1 00:00:51,696 --> 00:00:53,063 Itu dia! 2 00:00:53,065 --> 00:00:54,498 Oh, maaf. 3 00:00:54,500 --> 00:00:57,667 Superman! Boleh kami bertanya padamu? 4 00:00:57,669 --> 00:00:59,335 Ini untuk podcast kami. 5 00:00:59,337 --> 00:01:01,070 Boleh. 6 00:01:01,072 --> 00:01:02,673 Berapa banyak orang yang kau selamatkan? 7 00:01:02,675 --> 00:01:04,008 - Aku... - Lupakan saja. 8 00:01:04,010 --> 00:01:05,977 Benarkah lambangmu itu artinya harapan? 9 00:01:05,979 --> 00:01:07,078 Ya, benar. 10 00:01:07,080 --> 00:01:08,579 Tapi terlihat seperti huruf "S". 11 00:01:08,581 --> 00:01:10,882 Ya, memang seperti itu. 12 00:01:10,884 --> 00:01:13,317 Berkelok seperti sungai. 13 00:01:13,319 --> 00:01:15,188 Datang dan pergi. Seorang... 14 00:01:17,224 --> 00:01:20,457 Seseorang yang aku kenal. Dia bilang harapan itu seperti kunci mobilmu. 15 00:01:20,459 --> 00:01:24,127 Sering kali hilang. Tapi jika terus dicari, biasanya ada didekatmu. 16 00:01:24,129 --> 00:01:26,364 Apa kau pernah melawan kuda nil? 17 00:01:26,366 --> 00:01:27,798 Itu pertanyaan bodoh! 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,433 Tapi kuda nil itu berbahaya! 19 00:01:31,036 --> 00:01:33,403 Apa hal terbaik tentang Bumi? 19 00:02:06,022 --> 00:02:09,022 SUPERMAN SUDAH MATI 20 00:03:02,561 --> 00:03:04,127 Apa yang kau lakukan? 21 00:03:04,129 --> 00:03:07,932 Tunggu. Tidak, tunggu! 22 00:03:07,934 --> 00:03:10,036 Kumohon, kumohon! 23 00:03:13,672 --> 00:03:15,140 Apa maumu? 24 00:03:15,574 --> 00:03:17,474 Rasa takut. 25 00:03:17,476 --> 00:03:18,877 Mereka bisa merasakannya. 26 00:04:20,238 --> 00:04:21,274 Apa-apaan? 27 00:04:31,117 --> 00:04:33,687 - Apa itu? - Pengintai. 28 00:04:34,687 --> 00:04:36,087 Dari luar angkasa? 29 00:04:36,089 --> 00:04:38,021 Seperti pasukan alien? 30 00:04:38,023 --> 00:04:39,923 Alfred, kau melihatnya? 31 00:04:39,925 --> 00:04:43,260 Ya, sama seperti penampakan yang lain. 32 00:04:43,262 --> 00:04:46,462 Pola yang cocok seperti dalam catatan Luthor. 33 00:04:46,464 --> 00:04:48,899 Siapkan jet. Kita pergi ke utara malam ini. 34 00:04:48,901 --> 00:04:51,037 Bagus. Berarti sudah waktunya. 35 00:04:53,605 --> 00:04:55,709 Ini karena mereka tahu dia sudah mati, kan? 36 00:04:56,576 --> 00:04:57,777 Superman. 37 00:04:59,478 --> 00:05:00,480 Dia sudah tiada. 38 00:05:01,514 --> 00:05:02,982 Jadi bagaimana nasib kita? 38 00:05:07,012 --> 00:05:20,022 DIKA_Nack_GAUL, TheDIKA, DikaCUMPLUNG DIka08forlife 39 00:06:27,678 --> 00:06:31,335 PENYITAAN DIJUAL - MILIK BANK 39 00:06:39,021 --> 00:06:43,345 APA MEREKA KEMBALI KE PLANET MEREKA? Misteri hilangnya para pahlawan 39 00:07:23,422 --> 00:07:26,528 AKU SUDAH BERUSAHA 40 00:08:02,862 --> 00:08:04,230 Jatuhkan senjatamu! 41 00:08:06,899 --> 00:08:08,231 Permisi. 42 00:08:12,137 --> 00:08:13,505 Ayo! 43 00:08:17,810 --> 00:08:20,012 Ayo! Cepat jalan! 44 00:08:23,281 --> 00:08:24,516 Tiarap! 45 00:08:25,718 --> 00:08:27,717 Bariskan mereka di tembok! 46 00:08:27,719 --> 00:08:29,087 Suruh mereka diam! 47 00:08:32,992 --> 00:08:34,491 Anak-anak, tetap di dekatku. 48 00:09:01,119 --> 00:09:02,686 Kau siapa? 49 00:09:02,688 --> 00:09:05,692 Laso Hestia memaksamu untuk berkata jujur. 50 00:09:06,592 --> 00:09:08,491 Siapa kau? 51 00:09:08,493 --> 00:09:11,562 Kami sekelompok kecil teroris reaksioner. 52 00:09:11,564 --> 00:09:13,931 Dosa kami telah mendatangkan wabah alien. 53 00:09:13,933 --> 00:09:15,398 Untuk apa ada sandera? 54 00:09:15,400 --> 00:09:18,001 Kau terlambat. 55 00:09:18,003 --> 00:09:19,970 Hitung mundur sudah dimulai. 56 00:09:19,972 --> 00:09:24,808 Beberapa menit lagi, empat blok didalam kota... 57 00:09:24,810 --> 00:09:26,612 Disaksikan seluruh dunia. 58 00:09:30,983 --> 00:09:32,082 Diam! 59 00:09:32,084 --> 00:09:34,385 Inilah harapan terbaik umat manusia. 60 00:09:34,387 --> 00:09:36,787 Hancurlah dunia modern. 61 00:09:36,789 --> 00:09:41,357 Kembali ke abad kegelapan. Dan amannya rasa takut suci. 62 00:09:42,962 --> 00:09:44,163 Diam! 63 00:10:22,434 --> 00:10:24,437 Ini bisa berakhir dengan cepat, tapi... 64 00:10:25,537 --> 00:10:26,870 Tidak, jangan! 65 00:10:48,993 --> 00:10:50,660 Aku tidak percaya. 66 00:10:50,662 --> 00:10:51,794 Kau ini apa? 67 00:10:51,796 --> 00:10:53,065 Orang yang percaya. 68 00:11:30,201 --> 00:11:33,035 Aku meminta bantuanmu. 69 00:11:33,037 --> 00:11:37,808 Ada seorang asing yang datang dari laut ke desa ini. 70 00:11:37,810 --> 00:11:41,380 Dia datang pada musim dingin saat orang-orang kelaparan dan membawa ikan. 71 00:11:42,882 --> 00:11:44,584 Dia datang pada pasang purnama. 72 00:11:46,117 --> 00:11:47,319 Itu semalam. 73 00:11:51,924 --> 00:11:56,025 Bongkahan es di pelabuhan. Empat bulan lalu sejak kapal terakhir datang. 74 00:11:56,027 --> 00:11:59,865 Orang asing ini tidak datang naik kapal. 75 00:12:01,400 --> 00:12:04,770 Ada musuh yang datang dari jauh. 76 00:12:06,606 --> 00:12:08,270 Aku butuh kesatria. 77 00:12:08,272 --> 00:12:12,107 Aku membentuk persatuan untuk mempertahankan diri kita. 78 00:12:12,109 --> 00:12:15,712 Akan ku beri 25.000$ untuk berbicara dengan orang ini... 79 00:12:15,714 --> 00:12:16,734 diluar. 80 00:12:16,968 --> 00:12:20,007 Kujamin nanti dia akan tetap memberikannya padaku. 81 00:12:39,170 --> 00:12:41,840 Beritahu apa kotak-kotak itu dan kujadikan 30.000$. 82 00:12:45,843 --> 00:12:47,476 Kau sebaiknya keluar. 83 00:12:47,478 --> 00:12:48,958 Bisa tunjukkan arah menuju Atlantis? 84 00:12:52,084 --> 00:12:53,386 Arthur Curry. 85 00:12:59,623 --> 00:13:02,260 Juga dikenal sebagai Pelindung Lautan. 86 00:13:02,828 --> 00:13:03,930 Aquaman. 87 00:13:06,464 --> 00:13:08,266 Katanya kau bisa berbicara dengan ikan. 88 00:13:10,936 --> 00:13:12,736 Biar kuperjelas. 89 00:13:12,738 --> 00:13:16,506 Kau berpakaian seperti kelelawar. Seperti kelelawar sungguhan? 90 00:13:16,508 --> 00:13:18,442 Sudah berjalan 20 tahun di Gotham. 91 00:13:18,444 --> 00:13:20,343 Kota bobrok itu. 92 00:13:20,345 --> 00:13:22,313 Jika perang datang, kami membutuhkanmu. 93 00:13:22,315 --> 00:13:24,114 - Jangan harap, Batman. - Kenapa? 94 00:13:24,116 --> 00:13:25,716 Karena aku tak mau kau datang kemari 95 00:13:25,718 --> 00:13:27,516 mencampuri urusanku, mengganggu hidupku. 96 00:13:27,518 --> 00:13:29,253 Orang Atlantis menyuruhku "lakukan ini". 97 00:13:29,255 --> 00:13:30,720 Lalu kau menyuruhku "lakukan itu". 98 00:13:30,722 --> 00:13:32,955 - Aku tidak ingin diganggu. - Itulah mengapa kau menolong orang-orang 99 00:13:32,957 --> 00:13:34,390 yang ada di sini? 100 00:13:34,392 --> 00:13:36,025 Karena kau tak bisa kemana-mana. 101 00:13:36,027 --> 00:13:38,529 Aku menolong mereka karena tak ada yang mau melakukannya. 102 00:13:38,531 --> 00:13:41,197 Kau mau melindungi mereka, bekerjalah denganku. 103 00:13:41,199 --> 00:13:42,999 Orang sendiri akan semakin kuat. 104 00:13:43,001 --> 00:13:44,400 Pernah dengar? 105 00:13:44,402 --> 00:13:45,934 Itu bukan pepatah. 106 00:13:45,936 --> 00:13:48,038 Tapi kebalikan dari pepatah. 107 00:13:48,040 --> 00:13:49,773 Ya. 108 00:13:49,775 --> 00:13:51,244 Bukan berarti aku salah. 109 00:13:52,076 --> 00:13:53,744 Pernah dengar Superman? 110 00:13:53,746 --> 00:13:55,745 Dia tewas bertarung bersamaku. 111 00:13:55,747 --> 00:13:56,916 Itulah maksudku. 112 00:13:59,251 --> 00:14:01,384 Apa isi tiga Kotak itu? 113 00:14:01,386 --> 00:14:02,720 Itu kisah kuno. 114 00:14:02,722 --> 00:14:03,920 Apa? 115 00:14:03,922 --> 00:14:05,489 Orang-orang menggunakannya untuk melelehkan es 116 00:14:05,491 --> 00:14:07,790 merusak ekosistem. Mereka pantas mendapatkannya? 117 00:14:07,792 --> 00:14:11,428 Aku tak keberatan jika air laut naik. 118 00:14:11,430 --> 00:14:12,798 Bagaimana jika mendidih? 119 00:14:13,965 --> 00:14:15,367 Berpakaian seperti kelelawar. 120 00:14:16,535 --> 00:14:18,304 Kau gila, Bruce Wayne. 121 00:14:24,675 --> 00:14:26,045 Bukan berarti aku salah. 122 00:14:34,084 --> 00:14:38,321 Jadi kita tidak punya cara untuk bertemu dengan Aquaman lagi? 123 00:14:38,323 --> 00:14:41,994 Kutaruh pelacak dimantelnya. Dia melepasnya. 124 00:14:43,594 --> 00:14:45,598 Mungkin itu bukan mantelnya. 125 00:14:47,333 --> 00:14:50,034 Kotak-kotak yang ada dalam catatan Luthor... 126 00:14:50,036 --> 00:14:52,302 menurutku itu semacam kontainer. 127 00:14:52,304 --> 00:14:53,669 Untuk apa? 128 00:14:53,671 --> 00:14:55,771 Entahlah. Uang. Kekuatan. 129 00:14:55,773 --> 00:14:59,076 Yang bisa memicu perang. 130 00:14:59,078 --> 00:15:03,547 Kita beruntung dengan satu calon anggota tim. 131 00:15:03,549 --> 00:15:06,750 Barry Allen, dari Central City. 132 00:15:06,752 --> 00:15:08,784 Dia tidak bisa dilacak. 133 00:15:08,786 --> 00:15:12,221 Kurasa bersembunyi. Sering bergerak tiba-tiba. 134 00:15:12,223 --> 00:15:13,624 Aksi menghilang. 135 00:15:13,626 --> 00:15:15,992 Tapi dia mengunjungi Ayahnya. 136 00:15:15,994 --> 00:15:18,861 Di penjara karena telah membunuh Ibunya. 137 00:15:18,863 --> 00:15:20,630 Astaga. 138 00:15:20,632 --> 00:15:22,598 Barry bersikeras bahwa Ayahnya tidak bersalah. 139 00:15:22,600 --> 00:15:24,701 HENRY ALLEN BERSALAH Usianya saat itu sembilan tahun dan tak digubris. 140 00:15:24,703 --> 00:15:26,236 Kita punya koneksi di penjara? 141 00:15:26,238 --> 00:15:28,373 Ya, kita akan dapatkan alamatnya. 142 00:15:29,273 --> 00:15:31,808 Bagaimana dengan Diana? 143 00:15:31,810 --> 00:15:34,244 Kau punya nomornya. 144 00:15:34,246 --> 00:15:35,812 Kau bisa menelponnya. 145 00:15:35,814 --> 00:15:40,016 Mungkin aku harus terbang ke Paris sambil membawa catatan tangan. 146 00:15:40,018 --> 00:15:43,720 "Maukah kau menjadi rekan Bruce? Centang ya atau tidak". 147 00:15:43,722 --> 00:15:45,923 Aku hanya tertarik dengan kemampuannya. 148 00:15:45,925 --> 00:15:48,792 - Aku percaya. - Bisa lanjutkan? 149 00:15:48,794 --> 00:15:52,361 Pengenalan wajah agak susah untuk yang satu ini. 150 00:15:52,363 --> 00:15:54,297 Tapi dapat sebagian kecocokan. 151 00:15:54,299 --> 00:15:55,999 Victor Stone. 