1 00:00:00,000 --> 00:00:04,220 Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps Watch The 6th Season Full On Youtube "youtu.be/DzMoHanD" 2 00:00:20,260 --> 00:00:22,180 Okay. 3 00:00:22,430 --> 00:00:24,660 Interesting. 4 00:00:24,660 --> 00:00:28,560 So you guys see this too, right? 5 00:00:29,080 --> 00:00:30,150 There's a table. 6 00:00:30,150 --> 00:00:32,410 I see the table. 7 00:00:32,420 --> 00:00:36,620 I'm gonna find out what's going on. 8 00:00:38,850 --> 00:00:40,040 Mister President.. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,960 Miss. 10 00:00:42,740 --> 00:00:45,380 - Argh.. - Aye! 11 00:00:45,820 --> 00:00:46,650 Hey T-Bo. 12 00:00:46,650 --> 00:00:49,230 Oh hey, Carly. 13 00:00:49,390 --> 00:00:51,290 You are Carly, aren't ya? 14 00:00:51,290 --> 00:00:55,330 You better not be some girl in a Carly costume. 15 00:00:55,330 --> 00:00:56,450 Nah, it's me. 16 00:00:56,450 --> 00:00:57,800 Who are all these people? 17 00:00:57,800 --> 00:01:01,800 They're having the international costume convention at the hotel down the street. 18 00:01:01,800 --> 00:01:04,060 So for the past two days.. 19 00:01:04,060 --> 00:01:09,160 This place has been infested with costumed freaks. 20 00:01:09,580 --> 00:01:11,540 Uh, can I get a Blueberry Blitz? 21 00:01:11,540 --> 00:01:16,220 No! Aliens creep me out! Get outta my face! 22 00:01:17,580 --> 00:01:20,920 - Have fun. - Yeah, I won't. 23 00:01:20,920 --> 00:01:21,850 So what's up? 24 00:01:21,860 --> 00:01:23,690 There's a costume convention up the street. 25 00:01:23,690 --> 00:01:24,880 Ah. 26 00:01:24,880 --> 00:01:25,670 Hm. 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,160 You know, some of these weirdos look pretty cool. 28 00:01:28,160 --> 00:01:30,230 Yeah, I know. 29 00:01:30,230 --> 00:01:32,250 I wanna wear a costume. 30 00:01:32,250 --> 00:01:34,820 Too bad Halloween only comes once a year. 31 00:01:34,820 --> 00:01:36,740 Yeah. 32 00:01:36,770 --> 00:01:40,580 Ya know, who says Halloween can only come once a year? 33 00:01:40,580 --> 00:01:43,530 The Lords of Holidays? 34 00:01:43,540 --> 00:01:45,170 How long 'til October thirty-first? 35 00:01:45,170 --> 00:01:47,510 Uh.. 'Bout six months. 36 00:01:47,510 --> 00:01:50,020 Perfect. We're right at the half-way point. 37 00:01:50,020 --> 00:01:52,050 Uh, what are ya thinking here? 38 00:01:52,050 --> 00:01:55,240 That we have our own "in between Halloween" party. 39 00:01:55,240 --> 00:01:56,500 Next Saturday. 40 00:01:56,500 --> 00:01:58,650 Oh.. Oh, we can call it Halfoween. 41 00:01:58,650 --> 00:01:59,880 - Yes. - Mm. 42 00:01:59,880 --> 00:02:01,450 Wait, wait, wait.. 43 00:02:01,450 --> 00:02:02,900 Can't we get in trouble for this? 44 00:02:02,900 --> 00:02:03,700 For what? 45 00:02:03,700 --> 00:02:07,550 Making up our own holiday and calling it Halfoween. 46 00:02:07,550 --> 00:02:11,610 What, you afraid we're gonna get busted by the ween police? 47 00:02:11,620 --> 00:02:13,280 A little. 48 00:02:13,280 --> 00:02:15,340 We're doing it. Saturday night. 49 00:02:15,340 --> 00:02:17,190 - To Halfoween! - Halfoween! 50 00:02:17,190 --> 00:02:19,650 Fist-bumping! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 51 00:02:21,240 --> 00:02:23,590 Hey. Who's he supposed to be? 52 00:02:23,590 --> 00:02:24,890 I dunno. 53 00:02:24,890 --> 00:02:27,150 Hey, who are you supposed to be? 54 00:02:27,150 --> 00:02:30,320 I'm John Wilkes Booth. 55 00:02:30,320 --> 00:02:32,030 Oh no! 56 00:02:32,040 --> 00:02:36,300 No no no no no no no no no no no.. 57 00:02:37,670 --> 00:02:38,910 In 5.. 58 00:02:38,910 --> 00:02:39,810 4.. 59 00:02:39,810 --> 00:02:40,650 3.. 60 00:02:40,650 --> 00:02:42,450 2.. 61 00:02:44,240 --> 00:02:46,280 I know you see. 62 00:02:46,280 --> 00:02:48,770 Somehow the world will change for me. 63 00:02:48,780 --> 00:02:51,780 And be so wonderful. 