1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,760 --> 00:00:16,950 - ¿Hola? - No me cortes esta vez. 2 00:00:23,730 --> 00:00:27,500 - ¿Qué, Addison? - Todavía no quiere hablarme. 3 00:00:35,780 --> 00:00:39,010 - Hola. - Hola. Escucha, solo escúchame. 4 00:00:44,250 --> 00:00:45,310 ¿Entonces? 5 00:00:45,450 --> 00:00:47,350 También me odia. 6 00:01:01,840 --> 00:01:02,890 ¿Te estoy aburriendo? 7 00:01:03,040 --> 00:01:04,630 Lo siento, debería estar en una reunión. 8 00:01:05,110 --> 00:01:06,160 La reunión con Violet. 9 00:01:06,310 --> 00:01:09,040 La reunión súper secreta con Violet para derrocar al gobierno. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,140 Ustedes son raros. 11 00:01:11,280 --> 00:01:14,250 Ahora que Sam maneja las cosas, nos presiona para tomar más pacientes... 12 00:01:14,380 --> 00:01:16,040 ...cambiar las cosas y demás. 13 00:01:16,180 --> 00:01:18,240 - ¿Entonces no tengo buen sexo? - Sí. 14 00:01:18,390 --> 00:01:20,110 Eres la víctima. La víctima silenciosa. 15 00:01:20,250 --> 00:01:23,590 No es que me hayas dado permiso para contarle a Violet por qué no voy. 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,690 - No le cuentes a Violet sobre nosotros. - Lo sé. 17 00:01:26,830 --> 00:01:28,320 Debo irme. Te compensaré. 18 00:01:28,460 --> 00:01:30,930 - ¿Qué harás en el almuerzo? - No nos vemos en público. 19 00:01:33,170 --> 00:01:35,500 Peppone, a la 1:00. 20 00:01:41,940 --> 00:01:43,270 Es un síntoma de la enfermedad. 21 00:01:43,710 --> 00:01:44,940 Es un tablero con puntos. 22 00:01:45,080 --> 00:01:47,270 Esta clínica solía tratarse de gente trabajando junta. 23 00:01:47,410 --> 00:01:50,850 Este tablero se trata de gente cuidándose a sí misma. 24 00:01:50,990 --> 00:01:52,080 Se centra en las ganancias. 25 00:01:52,220 --> 00:01:53,310 No en los pacientes. 26 00:01:53,450 --> 00:01:55,450 Se trata de decisiones unilaterales. 27 00:01:55,590 --> 00:01:57,350 Y de medicina con cadena de producción... 28 00:01:57,490 --> 00:02:02,020 ...como los exámenes médicos ejecutivos y la empleada temporaria adolescente. 29 00:02:06,830 --> 00:02:09,430 - Ella es otro síntoma, hombre hormonal. - Es un lindo síntoma. 30 00:02:10,140 --> 00:02:13,110 - ¿Naomi? - Ya no estoy al mando. 31 00:02:13,240 --> 00:02:14,540 Deja que Sam lo haga a su modo. 32 00:02:14,680 --> 00:02:17,040 Sam y Addison hicieron un golpe. 33 00:02:17,180 --> 00:02:19,870 Dell se fue. Debemos hacer algo. 34 00:02:22,950 --> 00:02:25,110 Parece que nos perdimos la reunión secreta. 35 00:02:25,250 --> 00:02:27,120 No nos invitaron. 36 00:02:27,390 --> 00:02:28,620 Hicimos lo correcto, ¿verdad? 37 00:02:29,060 --> 00:02:31,250 Sí, hicimos lo correcto, lo único que pudimos. 38 00:02:31,390 --> 00:02:34,590 Es una pequeña tormenta. Ya pasará. 39 00:02:34,730 --> 00:02:36,250 Viene una tormenta. 40 00:02:37,130 --> 00:02:39,430 - ¿Me darías mis mensajes? - Sí. 41 00:02:39,570 --> 00:02:41,330 Buenos días, Sam, Addison. 42 00:02:41,470 --> 00:02:44,960 Pensé que no nos hablabas. 43 00:02:45,110 --> 00:02:48,470 Aunque no les hable socialmente, les hablo profesionalmente... 44 00:02:48,610 --> 00:02:50,600 ...porque este es un lugar de trabajo. 45 00:02:50,740 --> 00:02:53,650 Así que, buenos días, Sam, Addison. 46 00:03:01,160 --> 00:03:02,820 Hola, muchachos. 47 00:03:03,160 --> 00:03:04,950 - Buenos días. - Lindo tablero, Sam. 48 00:03:05,090 --> 00:03:06,390 Gracias. Sí. 49 00:03:06,530 --> 00:03:09,660 Dell se fue, así que trato de mantener un registro de los turnos. 50 00:03:09,800 --> 00:03:12,700 Pensé que era algo diferente. 51 00:03:13,500 --> 00:03:14,870 - ¿Qué? - Pensé que querías... 52 00:03:15,000 --> 00:03:18,460 ...humillar públicamente a los que no tengan suficientes pacientes. 53 00:03:18,610 --> 00:03:23,370 Así que pusiste tu llamativo tablero de la vergüenza para que todos lo vean. 54 00:03:23,510 --> 00:03:24,640 No, eso no es... 55 00:03:24,780 --> 00:03:27,210 ...no es un tablero de la vergüenza. 56 00:03:27,350 --> 00:03:30,180 Es un tablero de logros. 57 00:03:30,320 --> 00:03:31,780 - Sí. - Tú dirías eso. 58 00:03:31,920 --> 00:03:33,350 Es un tablero con puntos. 59 00:03:33,490 --> 00:03:35,390 - ¿Yo diría eso? - Estás del lado de Sam. 60 00:03:35,520 --> 00:03:37,450 No, Violet. Estoy del lado de la clínica. 61 00:03:37,590 --> 00:03:41,820 Esperen. Oigan, oigan. Este tablero es una herramienta útil. 62 00:03:42,230 --> 00:03:43,820 ¿Está bien? Dale una oportunidad. 63 00:03:43,960 --> 00:03:45,730 Los puntos me dicen quién está ocupado. 64 00:03:45,870 --> 00:03:48,200 Si miramos por aquí, Pete tiene todo vacío aquí. 65 00:03:48,340 --> 00:03:51,860 Sé que está disponible para ayudarme con los exámenes médicos ejecutivos. 66 00:03:52,010 --> 00:03:54,200 Está bien, es un trato que hicimos con un grupo grande. 67 00:03:54,340 --> 00:03:55,400 Ingreso de efectivo. 68 00:03:55,540 --> 00:03:57,270 Lo siento, pero no tengo tiempo. 69 00:03:57,410 --> 00:03:59,040 El tablero indica lo contrario. 70 00:04:00,280 --> 00:04:03,580 Pete... No puedes inventar pacientes, Pete. 71 00:04:03,720 --> 00:04:04,980 No los invento. 72 00:04:05,120 --> 00:04:07,550 Hice algunas llamadas y estoy probando algo nuevo. 73 00:04:07,690 --> 00:04:08,750 Para conseguir más trabajo. 74 00:04:09,690 --> 00:04:10,750 ¿Qué demonios es eso? 75 00:04:10,890 --> 00:04:13,420 Es un sistema no invasivo para reducir la celulitis. 