152 00:15:56,001 --> 00:16:01,404 Cerdas. Mendapatkan beasiswa futbol ke GCU dan meninggal. 153 00:16:01,406 --> 00:16:02,471 Benar. 154 00:16:02,473 --> 00:16:04,508 Dongeng dan cerita hantu. 155 00:16:04,510 --> 00:16:09,446 Aku ingat saat-saat hal yang paling mencemaskan adalah bom Penguin. 156 00:16:09,448 --> 00:16:10,783 Kehidupan sederhana. 157 00:16:12,350 --> 00:16:15,218 Aku tidak mengenal dunia ini. 158 00:16:15,220 --> 00:16:16,721 Aku tak perlu mengenalinya. 159 00:16:18,457 --> 00:16:19,725 Hanya perlu menyelamatkannya. 160 00:16:27,165 --> 00:16:28,899 Aku mau bertemu Henry Allen. 161 00:16:28,901 --> 00:16:30,098 Tanda tangan. 162 00:16:35,106 --> 00:16:36,108 Cepatlah. 163 00:16:39,544 --> 00:16:40,946 Kau punya masalah? 164 00:16:41,914 --> 00:16:43,182 Tidak. 165 00:16:44,148 --> 00:16:45,450 Sebaiknya jangan. 166 00:16:50,722 --> 00:16:51,924 Kau tahu jalannya. 167 00:17:01,834 --> 00:17:04,100 Apa itu semacam resep? 168 00:17:04,102 --> 00:17:06,005 Atau kau ingin terlihat pintar? 169 00:17:09,907 --> 00:17:12,241 Kau menahan dirimu. 170 00:17:12,243 --> 00:17:13,844 Kau tak bisa kemana-mana. 171 00:17:13,846 --> 00:17:15,945 Kau sudah kehilangan tiga pekerjaanmu. Mau yang ke-empat. 172 00:17:15,947 --> 00:17:17,548 Kapan kau akan mempunyai waktu? 173 00:17:17,550 --> 00:17:19,115 - Aku mempunyai waktu. - Dan itu semua untuk membayar 174 00:17:19,117 --> 00:17:20,916 pengacara yang adil? 175 00:17:20,918 --> 00:17:23,385 Aku tak mau membicarakannya lagi. 176 00:17:23,387 --> 00:17:25,154 Penyelidikannya tidak benar. 177 00:17:25,156 --> 00:17:26,157 Berikan tanganmu. 178 00:17:33,098 --> 00:17:36,167 Dengarkan Ayah, Barry. Karena Ayah sungguh-sungguh. 179 00:17:37,735 --> 00:17:39,237 Tinggalkan semua itu. 180 00:17:42,607 --> 00:17:45,578 Berhentilah menemui Ayah. 181 00:17:47,678 --> 00:17:50,715 Ayah hanya menyusahkan hidupmu. 182 00:17:52,617 --> 00:17:55,053 Tolong jangan katakan itu lagi. 183 00:17:55,921 --> 00:17:57,019 Jangan. 184 00:17:57,021 --> 00:17:58,520 Kau bisa menjadi apa yang kau mau. 185 00:17:58,522 --> 00:17:59,858 Kau cerdas. 186 00:18:01,725 --> 00:18:05,362 Terbaik dari yang terbaik. 187 00:18:05,364 --> 00:18:10,165 Ayah tak bisa duduk melihatmu berlarian di Central City... 188 00:18:10,167 --> 00:18:15,204 untuk seorang pria yang tak mempunyai harapan. 189 00:18:15,206 --> 00:18:17,074 - Ayah, itu tidak benar. - Waktu habis. 190 00:18:17,076 --> 00:18:19,541 - Itu tidak benar. - Ayo, Allen! 191 00:18:19,543 --> 00:18:21,176 Ciptakan masa depanmu sendiri. 192 00:18:21,178 --> 00:18:23,312 Kau hidup dimasa lalu. Ciptakan masa depanmu sendiri. 193 00:18:23,314 --> 00:18:24,446 Buka pintu! 194 00:18:48,473 --> 00:18:49,742 Silahkan bersihkan laboratoriumnya, Howard. 195 00:18:50,208 --> 00:18:51,308 23:30. 196 00:18:51,310 --> 00:18:53,676 Malan ini kau pulang lebih awal, Silas. 197 00:18:53,678 --> 00:18:55,281 Ya, lebih awal. 198 00:18:56,748 --> 00:18:58,317 Aku tak sempat bilang... 199 00:19:00,618 --> 00:19:02,788 bahwa aku turut berduka. 200 00:19:03,656 --> 00:19:05,190 Victor anak yang hebat. 201 00:19:07,725 --> 00:19:08,927 Terima kasih. 202 00:19:20,371 --> 00:19:21,573 Victor. 203 00:19:22,674 --> 00:19:24,577 Victor, kau tidak terjebak disini. 204 00:19:28,312 --> 00:19:30,582 Kau bisa punya kehidupan. Yang lebih dari... 205 00:19:32,983 --> 00:19:34,550 Jika kau terus-terusan murung... 206 00:19:34,552 --> 00:19:36,251 Aku memproses. 207 00:19:36,253 --> 00:19:38,754 Aku bisa mengakses apa saja. 208 00:19:38,756 --> 00:19:40,656 Tapi aku tak bisa merangkainya. 209 00:19:40,658 --> 00:19:43,692 Belum. Jika kau bekerjasama dengan Ayah, jika kita punya kotak pengubah... 210 00:19:43,694 --> 00:19:46,665 Ayah akan menggunakannya pada orang lain. 211 00:19:47,698 --> 00:19:48,998 Tidak. 212 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Kotaknya tetap disembunyikan. 213 00:19:51,002 --> 00:19:53,068 Jika kau bisa melihat apa yang kita pelajari 214 00:19:53,070 --> 00:19:56,873 dari kapal Krypton, kita akan melihat seberapa besar energi kotak pengubah... 215 00:19:56,875 --> 00:19:58,810 Apa ada yang tahu? 216 00:19:59,844 --> 00:20:02,077 - Apa? - Di laboratorium. 217 00:20:02,079 --> 00:20:03,846 Kalau aku masih hidup? 218 00:20:03,848 --> 00:20:06,481 Ayah... 219 00:20:06,483 --> 00:20:08,151 Ayah rasa belum saatnya mereka untuk melihat... 220 00:20:08,153 --> 00:20:09,019 Apa? 221 00:20:09,021 --> 00:20:10,723 Untuk melihat monster? 222 00:20:11,656 --> 00:20:14,223 Kau bukan monster. 223 00:20:14,225 --> 00:20:16,694 Aneh rasanya yang Ayah maksudkan itu aku. 224 00:20:20,197 --> 00:20:21,199 Yang Ayah lakukan... 225 00:20:24,002 --> 00:20:26,568 Ayah kehilangan Ibumu dalam kecelakaan itu. 226 00:20:26,570 --> 00:20:27,805 Ayah tidak... 227 00:20:28,772 --> 00:20:31,641 Ayah tidak mau kehilangan putra Ayah juga. 228 00:20:31,643 --> 00:20:33,942 Ayah sudah kehilangan putra Ayah. 229 00:20:33,944 --> 00:20:38,147 Aku bisa berbicara bahasa yang tidak aku mengerti. 230 00:20:38,149 --> 00:20:41,616 Ini bukan tentang digital. Ini alien. 231 00:20:41,618 --> 00:20:43,988 Setiap hari, aku bangun dengan perasaan yang berbeda. 232 00:20:46,191 --> 00:20:47,226 Dimodifikasi. 234 00:20:56,268 --> 00:20:57,836 Semalam aku belum bisa. 235 00:20:59,069 --> 00:21:01,337 Sejak kedatangan orang Krypton, 236 00:21:01,339 --> 00:21:03,942 orang-orang bersiap untuk serangan alien selanjutnya. 237 00:21:06,712 --> 00:21:08,180 Apakah aku serangan selanjutnya? 238 00:22:25,057 --> 00:22:26,455 Ada perubahan hari ini? 239 00:22:26,457 --> 00:22:27,892 Tidak, Ratuku. 240 00:22:29,359 --> 00:22:33,262 Kotak Ibu telah bangkit, namun tak terjadi apa-apa. 241 00:22:33,264 --> 00:22:37,002 Kotaknya telah tidur selama ribuan tahun, sejak abad pertama. 242 00:22:37,735 --> 00:22:39,102 Kenapa kotaknya bangkit? 243 00:22:48,312 --> 00:22:50,916 Kaum Amazon, bersiap! 244 00:22:57,155 --> 00:23:00,222 Ikuti aba-aba! 245 00:23:00,224 --> 00:23:01,459 Siaga! 246 00:23:14,339 --> 00:23:15,874 Steppenwolf. 247 00:23:18,844 --> 00:23:20,609 Ibu... 248 00:23:20,611 --> 00:23:24,182 Ribuan tahun dalam pengasingan, mencari... 249 00:23:24,881 --> 00:23:28,050 akhirnya kau memanggilku pulang. 250 00:23:28,052 --> 00:23:30,720 Kau tidak akan menyukai penyambutanmu. 251 00:23:30,722 --> 00:23:33,090 Aku akan suka. 252 00:23:38,562 --> 00:23:39,598 Serang! 253 00:23:42,733 --> 00:23:44,366 Maju! 254 00:23:56,513 --> 00:23:57,946 Kumpulkan legiun! 255 00:23:57,948 --> 00:23:59,648 Kita harus tutup pintunya. 256 00:23:59,650 --> 00:24:01,217 Pergi! 257 00:24:01,219 --> 00:24:02,554 Kepung kanan! 258 00:24:08,826 --> 00:24:10,062 Ya. 259 00:24:10,662 --> 00:24:11,827 Lari. 260 00:24:11,829 --> 00:24:13,730 Tutup gerbangnya! 261 00:24:36,421 --> 00:24:37,421 Terus bergerak. 262 00:25:41,852 --> 00:25:43,354 Dapat! Ayo! 263 00:25:52,996 --> 00:25:54,529 Cukup. 264 00:26:02,741 --> 00:26:06,541 Ratu yang mulia, kenapa kau melawan? 265 00:26:06,543 --> 00:26:10,578 Setelah penyatuan, kau akan bergabung dengan pasukanku... 266 00:26:10,580 --> 00:26:14,552 kau akan tahu kekuatan yang sesungguhnya. 267 00:26:18,956 --> 00:26:21,624 Kau akan mencintaiku. 268 00:26:29,934 --> 00:26:31,502 Kalian semua akan mencintaiku. 269 00:26:57,128 --> 00:26:59,694 Kita harus menyalakan api peringatan kuno. 270 00:26:59,696 --> 00:27:03,266 Apinya belum dinyalakan selama 5.000 tahun. 271 00:27:03,268 --> 00:27:05,370 Orang tak akan tahu apa artinya. 272 00:27:06,137 --> 00:27:07,339 Orang tidak tahu. 273 00:27:09,441 --> 00:27:10,442 Tapi dia tahu. 274 00:27:23,154 --> 00:27:24,790 Dengarkan aku, Diana. 275 00:27:45,076 --> 00:27:47,910 Apa yang kau lakukan akhir pekan ini, Diana? 276 00:27:47,912 --> 00:27:49,411 - Aku? - Ya. 277 00:27:49,413 --> 00:27:51,379 Tidak ada yang menarik. 278 00:27:51,381 --> 00:27:54,450 Kau selalu bilang begitu. 279 00:27:54,452 --> 00:27:56,751 Aku harus bilang apa, aku tidak tertarik. 280 00:27:56,753 --> 00:27:58,887 bernama kuil Amazon 281 00:27:58,889 --> 00:28:02,657 api besar menyala tepat di belakangku 282 00:28:02,659 --> 00:28:08,263 menarik perhatian semua orang dari penduduk lokal hingga pemerintah. 283 00:28:08,265 --> 00:28:11,134 Apinya bisa terlihat dari jauh. 284 00:28:11,136 --> 00:28:13,435 Serangan. 285 00:28:13,437 --> 00:28:15,440 ALIEN MENCULIK SUAMIKU 286 00:28:13,437 --> 00:28:17,440 Berita lokal: Istri pesuruh berkata tentang alien. dia berkata bahwa... 287 00:28:17,442 --> 00:28:21,144 alien menculik suaminya. 288 00:28:21,146 --> 00:28:25,314 Suamiku orang yang baik. Dia pemberi nafkah. 289 00:28:25,316 --> 00:28:29,184 Dan alien ini... akan membedahnya? 290 00:28:29,186 --> 00:28:34,523 Datanglah ke Lakeview, aku akan membedahmu... alien... 291 00:28:34,525 --> 00:28:37,926 Aku temukan tempat. Dekat restoran. 292 00:28:37,928 --> 00:28:39,362 Cocok untukku. 293 00:28:39,364 --> 00:28:40,828 Aku harap kau bisa cerita padaku. 294 00:28:40,830 --> 00:28:43,098 Tidak apa-apa, aku cuma telat membayar. 295 00:28:43,100 --> 00:28:46,838 Kau tahu bank akan marah jika aku membayar kurang dari sepeserpun. 296 00:28:48,039 --> 00:28:49,805 Tempat itu juga terlalu besar untukku. 297 00:28:49,807 --> 00:28:51,973 Berjalan terseok-seok seperti hantu tua. 298 00:28:51,975 --> 00:28:55,411 Mungkin saja aku bicara pada orang lain... 299 00:28:55,413 --> 00:28:56,945 Kau sudah banyak urusan. 300 00:28:56,947 --> 00:28:58,747 Tak perlu ditambah 'Ibu Mertua' didalamnya. 301 00:29:00,150 --> 00:29:01,415 Bukan maksudku... 302 00:29:01,417 --> 00:29:02,852 Hei, Lane. 303 00:29:02,854 --> 00:29:07,956 Siapa sumbermu, aktivis di universitas itu? 304 00:29:07,958 --> 00:29:09,424 Itu sumberku. 305 00:29:09,426 --> 00:29:12,295 Aku sedang meliput berita penculikan. 306 00:29:12,297 --> 00:29:14,029 Dan ada orang-orang pengunjuk rasa. 307 00:29:14,031 --> 00:29:15,498 Kurasa ini masalah politik. 