64 00:02:53,200 --> 00:02:55,550 Live life, breathe air. 65 00:02:55,550 --> 00:02:57,820 I know somehow we're gonna get there. 66 00:02:57,820 --> 00:03:00,940 And feel so wonderful. 67 00:03:02,760 --> 00:03:05,700 It's all for real. 68 00:03:06,160 --> 00:03:08,430 I'm telling you just how I feel. 69 00:03:08,430 --> 00:03:12,400 So wake up the members of my nation. 70 00:03:12,400 --> 00:03:14,000 It's your time to be. 71 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 There's no chance unless you take one. 72 00:03:17,000 --> 00:03:22,700 And the time to see the brighter side of every situation. 73 00:03:23,040 --> 00:03:24,590 Some things are meant to be. 74 00:03:24,590 --> 00:03:28,380 So give me your best and leave the rest to me. 75 00:03:28,380 --> 00:03:29,750 Leave it all to me. 76 00:03:29,750 --> 00:03:30,720 (Leave it all to me). 77 00:03:30,720 --> 00:03:32,850 Leave it all to me. 78 00:03:32,850 --> 00:03:36,210 Just leave it all to me. 79 00:03:45,130 --> 00:03:46,710 I'm sorry, shoes. 80 00:03:46,710 --> 00:03:50,840 We had a lotta fun together, but I need to move on. 81 00:03:50,840 --> 00:03:54,200 It's not shoe, it's me. 82 00:03:54,900 --> 00:03:58,670 And don't worry, you'll meet other feet. 83 00:03:58,670 --> 00:04:01,540 Oh, and no matter what you hear.. 84 00:04:01,540 --> 00:04:04,180 I'm not doing this 'cuz I'm about to start dating.. 85 00:04:04,180 --> 00:04:08,080 Some newer, younger, hotter shoes. 86 00:04:15,020 --> 00:04:18,710 And that's how you break up with your old shoes! 87 00:04:18,710 --> 00:04:20,970 All shoes for this iCarly Webcast were provided 88 00:04:20,970 --> 00:04:24,880 by Shoe Shoe Shoodio.. A division of Tao Chemical. 89 00:04:24,880 --> 00:04:27,240 Okay.. Ya wanna hear what we're doing next Saturday night? 90 00:04:27,240 --> 00:04:29,850 Do ya? Do ya wanna hear what we're doing next Saturday night? 91 00:04:29,850 --> 00:04:32,430 Do ya? Do ya? 92 00:04:33,260 --> 00:04:35,080 We're celebrating a brand new holiday.. 93 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 - That we invented.. - Called.. 94 00:04:36,720 --> 00:04:38,120 Halfoween! 95 00:04:38,120 --> 00:04:40,340 Woo! Woo! 96 00:04:42,960 --> 00:04:44,790 What is Halfoween, you ask? 97 00:04:44,790 --> 00:04:47,760 - Hmm. Is it a skin disease? - No. 98 00:04:47,760 --> 00:04:51,510 Is it a country, just South of northoween but north of southoween? 99 00:04:51,510 --> 00:04:52,980 That makes no sense. 100 00:04:52,990 --> 00:04:55,690 Aw, I'm a nub. Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 101 00:04:55,960 --> 00:04:58,100 Freddie, tell the humans what Halfoween is! 102 00:04:58,100 --> 00:05:02,510 Halfoween is a new holiday invented by us here at iCarly as a way of celebrating 103 00:05:02,510 --> 00:05:05,970 Halloween at the half-way point between the previous Halloween 104 00:05:05,970 --> 00:05:07,600 and the future Halloween. 105 00:05:07,600 --> 00:05:11,270 Any reproduction of Halfoween without written consent from ICarly Enterprises 106 00:05:11,270 --> 00:05:15,630 will result in the arrest and beating of your mother and/or cat. 107 00:05:15,630 --> 00:05:17,750 And to get you in the mood for Halfoween.. 108 00:05:17,750 --> 00:05:20,660 Check out this half-a-Jack-o'lantern. 109 00:05:20,660 --> 00:05:22,520 Ooh. 110 00:05:24,430 --> 00:05:27,790 And this half-a-skeleton. 111 00:05:29,250 --> 00:05:31,110 Ooh. 112 00:05:35,370 --> 00:05:37,740 And of course.. 113 00:05:37,740 --> 00:05:40,560 Half-a-Gibbehhhhh. 114 00:05:40,970 --> 00:05:42,830 Ooh. 115 00:05:45,090 --> 00:05:47,150 Now don't worry.. This is only a visual effect. 116 00:05:47,150 --> 00:05:49,840 I have not actually been sliced in half. 117 00:05:49,840 --> 00:05:52,960 Okay, next on iCarly.. 