1
00:00:00,000 --> 00:00:04,220
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
Watch The 6th Season Full On Youtube "youtu.be/DzMoHanD"
2
00:00:20,260 --> 00:00:22,180
Okay.
3
00:00:22,430 --> 00:00:24,660
Interesting.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,560
So you guys see this too, right?
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,150
There's a table.
6
00:00:30,150 --> 00:00:32,410
I see the table.
7
00:00:32,420 --> 00:00:36,620
I'm gonna find out what's going on.
8
00:00:38,850 --> 00:00:40,040
Mister President..
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,960
Miss.
10
00:00:42,740 --> 00:00:45,380
- Argh..
- Aye!
11
00:00:45,820 --> 00:00:46,650
Hey T-Bo.
12
00:00:46,650 --> 00:00:49,230
Oh hey, Carly.
13
00:00:49,390 --> 00:00:51,290
You are Carly, aren't ya?
14
00:00:51,290 --> 00:00:55,330
You better not be some
girl in a Carly costume.
15
00:00:55,330 --> 00:00:56,450
Nah, it's me.
16
00:00:56,450 --> 00:00:57,800
Who are all these people?
17
00:00:57,800 --> 00:01:01,800
They're having the international costume
convention at the hotel down the street.
18
00:01:01,800 --> 00:01:04,060
So for the past two days..
19
00:01:04,060 --> 00:01:09,160
This place has been infested
with costumed freaks.
20
00:01:09,580 --> 00:01:11,540
Uh, can I get a Blueberry Blitz?
21
00:01:11,540 --> 00:01:16,220
No! Aliens creep me out! Get outta my face!
22
00:01:17,580 --> 00:01:20,920
- Have fun.
- Yeah, I won't.
23
00:01:20,920 --> 00:01:21,850
So what's up?
24
00:01:21,860 --> 00:01:23,690
There's a costume convention up the street.
25
00:01:23,690 --> 00:01:24,880
Ah.
26
00:01:24,880 --> 00:01:25,670
Hm.
27
00:01:25,670 --> 00:01:28,160
You know, some of these
weirdos look pretty cool.
28
00:01:28,160 --> 00:01:30,230
Yeah, I know.
29
00:01:30,230 --> 00:01:32,250
I wanna wear a costume.
30
00:01:32,250 --> 00:01:34,820
Too bad Halloween only comes once a year.
31
00:01:34,820 --> 00:01:36,740
Yeah.
32
00:01:36,770 --> 00:01:40,580
Ya know, who says Halloween
can only come once a year?
33
00:01:40,580 --> 00:01:43,530
The Lords of Holidays?
34
00:01:43,540 --> 00:01:45,170
How long 'til October thirty-first?
35
00:01:45,170 --> 00:01:47,510
Uh.. 'Bout six months.
36
00:01:47,510 --> 00:01:50,020
Perfect. We're right at the half-way point.
37
00:01:50,020 --> 00:01:52,050
Uh, what are ya thinking here?
38
00:01:52,050 --> 00:01:55,240
That we have our own "in
between Halloween" party.
39
00:01:55,240 --> 00:01:56,500
Next Saturday.
40
00:01:56,500 --> 00:01:58,650
Oh.. Oh, we can call it Halfoween.
41
00:01:58,650 --> 00:01:59,880
- Yes.
- Mm.
42
00:01:59,880 --> 00:02:01,450
Wait, wait, wait..
43
00:02:01,450 --> 00:02:02,900
Can't we get in trouble for this?
44
00:02:02,900 --> 00:02:03,700
For what?
45
00:02:03,700 --> 00:02:07,550
Making up our own holiday
and calling it Halfoween.
46
00:02:07,550 --> 00:02:11,610
What, you afraid we're gonna
get busted by the ween police?
47
00:02:11,620 --> 00:02:13,280
A little.
48
00:02:13,280 --> 00:02:15,340
We're doing it. Saturday night.
49
00:02:15,340 --> 00:02:17,190
- To Halfoween!
- Halfoween!
50
00:02:17,190 --> 00:02:19,650
Fist-bumping!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
51
00:02:21,240 --> 00:02:23,590
Hey. Who's he supposed to be?
52
00:02:23,590 --> 00:02:24,890
I dunno.
53
00:02:24,890 --> 00:02:27,150
Hey, who are you supposed to be?
54
00:02:27,150 --> 00:02:30,320
I'm John Wilkes Booth.
55
00:02:30,320 --> 00:02:32,030
Oh no!
56
00:02:32,040 --> 00:02:36,300
No no no no no no no no no no no..
57
00:02:37,670 --> 00:02:38,910
In 5..
58
00:02:38,910 --> 00:02:39,810
4..
59
00:02:39,810 --> 00:02:40,650
3..
60
00:02:40,650 --> 00:02:42,450
2..
61
00:02:44,240 --> 00:02:46,280
I know you see.
62
00:02:46,280 --> 00:02:48,770
Somehow the world
will change for me.