76 00:04:14,230 --> 00:04:15,420 ¿Es un desgrasador? 77 00:04:15,860 --> 00:04:17,490 Bien pensado. 78 00:04:17,630 --> 00:04:19,960 - Tu columna está floja, Coop. - Me estoy encargando. 79 00:04:20,100 --> 00:04:22,230 ¿Ven lo que hace este tablero de la vergüenza? 80 00:04:22,370 --> 00:04:23,860 Cooper no puede ni mirarlo. 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,670 Has obligado a Pete a desgrasar a gente inocente. 82 00:04:26,810 --> 00:04:30,110 - Sistema no invasivo-- - Si hacia esto se dirige esta clínica-- 83 00:04:30,240 --> 00:04:32,080 Nos dirigimos hacia la bancarrota. 84 00:04:32,210 --> 00:04:35,700 Espero que sea un desvío aceptable. 85 00:04:37,480 --> 00:04:39,420 No lo soporto. Sinceramente, no lo soporto. 86 00:04:40,550 --> 00:04:42,580 ¿No te importa? No viniste a la reunión. 87 00:04:42,720 --> 00:04:44,210 Estaba... estaba haciendo algo. 88 00:04:44,360 --> 00:04:45,690 ¿Qué? 89 00:04:46,990 --> 00:04:51,900 Cooper, quiero decirte que si hay algo que quieres decirme... 90 00:04:52,030 --> 00:04:54,690 ...pero tienes miedo de contármelo, me lo puedes decir igual. 91 00:04:54,840 --> 00:04:56,460 No me enojaré. 92 00:04:56,940 --> 00:04:58,960 Somos amigos. Soy tu amiga. 93 00:04:59,110 --> 00:05:04,370 Así que para lo que no quieras guardar en secreto, estoy abierta. 94 00:05:04,510 --> 00:05:07,070 Lamento no haber estado en la reunión. 95 00:05:07,210 --> 00:05:08,840 Quiero pasar desapercibido. 96 00:05:08,980 --> 00:05:12,610 No quiero ser el que cambien por un cirujano plástico. 97 00:05:12,750 --> 00:05:14,740 Coop, vamos. Eso es una excusa. 98 00:05:14,890 --> 00:05:16,290 Dime. 99 00:05:16,590 --> 00:05:19,790 ¿Debemos compartir cada detalle? ¿Debemos estar unidos por la cadera? 100 00:05:19,930 --> 00:05:22,260 - No tenemos 12. - Me alegra que me lo aclararas. 101 00:05:23,030 --> 00:05:24,160 Estaba segura de que teníamos 12. 102 00:05:25,930 --> 00:05:28,400 Sé que somos jóvenes, pero nos casamos hace cinco años... 103 00:05:28,540 --> 00:05:30,330 ...y hemos soñado con niños por más tiempo. 104 00:05:30,470 --> 00:05:31,870 Sí, desde la secundaria. 105 00:05:32,010 --> 00:05:34,240 - ¿Secundaria? - Ahí nos conocimos. 106 00:05:34,410 --> 00:05:38,540 Un día, era muy solitario, y al día siguiente, la tuve a Lisa. 107 00:05:38,680 --> 00:05:40,580 Es como mirarme al espejo. 108 00:05:40,710 --> 00:05:44,410 Mismos intereses, mismos CD, mismos libros, películas. 109 00:05:44,550 --> 00:05:46,490 Incluso tenemos las mismas alergias. 110 00:05:46,620 --> 00:05:49,180 - Césped, maní. - Y maní. Sí. 111 00:05:49,320 --> 00:05:51,310 Encontré a mi mejor amigo. 112 00:05:51,460 --> 00:05:55,090 ¿Saben lo raro que es eso, encontrar a un mejor amigo? 113 00:05:56,000 --> 00:05:58,020 - Sí. - Ya decoramos su habitación. 114 00:05:58,170 --> 00:05:59,960 Sí. Solo necesitamos el bebé. 115 00:06:00,830 --> 00:06:02,360 ¿Por favor? 116 00:06:02,800 --> 00:06:03,860 Está bien. 117 00:06:06,140 --> 00:06:09,510 ¿Realmente no me vas a hablar de nada más que de trabajo? 118 00:06:09,810 --> 00:06:12,110 Por ejemplo, el policía, Kevin. No me ha llamado. 119 00:06:12,250 --> 00:06:15,110 Tuvimos una cita, pensé que fue buena y luego no llamó. 120 00:06:16,050 --> 00:06:18,640 Que es algo de lo que hablaríamos normalmente. 121 00:06:19,250 --> 00:06:20,350 ¿En serio? 122 00:06:20,490 --> 00:06:22,110 ¿Realmente quieres hacer esto? 123 00:06:22,260 --> 00:06:24,020 Tomaré a Brian, ¿tomas a Lisa? 124 00:06:25,830 --> 00:06:27,380 Está bien. 125 00:06:27,530 --> 00:06:30,520 Debo agradecértelo. Mi día está lleno de empleados de Jensen. 126 00:06:30,660 --> 00:06:34,030 Bueno, si otro hubiera intentado venderme exámenes ejecutivos... 127 00:06:34,170 --> 00:06:37,070 ...hubiera pensado que era mentira y un discurso de venta. 128 00:06:37,200 --> 00:06:39,470 Pero lo he visto con mi hijo durante mucho tiempo. 129 00:06:39,610 --> 00:06:43,040 Kirk es increíble, teniendo en cuenta todo lo que ha pasado. 130 00:06:43,180 --> 00:06:45,510 Resulta que su buen negocio es mi buen negocio. 131 00:06:45,650 --> 00:06:48,480 La moral está alta, la productividad está por las nubes. 132 00:06:48,620 --> 00:06:50,850 Pues, me alegra que tus empleados estén contentos. 133 00:06:50,980 --> 00:06:52,420 Les encanta verlo a usted. 134 00:06:52,550 --> 00:06:53,650 Desearía que a Kirk también. 135 00:06:53,790 --> 00:06:55,410 Tuve que arrastrarlo hasta aquí. 136 00:06:55,560 --> 00:06:58,050 ¿Necesita otro sermón para tomar las medicinas? 137 00:06:58,890 --> 00:07:01,550 Diecisiete años. Cree que sabe más que los demás. 138 00:07:01,700 --> 00:07:03,030 Odio esta enfermedad. 139 00:07:03,160 --> 00:07:05,430 No sabía que podía dañar tanto sus tejidos pulmonares. 140 00:07:05,570 --> 00:07:08,360 Sí, la bronquiolitis obliterante puede ser brutal. 141 00:07:08,500 --> 00:07:10,060 ¿Todavía se marea por la medicación? 142 00:07:10,200 --> 00:07:13,260 Su respiración está empeorando. Lo vigilo. 143 00:07:13,470 --> 00:07:15,840 Si su madre estuviera viva, no sabría cómo hablarle. 144 00:07:15,980 --> 00:07:19,040 Verá, cuanto más lo presiono, más me presiona a mí. 145 00:07:19,980 --> 00:07:22,040 - ¿Kirk? ¿Kirk? - Ayúdame a ponerlo en la camilla. 146 00:07:22,180 --> 00:07:24,120 Necesito ayuda aquí. 147 00:07:24,250 --> 00:07:26,340 - Kirk. - Necesito un equipo para intubarlo. 