118 00:06:04,410 --> 00:06:06,500 Hey.. Put that bowl of chips down by the lamp. 119 00:06:06,500 --> 00:06:07,780 Yes ma'am. 120 00:06:07,780 --> 00:06:10,720 And don't eat any. 121 00:06:11,140 --> 00:06:13,480 Yes ma'am. 122 00:06:13,870 --> 00:06:16,510 Happy Halfoween! 123 00:06:20,110 --> 00:06:21,340 What do ya think? 124 00:06:21,340 --> 00:06:23,650 Well, it's an improvement. 125 00:06:23,650 --> 00:06:27,130 I'm Lewbert! See my wart?! 126 00:06:27,950 --> 00:06:28,900 That's amazing. 127 00:06:28,900 --> 00:06:32,750 Awesome. I both hate and love that. 128 00:06:32,750 --> 00:06:34,280 Thanks. 129 00:06:34,280 --> 00:06:36,410 And your costume.. 130 00:06:36,410 --> 00:06:38,750 I'm Sushi. 131 00:06:39,550 --> 00:06:41,800 I'm Tuna Sushi! 132 00:06:41,810 --> 00:06:44,610 See my Ginger and Wasabi? 133 00:06:44,610 --> 00:06:46,210 I thought you were Toro Sushi. 134 00:06:46,210 --> 00:06:47,220 What's toro? 135 00:06:47,220 --> 00:06:48,330 Fatty tuna. 136 00:06:48,330 --> 00:06:51,690 No, I am not fatty tuna. 137 00:06:52,130 --> 00:06:54,410 Thank you. 138 00:07:00,670 --> 00:07:02,210 What are you looking at? 139 00:07:02,210 --> 00:07:05,260 Your costume. I don't get it. 140 00:07:05,260 --> 00:07:07,510 I'm hand sanitizer. 141 00:07:07,510 --> 00:07:11,530 - Well.. Does it.. - Pump my head. 142 00:07:12,240 --> 00:07:14,040 Oh. 143 00:07:14,740 --> 00:07:16,720 Wait.. 144 00:07:17,040 --> 00:07:19,110 This doesn't smell like hand sanitizer. 145 00:07:19,120 --> 00:07:23,130 Yeah, I didn't have any so I used Dijonnaise. 146 00:07:23,130 --> 00:07:25,120 You did n.. 147 00:07:25,130 --> 00:07:27,710 Dijonnaise. Ah! 148 00:07:28,310 --> 00:07:30,620 - Hey, is it ready yet? - No, but close! 149 00:07:30,620 --> 00:07:31,670 What is that thing? 150 00:07:31,670 --> 00:07:34,410 A cool game I rigged up for the party. Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 151 00:07:34,410 --> 00:07:35,270 Does it work yet? 152 00:07:35,270 --> 00:07:37,430 Yep! See, right there where the coffee table is, 153 00:07:37,430 --> 00:07:41,870 there's going to be a huge basket filled with fabulous prizes. 154 00:07:41,870 --> 00:07:44,910 - Who says fabulous? - Him. 155 00:07:44,910 --> 00:07:46,350 So, I pull on this rope, 156 00:07:46,350 --> 00:07:49,380 and it'll lower a kid down into the basket, and then said kid 157 00:07:49,380 --> 00:07:54,140 has eight seconds to grab as many prizes as he can, before I jerk him back up 158 00:07:54,140 --> 00:07:56,130 outta the basket! 159 00:07:56,130 --> 00:07:58,410 Cool game! 160 00:07:58,870 --> 00:07:59,780 What do you call it? 161 00:07:59,790 --> 00:08:02,070 A lawsuit waiting to happen. 162 00:08:02,070 --> 00:08:05,850 No. I call it the jerk basket. 163 00:08:06,040 --> 00:08:07,300 Want a demonstration? 164 00:08:07,300 --> 00:08:08,610 - Uh-huh. - Oh, okay. 165 00:08:08,610 --> 00:08:11,560 Okay, see, I pull this.. 166 00:08:11,560 --> 00:08:16,000 And it lowers the kid from the ceiling.. 167 00:08:19,220 --> 00:08:20,390 Gibby?! 168 00:08:20,390 --> 00:08:23,330 What what?! Gibbehh. 169 00:08:23,550 --> 00:08:24,960 How long have you been up there?! 170 00:08:24,960 --> 00:08:27,120 I dunno, I fell asleep. 171 00:08:27,120 --> 00:08:30,710 Okay, now imagine the coffee table's the big basket. 172 00:08:30,710 --> 00:08:34,970 I lower Gibby down in to the basket.. 173 00:08:35,240 --> 00:08:36,100 There's no basket. 174 00:08:36,110 --> 00:08:38,790 There'll be a basket! 175 00:08:38,790 --> 00:08:40,730 And then he grabs a prize. 176 00:08:40,740 --> 00:08:41,920 I don't see a prize. 177 00:08:41,920 --> 00:08:44,860 Just grab a napkin! 178 00:08:45,530 --> 00:08:47,810 Wow. A napkin. 