63
00:02:48,780 --> 00:02:51,780
And be so wonderful.
64
00:02:53,200 --> 00:02:55,550
Live life, breathe air.
65
00:02:55,550 --> 00:02:57,820
I know somehow we're
gonna get there.
66
00:02:57,820 --> 00:03:00,940
And feel so wonderful.
67
00:03:02,760 --> 00:03:05,700
It's all for real.
68
00:03:06,160 --> 00:03:08,430
I'm telling you just how I feel.
69
00:03:08,430 --> 00:03:12,400
So wake up the members of my nation.
70
00:03:12,400 --> 00:03:14,000
It's your time to be.
71
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
There's no chance
unless you take one.
72
00:03:17,000 --> 00:03:22,700
And the time to see the brighter
side of every situation.
73
00:03:23,040 --> 00:03:24,590
Some things are meant to be.
74
00:03:24,590 --> 00:03:28,380
So give me your best and
leave the rest to me.
75
00:03:28,380 --> 00:03:29,750
Leave it all to me.
76
00:03:29,750 --> 00:03:30,720
(Leave it all to me).
77
00:03:30,720 --> 00:03:32,850
Leave it all to me.
78
00:03:32,850 --> 00:03:36,210
Just leave it all to me.
79
00:03:45,130 --> 00:03:46,710
I'm sorry, shoes.
80
00:03:46,710 --> 00:03:50,840
We had a lotta fun together,
but I need to move on.
81
00:03:50,840 --> 00:03:54,200
It's not shoe, it's me.
82
00:03:54,900 --> 00:03:58,670
And don't worry, you'll meet other feet.
83
00:03:58,670 --> 00:04:01,540
Oh, and no matter what you hear..
84
00:04:01,540 --> 00:04:04,180
I'm not doing this 'cuz I'm
about to start dating..
85
00:04:04,180 --> 00:04:08,080
Some newer, younger, hotter shoes.
86
00:04:15,020 --> 00:04:18,710
And that's how you break
up with your old shoes!
87
00:04:18,710 --> 00:04:20,970
All shoes for this iCarly
Webcast were provided
88
00:04:20,970 --> 00:04:24,880
by Shoe Shoe Shoodio..
A division of Tao Chemical.
89
00:04:24,880 --> 00:04:27,240
Okay.. Ya wanna hear what we're
doing next Saturday night?
90
00:04:27,240 --> 00:04:29,850
Do ya? Do ya wanna hear what
we're doing next Saturday night?
91
00:04:29,850 --> 00:04:32,430
Do ya? Do ya?
92
00:04:33,260 --> 00:04:35,080
We're celebrating a brand new holiday..
93
00:04:35,080 --> 00:04:36,720
- That we invented..
- Called..
94
00:04:36,720 --> 00:04:38,120
Halfoween!
95
00:04:38,120 --> 00:04:40,340
Woo! Woo!
96
00:04:42,960 --> 00:04:44,790
What is Halfoween, you ask?
97
00:04:44,790 --> 00:04:47,760
- Hmm. Is it a skin disease?
- No.
98
00:04:47,760 --> 00:04:51,510
Is it a country, just South of
northoween but north of southoween?
99
00:04:51,510 --> 00:04:52,980
That makes no sense.
100
00:04:52,990 --> 00:04:55,690
Aw, I'm a nub.
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
101
00:04:55,960 --> 00:04:58,100
Freddie, tell the humans what Halfoween is!
102
00:04:58,100 --> 00:05:02,510
Halfoween is a new holiday invented by us
here at iCarly as a way of celebrating
103
00:05:02,510 --> 00:05:05,970
Halloween at the half-way point
between the previous Halloween
104
00:05:05,970 --> 00:05:07,600
and the future Halloween.
105
00:05:07,600 --> 00:05:11,270
Any reproduction of Halfoween without
written consent from ICarly Enterprises
106
00:05:11,270 --> 00:05:15,630
will result in the arrest and
beating of your mother and/or cat.
107
00:05:15,630 --> 00:05:17,750
And to get you in the mood for Halfoween..
108
00:05:17,750 --> 00:05:20,660
Check out this half-a-Jack-o'lantern.
109
00:05:20,660 --> 00:05:22,520
Ooh.
110
00:05:24,430 --> 00:05:27,790
And this half-a-skeleton.
111
00:05:29,250 --> 00:05:31,110
Ooh.
112
00:05:35,370 --> 00:05:37,740
And of course..
113
00:05:37,740 --> 00:05:40,560
Half-a-Gibbehhhhh.
114
00:05:40,970 --> 00:05:42,830
Ooh.
115
00:05:45,090 --> 00:05:47,150
Now don't worry..
This is only a visual effect.
116
00:05:47,150 --> 00:05:49,840
I have not actually been sliced in half.
117
00:05:49,840 --> 00:05:52,960
Okay, next on iCarly..
118
00:06:04,410 --> 00:06:06,500
Hey.. Put that bowl of
chips down by the lamp.