148 00:07:26,720 --> 00:07:28,750 - No respira. - Tiene un paro respiratorio. 149 00:07:31,690 --> 00:07:33,720 Tengo las pruebas genéticas de Brian y Lisa. 150 00:07:34,700 --> 00:07:37,690 - ¿Sabes por qué no se embaraza? - No, pero sé por qué no debería. 151 00:07:42,000 --> 00:07:43,490 ¿Qué estoy mirando aquí? 152 00:07:43,640 --> 00:07:47,400 No hay marcas de síndrome de Down, Tay-Sachs. Se ven sanos. 153 00:07:47,540 --> 00:07:49,600 Individualmente, lo son. 154 00:07:49,740 --> 00:07:52,640 Pero como pareja... 155 00:07:53,710 --> 00:07:56,880 Casi un cuarto de sus genes son iguales. 156 00:07:57,020 --> 00:07:59,490 No solo son marido y mujer. 157 00:07:59,620 --> 00:08:01,750 Son hermanos. 158 00:08:07,130 --> 00:08:08,720 ¿Así funciona el desgrasador? 159 00:08:08,860 --> 00:08:11,060 ¿Pierdes peso empujándolo de un lado a otro? 160 00:08:11,500 --> 00:08:13,760 Necesito a Dell u otro par de manos. 161 00:08:13,900 --> 00:08:16,130 - ¿Esto es un unitardo? - Las hace entrar. 162 00:08:16,270 --> 00:08:19,330 Dice que quieren empezar a llevar un estilo de vida más sano. 163 00:08:19,470 --> 00:08:21,960 - ¿Derritiendo la grasa? - No derrite la grasa, Violet. 164 00:08:22,110 --> 00:08:25,980 Pero la desmenuza. Y con ejercicios y dieta, hierbas-- 165 00:08:26,110 --> 00:08:27,310 Es un arreglo rápido, Pete. 166 00:08:27,450 --> 00:08:28,710 No somos así. 167 00:08:28,850 --> 00:08:31,650 Los pacientes vienen a vernos porque los cuidamos íntegramente. 168 00:08:31,790 --> 00:08:34,020 Cuerpo, mente, alma. 169 00:08:34,150 --> 00:08:35,780 Sam está pavimentando el camino al infierno. 170 00:08:35,920 --> 00:08:37,790 - Solo es una máquina. - Es una hamburguesa. 171 00:08:38,190 --> 00:08:39,850 Solíamos darles un bistec. 172 00:08:39,990 --> 00:08:41,260 A la gente le gustan las hamburguesas. 173 00:08:46,430 --> 00:08:48,830 Las cicatrices por el virus han empeorado. 174 00:08:48,970 --> 00:08:51,560 Y los análisis de su función pulmonar muestran deterioros. 175 00:08:51,710 --> 00:08:54,040 Pero puede hacer que lo supere, ¿verdad? ¿Que vuelva a casa? 176 00:08:54,170 --> 00:08:56,270 El respirador ayudará a que sus pulmones sanen. 177 00:08:56,410 --> 00:08:59,110 Esperemos que pueda volver a casa. Necesitará más cuidados. 178 00:08:59,250 --> 00:09:01,480 Suplemento de oxígeno, medicación intravenosa. 179 00:09:01,620 --> 00:09:04,410 Bueno, trabajaré menos, no me importa. 180 00:09:04,550 --> 00:09:06,920 La idea de perderlo a él también. 181 00:09:07,050 --> 00:09:08,490 Hola. 182 00:09:10,320 --> 00:09:12,520 - Oye, oye, oye. - Kirk, Kirk. 183 00:09:13,790 --> 00:09:14,850 No quiero esto. 184 00:09:15,600 --> 00:09:18,220 - Te lo dije. No puedo hacerlo otra vez. - No digas eso. 185 00:09:19,930 --> 00:09:21,300 Vuelva a ponerlo. Ahora. 186 00:09:21,440 --> 00:09:22,700 No, me duele. 187 00:09:22,840 --> 00:09:24,300 Es la cuarta vez, papá. 188 00:09:24,910 --> 00:09:26,240 No puedo hacerlo. 189 00:09:26,370 --> 00:09:28,740 No puedo hablar, no puedo hacer nada. 190 00:09:28,880 --> 00:09:31,540 Kirk, la intubación sólo es temporaria. 191 00:09:31,680 --> 00:09:32,770 Estoy empeorando. 192 00:09:32,910 --> 00:09:35,540 Papá, lo que sigue es la traqueotomía. No puedo hacerlo. 193 00:09:35,680 --> 00:09:38,740 Pondré todo lo que tengo en esto. Encontraremos algo. 194 00:09:38,890 --> 00:09:41,580 Esto nos da tiempo. Hágalo. 195 00:09:42,720 --> 00:09:44,120 - No. - Está bien, Kirk. 196 00:09:44,260 --> 00:09:45,990 Muy bien. Sin tubo. Ahora no. 197 00:09:46,130 --> 00:09:48,030 Sólo respira. 198 00:09:50,460 --> 00:09:52,760 - Eso es. - No quiero esta vida. 199 00:09:54,030 --> 00:09:55,700 Así no. 200 00:09:55,840 --> 00:09:57,360 Déjenme morir. 201 00:10:11,690 --> 00:10:13,350 Gracias, doctor Nayar. 202 00:10:14,990 --> 00:10:16,420 - Donante de esperma. - Donante de esperma. 203 00:10:17,220 --> 00:10:21,220 Los padres usaron al mismo donante. ¿Qué probabilidades hay de eso? 204 00:10:21,360 --> 00:10:24,630 Hace 25 años solo había un par de clínicas de fertilidad en esta ciudad. 205 00:10:24,770 --> 00:10:27,430 ¿Todos los que tenían problemas iban al mismo doctor? 206 00:10:27,570 --> 00:10:30,900 Y los doctores usaban a los mismos donantes una y otra vez. 207 00:10:31,040 --> 00:10:33,970 Eso te hace dudar de meterte con la Madre Naturaleza. 208 00:10:34,110 --> 00:10:36,370 No me meto con la Madre Naturaleza. 209 00:10:36,510 --> 00:10:39,270 - Uso la ciencia. - No, no estaba diciendo que... 210 00:10:39,410 --> 00:10:41,570 - Solo decía que-- - Claro. 211 00:10:43,880 --> 00:10:45,010 ¿Cómo se los decimos? 212 00:10:45,150 --> 00:10:49,950 ¿Cómo le decimos a una pareja que debería estar unida que no puede? 213 00:10:54,090 --> 00:10:56,190 Todo lo que conocen se verá afectado. 214 00:10:56,330 --> 00:10:57,990 Su infancia, sus familias. 215 00:10:58,130 --> 00:11:00,160 Debemos hacerles saber que no es su culpa. 216 00:11:00,300 --> 00:11:01,360 Pues, no lo es. 217 00:11:01,500 --> 00:11:03,330 No sabían que eran hermanos. 218 00:11:03,470 --> 00:11:05,700 Y nadie más necesita saberlo. 219 00:11:05,840 --> 00:11:08,000 A quién se lo digan, qué digan, es su decisión. 220 00:11:08,140 --> 00:11:12,310 No sólo tienen que separarse, deben mentirles a todos los que conocen. 221 00:11:12,450 --> 00:11:14,240 El incesto es una palabra cargada. 222 00:11:14,380 --> 00:11:17,870 La respuesta visceral es la repulsión, el ostracismo. 