179 00:08:47,810 --> 00:08:52,490 And then I jerk him outta the basket.. Aah! 180 00:08:53,310 --> 00:08:55,230 Ow!.. 181 00:08:55,560 --> 00:08:59,700 And then he gets to keep his prize. 182 00:09:09,510 --> 00:09:12,530 All right, eight seconds on the clock! 183 00:09:12,540 --> 00:09:14,660 Okay, Simon, as soon as your hand touches a prize, 184 00:09:14,660 --> 00:09:16,920 you'll have eight seconds to grab as much stuff as ya can.. 185 00:09:16,920 --> 00:09:20,530 .. And then I'm gonna jerk ya right up outta the basket! 186 00:09:20,530 --> 00:09:21,360 Wait, I'm not ready yet! 187 00:09:21,360 --> 00:09:27,260 Here we go! Down.. Down.. Down.. Down.. Down.. Down.. Down. Go! 188 00:09:28,890 --> 00:09:32,430 - Come on! - A little more! 189 00:09:36,380 --> 00:09:39,800 - Jerk! - Whoa! Woo! Yeah! 190 00:09:40,490 --> 00:09:42,390 Okay who's next?! 191 00:09:42,390 --> 00:09:45,510 - Me, me, me. - Yeah! 192 00:09:45,710 --> 00:09:47,510 Hey Gibby! 193 00:09:47,510 --> 00:09:52,070 What's your costume a'sposed to be, weh?! 194 00:09:52,460 --> 00:09:55,360 Can you cool it with the Lewbert voice? 195 00:09:55,360 --> 00:09:58,800 'Kay. So what's your costume? 196 00:09:58,800 --> 00:10:01,080 I'm Alumina-man.. 197 00:10:01,080 --> 00:10:04,530 A superhero made entirely out of aluminum. 198 00:10:04,530 --> 00:10:06,140 So, like Iron Man? 199 00:10:06,140 --> 00:10:09,380 Uh, at half the weight. Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 200 00:10:13,690 --> 00:10:16,750 - Lisa, come here! - Hey! 201 00:10:16,750 --> 00:10:18,480 Hey there, Mister purple robot. 202 00:10:18,480 --> 00:10:20,490 Happy Halfoween. 203 00:10:20,490 --> 00:10:23,440 Thank you for inviting me to your party. 204 00:10:23,440 --> 00:10:25,280 Would you like some candy? 205 00:10:25,280 --> 00:10:28,220 Uh let's see yeah. 206 00:10:28,960 --> 00:10:30,540 Oh. 207 00:10:30,540 --> 00:10:32,110 - Hi. - Hey. 208 00:10:32,110 --> 00:10:34,440 How great is it when a party guest brings ya candy? 209 00:10:34,440 --> 00:10:37,720 Hello, Carly. Please have some candy. 210 00:10:37,730 --> 00:10:39,770 Thanks. 211 00:10:39,900 --> 00:10:41,680 All right, what's going on here?! 212 00:10:41,680 --> 00:10:45,220 I'm Lewbert! I got a wart! 213 00:10:45,250 --> 00:10:46,670 Ha ha ha. 214 00:10:46,670 --> 00:10:49,900 Your wart is plump and hairy. 215 00:10:49,900 --> 00:10:51,550 Candy? 216 00:10:51,550 --> 00:10:54,010 Sure, thanks. 217 00:10:56,240 --> 00:10:58,510 - Hey Gibby. - Hi, Gibby. 218 00:10:58,510 --> 00:10:59,720 Girls. 219 00:10:59,720 --> 00:11:01,810 You're so funny on iCarly. 220 00:11:01,810 --> 00:11:03,670 So funny. 221 00:11:03,670 --> 00:11:07,670 Yeah. The show's a lotta fun. Ha. 222 00:11:07,670 --> 00:11:10,880 Hey, next time you're on iCarly, ya think we could come watch? 223 00:11:10,880 --> 00:11:11,930 Yeah, and maybe we could.. 224 00:11:11,930 --> 00:11:15,780 Do you not see me eating chicken wings?! 225 00:11:15,780 --> 00:11:17,820 Please. 226 00:11:19,320 --> 00:11:20,830 Carly, Carls.. 227 00:11:20,830 --> 00:11:23,870 - What's up? - You gotta see this! 228 00:11:23,870 --> 00:11:26,690 Look! They're us! 229 00:11:26,880 --> 00:11:30,550 They wore iCarly costumes! How great is that?! 230 00:11:30,550 --> 00:11:33,480 Well, it's great for you and Freddie. 231 00:11:33,480 --> 00:11:35,270 - Do the thing ya did! - Oh yeah, do it! 232 00:11:35,280 --> 00:11:36,920 'Kay. In five.. 233 00:11:36,930 --> 00:11:38,880 Four.. Three.. Two.. 234 00:11:38,880 --> 00:11:40,470 - I'm Sam! - I'm Carly! 