119
00:06:06,500 --> 00:06:07,780
Yes ma'am.
120
00:06:07,780 --> 00:06:10,720
And don't eat any.
121
00:06:11,140 --> 00:06:13,480
Yes ma'am.
122
00:06:13,870 --> 00:06:16,510
Happy Halfoween!
123
00:06:20,110 --> 00:06:21,340
What do ya think?
124
00:06:21,340 --> 00:06:23,650
Well, it's an improvement.
125
00:06:23,650 --> 00:06:27,130
I'm Lewbert! See my wart?!
126
00:06:27,950 --> 00:06:28,900
That's amazing.
127
00:06:28,900 --> 00:06:32,750
Awesome. I both hate and love that.
128
00:06:32,750 --> 00:06:34,280
Thanks.
129
00:06:34,280 --> 00:06:36,410
And your costume..
130
00:06:36,410 --> 00:06:38,750
I'm Sushi.
131
00:06:39,550 --> 00:06:41,800
I'm Tuna Sushi!
132
00:06:41,810 --> 00:06:44,610
See my Ginger and Wasabi?
133
00:06:44,610 --> 00:06:46,210
I thought you were Toro Sushi.
134
00:06:46,210 --> 00:06:47,220
What's toro?
135
00:06:47,220 --> 00:06:48,330
Fatty tuna.
136
00:06:48,330 --> 00:06:51,690
No, I am not fatty tuna.
137
00:06:52,130 --> 00:06:54,410
Thank you.
138
00:07:00,670 --> 00:07:02,210
What are you looking at?
139
00:07:02,210 --> 00:07:05,260
Your costume. I don't get it.
140
00:07:05,260 --> 00:07:07,510
I'm hand sanitizer.
141
00:07:07,510 --> 00:07:11,530
- Well.. Does it..
- Pump my head.
142
00:07:12,240 --> 00:07:14,040
Oh.
143
00:07:14,740 --> 00:07:16,720
Wait..
144
00:07:17,040 --> 00:07:19,110
This doesn't smell like hand sanitizer.
145
00:07:19,120 --> 00:07:23,130
Yeah, I didn't have any
so I used Dijonnaise.
146
00:07:23,130 --> 00:07:25,120
You did n..
147
00:07:25,130 --> 00:07:27,710
Dijonnaise. Ah!
148
00:07:28,310 --> 00:07:30,620
- Hey, is it ready yet?
- No, but close!
149
00:07:30,620 --> 00:07:31,670
What is that thing?
150
00:07:31,670 --> 00:07:34,410
A cool game I rigged up for the party.
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
151
00:07:34,410 --> 00:07:35,270
Does it work yet?
152
00:07:35,270 --> 00:07:37,430
Yep! See, right there where
the coffee table is,
153
00:07:37,430 --> 00:07:41,870
there's going to be a huge basket
filled with fabulous prizes.
154
00:07:41,870 --> 00:07:44,910
- Who says fabulous?
- Him.
155
00:07:44,910 --> 00:07:46,350
So, I pull on this rope,
156
00:07:46,350 --> 00:07:49,380
and it'll lower a kid down into
the basket, and then said kid
157
00:07:49,380 --> 00:07:54,140
has eight seconds to grab as many prizes
as he can, before I jerk him back up
158
00:07:54,140 --> 00:07:56,130
outta the basket!
159
00:07:56,130 --> 00:07:58,410
Cool game!
160
00:07:58,870 --> 00:07:59,780
What do you call it?
161
00:07:59,790 --> 00:08:02,070
A lawsuit waiting to happen.
162
00:08:02,070 --> 00:08:05,850
No. I call it the jerk basket.
163
00:08:06,040 --> 00:08:07,300
Want a demonstration?
164
00:08:07,300 --> 00:08:08,610
- Uh-huh.
- Oh, okay.
165
00:08:08,610 --> 00:08:11,560
Okay, see, I pull this..
166
00:08:11,560 --> 00:08:16,000
And it lowers the kid from the ceiling..
167
00:08:19,220 --> 00:08:20,390
Gibby?!
168
00:08:20,390 --> 00:08:23,330
What what?! Gibbehh.
169
00:08:23,550 --> 00:08:24,960
How long have you been up there?!
170
00:08:24,960 --> 00:08:27,120
I dunno, I fell asleep.
171
00:08:27,120 --> 00:08:30,710
Okay, now imagine the coffee
table's the big basket.
172
00:08:30,710 --> 00:08:34,970
I lower Gibby down in to the basket..
173
00:08:35,240 --> 00:08:36,100
There's no basket.
174
00:08:36,110 --> 00:08:38,790
There'll be a basket!
175
00:08:38,790 --> 00:08:40,730
And then he grabs a prize.
176
00:08:40,740 --> 00:08:41,920
I don't see a prize.
177
00:08:41,920 --> 00:08:44,860
Just grab a napkin!
178
00:08:45,530 --> 00:08:47,810
Wow. A napkin.