308 00:29:15,500 --> 00:29:17,566 Jadi, siapa sumbermu? 309 00:29:17,568 --> 00:29:19,501 Akan kuberi tahu kalau dia mau menerima telponmu. 310 00:29:19,503 --> 00:29:23,274 Jadi seorang perempuan. 311 00:29:24,809 --> 00:29:25,810 Bukan perempuan. 312 00:29:26,977 --> 00:29:29,214 Sepertinya kau yang akan meliput berita. 314 00:29:32,483 --> 00:29:34,384 Aku belum siap. 315 00:29:34,386 --> 00:29:36,618 Aku memang masih bisa meliput 316 00:29:36,620 --> 00:29:38,322 perawatan kucing. 317 00:29:39,089 --> 00:29:40,291 Untuk sementara. 318 00:29:41,626 --> 00:29:44,296 Datang kemari saja sudah susah. 319 00:29:45,562 --> 00:29:47,932 Lagipula aku jarang membaca berita. 320 00:29:48,832 --> 00:29:50,900 Begitu banyak kepedihan. 321 00:29:50,902 --> 00:29:52,938 Tentu saja bukan karena dia sudah tiada. 322 00:29:55,173 --> 00:29:56,775 Tapi inilah yang dilakukan seorang ibu. 323 00:29:58,876 --> 00:30:01,943 Bukan berarti tidak ada yang harus dikerjakan. 324 00:30:01,945 --> 00:30:05,080 Clark sudah berjanji kalau kau akan membawa pulitzer. 325 00:30:05,082 --> 00:30:07,250 - Benarkah? - Ya, benar. 326 00:30:07,252 --> 00:30:10,886 Dia bilang kau adalah wanita terhaus yang pernah dia temui. 327 00:30:13,189 --> 00:30:14,557 Paling lapar. 328 00:30:14,559 --> 00:30:17,660 Ya. 329 00:30:17,662 --> 00:30:21,967 Dia bilang kau bisa mencium berita lebih jauh dari yang bisa dia dengar. 330 00:30:24,202 --> 00:30:27,839 Berita adalah sesuatu yang masuk akal. 331 00:30:29,040 --> 00:30:30,439 Lebih dari teka-teki. 332 00:30:30,441 --> 00:30:32,942 Tapi ini tentang kebenaran. 333 00:30:32,944 --> 00:30:36,915 Ini tentang melihat mesin dunia. 334 00:30:38,015 --> 00:30:39,250 Selagi masih bisa. 335 00:30:47,358 --> 00:30:50,528 Victor Stone. Meninggal. 336 00:31:33,104 --> 00:31:34,804 Yang itu. 337 00:31:34,806 --> 00:31:37,073 Suara itu yang membuat alien-alien menjadi gila. 338 00:31:37,075 --> 00:31:39,508 Akan kulihat apakah bisa digabungkan dengan kostum. 339 00:31:39,510 --> 00:31:40,643 Mungkin butuh waktu. 340 00:31:40,645 --> 00:31:41,965 Apapun yang bisa memberiku peluang. 341 00:31:54,258 --> 00:31:57,727 Aku menghabiskan jutaan dolar untuk keamanan gedung ini. 342 00:31:57,729 --> 00:31:59,497 Ya, kelihatannya mahal. 343 00:32:04,100 --> 00:32:05,102 Hai. 344 00:32:06,503 --> 00:32:08,103 Mainan baru? 345 00:32:08,105 --> 00:32:10,772 Purwarupa pesawat tempur. 346 00:32:10,774 --> 00:32:13,511 Dulu aku kenal seseorang yang pasti ingin menerbangkannya. 348 00:32:15,512 --> 00:32:17,448 Kita butuh yang lebih dari sekedar pilot. 349 00:32:18,482 --> 00:32:20,282 Ada serangan yang akan datang. 350 00:32:20,284 --> 00:32:21,618 Bukan datang, Bruce. 351 00:32:22,387 --> 00:32:23,722 Tapi sudah disini. 352 00:32:27,258 --> 00:32:30,962 Mereka memanggilnya Steppenwolf, Penghancur dunia. 353 00:32:31,896 --> 00:32:34,062 Dia hidup untuk menaklukkan. 354 00:32:35,767 --> 00:32:40,469 Sudah banyak yang tewas oleh pedangnya, dan bangkit kembali menjadi Parademon. 355 00:32:41,938 --> 00:32:44,507 Makhluk seram yang menyantap rasa takut. 356 00:32:46,242 --> 00:32:47,843 Aku bertemu satu. 357 00:32:47,845 --> 00:32:49,478 Kami tidak akur. 358 00:32:49,480 --> 00:32:51,247 Di Gotham? 359 00:32:51,249 --> 00:32:54,750 Mereka ada dimana-mana. Mereka mencari Kotak-kotak? 360 00:32:54,752 --> 00:32:56,317 Kotak-kotak Ibu. 361 00:32:56,319 --> 00:32:57,853 Kotak-kotak Ibu. 362 00:32:57,855 --> 00:33:00,055 Jika Steppenwolf mendapatkan kotak yang dijaga oleh orang-orangmu... 363 00:33:00,057 --> 00:33:01,589 berarti tinggal dua lagi. 364 00:33:01,591 --> 00:33:03,092 Aku terkesan. 365 00:33:03,094 --> 00:33:05,394 Jangan. Aku tidak tahu apa isinya. 366 00:33:05,396 --> 00:33:07,195 Senjata? Semacam kekuatan? 367 00:33:07,197 --> 00:33:08,699 Kotaknya tidak berisi kekuatan. 368 00:33:10,367 --> 00:33:11,869 Kotaknya adalah kekuatan. 369 00:33:13,303 --> 00:33:15,703 Dibawa dari planet ke planet. 370 00:33:15,705 --> 00:33:19,075 Kotak Ibu dipadukan untuk menjadi persatuan. 371 00:33:19,077 --> 00:33:22,677 Kekuatannya bukan hanya menghancurkan dunia,... 372 00:33:22,679 --> 00:33:28,419 tapi juga bisa membuat tanah tandus dan kelam, seperti tempat kelahiran Steppenwolf. 373 00:33:29,753 --> 00:33:31,653 Seharusnya kami sudah mati. 374 00:33:31,655 --> 00:33:34,323 Tapi kami juga menyatukan kekuatan. 375 00:33:34,325 --> 00:33:41,230 Kaum Amazon, Kaum Atlantis. Suku-suku manusia, semua ikut bertempur. 376 00:33:43,501 --> 00:33:45,134 Kesatria-kesatria legenda. 377 00:33:48,504 --> 00:33:50,541 Sekutu dari dunia lain. 378 00:33:52,242 --> 00:33:56,378 Bahkan Dewa-Dewapun bersatu... 379 00:33:56,380 --> 00:33:59,716 berjuang mengorbankan nyawa mereka untuk mengusir Steppenwolf. 380 00:34:11,394 --> 00:34:13,729 Kabarnya itu membuatnya menjadi gila. 381 00:34:13,731 --> 00:34:16,598 Malu dipaksa mundur untuk pertama kalinya. 382 00:34:16,600 --> 00:34:18,803 Dia bersumpah persatuan kami akan runtuh. 383 00:34:20,303 --> 00:34:22,705 Kegelapan akan meliputi bumi. 384 00:34:25,276 --> 00:34:28,213 Saat itulah dia akan kembali. 385 00:34:32,548 --> 00:34:34,482 Ditinggal... 386 00:34:34,484 --> 00:34:37,120 kotak-kotak Ibu terlalu berbahaya untuk disimpan bersamaan. 387 00:34:39,723 --> 00:34:41,992 Satu dipercayakan pada kaum Amazon. 388 00:34:43,392 --> 00:34:45,694 Satu pada kaum Atlantis. 389 00:34:45,696 --> 00:34:49,501 Keduanya disimpan dan dijaga dalam benteng yang aman. 390 00:34:50,734 --> 00:34:54,604 Kotak manusia dikubur secara rahasia. 391 00:34:54,606 --> 00:34:58,943 Agar tidak ada Suku yang menggunakan kekuatannya untuk melawan Suku-suku lain. 392 00:35:03,381 --> 00:35:05,914 Keharmonisan yang menyeramkan. 393 00:35:05,916 --> 00:35:08,616 Benar-benar masa pahlawan. 394 00:35:08,618 --> 00:35:11,988 Firasatku persatuan ini takkan pernah ada lagi. 395 00:35:11,990 --> 00:35:14,223 Kaum Atlantis bersembunyi didalam laut. 396 00:35:14,225 --> 00:35:17,359 Dan kaum Amazon berada dalam pulau yang tidak bisa mereka tinggalkan. 397 00:35:17,361 --> 00:35:20,261 Aku tak akan mengandalkan suku-suku manusia. 398 00:35:20,263 --> 00:35:23,200 Berpura-pura seolah kiamat bisa ditunda. 399 00:35:24,368 --> 00:35:25,870 - Berapa lama... - Hitungan hari. 400 00:35:26,870 --> 00:35:28,903 Paling cepat. 401 00:35:28,905 --> 00:35:31,573 Kesalahan Steppenwolf terakhir kali adalah menyerang kami. 402 00:35:31,575 --> 00:35:34,341 Dia ingin dunia tunduk padanya sebelum mengalahkan kami. 403 00:35:35,780 --> 00:35:38,212 Kali ini dia akan langsung mengincar kotaknya. 404 00:35:38,214 --> 00:35:40,515 Aku dapatkan alamat dari salah satu calon anggota kita. 405 00:35:40,517 --> 00:35:41,749 Barry Allen. 406 00:35:41,751 --> 00:35:44,051 Yang satu lagi? Victor Stone? 407 00:35:44,053 --> 00:35:45,589 Aku berharap kau yang menemuinya. 408 00:35:48,859 --> 00:35:51,359 Kita meminta orang yang tidak kita kenal untuk mempertaruhkan nyawanya. 409 00:35:51,361 --> 00:35:52,597 Ya. 410 00:35:53,798 --> 00:35:55,033 Begitulah cara kerjanya. 411 00:36:27,296 --> 00:36:30,432 Barry Allen. Bruce Wayne. 412 00:36:30,434 --> 00:36:34,836 Perkataanmu seolah menjelaskan kenapa ada orang asing dirumahku 413 00:36:34,838 --> 00:36:37,341 duduk dalam kegelapan dikursi kesukaanku yang kedua. 414 00:36:38,374 --> 00:36:39,376 Ceritakan tentang ini. 415 00:36:43,914 --> 00:36:48,685 Ini orang yang mirip denganku tapi jelas bukan aku. 416 00:36:49,787 --> 00:36:52,620 Pemuda yahudi yang tampan. 417 00:36:52,622 --> 00:36:55,723 Orang yang, entahlah... Mencuri jam tanganmu? 418 00:36:55,725 --> 00:36:58,426 Atau rel kereta? 419 00:36:58,428 --> 00:36:59,995 Aku tahu kau punya kekuatan. 420 00:36:59,997 --> 00:37:02,231 Tapi aku tak tahu apa. 421 00:37:02,233 --> 00:37:07,935 Kemampuanku mencakup bermain biola, merancang jaringan, fasih dalam bahasa isyarat 422 00:37:07,937 --> 00:37:09,738 bisa berbahasa gorila. 423 00:37:09,740 --> 00:37:13,709 Kain pasir kuarsa berbasis silika. Anti terkikis. Anti panas. 424 00:37:13,711 --> 00:37:15,877 Ya, aku mengikuti kompetisi lomba menari es. 425 00:37:15,879 --> 00:37:17,379 Yang mereka pakai dipesawat luar angkasa 426 00:37:17,381 --> 00:37:19,281 agar tidak terbakar saat memasuki atmosfir. 427 00:37:19,283 --> 00:37:23,385 Aku sering mengikuti lomba menari es. 428 00:37:23,387 --> 00:37:26,289 Siapa pun yang kau cari, bukan aku. 429 00:37:50,680 --> 00:37:52,414 Kau Batman? 430 00:37:52,416 --> 00:37:54,216 Kau cepat. 431 00:37:54,218 --> 00:37:56,151 Itu penjelasan yang terlalu sederhana. 432 00:37:56,153 --> 00:37:59,787 Aku sedang membentuk anggota dengan kemampuan khusus. 433 00:37:59,789 --> 00:38:01,555 Ada musuh yang datang. 434 00:38:01,557 --> 00:38:03,924 Cukup sampai disitu. Aku ikut. 435 00:38:03,926 --> 00:38:06,328 - Benarkah? - Ya. 436 00:38:06,330 --> 00:38:07,899 Aku butuh teman. 437 00:38:09,198 --> 00:38:12,767 Orang-orang biasanya aneh. Mereka butuh banyak konsentrasi. 438 00:38:12,769 --> 00:38:14,903 Mereka punya irama... 439 00:38:14,905 --> 00:38:17,104 yang tidak bisa... 440 00:38:17,106 --> 00:38:20,642 Contohnya makan siang. Apa itu makan siang? 441 00:38:20,644 --> 00:38:24,147 Kau menunggu satu jam hanya untuk makan siang. 442 00:38:24,649 --> 00:38:25,850 Maksudku... 443 00:38:26,716 --> 00:38:28,582 entahlah. 444 00:38:28,584 --> 00:38:31,222 Orang-orang biasa lambat. 445 00:38:32,455 --> 00:38:33,490 Aku akan coba mengimbangi. 446 00:38:34,258 --> 00:38:36,557 Boleh kusimpan? 447 00:38:36,559 --> 00:38:39,060 Seperti lapisan dimensi 448 00:38:39,062 --> 00:38:40,562 yang memanipulasi ruang waktu. 449 00:38:40,564 --> 00:38:42,096 Aku menyebutnya SpeedForce. 450 00:38:42,098 --> 00:38:43,966 Karena bisa membakar kalori dengan cepat. 451 00:38:43,968 --> 00:38:46,801 Aku seperti lubang hitam camilan. 452 00:38:46,803 --> 00:38:49,305 Aku "lubang camilan". 