235 00:11:40,470 --> 00:11:43,110 No you're not. 236 00:11:43,340 --> 00:11:45,700 Why don't you guys go get some corn dogs. 237 00:11:45,700 --> 00:11:46,670 'Kay. 238 00:11:46,670 --> 00:11:47,560 Sure. 239 00:11:47,560 --> 00:11:51,580 - I'm Carly. - You're really not! 240 00:11:54,090 --> 00:11:56,880 Ya know, I didn't mean to be rude, but if you were a girl.. 241 00:11:56,880 --> 00:11:58,620 You wouldn't like it if some guy dressed up like you 242 00:11:58,620 --> 00:12:01,550 and was trying to pretend like he.. 243 00:12:01,550 --> 00:12:04,900 And was trying to pretend like he.. 244 00:12:04,900 --> 00:12:10,830 How come your voice sounds all.. 245 00:12:10,830 --> 00:12:14,100 Okay what's going on with your guys' voic.. 246 00:12:14,100 --> 00:12:15,700 .. With your guys' vo.. 247 00:12:15,700 --> 00:12:18,680 Whoa whoa whoa, what's happening?! 248 00:12:18,680 --> 00:12:19,950 Why do we sound all weird?! 249 00:12:19,950 --> 00:12:21,420 I dunno but it's freaking me out! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 250 00:12:21,420 --> 00:12:24,420 - Me too! - Ah. Ah. 251 00:12:24,440 --> 00:12:26,750 Ah. Ah. Ah. 252 00:12:26,750 --> 00:12:29,450 - Ah. - Nah-ha. 253 00:12:32,010 --> 00:12:34,910 All right. Here we.. 254 00:12:34,910 --> 00:12:38,990 Not now, I'm about to drop a kid. 255 00:12:39,480 --> 00:12:40,910 Later. 256 00:12:40,920 --> 00:12:41,960 Just come outside! 257 00:12:41,960 --> 00:12:44,190 Ahhhh! Your voice is so weird! 258 00:12:44,190 --> 00:12:45,210 Wait! Don't leave me! 259 00:12:45,210 --> 00:12:47,850 What do you wan..? Ah! 260 00:12:47,860 --> 00:12:50,040 How do you make your voice sound like that?! 261 00:12:50,040 --> 00:12:53,730 - I'm not doing it on purpose! - Ah! Oh my God! 262 00:12:53,740 --> 00:12:57,040 - I think somebody did this to us. - Whoa! 263 00:12:57,040 --> 00:13:00,020 Swing low, sweet chariot. 264 00:13:00,020 --> 00:13:02,340 - Stop that! - Sorry. 265 00:13:02,340 --> 00:13:03,620 This is serious! 266 00:13:03,620 --> 00:13:05,540 What if we talk like this forever?! 267 00:13:05,540 --> 00:13:07,770 I'll never get a boyfriend! 268 00:13:07,770 --> 00:13:11,880 Well, come on, it's not like you've had a boyfriend up 'til now. 269 00:13:11,890 --> 00:13:13,710 Aw, that's mean! 270 00:13:13,710 --> 00:13:16,110 Luke, I am your father. 271 00:13:16,110 --> 00:13:18,100 Stop playing around! 272 00:13:18,100 --> 00:13:21,040 Why you so uptight? 273 00:13:23,320 --> 00:13:24,550 Will you help us?! 274 00:13:24,550 --> 00:13:26,600 Okay okay um.. 275 00:13:26,610 --> 00:13:28,460 When did the weird talking start? 276 00:13:28,460 --> 00:13:30,110 Um.. 'Bout five minutes ago. 277 00:13:30,110 --> 00:13:31,770 - Yeah. - 'Bout five. 278 00:13:31,770 --> 00:13:35,760 Okay.. Is there anything that all three of you ate or drank? 279 00:13:35,760 --> 00:13:38,090 - Uh.. No. - I don't think so. 280 00:13:38,090 --> 00:13:40,570 Wait! Yeah.. We all had that candy. 281 00:13:40,570 --> 00:13:41,380 From the robot! 282 00:13:41,380 --> 00:13:42,390 The purple robot! 283 00:13:42,390 --> 00:13:45,660 Well, who was in the purple robot costume?! 284 00:13:45,660 --> 00:13:46,760 We don't know! 285 00:13:46,760 --> 00:13:49,240 Okay, we just gotta find that purple robot.. 286 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 .. And beat the fudge outta whoever's inside. 287 00:13:51,570 --> 00:13:53,370 All right, you guys split up and find him. 288 00:13:53,370 --> 00:13:54,460 What are you gonna do? 289 00:13:54,470 --> 00:13:58,130 I gotta work the jerk basket! 290 00:14:04,290 --> 00:14:06,450 Aw! Hey! 291 00:14:11,060 --> 00:14:14,480 Ah! Gibbeh, Gibbeh, Gibbeh. 292 00:14:15,530 --> 00:14:16,750 Oh. 293 00:14:16,750 --> 00:14:18,720 Oh.. It's.. It's just you. 294 00:14:18,720 --> 00:14:19,920 What are you doing in my bed?! 295 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 Ah! 296 00:14:22,200 --> 00:14:24,910 Relax.. Don't be scared. 297 00:14:24,910 --> 00:14:26,570 Whoa.. 298 00:14:26,570 --> 00:14:29,270 This is one freaky dream. 