179
00:08:47,810 --> 00:08:52,490
And then I jerk him outta the basket.. Aah!
180
00:08:53,310 --> 00:08:55,230
Ow!..
181
00:08:55,560 --> 00:08:59,700
And then he gets to keep his prize.
182
00:09:09,510 --> 00:09:12,530
All right, eight seconds on the clock!
183
00:09:12,540 --> 00:09:14,660
Okay, Simon, as soon as
your hand touches a prize,
184
00:09:14,660 --> 00:09:16,920
you'll have eight seconds to
grab as much stuff as ya can..
185
00:09:16,920 --> 00:09:20,530
.. And then I'm gonna jerk ya
right up outta the basket!
186
00:09:20,530 --> 00:09:21,360
Wait, I'm not ready yet!
187
00:09:21,360 --> 00:09:27,260
Here we go! Down.. Down.. Down..
Down.. Down.. Down.. Down. Go!
188
00:09:28,890 --> 00:09:32,430
- Come on!
- A little more!
189
00:09:36,380 --> 00:09:39,800
- Jerk!
- Whoa! Woo! Yeah!
190
00:09:40,490 --> 00:09:42,390
Okay who's next?!
191
00:09:42,390 --> 00:09:45,510
- Me, me, me.
- Yeah!
192
00:09:45,710 --> 00:09:47,510
Hey Gibby!
193
00:09:47,510 --> 00:09:52,070
What's your costume a'sposed to be, weh?!
194
00:09:52,460 --> 00:09:55,360
Can you cool it with the Lewbert voice?
195
00:09:55,360 --> 00:09:58,800
'Kay. So what's your costume?
196
00:09:58,800 --> 00:10:01,080
I'm Alumina-man..
197
00:10:01,080 --> 00:10:04,530
A superhero made entirely out of aluminum.
198
00:10:04,530 --> 00:10:06,140
So, like Iron Man?
199
00:10:06,140 --> 00:10:09,380
Uh, at half the weight.
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
200
00:10:13,690 --> 00:10:16,750
- Lisa, come here!
- Hey!
201
00:10:16,750 --> 00:10:18,480
Hey there, Mister purple robot.
202
00:10:18,480 --> 00:10:20,490
Happy Halfoween.
203
00:10:20,490 --> 00:10:23,440
Thank you for inviting me to your party.
204
00:10:23,440 --> 00:10:25,280
Would you like some candy?
205
00:10:25,280 --> 00:10:28,220
Uh let's see yeah.
206
00:10:28,960 --> 00:10:30,540
Oh.
207
00:10:30,540 --> 00:10:32,110
- Hi.
- Hey.
208
00:10:32,110 --> 00:10:34,440
How great is it when a party
guest brings ya candy?
209
00:10:34,440 --> 00:10:37,720
Hello, Carly. Please have some candy.
210
00:10:37,730 --> 00:10:39,770
Thanks.
211
00:10:39,900 --> 00:10:41,680
All right, what's going on here?!
212
00:10:41,680 --> 00:10:45,220
I'm Lewbert! I got a wart!
213
00:10:45,250 --> 00:10:46,670
Ha ha ha.
214
00:10:46,670 --> 00:10:49,900
Your wart is plump and hairy.
215
00:10:49,900 --> 00:10:51,550
Candy?
216
00:10:51,550 --> 00:10:54,010
Sure, thanks.
217
00:10:56,240 --> 00:10:58,510
- Hey Gibby.
- Hi, Gibby.
218
00:10:58,510 --> 00:10:59,720
Girls.
219
00:10:59,720 --> 00:11:01,810
You're so funny on iCarly.
220
00:11:01,810 --> 00:11:03,670
So funny.
221
00:11:03,670 --> 00:11:07,670
Yeah. The show's a lotta fun. Ha.
222
00:11:07,670 --> 00:11:10,880
Hey, next time you're on iCarly,
ya think we could come watch?
223
00:11:10,880 --> 00:11:11,930
Yeah, and maybe we could..
224
00:11:11,930 --> 00:11:15,780
Do you not see me eating chicken wings?!
225
00:11:15,780 --> 00:11:17,820
Please.
226
00:11:19,320 --> 00:11:20,830
Carly, Carls..
227
00:11:20,830 --> 00:11:23,870
- What's up?
- You gotta see this!
228
00:11:23,870 --> 00:11:26,690
Look! They're us!
229
00:11:26,880 --> 00:11:30,550
They wore iCarly costumes!
How great is that?!
230
00:11:30,550 --> 00:11:33,480
Well, it's great for you and Freddie.
231
00:11:33,480 --> 00:11:35,270
- Do the thing ya did!
- Oh yeah, do it!
232
00:11:35,280 --> 00:11:36,920
'Kay. In five..
233
00:11:36,930 --> 00:11:38,880
Four.. Three.. Two..
234
00:11:38,880 --> 00:11:40,470
- I'm Sam!
- I'm Carly!
