40:01,787 --> 01:40:02,788 Håber vi. 840 01:40:02,872 --> 01:40:05,583 Jeg vidste, det ikke var, fordi du kunne lide mig. 841 01:40:06,292 --> 01:40:08,461 Det er ikke, fordi jeg ikke... 842 01:40:14,634 --> 01:40:17,386 Civile... Der er for mange. 843 01:40:26,145 --> 01:40:27,271 Kom så. 844 01:40:41,160 --> 01:40:43,746 Okay. Det her er helt klart øst. 845 01:40:50,253 --> 01:40:51,254 Snegl. 846 01:40:52,004 --> 01:40:54,757 - Så er der kamp. - Jeg tager dem til højre. 847 01:40:57,593 --> 01:41:01,514 Bare rolig. Hold fast. 848 01:41:19,740 --> 01:41:20,908 Dostojevskij! 849 01:41:38,217 --> 01:41:40,428 Er han stadig en pestilens? 850 01:41:54,233 --> 01:41:57,069 Superman! Vi må trække dem fra hinanden. 851 01:41:57,194 --> 01:41:59,780 Om et par sekunder får du din åbning. 852 01:42:00,615 --> 01:42:03,200 - Bliver vi ramt? - Også i den grad. 853 01:42:03,284 --> 01:42:06,537 - Men vi kan vist klare det. - Godt. 854 01:42:06,621 --> 01:42:10,625 - For jeg kan virkelig godt lide at leve. - Det kan jeg også. 855 01:42:33,939 --> 01:42:35,274 Clark. 856 01:42:40,821 --> 01:42:42,990 Jeg tager det i mig igen. 857 01:42:43,282 --> 01:42:44,617 Jeg vil godt dø. 858 01:42:48,537 --> 01:42:50,539 Kæft, hvor har jeg ondt i tæerne. 859 01:42:51,499 --> 01:42:54,460 Jeg fatter ikke engang, at mine tæer overhovedet kan gøre ondt. 860 01:42:56,337 --> 01:42:58,839 Børn. Jeg arbejder sammen med børn. 861 01:43:02,593 --> 01:43:04,845 Har I set, hvad der foregår udenfor? 862 01:43:14,146 --> 01:43:17,858 Jeg er verdenernes banemand. 863 01:43:18,609 --> 01:43:22,154 Hvad bilder I jer ind at trodse... 864 01:43:23,739 --> 01:43:26,992 Jeg har krav på denne verden! 865 01:43:48,347 --> 01:43:51,809 Nej! Det kan ikke passe! 866 01:43:51,892 --> 01:43:53,644 Kan du kende den lugt? 867 01:43:55,312 --> 01:43:56,313 Frygt. 868 01:44:00,109 --> 01:44:02,027 Nej! Hold jer væk! 869 01:44:05,322 --> 01:44:07,742 Væk! Det er en befaling! 870 01:44:10,119 --> 01:44:11,704 Nej! 871 01:44:13,205 --> 01:44:14,206 Nej! 872 01:44:16,417 --> 01:44:18,210 Jeg slår jer ihjel! 873 01:44:18,377 --> 01:44:19,879 Jeg slår jer alle sammen ihjel! 874 01:44:45,279 --> 01:44:46,572 Sådan. 875 01:45:11,847 --> 01:45:13,474 Jeg er glad for, jeg ikke gik glip af det her. 876 01:45:14,809 --> 01:45:17,686 - Det er jeg også. - Ja. 877 01:45:17,978 --> 01:45:19,396 Nu er hun glad. 878 01:45:50,052 --> 01:45:52,972 Tak er... ikke nok for det, du har gjort. 879 01:45:53,514 --> 01:45:56,559 Jeg rettede bare en fejl. 880 01:46:05,693 --> 01:46:07,570 Hvordan fik du huset tilbage fra banken? 881 01:46:08,737 --> 01:46:10,114 Jeg købte banken. 882 01:46:12,533 --> 01:46:16,620 - Hele banken? - Det er bare en refleks, jeg har... 883 01:46:19,665 --> 01:46:20,666 Hvad? 884 01:46:21,500 --> 01:46:24,295 Det er det dårligste job, man kan få på et kriminalteknisk laboratorium. 885 01:46:24,670 --> 01:46:29,884 Men jeg har fået foden indenfor. Jeg fik en anbefaling af en ven. 886 01:46:30,092 --> 01:46:31,635 Er det et rigtigt arbejde? 887 01:46:32,428 --> 01:46:33,429 Helt rigtigt. 888 01:46:37,433 --> 01:46:38,851 Det må jeg sgu nok sige. 889 01:46:57,036 --> 01:47:02,333 Mørke i sin reneste form er ikke fraværet af lys. 890 01:47:04,335 --> 01:47:07,838 Det er overbevisningen om, at lyset aldrig vender tilbage. 