299 00:14:29,270 --> 00:14:30,750 It's not a dream! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 300 00:14:30,750 --> 00:14:34,700 I need to find the purple robot person! Have you seen the purple robot person?! 301 00:14:34,700 --> 00:14:37,850 I'm pretty sure this is a dream. 302 00:14:37,850 --> 00:14:39,530 Ah forget it! 303 00:14:39,530 --> 00:14:40,770 Wait.. 304 00:14:40,770 --> 00:14:44,040 W.. Why are you in my bed with a platter of chicken wings? 305 00:14:44,040 --> 00:14:46,760 Wings make me tired so I took a nap. 306 00:14:46,760 --> 00:14:48,140 Why didn't you just.. 307 00:14:48,140 --> 00:14:49,590 Aw! 308 00:14:49,590 --> 00:14:52,210 You got wing sauce on my pillow! 309 00:14:52,210 --> 00:14:54,230 Relax. This is just a dream. 310 00:14:54,230 --> 00:14:56,270 D'ah.. 311 00:15:01,610 --> 00:15:03,470 You! 312 00:15:03,800 --> 00:15:05,700 You.. 313 00:15:05,700 --> 00:15:08,350 Happy Halfoween, Freddie Benson. 314 00:15:08,350 --> 00:15:11,450 - Who are you?! - An old friend.. 315 00:15:11,460 --> 00:15:16,440 Who will now dramatically remove his robot head. 316 00:15:19,020 --> 00:15:19,990 Nevel. 317 00:15:19,990 --> 00:15:22,130 Are you feeling all right Freddie? 318 00:15:22,130 --> 00:15:24,980 You don't sound like yourself. 319 00:15:24,980 --> 00:15:26,950 It's not funny! 320 00:15:26,950 --> 00:15:29,620 On the contrary, it is quite funny. 321 00:15:29,620 --> 00:15:33,950 In fact, I don't think my funny bone has ever been so tickled. 322 00:15:33,950 --> 00:15:36,060 Yeah well, you're in big trouble, buddy. 323 00:15:36,070 --> 00:15:38,890 - Ooh, am I? - Yep. 324 00:15:38,890 --> 00:15:41,190 Carly! I found the purple robot.. 325 00:15:41,190 --> 00:15:43,540 - It's Nevel! - It's Nevel?! 326 00:15:43,540 --> 00:15:45,320 Nevel's the one who.. 327 00:15:45,320 --> 00:15:50,240 - Wait, where are you?! - Just wait downstairs.. 328 00:15:50,820 --> 00:15:56,720 Freddie, I'd like you to meet my friends, Demetri and E-Von. 329 00:15:57,100 --> 00:15:59,680 No you don't. 330 00:16:01,340 --> 00:16:06,620 If you haven't noticed, they're large and powerful. 331 00:16:07,280 --> 00:16:10,160 Whatever, Nevel. Carly and Sam are looking for you too. 332 00:16:10,160 --> 00:16:11,540 And when Sam gets her hands on you.. 333 00:16:11,540 --> 00:16:15,670 Carly and Sam are looking for a guy in a purple robot costume. 334 00:16:15,670 --> 00:16:18,510 - So? - Demetri.. E-Von.. 335 00:16:18,520 --> 00:16:21,650 Help Mister Benson out of his clothes. 336 00:16:21,650 --> 00:16:23,090 What?! 337 00:16:23,090 --> 00:16:26,330 No! No. I have a wart! 338 00:16:28,410 --> 00:16:31,350 Hello? Purple robot? 339 00:16:35,170 --> 00:16:37,400 Don't be afraid. 340 00:16:37,400 --> 00:16:39,410 I just wanna eat you! 341 00:16:39,410 --> 00:16:41,270 Aah! 342 00:16:43,960 --> 00:16:46,420 Purple robot! 343 00:16:47,780 --> 00:16:50,000 And now.. 344 00:16:50,290 --> 00:16:51,830 The head. 345 00:16:51,830 --> 00:16:53,770 Nevel come on, there's no reason to put the head on me. 346 00:16:53,770 --> 00:16:55,950 Let's just talk about this! 347 00:16:55,950 --> 00:16:59,370 I thought we were friends! 348 00:16:59,730 --> 00:17:01,420 And now.. 349 00:17:01,420 --> 00:17:05,200 Why are you doing this to me.. Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 350 00:17:06,990 --> 00:17:12,450 No one can hear you scream in a purple robot costume. 351 00:17:14,190 --> 00:17:17,350 You can't take the head off. 352 00:17:17,360 --> 00:17:19,970 It's magnetically sealed. 353 00:17:19,970 --> 00:17:23,750 - Open the elevator. - Yes Sir. 354 00:17:26,660 --> 00:17:30,980 I hope Carly and Sam don't get too violent when they find you. 355 00:17:30,990 --> 00:17:34,350 Oh wait, I hope they do. 356 00:17:39,460 --> 00:17:41,800 Going down. 357 00:17:43,910 --> 00:17:45,710 Ah! 358 00:17:46,050 --> 00:17:48,650 - Did you find the purple robot?! - No, but it's Nevel! 