235
00:11:40,470 --> 00:11:43,110
No you're not.
236
00:11:43,340 --> 00:11:45,700
Why don't you guys go get some corn dogs.
237
00:11:45,700 --> 00:11:46,670
'Kay.
238
00:11:46,670 --> 00:11:47,560
Sure.
239
00:11:47,560 --> 00:11:51,580
- I'm Carly.
- You're really not!
240
00:11:54,090 --> 00:11:56,880
Ya know, I didn't mean to be
rude, but if you were a girl..
241
00:11:56,880 --> 00:11:58,620
You wouldn't like it if some
guy dressed up like you
242
00:11:58,620 --> 00:12:01,550
and was trying to pretend like he..
243
00:12:01,550 --> 00:12:04,900
And was trying to pretend like he..
244
00:12:04,900 --> 00:12:10,830
How come your voice sounds all..
245
00:12:10,830 --> 00:12:14,100
Okay what's going on with your guys' voic..
246
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
.. With your guys' vo..
247
00:12:15,700 --> 00:12:18,680
Whoa whoa whoa, what's happening?!
248
00:12:18,680 --> 00:12:19,950
Why do we sound all weird?!
249
00:12:19,950 --> 00:12:21,420
I dunno but it's freaking me out!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
250
00:12:21,420 --> 00:12:24,420
- Me too!
- Ah. Ah.
251
00:12:24,440 --> 00:12:26,750
Ah. Ah. Ah.
252
00:12:26,750 --> 00:12:29,450
- Ah.
- Nah-ha.
253
00:12:32,010 --> 00:12:34,910
All right. Here we..
254
00:12:34,910 --> 00:12:38,990
Not now, I'm about to drop a kid.
255
00:12:39,480 --> 00:12:40,910
Later.
256
00:12:40,920 --> 00:12:41,960
Just come outside!
257
00:12:41,960 --> 00:12:44,190
Ahhhh! Your voice is so weird!
258
00:12:44,190 --> 00:12:45,210
Wait! Don't leave me!
259
00:12:45,210 --> 00:12:47,850
What do you wan..? Ah!
260
00:12:47,860 --> 00:12:50,040
How do you make your
voice sound like that?!
261
00:12:50,040 --> 00:12:53,730
- I'm not doing it on purpose!
- Ah! Oh my God!
262
00:12:53,740 --> 00:12:57,040
- I think somebody did this to us.
- Whoa!
263
00:12:57,040 --> 00:13:00,020
Swing low, sweet chariot.
264
00:13:00,020 --> 00:13:02,340
- Stop that!
- Sorry.
265
00:13:02,340 --> 00:13:03,620
This is serious!
266
00:13:03,620 --> 00:13:05,540
What if we talk like this forever?!
267
00:13:05,540 --> 00:13:07,770
I'll never get a boyfriend!
268
00:13:07,770 --> 00:13:11,880
Well, come on, it's not like you've
had a boyfriend up 'til now.
269
00:13:11,890 --> 00:13:13,710
Aw, that's mean!
270
00:13:13,710 --> 00:13:16,110
Luke, I am your father.
271
00:13:16,110 --> 00:13:18,100
Stop playing around!
272
00:13:18,100 --> 00:13:21,040
Why you so uptight?
273
00:13:23,320 --> 00:13:24,550
Will you help us?!
274
00:13:24,550 --> 00:13:26,600
Okay okay um..
275
00:13:26,610 --> 00:13:28,460
When did the weird talking start?
276
00:13:28,460 --> 00:13:30,110
Um.. 'Bout five minutes ago.
277
00:13:30,110 --> 00:13:31,770
- Yeah.
- 'Bout five.
278
00:13:31,770 --> 00:13:35,760
Okay.. Is there anything that
all three of you ate or drank?
279
00:13:35,760 --> 00:13:38,090
- Uh.. No.
- I don't think so.
280
00:13:38,090 --> 00:13:40,570
Wait! Yeah.. We all had that candy.
281
00:13:40,570 --> 00:13:41,380
From the robot!
282
00:13:41,380 --> 00:13:42,390
The purple robot!
283
00:13:42,390 --> 00:13:45,660
Well, who was in the purple robot costume?!
284
00:13:45,660 --> 00:13:46,760
We don't know!
285
00:13:46,760 --> 00:13:49,240
Okay, we just gotta find
that purple robot..
286
00:13:49,240 --> 00:13:51,560
.. And beat the fudge
outta whoever's inside.
287
00:13:51,570 --> 00:13:53,370
All right, you guys split up and find him.
288
00:13:53,370 --> 00:13:54,460
What are you gonna do?
289
00:13:54,470 --> 00:13:58,130
I gotta work the jerk basket!
290
00:14:04,290 --> 00:14:06,450
Aw! Hey!
291
00:14:11,060 --> 00:14:14,480
Ah! Gibbeh, Gibbeh, Gibbeh.
292
00:14:15,530 --> 00:14:16,750
Oh.