453 00:38:49,307 --> 00:38:52,573 Ada berapa anggota dalam tim ini? 454 00:38:52,575 --> 00:38:53,908 Tiga, termasuk kau. 455 00:38:53,910 --> 00:38:55,512 Tiga? Melawan apa? 456 00:38:56,713 --> 00:38:57,915 Kuceritakan di pesawat. 457 00:38:58,515 --> 00:38:59,751 Pesawat? 458 00:39:00,651 --> 00:39:02,286 Apa kekuatan supermu? 459 00:39:03,252 --> 00:39:04,254 Aku kaya raya. 460 00:39:28,678 --> 00:39:31,848 Programnya selalu bermasalah dengan rekaman ini. 461 00:39:34,110 --> 00:39:35,773 Diana Prince. 462 00:39:38,143 --> 00:39:41,206 Mengapa Bruce Wayne mencariku? 463 00:39:42,593 --> 00:39:43,861 Kau tahu siapa kami? 464 00:39:44,088 --> 00:39:48,154 Aku juga tahu siapa kau sebenarnya. 465 00:39:48,964 --> 00:39:50,468 Apa kau Victor Stone? 466 00:39:51,968 --> 00:39:53,358 Dulu. 467 00:39:55,839 --> 00:39:57,274 Aku ingin berbicara denganmu. 468 00:39:57,340 --> 00:39:58,995 Kau sedang berbicara denganku. 469 00:39:59,443 --> 00:40:01,042 Tidak, bertemu langsung. 470 00:40:01,044 --> 00:40:02,547 Aku lebih suka cara kuno. 471 00:40:03,115 --> 00:40:05,569 Kenapa aku harus mempercayaimu? 472 00:40:05,749 --> 00:40:09,820 Jika aku ingin menyerangmu, sudah kulakukan didanau. 473 00:40:13,189 --> 00:40:15,059 Kau ada kencan, Nn. Prince. 474 00:40:16,727 --> 00:40:18,529 Akhirnya disini ada yang mendapatkan kencan. 475 00:40:51,861 --> 00:40:54,162 Bertemu langsung. 476 00:40:54,164 --> 00:40:55,867 Aku sudah melacaknya. 477 00:40:58,336 --> 00:41:01,636 Yang kau cari dizona maut. 478 00:41:01,638 --> 00:41:05,339 Jika ada didekat kamera, akan menimbulkan gelombang. 479 00:41:05,341 --> 00:41:07,810 - Nanti kukabari. - Itu tidak cukup. 480 00:41:07,812 --> 00:41:09,013 Tidak cukup? 481 00:41:09,580 --> 00:41:11,578 Untukmu. 482 00:41:11,580 --> 00:41:15,618 Aku tidak tahu darimana kau dapat anugerah ini. 483 00:41:15,620 --> 00:41:16,718 Anugerah? 484 00:41:16,720 --> 00:41:18,386 Tak ada yang bisa sepertimu. 485 00:41:18,388 --> 00:41:23,991 Jika ini anugerah, kenapa aku membayarnya? 486 00:41:23,993 --> 00:41:25,329 Kami butuh kau, Victor. 487 00:41:27,097 --> 00:41:29,464 Dan mungkin kau butuh kami. 488 00:41:29,466 --> 00:41:30,999 Aku akan baik-baik saja sendirian. 489 00:41:31,001 --> 00:41:33,537 Akupun berpikiran demikian selama ini. 490 00:41:38,908 --> 00:41:41,244 Aku pernah kehilangan orang yang aku cintai. 491 00:41:44,647 --> 00:41:49,484 Aku tutup diriku dari orang lain. 493 00:41:49,486 --> 00:41:52,189 Kemudian aku belajar untuk terbuka lagi. 494 00:41:54,557 --> 00:41:57,792 Jujur, aku masih berusaha. 495 00:41:57,794 --> 00:42:00,097 Dan jika kau setuju bertemu denganku... 496 00:42:02,365 --> 00:42:04,200 kau juga sedang berusaha. 497 00:42:05,968 --> 00:42:07,271 Percaya padaku, Victor. 498 00:42:15,446 --> 00:42:17,648 Mayday! 499 00:42:19,149 --> 00:42:21,450 Sesuatu turun dari langit! 500 00:42:21,452 --> 00:42:22,883 Suaramu tidak terdengar. 501 00:42:22,885 --> 00:42:24,154 Tolong aku! 502 00:42:46,743 --> 00:42:48,243 Wiski. 503 00:42:48,245 --> 00:42:50,211 Satu lagi untuk dia. 504 00:42:50,213 --> 00:42:52,481 Sesuatu dari langit. 505 00:42:52,483 --> 00:42:54,549 Aku dengar ledakan. 506 00:42:54,551 --> 00:42:56,687 - Untuk gemuruh laut. - Mereka datang. 507 00:42:57,854 --> 00:43:00,758 Monster dari langit. 508 00:43:02,426 --> 00:43:04,495 Menembus perahuku. 509 00:43:05,796 --> 00:43:06,998 Monster. 510 00:43:08,865 --> 00:43:10,100 Dia yang bayar. 511 00:45:35,245 --> 00:45:36,614 Kau menerima pukulan keras. 512 00:45:37,280 --> 00:45:38,482 Kau baik-baik saja? 513 00:45:38,981 --> 00:45:40,314 Akhirnya. 514 00:45:40,316 --> 00:45:42,887 Anak sulung Ratu Atlanna tersayang. 515 00:45:44,854 --> 00:45:45,856 Tunggu. 516 00:45:48,057 --> 00:45:49,260 Kumohon. 517 00:45:52,095 --> 00:45:53,296 Aku mengenalnya. 518 00:45:55,164 --> 00:45:56,832 Aku tidak. 519 00:45:56,834 --> 00:46:00,968 Saat orang tuaku pergi berperang, dia menerimaku. 520 00:46:00,970 --> 00:46:02,336 Suci sekali. 521 00:46:02,338 --> 00:46:03,837 Kau berkata seperti itu karena ratu Atlanna mencampakkanmu? 522 00:46:03,839 --> 00:46:06,140 Ratumu meninggalkanku dipintu rumah Ayahku. 523 00:46:06,142 --> 00:46:07,475 tanpa apapun. 524 00:46:07,477 --> 00:46:09,743 Ibumu meninggalkanmu untuk menyelamatkanmu. 525 00:46:09,745 --> 00:46:12,247 Tak bisa kubayangkan bagaimana perasaannya. 526 00:46:12,249 --> 00:46:13,716 Seberapa besar kehilangannya? 527 00:46:15,551 --> 00:46:17,854 Tapi kau bukan anak kecil yang tak berdaya lagi. 528 00:46:19,323 --> 00:46:20,888 Sudah tanggung jawabnya 529 00:46:20,890 --> 00:46:23,961 untuk mengikuti monster itu ke permukaan dan menghentikannya. 530 00:46:25,461 --> 00:46:28,898 Sekarang, menjadi tanggung jawabmu. 531 00:46:30,767 --> 00:46:32,636 Maka aku butuh sesuatu darimu. 532 00:46:50,498 --> 00:46:51,625 Yuri. 533 00:46:51,658 --> 00:46:54,598 Sudahlah, tidak berfungsi. 534 00:47:33,296 --> 00:47:36,131 Aku mengerti, Ibu. 535 00:47:36,133 --> 00:47:40,334 Aku mengerti mengapa kau menunggu untuk memanggilku 536 00:47:40,336 --> 00:47:45,906 Kematian orang Krypton membuat dunia ini menjadi kacau 537 00:47:45,908 --> 00:47:52,048 Kaum Amazon, Kaum Atlantis. Mereka berjuang dan kalah sendiri-sendiri. 538 00:47:55,952 --> 00:48:00,153 Aku tahu, Ibu. Kau menunggu terlalu lama untuk penyatuan. 539 00:48:00,155 --> 00:48:02,759 Aku mengerti, tapi kau harus makan. 540 00:48:05,762 --> 00:48:09,664 Dan masa pengasinganku akan berakhir. 541 00:48:09,666 --> 00:48:13,370 Aku akan mendapatkan tempat diantara dewa-dewa baru. 542 00:48:14,638 --> 00:48:16,840 Temukan yang terakhir. 543 00:48:17,906 --> 00:48:21,412 Kekuatannya akan membersihkan dunia ini. 544 00:48:23,079 --> 00:48:24,881 Untuk persatuan. 545 00:48:26,416 --> 00:48:27,917 Untuk Darkseid. 546 00:48:37,059 --> 00:48:38,828 Victor. 547 00:48:49,539 --> 00:48:51,171 Dasar bodoh! 548 00:48:51,173 --> 00:48:54,109 Delapan penculikkan, Enam di Metropolis, dua disini. 549 00:48:54,111 --> 00:48:56,013 Semuanya karyawan laboratorium S.T.A.R. 550 00:48:58,414 --> 00:49:01,482 Diserang oleh vampir terbang. 551 00:49:01,484 --> 00:49:05,419 Tersangka adalah kelelawar besar dengan taring besar. 552 00:49:05,421 --> 00:49:07,055 Salah satu anak, ketakutan. 553 00:49:07,057 --> 00:49:09,857 Tidak mau bicara, tapi menggambar ini. Terlihat seperti... 554 00:49:09,859 --> 00:49:12,093 Aku tahu terlihat seperti apa. 555 00:49:12,095 --> 00:49:14,461 Pikirmu 20 tahun memerangi kejahatan 556 00:49:14,463 --> 00:49:17,367 lalu pergi ke Metropolis dan menculik delapan orang? 557 00:49:18,535 --> 00:49:20,635 Aku akan bicara padanya malam ini. 558 00:49:20,637 --> 00:49:22,703 Dunia sudah gila, Jim. 559 00:49:22,705 --> 00:49:24,140 Mungkin dia juga. 560 00:49:28,745 --> 00:49:30,047 Kau temukan Cyborg itu? 561 00:49:31,414 --> 00:49:32,648 Kami sudah berbicara. 562 00:49:33,316 --> 00:49:34,518 Beri dia waktu. 563 00:49:35,484 --> 00:49:37,651 Kau pasti Barry. Aku Diana. 564 00:49:37,653 --> 00:49:39,287 Hai Barry, aku Diana. 565 00:49:39,289 --> 00:49:41,089 Itu salah. 566 00:49:41,091 --> 00:49:44,058 -Jadi ini tim kita? - Ya. 567 00:49:44,060 --> 00:49:46,127 Keren! 568 00:49:46,129 --> 00:49:48,595 Itu sinyal kelelawar, itu... 569 00:49:48,597 --> 00:49:50,330 Maaf. Itu sinyalmu. 570 00:49:50,332 --> 00:49:51,732 Berarti kita harus pergi? 571 00:49:51,734 --> 00:49:53,435 Ya, kita harus pergi. 572 00:49:51,537 --> 00:49:52,805 Keren sekali. 573 00:50:30,405 --> 00:50:32,473 Berapa jumlah kalian? 574 00:50:32,475 --> 00:50:35,008 Tidak cukup. 575 00:50:35,010 --> 00:50:38,011 Delapan orang diculik didalam atau didekat laboratorium S.T.A.R. 576 00:50:38,013 --> 00:50:39,649 Ini pelakunya. 577 00:50:40,450 --> 00:50:42,116 Parademon. 578 00:50:42,118 --> 00:50:43,551 Baiklah. 579 00:50:43,553 --> 00:50:45,486 Parademon menangkap orang-orang yang tercium bau Kotak itu. 580 00:50:45,488 --> 00:50:48,223 Mereka mengisvestigasi orang-orang itu. 581 00:50:48,225 --> 00:50:49,656 Jadi kemungkinan delapan orang ini masih hidup. 582 00:50:49,658 --> 00:50:51,194 Sembilan. 583 00:50:53,530 --> 00:50:55,899 Kepala laboratorium S.T.A.R. juga diculik. 584 00:50:56,832 --> 00:50:58,068 Kau datang. 585 00:50:59,870 --> 00:51:02,903 Pasti ada sarangnya disekitar sini. 586 00:51:02,905 --> 00:51:06,372 Semua kejadian yang ada di Metrópolis, Gotham... 587 00:51:06,374 --> 00:51:07,741 tak ada pola yang bisa kutebak. 588 00:51:07,743 --> 00:51:09,477 Tidak beraturan. 589 00:51:09,479 --> 00:51:11,111 Didaratan. 590 00:51:11,113 --> 00:51:13,513 Di pulau Braxton, diantara dua kota. 591 00:51:13,515 --> 00:51:14,749 Pelabuhan Gotham. 592 00:51:14,751 --> 00:51:16,817 Ada ventilasi udara. 593 00:51:16,819 --> 00:51:20,059 Ada proyek pembangunan saluran udara di metropolis yang ditinggalkan pada tahun '29. 594 00:51:22,825 --> 00:51:24,126 Menurutmu... 595 00:51:25,762 --> 00:51:29,062 Mereka menghilang. 596 00:51:30,566 --> 00:51:31,767 Itu tidak sopan. 597 00:51:58,794 --> 00:52:00,861 - Kami dimana, Alfred? - Pulau Braxton. 598 00:52:00,863 --> 00:52:05,933 Kalian berada di bawah menara saluran terowongan. 599 00:52:05,935 --> 00:52:08,937 Lihat ke sebelah kirimu, pasti ada tangga. 600 00:52:08,939 --> 00:52:10,908 Tangga itu memberi akses menuju ruang mesin. 601 00:52:17,180 --> 00:52:19,580 Perjelas "akses". 602 00:52:19,582 --> 00:52:24,120 Satu per satu. Jembatannya mungkin tidak kuat. 603 00:52:29,158 --> 00:52:31,725 Katakan yang sebenarnya. 604 00:52:31,727 --> 00:52:34,328 Kumohon, lepaskan aku. Aku punya keluarga. 605 00:52:34,330 --> 00:52:35,696 Jawabanmu salah. 606 00:52:36,932 --> 00:52:38,665 Manusia... 607 00:52:38,667 --> 00:52:42,770 rasa takutmu semakin membuat prajuritku kelaparan. 608 00:52:42,772 --> 00:52:45,142 Haruskah aku memberi makan mereka? 609 00:52:46,441 --> 00:52:48,575 Kau pernah berada di dekat kotak Ibu. 610 00:52:48,577 --> 00:52:49,944 Baunya melekat padamu. 611 00:52:49,946 --> 00:52:52,613 Kumohon. Kami punya keluarga. 