223 00:11:18,020 --> 00:11:21,110 - Se ven como-- - Cualquier otra pareja de enamorados. 224 00:11:21,250 --> 00:11:23,190 Y nosotras les romperemos el corazón. 225 00:11:26,830 --> 00:11:30,490 Entrena a dos equipos de niños, ¿no conoce a un solo niño enfermo? 226 00:11:32,000 --> 00:11:33,930 ¿Ni siquiera un resfrío? 227 00:11:34,130 --> 00:11:35,930 De acuerdo. Debo irme. Adiós. 228 00:11:36,070 --> 00:11:37,590 ¿Ese es tu plan para tener más trabajo? 229 00:11:37,740 --> 00:11:39,300 - ¿Llamar a cualquier número? - No. 230 00:11:41,270 --> 00:11:42,640 No. 231 00:11:43,010 --> 00:11:44,940 - A Pete le funcionó. - ¿Quieres almorzar? 232 00:11:45,080 --> 00:11:46,440 ¿Tomar un descanso de la locura? 233 00:11:46,580 --> 00:11:47,710 No puedo, tengo planes. 234 00:11:47,850 --> 00:11:48,940 - ¿Con quién? - Una amiga. 235 00:11:51,080 --> 00:11:52,140 Sé que me estás mintiendo. 236 00:11:52,520 --> 00:11:53,880 Sabes que me estás mintiendo. 237 00:11:54,020 --> 00:11:56,490 Los dos lo sabemos y aun así me mientes. 238 00:11:56,620 --> 00:11:58,060 ¿Qué te pasa? 239 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 Es una locura pero ya me siento más liviana. 240 00:12:13,940 --> 00:12:15,570 Pues, ese es el primer paso. 241 00:12:15,710 --> 00:12:19,110 Para ver resultados, debes seguir los ejercicios y la dieta que hablamos. 242 00:12:19,250 --> 00:12:20,300 Y las hierbas. 243 00:12:20,450 --> 00:12:22,540 Tal vez vuelva todos los días. 244 00:12:22,680 --> 00:12:24,740 Eso parece más fácil. 245 00:12:29,860 --> 00:12:31,690 ¿Estabilizaste a Kirk? 246 00:12:31,830 --> 00:12:33,660 Temporalmente. 247 00:12:33,790 --> 00:12:36,660 Cuando volvió en sí, se quitó el tubo. 248 00:12:36,800 --> 00:12:38,060 Se está dejando morir. 249 00:12:38,200 --> 00:12:41,830 Está muriendo. Tal vez es hora de pensar en un centro de cuidados no un hospital. 250 00:12:41,970 --> 00:12:43,160 No, Charlie no lo hará. 251 00:12:43,300 --> 00:12:44,430 Vamos. ¿Cuántos años tiene Kirk? 252 00:12:44,570 --> 00:12:46,400 No tendrá 18 hasta el mes próximo. 253 00:12:46,540 --> 00:12:48,010 ¿Quién no tiene 18, la recepcionista? 254 00:12:48,140 --> 00:12:49,570 No, mi paciente. 255 00:12:49,710 --> 00:12:52,680 Y como el pobre chico recayó unas semanas antes de cumplir 18... 256 00:12:52,810 --> 00:12:54,870 ...¿lo vas a obligar a consentir la pena del padre... 257 00:12:55,020 --> 00:12:56,920 ...con un tubo atorado en su garganta? 258 00:12:57,050 --> 00:13:00,040 ¿Hasta que las úlceras y la hemorragia empeoren y necesite una traqueotomía? 259 00:13:00,190 --> 00:13:02,450 Ningún chico de 17 años debería tomar estas decisiones. 260 00:13:02,590 --> 00:13:04,560 Ha estado luchando con esto desde los 12. 261 00:13:04,930 --> 00:13:08,120 - Ya no quiere más. - Miren, la esposa de Charlie murió. 262 00:13:08,260 --> 00:13:12,250 ¿Quieren que lo culpe por querer darle un poco más de tiempo a su hijo? 263 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 ¿Tiempo para que viva Kirk? 264 00:13:14,330 --> 00:13:16,030 ¿O para que Charlie se aferre a él? 265 00:13:20,640 --> 00:13:22,300 ¿Somos hermanos? 266 00:13:24,740 --> 00:13:28,310 Mis padres nunca me dijeron que mi padre no fuera mi padre. 267 00:13:28,880 --> 00:13:32,910 Seguro que no pensaron que fuera algo que sería pertinente. 268 00:13:33,050 --> 00:13:36,490 Y para cualquier propósito, no lo era. 269 00:13:38,020 --> 00:13:39,990 Esto es una pesadilla. 270 00:13:41,090 --> 00:13:43,260 Miren, es mucho para absorber. 271 00:13:43,400 --> 00:13:45,660 ¿Por qué no les damos unos minutos? 272 00:13:56,440 --> 00:13:58,140 ¿Viste la mirada de ella? 273 00:13:59,750 --> 00:14:02,080 Pero estuviste muy bien con ellos. 274 00:14:03,280 --> 00:14:06,450 Normalmente, esta sería la parte en que te preguntaría sobre Kevin... 275 00:14:06,590 --> 00:14:08,710 ...si debería llamarlo aunque no me ha llamado. 276 00:14:08,860 --> 00:14:11,380 Normalmente, eso haríamos si me hablaras. 277 00:14:11,530 --> 00:14:12,580 - No. - Nai-- 278 00:14:12,730 --> 00:14:14,490 Me comporto como un adulto, Addison. 279 00:14:14,630 --> 00:14:17,030 No significa que te perdone. 280 00:14:19,030 --> 00:14:20,190 Gracias por contarnos. 281 00:14:20,330 --> 00:14:22,600 Si hay algo que podamos hacer. 282 00:14:22,740 --> 00:14:24,200 Pueden ayudarnos a embarazarnos. 283 00:14:25,540 --> 00:14:27,010 Pero les dijimos que-- 284 00:14:27,140 --> 00:14:29,940 Escuchamos lo que dijeron, pero somos almas gemelas. 285 00:14:30,080 --> 00:14:31,840 Nos amamos. 286 00:14:31,980 --> 00:14:33,910 Nos quedaremos juntos. 287 00:14:43,120 --> 00:14:46,390 Los primos se casan todo el tiempo. Tienen hijos. ¿Por qué nosotros no? 288 00:14:46,530 --> 00:14:49,930 Porque sus hijos tendrían 300 veces más probabilidades... 289 00:14:50,060 --> 00:14:52,660 ...de tener un trastorno genético que podría ser fatal. 290 00:14:53,900 --> 00:14:55,200 ¿Qué hay de un donante de esperma? 291 00:14:55,340 --> 00:14:58,130 Para una pareja que según la ley no debería estar casada... 292 00:14:58,270 --> 00:14:59,860 - ...no puedo. - Entonces adoptaremos. 293 00:15:00,010 --> 00:15:03,200 Lo primero que mirará una agencia de adopción es su historial médico. 294 00:15:03,340 --> 00:15:05,640 Verán su relación y no lo harán. 295 00:15:05,780 --> 00:15:07,040 Lo lamento. 