293
00:14:16,750 --> 00:14:18,720
Oh.. It's.. It's just you.
294
00:14:18,720 --> 00:14:19,920
What are you doing in my bed?!
295
00:14:19,920 --> 00:14:21,720
Ah!
296
00:14:22,200 --> 00:14:24,910
Relax.. Don't be scared.
297
00:14:24,910 --> 00:14:26,570
Whoa..
298
00:14:26,570 --> 00:14:29,270
This is one freaky dream.
299
00:14:29,270 --> 00:14:30,750
It's not a dream!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
300
00:14:30,750 --> 00:14:34,700
I need to find the purple robot person!
Have you seen the purple robot person?!
301
00:14:34,700 --> 00:14:37,850
I'm pretty sure this is a dream.
302
00:14:37,850 --> 00:14:39,530
Ah forget it!
303
00:14:39,530 --> 00:14:40,770
Wait..
304
00:14:40,770 --> 00:14:44,040
W.. Why are you in my bed with
a platter of chicken wings?
305
00:14:44,040 --> 00:14:46,760
Wings make me tired so I took a nap.
306
00:14:46,760 --> 00:14:48,140
Why didn't you just..
307
00:14:48,140 --> 00:14:49,590
Aw!
308
00:14:49,590 --> 00:14:52,210
You got wing sauce on my pillow!
309
00:14:52,210 --> 00:14:54,230
Relax. This is just a dream.
310
00:14:54,230 --> 00:14:56,270
D'ah..
311
00:15:01,610 --> 00:15:03,470
You!
312
00:15:03,800 --> 00:15:05,700
You..
313
00:15:05,700 --> 00:15:08,350
Happy Halfoween, Freddie Benson.
314
00:15:08,350 --> 00:15:11,450
- Who are you?!
- An old friend..
315
00:15:11,460 --> 00:15:16,440
Who will now dramatically
remove his robot head.
316
00:15:19,020 --> 00:15:19,990
Nevel.
317
00:15:19,990 --> 00:15:22,130
Are you feeling all right Freddie?
318
00:15:22,130 --> 00:15:24,980
You don't sound like yourself.
319
00:15:24,980 --> 00:15:26,950
It's not funny!
320
00:15:26,950 --> 00:15:29,620
On the contrary, it is quite funny.
321
00:15:29,620 --> 00:15:33,950
In fact, I don't think my funny
bone has ever been so tickled.
322
00:15:33,950 --> 00:15:36,060
Yeah well, you're in big trouble, buddy.
323
00:15:36,070 --> 00:15:38,890
- Ooh, am I?
- Yep.
324
00:15:38,890 --> 00:15:41,190
Carly! I found the purple robot..
325
00:15:41,190 --> 00:15:43,540
- It's Nevel!
- It's Nevel?!
326
00:15:43,540 --> 00:15:45,320
Nevel's the one who..
327
00:15:45,320 --> 00:15:50,240
- Wait, where are you?!
- Just wait downstairs..
328
00:15:50,820 --> 00:15:56,720
Freddie, I'd like you to meet
my friends, Demetri and E-Von.
329
00:15:57,100 --> 00:15:59,680
No you don't.
330
00:16:01,340 --> 00:16:06,620
If you haven't noticed,
they're large and powerful.
331
00:16:07,280 --> 00:16:10,160
Whatever, Nevel.
Carly and Sam are looking for you too.
332
00:16:10,160 --> 00:16:11,540
And when Sam gets her hands on you..
333
00:16:11,540 --> 00:16:15,670
Carly and Sam are looking for a
guy in a purple robot costume.
334
00:16:15,670 --> 00:16:18,510
- So?
- Demetri.. E-Von..
335
00:16:18,520 --> 00:16:21,650
Help Mister Benson out of his clothes.
336
00:16:21,650 --> 00:16:23,090
What?!
337
00:16:23,090 --> 00:16:26,330
No! No. I have a wart!
338
00:16:28,410 --> 00:16:31,350
Hello? Purple robot?
339
00:16:35,170 --> 00:16:37,400
Don't be afraid.
340
00:16:37,400 --> 00:16:39,410
I just wanna eat you!
341
00:16:39,410 --> 00:16:41,270
Aah!
342
00:16:43,960 --> 00:16:46,420
Purple robot!
343
00:16:47,780 --> 00:16:50,000
And now..
344
00:16:50,290 --> 00:16:51,830
The head.
345
00:16:51,830 --> 00:16:53,770
Nevel come on, there's no
reason to put the head on me.
346
00:16:53,770 --> 00:16:55,950
Let's just talk about this!
347
00:16:55,950 --> 00:16:59,370
I thought we were friends!
348
00:16:59,730 --> 00:17:01,420
And now..
349
00:17:01,420 --> 00:17:05,200
Why are you doing this to me..
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
350
00:17:06,990 --> 00:17:12,450
No one can hear you scream
in a purple robot costume.
351
00:17:14,190 --> 00:17:17,350
You can't take the head off.