612 00:52:52,615 --> 00:52:54,982 Kenapa semua orang terus berkata itu? 615 00:52:59,354 --> 00:53:02,055 Baiklah, begini masalahnya. 616 00:53:02,057 --> 00:53:07,694 Aku takut serangga dan senjata, orang tinggi yang seram 617 00:53:07,696 --> 00:53:09,363 dan pembunuhan. Aku tidak bisa berada disini. 618 00:53:11,167 --> 00:53:13,466 Memang terlihat keren kalian sudah siap bertarung atau semacamnya 619 00:53:13,468 --> 00:53:16,203 tapi jujur saja aku belum pernah bertarung sebelumnya. 620 00:53:16,205 --> 00:53:18,775 Aku hanya mendorong orang dan kabur. 621 00:53:19,309 --> 00:53:20,741 Selamatkan satu. 622 00:53:20,743 --> 00:53:23,611 - Apa? - Selamatkan satu orang. 623 00:53:23,613 --> 00:53:25,879 Yang mana? 624 00:53:25,881 --> 00:53:29,151 Jangan bicara. Jangan berkelahi. Masuk dan selamatkan satu. 625 00:53:29,586 --> 00:53:31,252 Lalu? 626 00:53:31,254 --> 00:53:32,255 Kau akan tahu. 627 00:53:34,423 --> 00:53:35,522 Baiklah. 628 00:53:37,325 --> 00:53:38,762 Tidak berguna! 629 00:53:40,597 --> 00:53:41,865 Kau. 630 00:53:43,867 --> 00:53:47,037 Dimana Kotak Ibu? 631 00:53:48,204 --> 00:53:50,504 Lebih baik aku mati daripada memberitahumu. 632 00:53:50,506 --> 00:53:53,977 Akhirnya, ada yang tidak merengek. 633 00:53:56,745 --> 00:53:58,814 Tapi kau akan menjerit. 634 00:54:03,653 --> 00:54:05,185 Ayah. 635 00:54:05,187 --> 00:54:06,553 Victor. 636 00:54:06,555 --> 00:54:10,758 Kau lahir darinya. 637 00:54:10,760 --> 00:54:13,361 Makhluk petaka. 638 00:54:13,363 --> 00:54:14,629 Bagiku tidak. 639 00:54:14,631 --> 00:54:16,366 Beri waktu. 640 00:54:29,646 --> 00:54:31,414 Amazon! 641 00:54:40,088 --> 00:54:41,457 Baiklah. 642 00:54:42,492 --> 00:54:44,093 Selamatkan satu. 643 00:54:54,537 --> 00:54:56,339 Yang ini milikku. 644 00:54:58,039 --> 00:55:00,207 Kau terlalu percaya diri. 645 00:55:00,209 --> 00:55:02,008 Nak. 646 00:55:02,010 --> 00:55:06,148 Kapakku masih berlumuran darah saudarimu. 647 00:55:20,629 --> 00:55:22,497 Alfred, aku butuh Nightcrawler. 648 00:55:22,499 --> 00:55:24,332 Kupikir kau takkan minta. 649 00:55:24,334 --> 00:55:26,837 Crawler dalam perjalanan. Mode kendali jarak jauh. 650 00:55:40,249 --> 00:55:42,149 Kau tak apa? 651 00:55:42,151 --> 00:55:44,618 Diujung jalan ada tangga. Pergilah! 652 00:55:44,620 --> 00:55:46,921 Dia menginginkan mesin itu. Kotak Ibu. 653 00:55:46,923 --> 00:55:48,289 Kau harus menjauhkan darinya. 654 00:55:48,291 --> 00:55:49,656 - Ayah, pergilah ketempat aman. - Berjanjilah. 655 00:55:49,658 --> 00:55:50,861 Pergi! 656 00:56:26,595 --> 00:56:27,798 Bunuh dia! 657 00:56:32,167 --> 00:56:33,502 Maaf, teman-teman. 658 00:56:34,870 --> 00:56:36,770 Aku tidak membawa pedang. 659 00:56:49,785 --> 00:56:52,321 Astaga, dia memang tinggi. 660 00:57:37,499 --> 00:57:38,568 Celaka. 661 00:58:02,490 --> 00:58:06,629 Ada darah dewa-dewa kuno dalam dirimu. 662 00:58:12,602 --> 00:58:14,537 Dewa-dewa kuno sudah mati. 663 00:58:23,678 --> 00:58:25,879 Tidak! 664 00:58:43,566 --> 00:58:44,567 Awas. 665 00:58:55,377 --> 00:58:58,245 Terima kasih Alfred, aku ambil alih dari sini. 666 00:58:58,247 --> 00:59:00,182 Apa aku mengenalmu? 667 00:59:17,566 --> 00:59:19,702 Makhluk primitif. 668 00:59:25,140 --> 00:59:26,441 Kita berada dibawah apa? 669 00:59:29,512 --> 00:59:30,580 Pelabuhan Gotham. 670 00:59:34,283 --> 00:59:35,582 Kalian harus bergegas. 671 00:59:35,584 --> 00:59:36,549 Kau bawa dia. 672 00:59:36,551 --> 00:59:37,819 Diana, tidak ada waktu. 673 00:59:37,821 --> 00:59:40,120 Aku juga takut tenggelam. 674 00:59:40,122 --> 00:59:42,125 Kalian mengganggu. 675 00:59:42,892 --> 00:59:44,493 Ibu memanggil. 676 00:59:48,930 --> 00:59:50,265 Diana, cepat! 677 01:00:20,897 --> 01:00:22,399 Ayolah. 678 01:00:42,285 --> 01:00:43,685 Mesin pengubah. 679 01:00:49,091 --> 01:00:51,591 Dia kabur? 680 01:00:51,593 --> 01:00:53,961 Membuat kerusakan senilai jutaan dolar. 681 01:00:53,963 --> 01:00:55,696 Kau belum kehilangan sentuhanmu. 682 01:00:55,698 --> 01:00:58,201 Tapi aku senang kau akur bersama yang lain. 683 01:01:02,204 --> 01:01:03,406 Berpakaian seperti kelelawar. 684 01:01:04,140 --> 01:01:05,375 Aku suka. 685 01:01:06,175 --> 01:01:08,109 Mungkin sementara. 686 01:01:08,111 --> 01:01:11,211 Apa yang membuatmu berubah pikiran? 687 01:01:11,213 --> 01:01:13,314 Steppenwolf. 688 01:01:13,316 --> 01:01:15,348 Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis. 689 01:01:15,350 --> 01:01:17,984 Yang dia butuhkan tinggal kotak manusia yang terakhir. 690 01:01:17,986 --> 01:01:19,321 Apa dia sudah mendapatkannya? 691 01:01:22,457 --> 01:01:23,693 Belum. 692 01:01:36,618 --> 01:01:37,824 Ayo kita pergi saja. 693 01:01:37,857 --> 01:01:40,031 Jangan. Disini lebih aman. 694 01:01:40,466 --> 01:01:43,454 Bagaimana kalau kita kehabisan makanan? 695 01:01:44,195 --> 01:01:45,471 Pasti ada yang datang menolong. 696 01:01:45,504 --> 01:01:47,054 Siapa yang akan datang? 697 01:02:11,406 --> 01:02:13,809 Ini seperti gua. 698 01:02:16,778 --> 01:02:18,547 Seperti gua kelelawar. 699 01:02:22,751 --> 01:02:23,752 Barry! 700 01:02:25,354 --> 01:02:27,455 Ayahku menyebutnya mesin pengubah. 701 01:02:27,457 --> 01:02:29,857 Ditemukan di Inggris saat perang dunia pertama. 702 01:02:29,859 --> 01:02:33,928 Mereka menelitinya, tapi tak bisa menebak berapa usia kotak ini, sangat tua. 703 01:02:33,930 --> 01:02:37,631 Kotak ini disimpan sampai malam kematian Superman. 704 01:02:37,633 --> 01:02:39,933 Lalu kotak ini menyala seperti lampu natal. 705 01:02:39,935 --> 01:02:44,738 Dibawa ke S.T.A.R. labs kemudian Ayahku mengenalnya sebagai energi matrik abadi. 706 01:02:44,740 --> 01:02:47,642 Kelihatannya keren. Kukira itu bom nuklir. 707 01:02:47,644 --> 01:02:50,845 Kotak Ibu menghancurkan dan menciptakan. 708 01:02:50,847 --> 01:02:54,548 Menciptakan kehidupan, tapi berjuta kali lebih cepat. 709 01:02:54,550 --> 01:02:56,919 Ayahku mengira ini adalah kunci kehidupan. 710 01:02:57,819 --> 01:02:59,285 Formula baru. 711 01:02:59,287 --> 01:03:01,120 Pembaruan sel. 712 01:03:01,122 --> 01:03:03,424 Tapi tidak bisa mengontrolnya. 713 01:03:03,426 --> 01:03:04,761 Dia menggunakannya padamu. 714 01:03:05,560 --> 01:03:07,828 Aku mengalami kecelakaan. 715 01:03:07,830 --> 01:03:09,830 Seharusnya aku sudah mati. 716 01:03:09,832 --> 01:03:12,366 Ayahku mengira jika dia menggunakan kotak Ibu 717 01:03:12,368 --> 01:03:13,801 membangun ulang bagian yang rusak 718 01:03:13,803 --> 01:03:15,769 menggunakan perbaikan sibernitas. 719 01:03:15,771 --> 01:03:17,638 Tapi dia malah menciptakan mesin hidup. 720 01:03:17,640 --> 01:03:19,475 Yang lebih kuat dari inangnya. 721 01:03:20,142 --> 01:03:21,344 Terlalu banyak. 722 01:03:22,010 --> 01:03:23,345 Terlalu banyak kehidupan. 723 01:03:24,245 --> 01:03:25,745 Apa yang kau pikirkan? 724 01:03:25,747 --> 01:03:30,750 Otot. Kordinasi. Integritas seluler dasar. 725 01:03:30,752 --> 01:03:34,187 Manusia tidak bisa menyerap begitu banyak. 726 01:03:34,189 --> 01:03:37,823 Kotak Ibu dirancang untuk membuat planet. 727 01:03:37,825 --> 01:03:39,058 Lalu? 728 01:03:39,060 --> 01:03:42,529 Bagaimana jika kau lebih kuat dari planet? 729 01:03:42,531 --> 01:03:47,066 Selmu tidak aktif, tapi tidak membusuk. 730 01:03:47,068 --> 01:03:51,138 Jika kita punya medan energi, dengan kekuatan dari kotak Ibu... 731 01:03:51,140 --> 01:03:53,475 Dapat menghidupkannya kembali. 732 01:03:55,845 --> 01:03:58,345 Kapal krypton mempunyai ruang yang diisi carian amnio. 733 01:03:58,347 --> 01:04:00,381 - Sangat... - Tidak. 734 01:04:00,383 --> 01:04:02,115 - Diana. - Bruce, tidak! 735 01:04:02,117 --> 01:04:04,584 Kau tidak tahu berurusan dengan kekuatan apa. 736 01:04:04,586 --> 01:04:06,218 Meski ada kesempatan sedikit. 737 01:04:06,220 --> 01:04:08,923 Lalu apa? Kau akan membuat monster seperti yang dilakukan Luthor? 738 01:04:08,925 --> 01:04:10,758 Kita punya kekuatan yang belum dilihat Luthor. 739 01:04:10,760 --> 01:04:12,395 Superman sudah mati. 740 01:04:13,428 --> 01:04:14,828 Kita berharap bahwa dia tidak mati. 741 01:04:14,830 --> 01:04:16,629 Kita tidak tahu dia dalam keadaan apa. 742 01:04:16,631 --> 01:04:18,631 Kita tidak tahu bisa membangkitkannya atau tidak. 743 01:04:18,633 --> 01:04:21,334 Tapi pengetahuan ini diluar kemampuan kita. 744 01:04:21,336 --> 01:04:22,937 Itulah gunanya pengetahuan. 745 01:04:22,939 --> 01:04:24,537 Untuk mengetahui apa yang belum terjadi. Menjadikannya lebih baik. 746 01:04:24,539 --> 01:04:26,540 Atau untuk mengakhirinya. 747 01:04:26,542 --> 01:04:28,207 Teknologi sama seperti semua kekuatan 748 01:04:28,209 --> 01:04:31,414 tak masuk akal, tanpa hati. Ini akan menghancurkan kita. 749 01:04:32,647 --> 01:04:34,350 Kau mempertaruhkan nyawa. 750 01:04:35,218 --> 01:04:36,850 Lebih banyak yang takkan terhitung. 751 01:04:36,852 --> 01:04:39,086 Kita tidak punya waktu untuk mengendalikan situasi. 752 01:04:39,088 --> 01:04:41,254 Apakah berbahaya? Ya. Tapi ini harus dilakukan. 753 01:04:41,256 --> 01:04:42,691 Kenapa? Karena kau merasa bersalah? 754 01:04:45,126 --> 01:04:47,260 Bruce, aku ada disana. 755 01:04:47,262 --> 01:04:48,997 Kau tidak membunuh Superman. 756 01:04:50,600 --> 01:04:53,466 Mungkin sudah saatnya kau harus melupakan. 757 01:04:53,468 --> 01:04:55,537 Steve Trevor yang bilang begitu? 758 01:05:06,883 --> 01:05:11,053 Superman adalah lambang harapan bagi dunia. 759 01:05:12,488 --> 01:05:13,756 Kenapa kau tidak? 760 01:05:15,624 --> 01:05:17,624 Kau adalah inspirasi, Diana. 761 01:05:17,626 --> 01:05:22,395 Kau tidak hanya menyelamatkan orang-orang. Kau membuat mereka lebih baik lagi. 762 01:05:22,397 --> 01:05:27,366 Aku tidak pernah mendengarmu sampai Luthor memancingmu keluar dengan mencuri 763 01:05:27,368 --> 01:05:28,905 foto pacarmu yang sudah mati. 764 01:05:31,541 --> 01:05:34,140 Untuk satu abad kau mengucilkan diri. 765 01:05:34,142 --> 01:05:37,711 Jadi jangan bicara padaku tentang melupakan. 766 01:05:37,713 --> 01:05:41,247 Jika dia membunuhmu, kami akan merahasiakannya. 