891 01:47:08,172 --> 01:47:12,051 - Det må være næsten halvtreds meter. - I hvert fald. 892 01:47:13,260 --> 01:47:14,970 Et stort rundt bord. 893 01:47:15,262 --> 01:47:17,306 Seks stole, lige der. 894 01:47:18,432 --> 01:47:19,850 Men plads til flere. 895 01:47:22,561 --> 01:47:23,812 Men plads til flere. 896 01:47:25,773 --> 01:47:28,233 Men lyset vender altid tilbage 897 01:47:28,317 --> 01:47:30,152 og viser os det velkendte. 898 01:47:31,654 --> 01:47:34,448 Hjem, familie... 899 01:47:36,075 --> 01:47:41,080 ...og det, der er helt nyt, eller overset alt for længe. 900 01:47:46,293 --> 01:47:51,006 Det viser os nye muligheder og udfordrer os til at forfølge dem. 901 01:47:52,675 --> 01:47:56,553 Jerry Monasco styrer det. Han stod bag Bilbao-kuppet. 902 01:47:56,637 --> 01:48:00,182 - Det er på et lager i Croydon. - Belgieren? 903 01:48:00,265 --> 01:48:03,686 Denne gang skinnede lyset på heltene, 904 01:48:03,769 --> 01:48:07,147 der trådte frem for at fortælle os, at vi ikke skal være alene igen. 905 01:48:09,775 --> 01:48:14,196 Vores mørke var i sandhed dybt og opslugte tilsyneladende alt håb. 906 01:48:14,738 --> 01:48:17,574 Men disse helte var her hele tiden 907 01:48:18,534 --> 01:48:23,664 og mindede os om, at håbet er ægte. At man kan se det. 908 01:48:28,043 --> 01:48:30,462 Man skal bare kigge... 909 01:48:32,965 --> 01:48:34,425 ...op mod himlen. 910 01:49:32,983 --> 01:49:35,069 Jeg er altså helt vildt glad for, at du gør det her. 911 01:49:35,944 --> 01:49:39,156 Det var så lidt. Jeg er faktisk selv nysgerrig. 912 01:49:39,239 --> 01:49:42,284 Ja, og det er jo ligesom ikke nogen konkurrence. 913 01:49:42,367 --> 01:49:46,413 Det er det, men det er ikke sådan en macho-måle-ting. 914 01:49:46,497 --> 01:49:47,956 Men hvis jeg vinder, ryger du af holdet. 915 01:49:54,254 --> 01:49:55,255 Nej da. 916 01:49:57,174 --> 01:50:01,804 Hvis jeg vinder... Bruce sagde noget med, at du skulle give brunch. 917 01:50:01,887 --> 01:50:04,056 Dét var altså en kniv i ryggen. 918 01:50:04,890 --> 01:50:06,266 Nu er jeg såret. 919 01:50:08,185 --> 01:50:10,646 Okay, men hvis jeg vinder, må jeg prale. 920 01:50:11,730 --> 01:50:15,067 - Hvilken kyst? - Jeg har aldrig set Stillehavet. 921 01:50:16,652 --> 01:50:17,778 Som ligger den vej. 922 01:50:18,028 --> 01:50:21,073 For... solen og... 923 01:58:07,205 --> 01:58:10,584 - Kom så. - Så er det afgang, Luthor. 924 01:58:11,918 --> 01:58:12,919 Luthor! 925 01:58:22,262 --> 01:58:25,432 Hold så op med de numre, Luthor. Ellers må jeg komme ind. 926 01:58:58,965 --> 01:59:02,469 Der har vi ham jo. Velkommen om bord. Et glas Goût de Diamants? 927 01:59:02,969 --> 01:59:06,848 Jeg fejrede lige Guds genopstandelse på jorden og oppe i himlen. 928 01:59:07,515 --> 01:59:10,769 Han og hans løjerlige venner danner et eller andet forbund. 929 01:59:10,935 --> 01:59:12,270 Du spilder ikke min tid. 930 01:59:12,354 --> 01:59:16,441 Jeg har livet for kært og vigtigere ting for. 931 01:59:16,524 --> 01:59:19,069 Vi skal gøre kampen jævnbyrdig, hr. Wilson. 932 01:59:20,028 --> 01:59:21,404 Sagt ligeud: 933 01:59:23,198 --> 01:59:26,451 Burde vi ikke have vores eget forbund?