352
00:17:17,360 --> 00:17:19,970
It's magnetically sealed.
353
00:17:19,970 --> 00:17:23,750
- Open the elevator.
- Yes Sir.
354
00:17:26,660 --> 00:17:30,980
I hope Carly and Sam don't get
too violent when they find you.
355
00:17:30,990 --> 00:17:34,350
Oh wait, I hope they do.
356
00:17:39,460 --> 00:17:41,800
Going down.
357
00:17:43,910 --> 00:17:45,710
Ah!
358
00:17:46,050 --> 00:17:48,650
- Did you find the purple robot?!
- No, but it's Nevel!
359
00:17:48,650 --> 00:17:50,690
Nevel?!
360
00:17:51,200 --> 00:17:53,360
- Yeah, Freddie found him!
- Where are they?!
361
00:17:53,360 --> 00:17:55,540
I dunno! I was talking
to Freddie on the phone
362
00:17:55,540 --> 00:17:58,480
and I said "where are you?
" But then he didn't ans..
363
00:17:58,480 --> 00:18:00,230
My voice..
364
00:18:00,230 --> 00:18:01,780
My voice is coming back!
365
00:18:01,780 --> 00:18:04,620
La la la la la la!
366
00:18:04,620 --> 00:18:07,520
I'm not a man-girl any more!
367
00:18:07,520 --> 00:18:09,130
Well. Wait, is mine?!
368
00:18:09,130 --> 00:18:11,880
Uh, hello?! Testing one two three..
369
00:18:11,880 --> 00:18:14,130
Ham.. Ribs.. Fried chicken..
370
00:18:14,130 --> 00:18:15,790
Pork.. Bacon..
371
00:18:15,800 --> 00:18:17,410
Various meats..
372
00:18:17,410 --> 00:18:19,600
It's coming back!
373
00:18:19,600 --> 00:18:21,250
And I'm hungry!
374
00:18:21,250 --> 00:18:22,650
Carly! I got him!
375
00:18:22,650 --> 00:18:23,710
Come on! Open the door,
376
00:18:23,710 --> 00:18:25,920
open the door, open the door!
I'm trying. I can't get it open.
377
00:18:25,920 --> 00:18:28,080
Come on!
378
00:18:29,650 --> 00:18:31,850
- They got him!
- Well look who it is.
379
00:18:31,850 --> 00:18:34,630
- Your voice is back.
- Yeah, whatever it was wore off.
380
00:18:34,630 --> 00:18:36,080
We tried to take his head
off to see who it is..
381
00:18:36,080 --> 00:18:37,490
- It's Nevel.
- Nevel?!
382
00:18:37,490 --> 00:18:39,770
Papperman?!
383
00:18:39,920 --> 00:18:42,110
Yep. Why'd ya do it, Nevel?
384
00:18:42,110 --> 00:18:45,070
Hey, what's the matter with you?!
385
00:18:45,070 --> 00:18:47,030
Oh, don't wanna talk?
386
00:18:47,030 --> 00:18:49,250
I think I know a way to make him talk.
387
00:18:49,250 --> 00:18:51,890
With Dijonnaise?
388
00:18:52,980 --> 00:18:54,780
No.
389
00:18:57,280 --> 00:18:59,200
And..
390
00:18:59,280 --> 00:19:01,800
Eighteen! Woo!
391
00:19:04,550 --> 00:19:07,790
- Should I stop?!
- No!
392
00:19:08,710 --> 00:19:10,300
Nineteen!
393
00:19:10,300 --> 00:19:12,160
Woo!
394
00:19:13,120 --> 00:19:15,460
And now..?!
395
00:19:15,760 --> 00:19:17,800
Twenty!
396
00:19:21,360 --> 00:19:23,430
Okay, I think Nevel's had enough.
397
00:19:23,430 --> 00:19:25,660
Help me get the ropes off him.
398
00:19:25,660 --> 00:19:26,500
Yep.
399
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
I don't think Nevel's gonna
be bothering us anytime soon.
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
400
00:19:29,300 --> 00:19:30,000
Nope.
401
00:19:30,000 --> 00:19:33,080
And what makes you girls think that?
402
00:19:33,080 --> 00:19:35,270
'Cuz we just slammed you in..
403
00:19:35,280 --> 00:19:37,260
Nevel!
404
00:19:37,280 --> 00:19:39,980
- What the..?!
- Papperman?!?!
405
00:19:39,980 --> 00:19:42,430
Well, there's a twist.
406
00:19:42,430 --> 00:19:45,070
Happy Halfoween!
407
00:19:45,370 --> 00:19:48,010
Wait! If you're..
408
00:19:48,010 --> 00:19:49,980
Then who's in the robot costume?
409
00:19:49,980 --> 00:19:55,880
Well.. Let's disengage the magnetic
head release and find out.
410
00:20:00,200 --> 00:20:03,010
This is the worst party ever!
411
00:20:03,010 --> 00:20:06,320
- Dude, I am so sorry. I didn't..