767 01:05:41,249 --> 01:05:43,551 Kita tidak cukup kuat! 768 01:05:43,553 --> 01:05:45,519 Dengan bertarung sendiri-sendiri kekuatan kita terbatas. 769 01:05:45,521 --> 01:05:47,821 Dan kupastikan Steppenwolf tidak akan memakai etikanya. 770 01:05:47,823 --> 01:05:50,758 Dia mencoba menghancurkan dunia. 771 01:05:50,760 --> 01:05:54,194 Kita harus menghentikannya dengan memakai kekuatan ini. 772 01:05:54,196 --> 01:05:56,566 Kekuatan ini, untuk melawan dia. 773 01:05:58,100 --> 01:06:00,433 Aku setuju. 774 01:06:00,435 --> 01:06:03,970 Aku tidak suka ide tentang kotak Ibu 775 01:06:03,972 --> 01:06:06,272 tapi saat ceramah menyebalkanmu menjadi masuk akal 776 01:06:06,274 --> 01:06:08,609 kita bisa saja mencobanya. 777 01:06:08,611 --> 01:06:12,145 Maksudmu hidup seperti "hore, dia hidup kembali". 778 01:06:12,147 --> 01:06:16,716 Bukan seperti Pet Sematary. [film horor tahun 1989]. 779 01:06:16,718 --> 01:06:18,153 Kau kehilangan sesuatu saat kau mati. 780 01:06:19,187 --> 01:06:21,020 Bahkan Superman. 781 01:06:21,022 --> 01:06:22,689 Bukan hanya pikirannya. 782 01:06:22,691 --> 01:06:24,524 Mungkin juga jiwanya. 783 01:06:24,526 --> 01:06:27,194 Aku punya rencana cadangan untuk itu. 784 01:06:27,196 --> 01:06:31,801 Jika dia bangun dan hal yang pertama dilihatnya adalah kau, kau membutuhkannya. 785 01:06:43,245 --> 01:06:45,711 Tadi itu menyenangkan walau hanya sebentar. 786 01:06:45,713 --> 01:06:46,814 Dia bisa saja menghentikannya. 787 01:06:46,816 --> 01:06:48,247 Aku menantangnya. 788 01:06:48,249 --> 01:06:50,018 Aku tak mengerti mengapa kau memaksa. 789 01:06:52,354 --> 01:06:53,687 Kita harus memperkuat sinyalnya. 790 01:06:53,689 --> 01:06:55,421 Menyambungkan ke pengeras suara di Batmobile. 791 01:06:55,423 --> 01:06:56,723 Sekarang kau mengganti pokok pembicaraan. 792 01:06:56,725 --> 01:06:58,457 Aku punya rencana cadangan. 793 01:06:58,459 --> 01:07:00,192 Diana benar tentang resikonya. 794 01:07:00,194 --> 01:07:03,363 Jika rencana gagal, kita akan membawa senjata besar. 795 01:07:03,365 --> 01:07:04,664 Itu tidak... 796 01:07:04,666 --> 01:07:07,234 Itu memang senjata yang besar. 797 01:07:07,236 --> 01:07:08,569 Kau mempunyai tim disini. 798 01:07:08,571 --> 01:07:09,903 Superman bisa menyatukan tim ini 799 01:07:09,905 --> 01:07:11,772 lebih baik dariku. Kekuatannya... 800 01:07:11,774 --> 01:07:13,307 Tidak penting seberapa kekuatanmu 801 01:07:13,309 --> 01:07:15,276 atau kemampuan yang kau miliki. 802 01:07:15,278 --> 01:07:16,678 Dia lebih manusiawi daripada aku. 803 01:07:21,517 --> 01:07:23,450 Dia tinggal di dunia ini. 804 01:07:23,452 --> 01:07:25,687 Jatuh cinta, mempunyai pekerjaan. 805 01:07:26,856 --> 01:07:28,191 Meski mempunyai kekuatan besar. 806 01:07:30,425 --> 01:07:31,760 Dunia butuh Superman. 807 01:07:35,330 --> 01:07:36,732 Dan tim ini butuh Clark. 808 01:07:37,631 --> 01:07:39,068 Dan apa yang dibutuhkan Clark? 809 01:07:40,434 --> 01:07:41,970 Mungkin dia sudah merasa damai. 810 01:07:43,205 --> 01:07:44,207 Dia akan melupakannya. 811 01:07:54,983 --> 01:07:58,618 Aku bisa melakukan ini lebih cepat. 812 01:07:58,620 --> 01:08:00,821 Apakah baik untuk melakukan hal yang tidak terhormat? 813 01:08:00,823 --> 01:08:01,824 Ya. 814 01:08:03,158 --> 01:08:05,024 Apa kau tidak merasa 815 01:08:05,026 --> 01:08:09,231 kalau kita melakukan hal yang salah dan menakutkan? 816 01:08:10,131 --> 01:08:11,665 Tidak juga. 817 01:08:11,667 --> 01:08:14,334 - Lalu mengapa.. - Karena aku sudah bertemu Steppenwolf dari dekat. 818 01:08:14,336 --> 01:08:17,873 Dan yang diceritakan Diana, aku percaya. 819 01:08:18,873 --> 01:08:20,706 Kita harus menghentikannya. 820 01:08:20,708 --> 01:08:21,943 Itulah rencananya. 821 01:08:23,078 --> 01:08:24,079 Itu rencananya. 822 01:08:27,615 --> 01:08:29,916 Itulah rencananya! Baiklah, kita belum siap... 823 01:08:29,918 --> 01:08:32,153 Ini sangat realistis. 824 01:08:33,955 --> 01:08:36,023 Jadi kau tersambar petir? 825 01:08:36,025 --> 01:08:39,326 Ya, itu versi singkatnya. 826 01:08:39,328 --> 01:08:40,897 - Dan kau..? - Ledakan. 827 01:08:41,497 --> 01:08:42,862 Bangun dilaboratorium. 828 01:08:42,864 --> 01:08:44,599 Jadi kita hasil kecelakaan. 829 01:08:45,801 --> 01:08:47,203 Ya, itulah kita. 830 01:08:48,236 --> 01:08:50,306 Hei, Tidak. Tidak. 831 01:09:02,383 --> 01:09:04,751 Kami mendekati kapal Krypton. 832 01:09:04,753 --> 01:09:06,722 Perkiraan waktu, 30 detik. 833 01:09:12,360 --> 01:09:13,828 Aku disini untuk dia. 834 01:09:14,896 --> 01:09:16,932 - Sumpah aku tidak... - Sudahlah. 835 01:09:38,220 --> 01:09:39,789 - Baik. - Baik. 836 01:09:40,722 --> 01:09:41,923 Baik. 837 01:10:02,744 --> 01:10:04,646 Ini luar biasa. 838 01:10:05,513 --> 01:10:06,779 Ini gila. 839 01:10:06,781 --> 01:10:09,182 Sekarang gila? 840 01:10:09,184 --> 01:10:11,186 Kalian orang gila sebaiknya tahu apa yang kalian kerjakan. 841 01:11:00,769 --> 01:11:02,672 Selamat datang. 842 01:11:04,471 --> 01:11:07,874 Lex Luthor membakar sirkuit untuk menghidupkan monsternya. 843 01:11:07,876 --> 01:11:10,079 Tidak ada kejutan listrik untuk membangkitkan kotak Ibu. 844 01:11:10,945 --> 01:11:12,214 Mungkin aku bisa. 845 01:11:13,181 --> 01:11:15,515 Mungkin aku bisa mengejutkan kotaknya. 846 01:11:15,517 --> 01:11:17,684 Jika aku punya jarak yang cukup, aku bisa menghasilkan energi listrik. 847 01:11:17,686 --> 01:11:21,121 Mungkin saja bisa mengbangkitkan kotaknya. Jika kau 848 01:11:21,123 --> 01:11:23,325 - masih ingin mencoba? - Kita harus coba. 849 01:11:28,631 --> 01:11:29,862 Ini pasti ujung jalannya. 850 01:11:29,864 --> 01:11:31,766 Aku sudah diposisi. 851 01:11:35,203 --> 01:11:36,870 Kotak Ibu sudah siap. 852 01:11:36,872 --> 01:11:39,438 Kau harus menyetrumnya saat kotak menyentuh cairan. 853 01:11:39,440 --> 01:11:40,974 - Lima. - Lima. 854 01:11:40,976 --> 01:11:44,376 Diana benar. Ini ide yang buruk. 855 01:11:44,378 --> 01:11:46,082 Empat. 856 01:11:47,115 --> 01:11:49,150 - Tiga. - Tiga. 857 01:11:49,618 --> 01:11:51,384 Dua. 858 01:11:51,386 --> 01:11:52,987 Dua. 859 01:11:53,721 --> 01:11:54,923 Satu. 860 01:13:39,360 --> 01:13:40,562 Dia kembali. 864 01:14:03,217 --> 01:14:04,850 Dia tidak baik-baik saja. 866 01:14:08,190 --> 01:14:10,322 - Dia memindai kita. - Apa? 867 01:14:10,324 --> 01:14:12,892 Arthur, kau harus tenang. Adrenalinmu meningkat. 868 01:14:12,894 --> 01:14:14,027 Karena dia tidak baik-baik saja. 869 01:14:14,029 --> 01:14:15,295 Gawat. 870 01:14:15,297 --> 01:14:18,100 Perlukah kita membungkuk? Atau menunjukkan perut kita? 871 01:14:21,069 --> 01:14:23,469 Victor? Victor! 872 01:14:23,471 --> 01:14:25,072 - Celaka! - Apa yang kau lakukan? 873 01:14:25,074 --> 01:14:26,339 Victor! 874 01:14:26,341 --> 01:14:27,674 - Ini sistem pertahanan bajuku. - Tidak! 875 01:14:27,676 --> 01:14:29,341 Ini lebih kuat dari antarmuka 876 01:14:29,343 --> 01:14:30,978 - aku tak bisa mengendalikannya. - Victor, tidak! 877 01:14:30,980 --> 01:14:32,812 Tenangkan pikiranmu. 878 01:14:32,814 --> 01:14:34,115 Bayangkan yang indah-indah. 879 01:14:45,894 --> 01:14:47,229 Kal-El, jangan! 880 01:14:55,302 --> 01:14:57,970 Dia bingung. Dia tidak tahu siapa dirinya. 881 01:14:57,972 --> 01:14:59,207 Pet Sematary. 882 01:15:04,980 --> 01:15:07,546 Arthur, kita harus menahannya. 883 01:15:12,954 --> 01:15:14,155 Biar kutangani. 884 01:15:31,406 --> 01:15:35,043 Kal-El, putra terakhir Krypton. 885 01:15:36,177 --> 01:15:38,314 Ingatlah siapa dirimu. 886 01:15:40,114 --> 01:15:42,383 Katakan siapa dirimu... 887 01:16:39,141 --> 01:16:40,376 Clark. 888 01:16:44,579 --> 01:16:45,747 Aku mengenalmu. 889 01:16:52,386 --> 01:16:54,355 Jangan paksa aku melakukan ini. 890 01:17:15,644 --> 01:17:17,546 Alfred, aku butuh senjata besar. 891 01:17:23,051 --> 01:17:25,117 Ini perbuatanmu. 892 01:17:25,119 --> 01:17:26,786 Aku terpaksa. 893 01:17:26,788 --> 01:17:28,424 Kau tak mau membiarkanku hidup. 894 01:17:29,791 --> 01:17:31,392 Kau tak mau membiarkanku mati. 895 01:17:32,127 --> 01:17:33,562 Dunia membutuhkanmu. 896 01:17:38,365 --> 01:17:39,834 Tapi apakah dunia membutuhkanmu? 897 01:17:42,035 --> 01:17:43,305 Katakan. 898 01:17:45,272 --> 01:17:46,708 Kau bisa berdarah? 899 01:17:48,976 --> 01:17:50,211 Clark! 900 01:17:58,753 --> 01:17:59,754 Clark. 901 01:18:01,556 --> 01:18:02,558 Kumohon. 902 01:18:21,810 --> 01:18:22,811 Kumohon. 903 01:18:30,185 --> 01:18:31,419 Kumohon. 904 01:18:32,153 --> 01:18:33,454 Kita pergi saja. 905 01:18:34,690 --> 01:18:35,691 Ya. 906 01:18:36,591 --> 01:18:37,626 Ayo pergi. 907 01:18:49,369 --> 01:18:52,541 Ya, sudah jelas ada yang berdarah. 908 01:19:13,061 --> 01:19:14,329 Kotak Ibu. 909 01:19:15,797 --> 01:19:17,266 Dia mendapatkan yang terakhir. 910 01:19:31,812 --> 01:19:33,548 Kau membawa kita kemari. 911 01:19:35,283 --> 01:19:36,584 Kau ingat. 912 01:19:39,253 --> 01:19:40,488 Ini rumah. 913 01:19:43,056 --> 01:19:44,292 Kau harum. 914 01:19:48,262 --> 01:19:49,497 Sebelumnya tidak? 915 01:20:05,547 --> 01:20:06,978 Jangan lakukan itu. 916 01:20:06,980 --> 01:20:08,880 Kita baru saja kalah telak. 917 01:20:08,882 --> 01:20:11,117 Dan Steppenwolf mendapatkan kotak yang ketiga. 918 01:20:11,119 --> 01:20:13,319 Kita akan mencarinya. 919 01:20:13,321 --> 01:20:15,388 Jika kotak-kotak itu berdekatan... 920 01:20:15,390 --> 01:20:17,924 pasti akan menghasilkan gelombang energi. 921 01:20:17,926 --> 01:20:20,626 Steppenwolf akan membawanya ke tempat diluar jangkauan kita. 922 01:20:20,628 --> 01:20:22,760 Tak ada internet, tak terlihat oleh satelit. 923 01:20:22,762 --> 01:20:25,430 - Itu mempersempit pilihan. - Tidaklah cukup. 924 01:20:25,432 --> 01:20:27,332 Kau tidak bisa menemukannya... 925 01:20:27,334 --> 01:20:28,736 atau kau tidak mau menemukannya. 926 01:20:31,940 --> 01:20:33,473 Arthur. 927 01:20:33,475 --> 01:20:34,840 Itu cara yang tepat untuk menyingkirkan Superman. 928 01:20:34,842 --> 01:20:37,108 Aku tidak melakukannya dengan sengaja. 