359 00:17:48,650 --> 00:17:50,690 Nevel?! 360 00:17:51,200 --> 00:17:53,360 - Yeah, Freddie found him! - Where are they?! 361 00:17:53,360 --> 00:17:55,540 I dunno! I was talking to Freddie on the phone 362 00:17:55,540 --> 00:17:58,480 and I said "where are you? " But then he didn't ans.. 363 00:17:58,480 --> 00:18:00,230 My voice.. 364 00:18:00,230 --> 00:18:01,780 My voice is coming back! 365 00:18:01,780 --> 00:18:04,620 La la la la la la! 366 00:18:04,620 --> 00:18:07,520 I'm not a man-girl any more! 367 00:18:07,520 --> 00:18:09,130 Well. Wait, is mine?! 368 00:18:09,130 --> 00:18:11,880 Uh, hello?! Testing one two three.. 369 00:18:11,880 --> 00:18:14,130 Ham.. Ribs.. Fried chicken.. 370 00:18:14,130 --> 00:18:15,790 Pork.. Bacon.. 371 00:18:15,800 --> 00:18:17,410 Various meats.. 372 00:18:17,410 --> 00:18:19,600 It's coming back! 373 00:18:19,600 --> 00:18:21,250 And I'm hungry! 374 00:18:21,250 --> 00:18:22,650 Carly! I got him! 375 00:18:22,650 --> 00:18:23,710 Come on! Open the door, 376 00:18:23,710 --> 00:18:25,920 open the door, open the door! I'm trying. I can't get it open. 377 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Come on! 378 00:18:29,650 --> 00:18:31,850 - They got him! - Well look who it is. 379 00:18:31,850 --> 00:18:34,630 - Your voice is back. - Yeah, whatever it was wore off. 380 00:18:34,630 --> 00:18:36,080 We tried to take his head off to see who it is.. 381 00:18:36,080 --> 00:18:37,490 - It's Nevel. - Nevel?! 382 00:18:37,490 --> 00:18:39,770 Papperman?! 383 00:18:39,920 --> 00:18:42,110 Yep. Why'd ya do it, Nevel? 384 00:18:42,110 --> 00:18:45,070 Hey, what's the matter with you?! 385 00:18:45,070 --> 00:18:47,030 Oh, don't wanna talk? 386 00:18:47,030 --> 00:18:49,250 I think I know a way to make him talk. 387 00:18:49,250 --> 00:18:51,890 With Dijonnaise? 388 00:18:52,980 --> 00:18:54,780 No. 389 00:18:57,280 --> 00:18:59,200 And.. 390 00:18:59,280 --> 00:19:01,800 Eighteen! Woo! 391 00:19:04,550 --> 00:19:07,790 - Should I stop?! - No! 392 00:19:08,710 --> 00:19:10,300 Nineteen! 393 00:19:10,300 --> 00:19:12,160 Woo! 394 00:19:13,120 --> 00:19:15,460 And now..?! 395 00:19:15,760 --> 00:19:17,800 Twenty! 396 00:19:21,360 --> 00:19:23,430 Okay, I think Nevel's had enough. 397 00:19:23,430 --> 00:19:25,660 Help me get the ropes off him. 398 00:19:25,660 --> 00:19:26,500 Yep. 399 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 I don't think Nevel's gonna be bothering us anytime soon. Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 400 00:19:29,300 --> 00:19:30,000 Nope. 401 00:19:30,000 --> 00:19:33,080 And what makes you girls think that? 402 00:19:33,080 --> 00:19:35,270 'Cuz we just slammed you in.. 403 00:19:35,280 --> 00:19:37,260 Nevel! 404 00:19:37,280 --> 00:19:39,980 - What the..?! - Papperman?!?! 405 00:19:39,980 --> 00:19:42,430 Well, there's a twist. 406 00:19:42,430 --> 00:19:45,070 Happy Halfoween! 407 00:19:45,370 --> 00:19:48,010 Wait! If you're.. 408 00:19:48,010 --> 00:19:49,980 Then who's in the robot costume? 409 00:19:49,980 --> 00:19:55,880 Well.. Let's disengage the magnetic head release and find out. 410 00:20:00,200 --> 00:20:03,010 This is the worst party ever! 411 00:20:03,010 --> 00:20:06,320 - Dude, I am so sorry. I didn't.. - Twenty times?! 412 00:20:06,320 --> 00:20:10,280 You had to slam me twenty times?! 413 00:20:11,760 --> 00:20:13,680 Here. 414 00:20:16,300 --> 00:20:17,090 Why?! 415 00:20:17,090 --> 00:20:19,500 'Cuz! You iCarlys were supposed to help me 416 00:20:19,500 --> 00:20:22,270 regain my popularity after the bread and butter pickle incident 417 00:20:22,270 --> 00:20:26,150 with that little girl, and you failed! 