- Twenty times?!
412
00:20:06,320 --> 00:20:10,280
You had to slam me twenty times?!
413
00:20:11,760 --> 00:20:13,680
Here.
414
00:20:16,300 --> 00:20:17,090
Why?!
415
00:20:17,090 --> 00:20:19,500
'Cuz! You iCarlys were supposed to help me
416
00:20:19,500 --> 00:20:22,270
regain my popularity after the
bread and butter pickle incident
417
00:20:22,270 --> 00:20:26,150
with that little girl, and you failed!
418
00:20:26,150 --> 00:20:27,090
No we didn't fail!
419
00:20:27,090 --> 00:20:28,120
We did help you!
420
00:20:28,120 --> 00:20:31,290
It's not our fault that afterwards you went
and screamed at some dude in a wheelchair!
421
00:20:31,290 --> 00:20:34,940
He rolled over my foot and
scratched my loafers!
422
00:20:34,940 --> 00:20:36,420
- Well, who gives a rat's..
- Sam..
423
00:20:36,420 --> 00:20:40,800
- Wh.. Don't you think..
- Stop.. Stop.
424
00:20:41,020 --> 00:20:43,360
He's right.
425
00:20:43,360 --> 00:20:44,890
- What?!
- Carly..
426
00:20:44,890 --> 00:20:46,240
Are you kidding me?!
427
00:20:46,240 --> 00:20:48,940
No. After that video went viral..
428
00:20:48,940 --> 00:20:53,420
Of Nevel screaming at that
man in the wheelchair..
429
00:20:53,420 --> 00:20:56,830
We should've done something to help him.
430
00:20:56,830 --> 00:21:00,420
- Why should we have helped him..
- It's our fault.
431
00:21:00,420 --> 00:21:01,770
Nevel..
432
00:21:01,770 --> 00:21:05,140
I don't know what to say.. Except..
433
00:21:05,140 --> 00:21:07,400
I'm sorry.
434
00:21:07,400 --> 00:21:10,220
I'm really sorry.
435
00:21:10,240 --> 00:21:11,920
Well..
436
00:21:11,920 --> 00:21:16,120
I guess I'm a big enough man
to accept your apology.
437
00:21:16,120 --> 00:21:18,940
- Good now get out.
- No.
438
00:21:18,950 --> 00:21:21,360
Nevel, if you don't have plans..
439
00:21:21,360 --> 00:21:24,190
Please stay here and
celebrate Halfoween with us.
440
00:21:24,190 --> 00:21:27,250
Ah. A peace offering.
441
00:21:27,580 --> 00:21:29,060
Hmm.
442
00:21:29,060 --> 00:21:31,960
I accept your invitation. Gibby..
443
00:21:31,970 --> 00:21:34,090
Fetch me a chicken wing.
444
00:21:34,090 --> 00:21:35,740
I ain't fetching you a chicken wing.
445
00:21:35,740 --> 00:21:39,760
Gibby.. Bring Nevel a chicken wing.
446
00:21:47,500 --> 00:21:51,280
Thank you. I'll need a napkin.
447
00:21:52,890 --> 00:21:54,550
Well..
448
00:21:54,550 --> 00:21:56,260
Demetri.. E-Von..
449
00:21:56,260 --> 00:21:58,780
I won't be needing your
muscles any more tonight.
450
00:21:58,790 --> 00:22:01,190
You may go.
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
451
00:22:07,520 --> 00:22:09,710
Take him.
452
00:22:09,710 --> 00:22:11,160
My wing!
453
00:22:11,160 --> 00:22:12,030
What's this?
454
00:22:12,030 --> 00:22:14,490
Oh, Sam Puckett, you let me go!
455
00:22:14,490 --> 00:22:17,970
Ah! You're squeezing my inner elbows!
456
00:22:17,970 --> 00:22:22,050
Ha! I think I'll keep this napkin.
457
00:22:23,070 --> 00:22:27,690
Wh.. What are you iCarlys gonna do to me?!
458
00:22:31,330 --> 00:22:34,720
- No!
- I hate being dangled!
459
00:22:34,720 --> 00:22:36,090
Too bad!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
460
00:22:36,090 --> 00:22:40,920
You people better get me
down from here right now!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
461
00:22:40,920 --> 00:22:43,850
- You heard 'em.
- Going down!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
462
00:22:43,850 --> 00:22:46,370
- Aah!
- Woo!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
463
00:22:49,280 --> 00:22:51,300
No! No, no, no, no! Not again!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
464
00:22:51,300 --> 00:22:54,340
You're wrinkling my pants!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
465
00:22:54,340 --> 00:22:56,200
No..
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
466
00:22:56,390 --> 00:22:58,250
Woo!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
467
00:22:59,650 --> 00:23:01,030
How does it feel?!
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
468
00:23:01,050 --> 00:23:03,570
Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps
Watch The 6th Season Full On Youtube "youtu.be/DzMoHanD"