929 01:20:37,110 --> 01:20:40,045 Ya, kau tidak bisa mengendalikan mesinmu. 930 01:20:40,047 --> 01:20:43,684 Apa ini waktu yang tidak tepat untuk membahas gula darahku? 931 01:20:46,020 --> 01:20:47,021 Aku sangat lapar. 932 01:20:49,190 --> 01:20:50,956 Victor. 933 01:20:50,958 --> 01:20:54,794 Kau bisa menemukan kotaknya. Kau berbagi energi mereka. 934 01:20:54,796 --> 01:20:57,429 Aku tahu ini tidak mungkin, tapi jika kau masuk... 935 01:20:57,431 --> 01:20:59,834 aku janji kami akan menarikmu keluar. 936 01:21:03,171 --> 01:21:05,740 Jauhkan saja manusia duyung itu selagi aku bekerja. 937 01:21:09,677 --> 01:21:12,210 Barry, cari Alfred didapur. 938 01:21:12,212 --> 01:21:13,645 Dan kembali lagi kesini. 939 01:21:13,647 --> 01:21:15,484 Semuanya periksa pekerjaan kita masing-masing. 940 01:21:16,550 --> 01:21:18,017 Dengar. 941 01:21:18,019 --> 01:21:22,455 Bisakah kau memasang pengintai. 942 01:21:22,457 --> 01:21:23,992 Dilautan? 943 01:21:26,461 --> 01:21:27,762 Kau bicara dengan ikan? 944 01:21:29,765 --> 01:21:32,401 Air yang berbicara. 945 01:21:33,301 --> 01:21:34,800 Tentu saja. 946 01:21:34,802 --> 01:21:37,002 Kita akan mengetahuinya jika ada arus yang tidak biasa. 947 01:21:37,772 --> 01:21:38,774 Baiklah. 948 01:22:02,297 --> 01:22:03,498 Tunggu. 949 01:22:04,399 --> 01:22:06,532 Biar aku saja. 950 01:22:06,534 --> 01:22:07,935 Hanya terkilir. 951 01:22:10,605 --> 01:22:13,706 Clark sependapat denganmu tentang membangkitkannya. 952 01:22:13,708 --> 01:22:15,642 Dia bisa saja membunuhmu. 953 01:22:15,644 --> 01:22:17,079 Aku siap berkorban. 954 01:22:19,446 --> 01:22:21,846 Dan membawa Lois Lane? 955 01:22:21,848 --> 01:22:23,782 Kau ingat saat kau bicara tentang hati dihangar? 956 01:22:23,784 --> 01:22:24,951 Mungkin kau 957 01:22:24,953 --> 01:22:26,455 mengira aku tidak mendengarnya. 958 01:22:27,888 --> 01:22:28,923 Terima kasih. 959 01:22:32,959 --> 01:22:34,594 Kau tidak bisa seperti ini selamanya. 960 01:22:34,596 --> 01:22:36,431 Sekarangpun hampir tidak bisa. 961 01:22:37,265 --> 01:22:38,533 Steppenwolf. 962 01:22:39,200 --> 01:22:40,265 Ini tugasnya. 963 01:22:40,267 --> 01:22:42,401 Itu tugasku. 964 01:22:42,403 --> 01:22:44,972 Tapi aku belum melakukannya. Belum bertindak. 965 01:22:46,074 --> 01:22:47,075 Bukan memimpin. 966 01:22:50,244 --> 01:22:51,911 Kau benar mengenai Steve Trevor... 967 01:22:51,913 --> 01:22:53,615 Itu bukan urusanku. Maaf. 968 01:22:55,617 --> 01:22:57,886 Kau menyuruh aku yang memimpin tim ini. 969 01:22:58,919 --> 01:23:00,888 Tapi pemimpin membuat anggotanya terbunuh. 970 01:23:02,089 --> 01:23:07,594 Aku selalu bertarung saat aku dibutuhkan. 971 01:23:07,596 --> 01:23:11,664 Tapi untuk memimpin, untuk tampil kedepan dan bilang pada orang-orang: 972 01:23:11,666 --> 01:23:13,568 "ini sepadan dengan nyawamu" 973 01:23:15,535 --> 01:23:16,971 Saat itu menjadi salahmu... 974 01:23:19,473 --> 01:23:20,909 mereka semua Steve Trevor. 975 01:23:23,610 --> 01:23:27,548 Jika kita selamat malam ini, kau boleh menyendiri selamanya. 976 01:23:29,050 --> 01:23:30,349 Berpakaian seperti kelelawar. 977 01:23:30,351 --> 01:23:31,620 Aku takkan menuntut. 978 01:23:32,753 --> 01:23:35,189 Jika kita selamat malam ini. 979 01:23:56,110 --> 01:23:57,145 Kau baik-baik saja? 980 01:23:59,747 --> 01:24:01,013 Kau membawa kita kesini, tapi kau 981 01:24:01,015 --> 01:24:03,314 tidak mau didalam rumah. 982 01:24:03,316 --> 01:24:04,819 Aku tahu, aku... 983 01:24:07,387 --> 01:24:08,989 Aku baru saja bangkit dari kematian. 984 01:24:12,060 --> 01:24:13,093 Seperti apa rasanya... 985 01:24:15,163 --> 01:24:16,164 hidup kembali? 986 01:24:20,202 --> 01:24:21,235 Gatal. 987 01:24:23,169 --> 01:24:29,142 Jujur, aneh dalam banyak hal. 988 01:24:29,144 --> 01:24:32,012 Aku tidak kuat. 990 01:24:38,285 --> 01:24:40,286 Kau pasti kecewa padaku. 991 01:24:40,288 --> 01:24:44,793 Aku bukan Lois Lane, Sang reporter berdedikasi. 992 01:24:45,427 --> 01:24:47,158 Aku hanya... 993 01:24:47,160 --> 01:24:48,230 Tidak apa-apa. 994 01:24:51,298 --> 01:24:52,667 Aku sibodoh yang pergi. 995 01:24:54,202 --> 01:24:56,335 Tapi aku sudah kembali. 996 01:24:56,337 --> 01:24:57,939 Dan aku akan memperbaiki keadaan. 997 01:25:19,126 --> 01:25:20,195 Kau menghubungi Ibu. 998 01:25:21,995 --> 01:25:23,295 Tentu. 999 01:25:23,297 --> 01:25:24,533 Terima kasih. 1000 01:25:27,034 --> 01:25:30,771 Aku pikir kau akan membutuhkan banyak waktu untuk memulihkan diri. 1001 01:25:32,373 --> 01:25:34,607 Kenapa? 1002 01:25:34,609 --> 01:25:36,745 Karena sekarang aku harus menyuruhmu pergi. 1003 01:25:39,513 --> 01:25:41,046 Bruce. 1004 01:25:41,048 --> 01:25:42,781 Dia membutuhkanmu. 1005 01:25:42,783 --> 01:25:44,416 Takdir persoalan dunia. 1006 01:25:44,418 --> 01:25:46,684 Dia sangat tertekan. 1007 01:25:46,686 --> 01:25:48,286 Aku memang berhutang padanya. 1008 01:25:49,524 --> 01:25:50,758 Benar. 1009 01:25:52,193 --> 01:25:53,328 Dan jangan mati. 1010 01:25:54,494 --> 01:25:55,930 Nanti aku yang meliput beritanya. 1011 01:25:56,730 --> 01:25:58,033 Ya, Bu. 1012 01:26:34,601 --> 01:26:35,767 Benarkah ini kau? 1013 01:26:35,769 --> 01:26:37,338 Ini aku, Ibu. 1014 01:26:49,382 --> 01:26:50,751 Akhirnya. 1015 01:26:52,686 --> 01:26:55,189 Terpujilah persatuan. 1016 01:26:57,725 --> 01:26:59,227 Tiga menjadi satu. 1017 01:27:27,489 --> 01:27:30,959 Terpujilah Ibu atas kengerian. 1018 01:27:40,635 --> 01:27:41,800 Steppenwolf ada disana? 1019 01:27:41,802 --> 01:27:43,238 Tunggu sebentar. 1020 01:27:44,672 --> 01:27:46,237 Maaf. 1021 01:27:46,239 --> 01:27:48,541 Dia ada di Porzenov. Utara Rusia. 1022 01:27:48,543 --> 01:27:49,942 Pabrik nuklir. 1023 01:27:49,944 --> 01:27:51,576 Sudah hancur 30 tahun lalu. 1024 01:27:51,578 --> 01:27:54,011 Satelit menunjukkan adanya kemungkinan... 1025 01:27:54,013 --> 01:27:56,782 untuk bisa hidup disana. 1026 01:27:56,784 --> 01:27:59,084 Siapa yang memilih untuk tinggal disana? 1027 01:27:59,086 --> 01:28:01,653 Orang-orang yang tak diterima dimanapun. 1028 01:28:01,655 --> 01:28:05,124 Saat bumi mulai berubah, mereka yang terlebih dulu kena. 1029 01:28:05,126 --> 01:28:08,160 - Berapa lama untuk sampai disana? - Beberapa jam. 1030 01:28:08,162 --> 01:28:09,998 Pesawat tidak akan sampai secepat itu. 1031 01:28:11,231 --> 01:28:12,332 Aku bisa membuatnya lebih cepat. 1032 01:28:53,774 --> 01:28:58,443 Persatuan tiga kotak akan membuat kotak menyatu dalam sinkronisasi sempurna. 1033 01:28:58,445 --> 01:29:01,746 Kekuatannya tidak akan terbendung. 1034 01:29:01,748 --> 01:29:05,617 Tapi jika aku bisa menahan kotaknya walau hanya ada sedikit celah 1035 01:29:05,619 --> 01:29:08,053 energinya akan mengalir membuat pusaran. 1036 01:29:08,055 --> 01:29:09,455 Mereka menelan satu sama lain. 1037 01:29:09,457 --> 01:29:11,490 Itu saja? Kita hanya tinggal memisahkannya? 1038 01:29:11,492 --> 01:29:13,158 Mudah sekali. 1039 01:29:13,160 --> 01:29:15,760 Memisahkan kotaknya akan menimbulkan ledakan yang besar. 1040 01:29:15,762 --> 01:29:17,196 Aku harus ada disana. 1041 01:29:17,198 --> 01:29:18,964 Tapi kalian harus menyingkir. 1042 01:29:18,966 --> 01:29:20,698 Kami akan bersamamu sampai akhir. 1043 01:29:20,700 --> 01:29:22,981 Jujur saja kita akan mati sebelum bisa melakukannya. 1044 01:29:23,538 --> 01:29:25,002 Kau tahu? 1045 01:29:25,004 --> 01:29:28,006 Aku tidak keberatan. Itu kematian yang terhormat. 1046 01:29:28,008 --> 01:29:30,110 Kita harus mengalahkan Steppenwolf. 1047 01:29:30,977 --> 01:29:32,710 Superman tidak muncul. 1048 01:29:32,712 --> 01:29:34,546 Kau tidak punya kekuatan. Jangan tersinggung. 1049 01:29:34,548 --> 01:29:37,215 Orang ini mungkin bekerja sama dengan musuh. Entahlah. 1050 01:29:37,217 --> 01:29:39,220 Kau tersandung kakimu dan kakiku. 1051 01:29:41,888 --> 01:29:43,188 Kau cantik... 1052 01:29:43,190 --> 01:29:45,590 kuat, tangguh. 1053 01:29:45,592 --> 01:29:48,393 Kami pernah berjuang bersama kaum Amazon, tapi itu saat aku belum lahir. 1054 01:29:48,395 --> 01:29:51,029 Aku tak mau mati. 1055 01:29:51,031 --> 01:29:53,034 Aku masih muda, masih banyak yang ingin kulakukan. 1056 01:29:53,801 --> 01:29:55,300 Aku merasa... 1057 01:29:55,302 --> 01:29:57,768 tempatku bukan dilautan juga didaratan. 1058 01:29:57,770 --> 01:29:59,237 Aku sendirian sepanjang hidupku. 1059 01:29:59,239 --> 01:30:02,076 Sampai aku bergabung seperti ini,... 1060 01:30:03,310 --> 01:30:06,446 Mungkin aku takut, karena... 1061 01:30:18,693 --> 01:30:20,328 Menurutku kata-katamu indah. 1062 01:30:23,597 --> 01:30:27,034 Jika kau bocorkan tentang ini, kau akan bertemu semua piranha yang aku kenal. 1063 01:30:29,503 --> 01:30:32,973 Aku tidak mendengar apa-apa setelah "kita akan mati". 1064 01:30:53,461 --> 01:30:56,497 Biarkan mereka datang. 1065 01:31:04,372 --> 01:31:07,540 Aku akan menghancurkan menaranya dan mematikan pelindungnya. 1066 01:31:07,542 --> 01:31:08,674 Kalian cari Steppenwolf. 1067 01:31:08,676 --> 01:31:10,979 Jangan tunggu aku. Lakukan saja tugasmu. 1068 01:32:15,043 --> 01:32:17,175 Baiklah, Alfred. Kita sudah siap untuk siaran? 1069 01:32:17,177 --> 01:32:20,214 Memutar semua lagu kesukaanmu. 1070 01:32:30,123 --> 01:32:32,492 Ayo ikuti aku, serangga terkutuk. 1071 01:32:43,671 --> 01:32:44,736 Mereka datang. 1072 01:32:46,707 --> 01:32:48,042 Mereka semua datang. 1073 01:32:52,678 --> 01:32:54,649 Mungkin kita tidak memikirkan ini baik-baik. 1074 01:32:58,686 --> 01:33:00,553 Dia membersihkan area. 1075 01:33:00,555 --> 01:33:02,319 Dia tidak akan bertahan sampai tiga menit. 1076 01:33:02,321 --> 01:33:03,557 Mari kita gunakan. 1077 01:33:07,093 --> 01:33:08,296 Ikuti aku. 1078 01:33:13,205 --> 01:33:14,446 Mereka semua pergi. 1079 01:33:19,640 --> 01:33:20,640 Ayah. 1080 01:33:21,083 --> 01:33:22,502 Semuanya cepat pergi! 1081 01:34:21,368 --> 01:34:22,736 Kerusakan berat. 1082 01:34:24,904 --> 01:34:26,306 Kurang ajar. 1083 01:34:34,815 --> 01:34:35,849 Terima kasih kembali. 