296 00:15:07,180 --> 00:15:10,080 Entonces no tendremos hijos. 297 00:15:12,290 --> 00:15:13,580 Olvídate de los hijos. 298 00:15:15,320 --> 00:15:18,160 - Mientras podamos estar juntos. - Sin tener sexo. 299 00:15:18,490 --> 00:15:21,090 Porque ningún anticonceptivo es 100 por ciento seguro. 300 00:15:25,600 --> 00:15:27,500 Entonces líguenme las trompas. 301 00:15:27,830 --> 00:15:29,830 Lisa, tienes 23 años. 302 00:15:29,970 --> 00:15:33,600 Solo líguenlas para que nunca tenga que volver a pensar en esto. 303 00:15:40,980 --> 00:15:43,180 Debías recordarme de la feria de salud. 304 00:15:43,320 --> 00:15:44,580 Lo siento. 305 00:15:44,720 --> 00:15:45,780 Espere. 306 00:15:45,920 --> 00:15:48,250 Llamó la compañía que les alquila los ecógrafos... 307 00:15:48,390 --> 00:15:50,750 ...y van a enviar un camión para llevárselos a la una. 308 00:15:50,890 --> 00:15:52,450 ¿Llevárselos? ¿Dijeron por qué? 309 00:15:52,590 --> 00:15:54,560 - No han pagado en tres meses. - ¿Qué? 310 00:15:54,690 --> 00:15:55,890 - ¿Estás bien? - Hola. 311 00:15:56,030 --> 00:15:57,590 - Sí. - ¿Puedes ir a la feria de salud? 312 00:15:57,730 --> 00:15:58,890 - ¿Por favor? - No sé. 313 00:15:59,030 --> 00:16:01,470 Trabajaré en el almuerzo. Revisa el tablero. 314 00:16:03,040 --> 00:16:04,700 Cooper, amigo, feria de salud. 315 00:16:04,840 --> 00:16:06,100 Una forma estupenda de conseguir pacientes. 316 00:16:06,240 --> 00:16:07,710 Tengo planes para el almuerzo. 317 00:16:07,840 --> 00:16:09,370 ¿Más importantes que la clínica? 318 00:16:09,680 --> 00:16:11,640 - ¿En serio? - ¿En qué página web la encontraste? 319 00:16:11,780 --> 00:16:13,470 Sí, Cooper, ¿en qué página? 320 00:16:14,180 --> 00:16:16,310 Hay un límite para tu insistencia, Violet. 321 00:16:16,450 --> 00:16:18,880 Muy bien, toma un estetoscopio, busca algunos globos... 322 00:16:19,250 --> 00:16:22,310 ...y ve a conquistar madres que no entienden nada. 323 00:16:30,730 --> 00:16:33,790 No puedo ir. Lo siento. 324 00:16:40,140 --> 00:16:44,670 Estoy escondiendo equipos médicos. 325 00:16:44,810 --> 00:16:49,750 Me han reducido a esconder equipos médicos. 326 00:16:49,880 --> 00:16:55,340 Pues, me han pedido ligar las trompas de una mujer completamente sana... 327 00:16:55,490 --> 00:16:57,320 ...para que pueda acostarse con su hermano. 328 00:16:57,790 --> 00:17:00,450 El incesto supera esconder equipos. 329 00:17:01,490 --> 00:17:03,430 Incesto, eso es desagradable. 330 00:17:03,860 --> 00:17:05,330 ¿Qué dice Naomi? 331 00:17:05,470 --> 00:17:09,800 Es una muy buena pregunta, Sam. 332 00:17:09,940 --> 00:17:12,430 ¿Qué dice Naomi? 333 00:17:12,570 --> 00:17:14,370 Lo menos posible. 334 00:17:14,510 --> 00:17:20,380 Porque es profesional, cortés y me odia. 335 00:17:20,510 --> 00:17:23,350 Y ni siquiera puedo hablarle del hecho de que me odia. 336 00:17:23,480 --> 00:17:25,850 - Ni de la clínica, ni de Kevin-- - ¿Kevin? 337 00:17:25,990 --> 00:17:28,040 Mi policía. Es de SWAT, en realidad. 338 00:17:28,190 --> 00:17:30,850 Tuvimos una cita. Fue una buena cita. 339 00:17:30,990 --> 00:17:33,250 Y no me ha llamado y... 340 00:17:33,530 --> 00:17:36,260 ...tú eres hombre. ¿Por qué los hombres hacen eso? 341 00:17:36,400 --> 00:17:38,060 Bueno, ¿trataste de llamarlo? 342 00:17:38,200 --> 00:17:40,330 No, ¿por qué debería? Sabe que quiero hablarle. 343 00:17:40,470 --> 00:17:41,960 Lo sabría si lo hubieras llamado. 344 00:17:45,910 --> 00:17:47,170 Eres malo para hacer de Naomi. 345 00:17:48,680 --> 00:17:50,200 Así es. 346 00:17:56,850 --> 00:17:58,910 ¿Qué clase de defecto tienes? 347 00:17:59,050 --> 00:18:01,710 - Lo siento. - Tengo una hora para almorzar. 348 00:18:01,860 --> 00:18:03,690 Estaba al otro lado de la ciudad. 349 00:18:03,820 --> 00:18:05,810 Pedí vino. Encontré una esquina tranquila. 350 00:18:05,960 --> 00:18:08,260 Lo que fue bueno, porque sino no hubiera visto tu mensaje. 351 00:18:08,390 --> 00:18:10,520 - Debí llamarte. - No. 352 00:18:10,660 --> 00:18:13,500 No debiste invitarme a un almuerzo al que no planeabas ir. 353 00:18:13,630 --> 00:18:16,660 No busco una relación, amor, ni ninguna de esas porquerías. 354 00:18:16,800 --> 00:18:19,600 Pero no me tratarás como que no importo. 355 00:18:30,050 --> 00:18:32,210 Por favor dime que no enfadaste a Charlotte King. 356 00:18:32,350 --> 00:18:33,840 - Por supuesto que no. - Oceanside Wellness. 357 00:18:33,990 --> 00:18:35,610 - ¿Qué hacía aquí? - No sé... 358 00:18:35,760 --> 00:18:38,090 ...pero le dije que no podía hablar porque estamos ocupados. 359 00:18:38,220 --> 00:18:39,280 Sam, tienes una llamada. 360 00:18:39,430 --> 00:18:40,860 - Toma el mensaje. - Sí. 361 00:18:41,260 --> 00:18:43,290 ¿Quiere dejarle un mensaje? 362 00:18:44,730 --> 00:18:46,530 ¿Qué agencia de cobranzas era? 363 00:18:46,670 --> 00:18:48,460 Era del hospital. 364 00:18:48,600 --> 00:18:49,730 ¿Del hospital? 365 00:18:49,870 --> 00:18:51,560 ¿Por qué no? Estoy parado... 366 00:18:53,140 --> 00:18:55,400 - ¿Qué dijeron? - Un hombre, Charlie Jensen. 367 00:18:55,540 --> 00:18:56,940 Quería que lo vieras allá. 368 00:19:00,450 --> 00:19:02,780 - Debe volver a ponerle el tubo. - Kirk tiene razón. 369 00:19:03,350 --> 00:19:06,610 - No va a mejorar. - Kirk está cansado de estar enfermo. 370 00:19:06,750 --> 00:19:08,480 ¿Cree que no lo entiendo? 371 00:19:08,620 --> 00:19:11,090 No lo ve desde todos los ángulos como yo lo veo. 372 00:19:11,220 --> 00:19:13,060 Sé cómo encarar un problema. 