418 00:20:26,150 --> 00:20:27,090 No we didn't fail! 419 00:20:27,090 --> 00:20:28,120 We did help you! 420 00:20:28,120 --> 00:20:31,290 It's not our fault that afterwards you went and screamed at some dude in a wheelchair! 421 00:20:31,290 --> 00:20:34,940 He rolled over my foot and scratched my loafers! 422 00:20:34,940 --> 00:20:36,420 - Well, who gives a rat's.. - Sam.. 423 00:20:36,420 --> 00:20:40,800 - Wh.. Don't you think.. - Stop.. Stop. 424 00:20:41,020 --> 00:20:43,360 He's right. 425 00:20:43,360 --> 00:20:44,890 - What?! - Carly.. 426 00:20:44,890 --> 00:20:46,240 Are you kidding me?! 427 00:20:46,240 --> 00:20:48,940 No. After that video went viral.. 428 00:20:48,940 --> 00:20:53,420 Of Nevel screaming at that man in the wheelchair.. 429 00:20:53,420 --> 00:20:56,830 We should've done something to help him. 430 00:20:56,830 --> 00:21:00,420 - Why should we have helped him.. - It's our fault. 431 00:21:00,420 --> 00:21:01,770 Nevel.. 432 00:21:01,770 --> 00:21:05,140 I don't know what to say.. Except.. 433 00:21:05,140 --> 00:21:07,400 I'm sorry. 434 00:21:07,400 --> 00:21:10,220 I'm really sorry. 435 00:21:10,240 --> 00:21:11,920 Well.. 436 00:21:11,920 --> 00:21:16,120 I guess I'm a big enough man to accept your apology. 437 00:21:16,120 --> 00:21:18,940 - Good now get out. - No. 438 00:21:18,950 --> 00:21:21,360 Nevel, if you don't have plans.. 439 00:21:21,360 --> 00:21:24,190 Please stay here and celebrate Halfoween with us. 440 00:21:24,190 --> 00:21:27,250 Ah. A peace offering. 441 00:21:27,580 --> 00:21:29,060 Hmm. 442 00:21:29,060 --> 00:21:31,960 I accept your invitation. Gibby.. 443 00:21:31,970 --> 00:21:34,090 Fetch me a chicken wing. 444 00:21:34,090 --> 00:21:35,740 I ain't fetching you a chicken wing. 445 00:21:35,740 --> 00:21:39,760 Gibby.. Bring Nevel a chicken wing. 446 00:21:47,500 --> 00:21:51,280 Thank you. I'll need a napkin. 447 00:21:52,890 --> 00:21:54,550 Well.. 448 00:21:54,550 --> 00:21:56,260 Demetri.. E-Von.. 449 00:21:56,260 --> 00:21:58,780 I won't be needing your muscles any more tonight. 450 00:21:58,790 --> 00:22:01,190 You may go. Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 451 00:22:07,520 --> 00:22:09,710 Take him. 452 00:22:09,710 --> 00:22:11,160 My wing! 453 00:22:11,160 --> 00:22:12,030 What's this? 454 00:22:12,030 --> 00:22:14,490 Oh, Sam Puckett, you let me go! 455 00:22:14,490 --> 00:22:17,970 Ah! You're squeezing my inner elbows! 456 00:22:17,970 --> 00:22:22,050 Ha! I think I'll keep this napkin. 457 00:22:23,070 --> 00:22:27,690 Wh.. What are you iCarlys gonna do to me?! 458 00:22:31,330 --> 00:22:34,720 - No! - I hate being dangled! 459 00:22:34,720 --> 00:22:36,090 Too bad! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 460 00:22:36,090 --> 00:22:40,920 You people better get me down from here right now! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 461 00:22:40,920 --> 00:22:43,850 - You heard 'em. - Going down! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 462 00:22:43,850 --> 00:22:46,370 - Aah! - Woo! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 463 00:22:49,280 --> 00:22:51,300 No! No, no, no, no! Not again! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 464 00:22:51,300 --> 00:22:54,340 You're wrinkling my pants! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 465 00:22:54,340 --> 00:22:56,200 No.. Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 466 00:22:56,390 --> 00:22:58,250 Woo! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 467 00:22:59,650 --> 00:23:01,030 How does it feel?! Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps 468 00:23:01,050 --> 00:23:03,570 Translated By Mr MoHanD | Dz.MohanD@HacKer.Ps Watch The 6th Season Full On Youtube "youtu.be/DzMoHanD"