1084 01:34:38,819 --> 01:34:40,018 Ya! 1085 01:34:40,020 --> 01:34:41,219 Ini bukan rencananya. 1086 01:34:41,221 --> 01:34:42,589 Tidak, Tuan Wayne. 1087 01:34:43,257 --> 01:34:44,625 Inilah timnya. 1088 01:34:45,458 --> 01:34:47,192 Salahkan wanita itu. 1089 01:34:47,194 --> 01:34:49,234 Kami mau meninggalkanmu, tapi dia memaksa. 1090 01:34:52,233 --> 01:34:54,834 Jadi rencana pintarmu adalah mati? 1091 01:34:54,836 --> 01:34:56,535 Kau memang sudah gila. 1092 01:34:56,537 --> 01:34:58,539 Bukan aku yang membawa garpu rumput. 1093 01:35:21,928 --> 01:35:23,194 Perjalanan belum berakhir. 1094 01:35:23,196 --> 01:35:24,431 Kawan. 1095 01:36:09,676 --> 01:36:12,076 Inikah yang disebut menaklukkan? 1096 01:36:12,078 --> 01:36:13,580 Sembunyi dari pertarungan? 1097 01:36:14,213 --> 01:36:15,815 Tidak. 1098 01:36:16,749 --> 01:36:18,317 Kalian semua milikku. 1099 01:36:24,291 --> 01:36:26,058 - Terima kasih sudah mengantar. - Ya, tidak masalah. 1100 01:36:26,060 --> 01:36:27,225 Kau bisa atasi? 1101 01:36:28,828 --> 01:36:30,328 Mereka akan terus berdatangan. 1102 01:36:30,330 --> 01:36:32,496 Kau yang mengurus bagian teknik, aku yang mengurus serangga. 1103 01:36:32,498 --> 01:36:33,767 Ayo lakukan. 1104 01:36:38,471 --> 01:36:41,441 Ya! Ini menjijikkan! 1105 01:37:01,360 --> 01:37:02,562 Terima kasih. 1107 01:37:07,367 --> 01:37:08,569 Ini terlalu besar. 1108 01:37:28,521 --> 01:37:30,658 Sekarang kau melihatnya? 1109 01:37:50,977 --> 01:37:54,545 Apapun yang kau kerjakan, mereka menyebar. 1110 01:37:54,547 --> 01:37:57,615 Satelit menunjukkan warga sipil bergerak ke arah timur. 1111 01:37:57,617 --> 01:37:59,318 Mereka takkan selamat. 1112 01:37:59,320 --> 01:38:00,684 Barry. 1113 01:38:00,686 --> 01:38:02,289 Pergilah jalan-jalan. 1114 01:38:09,128 --> 01:38:10,664 Kuharap ini timur. 1115 01:38:56,543 --> 01:39:00,511 Kau tidak pantas menyentuh Ibu. 1116 01:39:00,513 --> 01:39:05,886 Dia punya kekuatan. Dan kekuatan adalah satu-satunya hukum. 1117 01:39:11,659 --> 01:39:15,227 Kalian semua terlalu lemah untuk melihat kebenaran. 1119 01:39:17,964 --> 01:39:19,432 Aku percaya pada kebenaran. 1120 01:39:20,734 --> 01:39:22,870 Dan aku juga penggemar keadilan. 1121 01:39:31,343 --> 01:39:32,443 Bagus. 1122 01:39:36,583 --> 01:39:38,084 Orang Krypton! 1123 01:39:55,802 --> 01:39:57,935 Apa yang bisa kubantu? 1124 01:39:57,937 --> 01:40:01,007 Kita harus mengulur waktu, agar dia bisa menghentikan kotak-kotak yang menghancurkan dunia. 1125 01:40:02,109 --> 01:40:03,942 Kami harap. 1126 01:40:03,944 --> 01:40:06,344 Aku harap kau menghidupkanmu kembali bukan karena kau suka padaku. 1127 01:40:06,346 --> 01:40:08,645 Aku tidak... 1128 01:40:14,622 --> 01:40:16,321 - Warga sipil. - Barry sedang... 1129 01:40:16,323 --> 01:40:17,557 Mereka terlalu banyak. 1130 01:40:26,699 --> 01:40:27,934 Ayo. 1131 01:40:41,280 --> 01:40:43,850 Ini pasti timur. 1132 01:40:50,591 --> 01:40:52,256 Lamban. 1133 01:40:52,258 --> 01:40:53,457 Ayo berlomba. 1134 01:40:53,459 --> 01:40:54,962 Aku akan urus yang disebelah kanan. 1135 01:40:57,763 --> 01:40:58,966 Tidak apa-apa. 1136 01:40:59,867 --> 01:41:01,769 Pegangan. 1137 01:41:20,053 --> 01:41:21,221 Dostoyevski. 1138 01:41:38,271 --> 01:41:40,207 Orang ini masih mengganggumu? 1139 01:41:54,454 --> 01:41:55,886 Superman! 1140 01:41:55,888 --> 01:41:57,356 Kita harus memisahkan kotak-kotak ini. 1141 01:41:57,358 --> 01:42:00,858 Beberapa saat lagi, kau akan melihat celah. 1142 01:42:00,860 --> 01:42:03,527 - Ada hentakan? - Sangat besar. 1143 01:42:03,529 --> 01:42:05,029 Kurasa kita bisa menahannya. 1144 01:42:05,031 --> 01:42:06,697 Baik. 1145 01:42:06,699 --> 01:42:08,234 Karena aku senang bisa hidup kembali. 1146 01:42:09,502 --> 01:42:10,738 Aku juga. 1147 01:42:34,093 --> 01:42:35,128 Clark. 1148 01:42:41,234 --> 01:42:42,303 Kutarik perkataanku. 1149 01:42:43,404 --> 01:42:44,672 Aku ingin mati. 1150 01:42:48,708 --> 01:42:51,541 Jari kakiku sakit. 1151 01:42:51,543 --> 01:42:54,612 Aku tak mengerti kenapa kakiku bisa sakit. 1152 01:42:56,149 --> 01:42:59,086 Anak kecil. Aku bekerja bersama anak kecil. 1153 01:43:01,921 --> 01:43:05,723 Kalian lihat apa yang terjadi diluar? 1154 01:43:14,368 --> 01:43:17,638 Akulah kiamat! 1155 01:43:18,739 --> 01:43:22,009 Siapa kau berani menentangku? 1156 01:43:23,776 --> 01:43:27,114 Dunia ini milikku! 1157 01:43:48,601 --> 01:43:50,301 Tidak! 1158 01:43:50,303 --> 01:43:52,435 Ini tidak mungkin. 1159 01:43:52,437 --> 01:43:54,104 Kenal bau itu? 1160 01:43:55,676 --> 01:43:56,910 Rasa takut. 1161 01:44:00,379 --> 01:44:02,181 Tidak! Jangan ganggu aku! 1162 01:44:05,618 --> 01:44:08,652 Menyingkir! Aku perintahkan kau. 1163 01:44:10,123 --> 01:44:11,158 Lepaskan! 1164 01:44:13,560 --> 01:44:14,861 Tidak! 1165 01:44:16,462 --> 01:44:18,062 Kubunuh kau! 1166 01:44:18,064 --> 01:44:19,967 Kubunuh kalian semua! 1168 01:45:11,851 --> 01:45:13,220 Aku senang tidak melewatkan ini. 1169 01:45:15,120 --> 01:45:16,155 Aku juga. 1170 01:45:16,690 --> 01:45:17,955 Ya. 1171 01:45:17,957 --> 01:45:19,293 Sekarang dia senang. 1172 01:45:50,123 --> 01:45:53,323 "Terima kasih" tidaklah cukup atas apa yang kau lakukan. 1173 01:45:53,325 --> 01:45:56,195 Aku hanya memperbaiki keadaan. 1174 01:46:05,605 --> 01:46:07,374 Bagaimana caranya kau menebus rumah dari bank? 1175 01:46:08,742 --> 01:46:10,077 Aku beli banknya. 1176 01:46:12,779 --> 01:46:14,312 Seisi bank itu? 1177 01:46:14,314 --> 01:46:16,316 Ini bagai refleksi. Entahlah. 1178 01:46:20,220 --> 01:46:21,719 Apa? 1179 01:46:21,721 --> 01:46:24,688 Pekerjaan terburuk yang bisa aku dapatkan dari lab kejahatan. 1180 01:46:24,690 --> 01:46:27,358 Aku diundang. 1181 01:46:27,360 --> 01:46:30,161 Temanku yang merekomendasikan. 1182 01:46:30,163 --> 01:46:31,932 Ini pekerjaan sungguhan? 1183 01:46:32,664 --> 01:46:33,867 Pekerjaan sungguhan. 1184 01:46:37,570 --> 01:46:38,872 Lihatlah dirimu melesat. 1185 01:46:56,823 --> 01:47:02,229 Kegelapan. Kegelapan terjadi bukan karena ketiadaan cahaya. 1186 01:47:03,796 --> 01:47:07,266 Tapi membuktikan bahwa cahaya tidak akan kembali. 1187 01:47:08,168 --> 01:47:10,867 Panjangnya pasti 30 sampai 45 meter. 1188 01:47:10,869 --> 01:47:12,071 Ya. 1189 01:47:13,573 --> 01:47:15,439 Meja besar ditengah. 1190 01:47:15,441 --> 01:47:17,310 Enam kursi. Disana. 1191 01:47:18,645 --> 01:47:19,913 Tapi ada ruang untuk menambah orang. 1192 01:47:22,681 --> 01:47:25,649 Tapi ada ruang untuk menambah orang. 1193 01:47:25,651 --> 01:47:30,223 Cahaya pasti akan kembali untuk menunjukkan hal yang kita tahu. 1194 01:47:31,824 --> 01:47:34,493 Rumah. keluarga. 1195 01:47:36,229 --> 01:47:40,934 Dan hal yang baru sekalipun, yang kita tahu. 1196 01:47:46,006 --> 01:47:51,144 Yang menunjukkan kita hal yang baru. Menantang kita untuk mengejarnya. 1201 01:48:00,320 --> 01:48:03,455 Kali ini, cahaya menerangi para pahlawan. 1202 01:48:03,457 --> 01:48:07,461 Keluar dari kegelapan dan memberitahu bahwa kita tidak sendirian. 1203 01:48:09,529 --> 01:48:14,799 Kegelapan dalam diri kita, menuntun kita pada harapan. 1204 01:48:14,801 --> 01:48:18,202 Para pahlawan ini akan selalu ada. 1205 01:48:18,204 --> 01:48:23,376 Untuk mengingatkan kita bahwa harapan itu ada. Bahwa kita bisa melihatnya. 1206 01:48:28,080 --> 01:48:30,417 Yang harus kau lakukan adalah melihat... 1207 01:48:33,086 --> 01:48:34,354 ke atas langit. 1208 01:48:37,091 --> 01:48:52,080 [Jangan dimatiin dulu masih ada closing credit scene] 1209 01:48:57,160 --> 01:49:12,080 DIKA_Nack_GAUL, TheDIKA, DikaCUMPLUNG DIka08forlife 1210 01:49:17,034 --> 01:49:27,056 [sebentar lagi....] 1210 01:49:28,123 --> 01:49:32,335 [nah ini dia closing credit scene-nya] 1211 01:49:32,913 --> 01:49:36,014 Aku sangat menghargai ini. 1212 01:49:36,016 --> 01:49:37,250 Santai saja, Barry. 1213 01:49:38,117 --> 01:49:39,550 Aku juga penasaran. 1214 01:49:39,552 --> 01:49:41,152 Ini bukan semacam kompetisi. 1215 01:49:41,154 --> 01:49:43,420 Ini memang kompetisi. 1216 01:49:43,422 --> 01:49:46,624 Tapi bukan untuk mengetahui siapa yang lebih macho. 1217 01:49:46,626 --> 01:49:48,128 Kalau aku menang, kau dikeluarkan. 1218 01:49:54,233 --> 01:49:56,003 Tidak. 1219 01:49:57,104 --> 01:49:58,969 Jika aku menang... 1220 01:49:58,971 --> 01:50:02,238 Bruce bilang kau akan membawa kita semua makan siang? 1221 01:50:02,240 --> 01:50:04,942 Itu kejam, itu pengkhianatan. 1222 01:50:04,944 --> 01:50:06,245 Aku merasa ditusuk. 1223 01:50:08,213 --> 01:50:09,880 Jika aku menang aku akan bilang kesemuanya. 1224 01:50:09,882 --> 01:50:11,083 Setuju. 1225 01:50:11,818 --> 01:50:13,416 Ke pesisir mana? 1226 01:50:13,418 --> 01:50:15,354 Aku tak pernah melihat pesisir pasifik. 1227 01:50:16,989 --> 01:50:18,221 Yaitu ke arah sana. 1228 01:50:18,223 --> 01:50:21,293 Karena, mataharinya... 1228 01:50:32,123 --> 01:50:43,112 [masih ada end credit scene, dibagian akhir] 1229 01:58:07,092 --> 01:58:08,925 Ayo, semuanya cepat jalan. 1230 01:58:08,927 --> 01:58:10,162 Cepat, Luthor. 1231 01:58:11,998 --> 01:58:12,999 Luthor! 1232 01:58:22,275 --> 01:58:23,808 Jangan main-main, Luthor. 1233 01:58:23,810 --> 01:58:25,211 Atau aku akan masuk ke dalam. 1234 01:58:58,343 --> 01:59:00,710 Itu dia. Selamat datang. 1235 01:59:00,712 --> 01:59:02,813 Mau segelas Goût de Diamants? 1236 01:59:02,815 --> 01:59:04,648 Aku sedang merayakan kembalinya sang Dewa 1237 01:59:04,650 --> 01:59:07,417 yang terbang kembali dari kematian. 1238 01:59:07,419 --> 01:59:10,888 Dia dan teman-temannya membentuk persatuan. 1239 01:59:10,890 --> 01:59:12,555 Jangan buang-buang waktuku. 1240 01:59:12,557 --> 01:59:16,393 Akulah yang mempunyai banyak urusan. 1241 01:59:16,395 --> 01:59:19,232 Kita akan menaikkan level permainan, Tuan Wilson. 1242 01:59:20,266 --> 01:59:21,601 Jujur saja... 1243 01:59:23,168 --> 01:59:26,171 bukankah seharusnya kita juga membentuk persatuan? 1244 01:59:27,565 --> 01:59:51,678 Cilegon, 26 Februari 2018 DIka08forlife