373 00:19:13,190 --> 00:19:15,630 No me importa cuánto tiempo o dinero deba poner en esto. 374 00:19:15,760 --> 00:19:17,590 Vamos a combatirlo. 375 00:19:17,730 --> 00:19:20,060 Es un adolescente, Sam. 376 00:19:20,200 --> 00:19:22,860 Es un adolescente cuya vida no terminó todavía. 377 00:19:23,000 --> 00:19:25,330 Le falta un mes para tener 18. 378 00:19:28,610 --> 00:19:32,440 No es el único doctor de la ciudad, Sam. Puedo llevarme a mi hijo y a mi negocio. 379 00:19:32,580 --> 00:19:34,770 Me persiguió mucho para esos exámenes ejecutivos. 380 00:19:34,910 --> 00:19:36,010 ¿Me estás amenazando? 381 00:19:36,450 --> 00:19:37,750 Tiene muchos gastos, Sam. 382 00:19:37,880 --> 00:19:40,480 ¿Quiere dejar que una enorme cantidad de trabajo se vaya? 383 00:19:41,120 --> 00:19:44,450 Si fuera alguien que usted amara, ¿no haría todo para salvarlo? 384 00:19:44,590 --> 00:19:47,620 - Su saturación está cayendo muy abajo. - Debe volver a ponerle el tubo. 385 00:19:47,760 --> 00:19:50,020 - Se lo va a volver a quitar. - Entonces sujételo. 386 00:19:53,400 --> 00:19:56,800 Muy bien, déle 20 miligramos de etomidato y 100 de succinilcolina. 387 00:19:56,940 --> 00:19:58,840 Te daremos algo para que te relajes. 388 00:19:58,970 --> 00:20:01,170 - Luego volveremos a intubarte. - No. 389 00:20:01,310 --> 00:20:02,900 - Muy bien, relájate. - No quiero... no. 390 00:20:03,040 --> 00:20:05,100 Tranquilo. Déme esos cinturones. 391 00:20:05,250 --> 00:20:07,150 - Lo siento, pero debo hacerlo. - ¿Sí? 392 00:20:07,280 --> 00:20:09,310 - Muy bien, Kirk. - Necesitamos un tubo endotraqueal... 393 00:20:09,450 --> 00:20:11,470 ...y una hoja de laringoscopio, por favor. 394 00:20:16,190 --> 00:20:17,350 Gracias. 395 00:20:29,370 --> 00:20:30,700 ¿Doctora Montgomery? 396 00:20:31,000 --> 00:20:33,170 Quería hablar a solas con usted, sin Brian. 397 00:20:34,610 --> 00:20:38,540 Lisa, si te ligas las trompas... 398 00:20:38,680 --> 00:20:41,550 - ...querías un hijo. - No. 399 00:20:41,780 --> 00:20:43,870 Por favor, escúcheme. 400 00:20:44,020 --> 00:20:46,250 Sé lo que ustedes dicen que somos. 401 00:20:46,390 --> 00:20:50,150 Y sé que es asqueroso para ustedes. 402 00:20:50,290 --> 00:20:53,050 - No es-- - Él es todo lo que tengo. 403 00:20:53,360 --> 00:20:55,050 Brian, es todo lo que he tenido. 404 00:20:59,130 --> 00:21:01,790 Antes de él, yo era tímida. 405 00:21:01,940 --> 00:21:03,840 Era tímida y... 406 00:21:05,040 --> 00:21:06,100 ...Brian me ve. 407 00:21:06,540 --> 00:21:11,070 Me ve, me conoce y me ama. 408 00:21:11,310 --> 00:21:14,710 Toda mi vida me sentí como si faltara una parte de mí. 409 00:21:15,350 --> 00:21:17,180 Como que no encajaba. 410 00:21:17,320 --> 00:21:19,410 Y Brian... 411 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 ...es la parte que me faltaba. 412 00:21:21,390 --> 00:21:26,720 Así que antes de que se niegue a la cirugía, considere... 413 00:21:28,590 --> 00:21:31,560 ...considere lo que me está pidiendo. 414 00:21:31,900 --> 00:21:34,920 Me está pidiendo que esté menos completa. 415 00:21:35,340 --> 00:21:37,770 Que pierda una parte de mí. 416 00:21:37,900 --> 00:21:40,530 Es la parte que me falta. 417 00:21:40,670 --> 00:21:43,370 Mi mejor amigo es la parte que me falta. 418 00:21:47,450 --> 00:21:49,210 Oye, Sam. 419 00:21:49,350 --> 00:21:51,980 - ¿Tomaste una decisión sobre Kirk? - Sí, lo volví a intubar. 420 00:21:52,320 --> 00:21:55,080 En contra de su voluntad. En contra de-- 421 00:21:55,220 --> 00:21:57,660 Hice lo que su padre, su tutor legal, quería. 422 00:21:57,790 --> 00:22:00,220 - Kirk es menor de edad. No tuve opción. - Sí, la tenías. 423 00:22:00,360 --> 00:22:03,450 Elegiste ignorar la voluntad del paciente para mantener feliz a su padre. 424 00:22:03,600 --> 00:22:05,790 Mantener feliz a Charlie Jensen es bueno para el negocio. 425 00:22:05,930 --> 00:22:07,230 No eres justo. 426 00:22:07,370 --> 00:22:08,990 ¿Cuánto ganaremos con estos exámenes? 427 00:22:09,140 --> 00:22:10,970 ¿Suficiente para que este chico la pase mal? 428 00:22:12,470 --> 00:22:14,000 Tomé una decisión. 429 00:22:14,140 --> 00:22:16,340 - Tomaste la equivocada. - Oye. 430 00:22:16,780 --> 00:22:18,680 Yo estoy al mando aquí, ¿está bien? 431 00:22:18,810 --> 00:22:20,680 Yo. Yo estoy al mando. 432 00:22:20,810 --> 00:22:23,080 Regresa a chuparle la grasa a la gente, a hacernos ganar dinero... 433 00:22:23,220 --> 00:22:25,450 ...y déjame hacer lo necesario para salvar este lugar. 434 00:22:25,590 --> 00:22:26,950 Es un sistema de reducción de celulitis. 435 00:22:27,090 --> 00:22:28,420 - Pete, por favor. - No. 436 00:22:29,620 --> 00:22:31,180 ¿Cuál es la pregunta más importante, Sam? 437 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 ¿Qué es mejor para la clínica o para el paciente? 438 00:22:36,500 --> 00:22:37,720 Desearía tener lo que tienen ellos. 439 00:22:37,860 --> 00:22:39,490 ¿Qué, quieres acostarte con tu hermano? 440 00:22:39,630 --> 00:22:41,500 No. Esa clase de devoción. 441 00:22:41,630 --> 00:22:44,630 Son un equipo, mejores amigos, están unidos por la cadera. 442 00:22:44,770 --> 00:22:45,830 Merecen ser felices. 443 00:22:45,970 --> 00:22:49,270 Son hermanos que quieren tener sexo entre ellos. 444 00:22:49,410 --> 00:22:52,470 Vamos. No los criaron como hermanos. 445 00:22:53,210 --> 00:22:55,650 - ¿Lo están pensando? - El cliente quiere lo que quiere. 446 00:22:55,780 --> 00:22:59,510 Y los vas a esterilizar para que puedan seguir su incesto. 447 00:22:59,890 --> 00:23:02,550 Hijos adoptivos que crecen juntos terminan casándose. 448 00:23:02,690 --> 00:23:05,420 Creo que eso es peor. Fueron criados como hermanos. 449 00:23:05,560 --> 00:23:08,890 Eres psiquiatra y crees que la crianza es más importante que la naturaleza. 450 00:23:09,030 --> 00:23:12,830 Pero la biología dice que está mal. 451 00:23:12,970 --> 00:23:14,690 ¿Y nosotras lo decidimos? 452 00:23:15,330 --> 00:23:17,230 Significan todo el uno para el otro. 453 00:23:17,370 --> 00:23:18,800 Nunca he visto una pareja tan unida. 454 00:23:18,940 --> 00:23:21,700 ¿Qué, porque encontraron el amor o porque son genéticamente similares? 455 00:23:24,410 --> 00:23:27,400 Acabo de enterarme. ¿Cómo lo tomaron Hansel y Gretel? 456 00:23:27,550 --> 00:23:28,840 Gretel quiere que le ligue las trompas. 457 00:23:29,950 --> 00:23:31,710 ¿Realmente lo están considerando? 458 00:23:32,120 --> 00:23:33,310 Ellas, yo no. 459 00:23:33,450 --> 00:23:37,480 ¿Quieren apoyar la endogamia? Es asqueroso y sé de asquerosidades. 460 00:23:37,620 --> 00:23:39,920 No es endogamia si le ligamos las trompas. 461 00:23:40,060 --> 00:23:44,020 Interesante, pero como dice la Asociación Estadounidense de Medicina-- 462 00:23:44,830 --> 00:23:47,530 Basta. Probablemente se cuentan todo. 463 00:23:47,670 --> 00:23:48,860 No se mienten el uno al otro. 464 00:23:50,470 --> 00:23:52,230 Suena bien. 465 00:23:52,370 --> 00:23:54,500 - ¿Me dan un punto por la consulta? - Lárgate. 466 00:23:55,610 --> 00:23:57,940 Escucha, no puedes considerarlo. 467 00:23:58,340 --> 00:24:00,400 Lo que querían era tener hijos. 468 00:24:00,550 --> 00:24:02,410 Eso y el uno al otro. 469 00:24:02,550 --> 00:24:04,210 Sala de conferencias, a las 12:00. 470 00:24:11,760 --> 00:24:15,020 Creo que Hansel y Gretel no debía terminar así. 471 00:24:17,500 --> 00:24:19,060 No, no, no, por ahí no. 472 00:24:19,200 --> 00:24:20,260 Cuidado con el doctor. 473 00:24:20,770 --> 00:24:23,430 Oye, friégalo bien. Te llamaré pronto. 474 00:24:25,300 --> 00:24:27,200 - Piojos. - No, no cuenta. 475 00:24:27,340 --> 00:24:30,970 Coop, tienes a esos niños desde bebés. Necesitamos pacientes nuevos. 476 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 - No lo digas. - ¿Qué cosa? 477 00:24:40,220 --> 00:24:43,780 ¿Que he estado persiguiendo pacientes, que manejo esto como a una fábrica? 478 00:24:43,920 --> 00:24:45,720 Porque estoy haciendo lo mejor que puedo. 479 00:24:46,290 --> 00:24:48,920 - Y alguien debía hacer algo. - Yo iba a arreglarlo. 480 00:24:49,060 --> 00:24:50,690 Sólo necesitaba tiempo. 481 00:24:50,830 --> 00:24:52,300 Necesitaba un poco de fe. 482 00:24:52,430 --> 00:24:54,630 Espera. ¿Qué hay de un poco de fe en nosotros? 483 00:24:54,770 --> 00:24:56,630 ¿Y decirnos la verdad? Addison y yo-- 484 00:24:56,770 --> 00:24:58,930 ¿Cuándo se convirtió en algo entre Addison y tú? 485 00:24:59,070 --> 00:25:00,770 Cuando empezaste a ocultarnos cosas. 486 00:25:01,070 --> 00:25:03,340 Addison no empezó esta clínica contigo. 487 00:25:03,480 --> 00:25:04,530 De la nada. 488 00:25:04,680 --> 00:25:08,010 No trabajó los sábados para pagar las facturas mientras tú escribías tu libro. 489 00:25:08,680 --> 00:25:10,670 No tuvo que jugar a ser policía o chaperona... 490 00:25:10,820 --> 00:25:13,110 ...mientras tú jugabas a ser un doctor idealista. 491 00:25:13,250 --> 00:25:15,190 Sólo trato de salvar lo que iniciamos. 492 00:25:15,320 --> 00:25:19,420 Si seguimos haciendo todo a tu modo, Sam, ¿vale la pena salvarlo? 493 00:25:25,870 --> 00:25:26,920 Vamos, Charlotte. 494 00:25:27,070 --> 00:25:30,300 Llámame, déjame un mensaje o envíame un mensaje desagradable. 495 00:25:30,440 --> 00:25:31,870 Nosotros... 496 00:25:37,810 --> 00:25:39,680 Lo siento. Sí, déjame un mensaje. 497 00:25:39,810 --> 00:25:43,080 En realidad, el tratamiento se realiza en todo el cuerpo... 498 00:25:43,220 --> 00:25:46,450 ...se adapta a la sensibilidad de la piel de cada persona, así que-- 499 00:25:46,590 --> 00:25:47,640 Este lugar ya es malo... 500 00:25:47,790 --> 00:25:50,050 ...sin que trates de venderles los frijoles mágicos a todos. 501 00:25:50,190 --> 00:25:52,850 ¿Realmente se ve como si necesitara ayuda? 502 00:25:52,990 --> 00:25:54,480 ¿Ese cuerpo necesita... 503 00:25:55,290 --> 00:25:56,450 ...algo? 504 00:25:56,600 --> 00:26:00,660 ¿Alguien realmente necesita que le pulvericen la grasa? 505 00:26:00,800 --> 00:26:02,930 Violet, ¿sabes lo que haces? 506 00:26:03,070 --> 00:26:06,270 Juzgas a la gente. 507 00:26:06,410 --> 00:26:11,970 Juzgas a la gente y no tienes derecho a juzgar hasta que lo hayas probado. 508 00:26:13,150 --> 00:26:15,710 - No puede ser. - Lo es. 509 00:26:16,620 --> 00:26:19,210 - Violet. ¿Realmente crees que es ella? - Es ella. 510 00:26:19,350 --> 00:26:20,410 ¿Crees que funciona? 511 00:26:21,290 --> 00:26:23,050 - ¿Estás bien? - Sí. Toma. Cámbiame. 512 00:26:27,190 --> 00:26:29,320 ¿Por qué se rebajaría a esto? Odia esa cosa. 513 00:26:29,460 --> 00:26:30,690 No sé. ¿Qué-- 514 00:26:30,830 --> 00:26:33,060 Y ahí, por favor. 515 00:26:33,200 --> 00:26:35,030 Y otra vez. 516 00:26:36,240 --> 00:26:37,860 ¿Violet se está desgrasando? 517 00:26:40,210 --> 00:26:42,400 - ¿Perdón? - Será mejor que lo pague. 518 00:26:50,820 --> 00:26:52,480 Tal vez me apresuré a juzgar. 519 00:26:52,620 --> 00:26:54,090 ¿Ves? 520 00:26:54,220 --> 00:26:56,350 Quizá me equivoco sobre todo. 521 00:26:57,060 --> 00:26:59,650 Estás trayendo clientes nuevos, Sam tiene sus exámenes... 522 00:26:59,790 --> 00:27:04,420 ...e incluso Cooper consiguió gente en esa estúpida feria de salud. 523 00:27:04,560 --> 00:27:08,900 Y realmente creo que estoy adelgazando. 524 00:27:09,970 --> 00:27:11,490 Violet. 525 00:27:12,240 --> 00:27:16,970 No pierdes peso moviendo la varita mágica. 526 00:27:17,710 --> 00:27:20,340 Todas las que pasan por esa puerta... 527 00:27:21,080 --> 00:27:24,950 ...no quieren hablar de un plan de vida saludable. Solo quieren magia. 528 00:27:25,280 --> 00:27:27,880 Esto no es magia. Esto es... 529 00:27:28,720 --> 00:27:29,810 ...es una porquería. 530 00:27:34,790 --> 00:27:36,490 Oye, no importa. 531 00:27:37,030 --> 00:27:39,730 No necesitas perder peso. Tu... 532 00:27:40,070 --> 00:27:41,430 ...tu trasero se ve fantástico. 533 00:27:41,570 --> 00:27:44,330 Sé que mi trasero se ve fantástico. 534 00:27:44,470 --> 00:27:46,600 Pero gracias. Por decirlo... 535 00:27:46,740 --> 00:27:49,800 ...no por pensar que no tengo autoestima como para querer a mi trasero. 536 00:27:49,940 --> 00:27:51,030 Me encanta mi trasero. 537 00:27:51,180 --> 00:27:56,140 Es redondo, firme y como diez años más joven que el resto de mí. 538 00:27:56,280 --> 00:27:57,650 Es un trasero fantástico. 539 00:27:57,780 --> 00:28:01,120 Los hombres no pueden quitar sus manos de mi trasero. 540 00:28:03,320 --> 00:28:05,290 Deja de tocarme el trasero. 541 00:28:07,930 --> 00:28:09,830 Maldita sea. 542 00:28:10,230 --> 00:28:13,030 La clínica se está yendo al diablo, Cooper me está mintiendo... 543 00:28:13,170 --> 00:28:17,630 ...y yo estoy aquí alentándote a que me quites grasa de mi trasero. 544 00:28:17,770 --> 00:28:19,640 La vida no es la grasa de tu trasero. 545 00:28:19,770 --> 00:28:23,670 Y si lo es, no es grasa que pueda desaparecer mágicamente. 546 00:28:26,980 --> 00:28:28,040 ¿Qué vamos a hacer? 547 00:28:29,150 --> 00:28:32,280 Están aquí. ¿Sabes lo que les vas a decir? 548 00:28:32,850 --> 00:28:35,980 Si les digo que no, irán a ver a otro. 549 00:28:36,120 --> 00:28:38,780 Pues, supongo que harás lo que te parece mejor. 550 00:28:38,920 --> 00:28:42,290 Bien, ¿qué quieres que te diga? ¿Que lo lamento? Porque no lo lamento. 551 00:28:42,430 --> 00:28:44,330 Trataba de salvar la clínica, de ayudarte. 552 00:28:44,460 --> 00:28:46,290 - Bueno, gracias por ayudarme. - ¿Sabes qué? 553 00:28:46,430 --> 00:28:48,330 También es mi clínica. 554 00:28:48,470 --> 00:28:51,870 Dejé muchas cosas para venir aquí. Vine aquí por ti. 555 00:28:52,000 --> 00:28:54,170 - Por ti y por Sam. - Me traicionaste. 556 00:28:54,540 --> 00:28:56,740 Y me lastimaste. 557 00:28:56,880 --> 00:29:00,330 Y eso no puede deshacerse. Algunas cosas no pueden deshacerse. 558 00:29:02,880 --> 00:29:05,040 Entonces, ¿me ligará las trompas? 559 00:29:05,180 --> 00:29:07,410 Porque si es así, pensamos que podía hacerlo hoy. 560 00:29:07,550 --> 00:29:10,550 No podemos, no podemos soportar otro día de esto. 561 00:29:10,690 --> 00:29:12,550 Otra noche. No dormimos. 562 00:29:12,690 --> 00:29:15,350 Queremos que todo sea como era antes. 563 00:29:15,490 --> 00:29:16,550 ¿Lo hará? 564 00:29:17,130 --> 00:29:18,320 ¿Lo harás? 565 00:29:20,170 --> 00:29:21,430 Ustedes son hermanos. 566 00:29:21,570 --> 00:29:23,430 ¿Cómo puede volver a ser como era antes... 567 00:29:23,570 --> 00:29:25,330 ...si saben que son hermanos? 568 00:29:25,470 --> 00:29:27,300 Saberlo no cambia nada. 569 00:29:27,440 --> 00:29:29,500 No cambia lo que sentimos el uno por el otro. 570 00:29:29,640 --> 00:29:32,200 Cambia todo y no puede deshacerse. 571 00:29:32,340 --> 00:29:33,440 ¿Porque sabemos? 572 00:29:33,850 --> 00:29:35,840 Se equivocan. No importa. 573 00:29:36,180 --> 00:29:39,170 ¿Creen que si lo supiéramos desde antes de casarnos, no lo hubiéramos hecho? 574 00:29:39,320 --> 00:29:41,340 - Pues, lo hubiéramos hecho. - Creo que no. 575 00:29:41,950 --> 00:29:45,250 No me importó cuando lo supe. Aun así me casé con ella. 576 00:29:48,030 --> 00:29:49,790 ¿Aun así te casaste conmigo? 577 00:29:50,300 --> 00:29:54,760 - Es decir, sólo digo-- - ¿Sabías que era tu hermana? 578 00:29:54,900 --> 00:29:56,230 ¿Lo sabías? 579 00:29:56,740 --> 00:29:58,400 ¿Lo sabías? 580 00:29:58,540 --> 00:30:00,130 Ambos somos alérgicos al césped. 581 00:30:00,270 --> 00:30:03,110 Tenemos los dedos de los pies iguales. Tenemos el mismo factor sanguíneo. 582 00:30:03,910 --> 00:30:05,140 Somos iguales. 583 00:30:05,280 --> 00:30:07,770 Sabía que había algo y lo investigué. 584 00:30:07,910 --> 00:30:09,350 Pero pensé... 585 00:30:09,480 --> 00:30:12,080 ...pensé que eras mi alma gemela. Pensé que-- 586 00:30:13,150 --> 00:30:15,050 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 587 00:30:15,190 --> 00:30:17,920 Porque no importa. Nos encontramos el uno al otro. 588 00:30:18,060 --> 00:30:20,320 Entre toda la gente del mundo, nos encontramos. 589 00:30:20,460 --> 00:30:21,980 - No me toques. - Nada ha cambiado. 590 00:30:22,130 --> 00:30:23,960 - ¡No me toques! - Nada tiene que cambiar. 591 00:30:24,100 --> 00:30:25,220 Aléjate de mí, tú... 592 00:30:25,360 --> 00:30:27,730 ...esto es asqueroso. Eres mi hermano. 593 00:30:28,170 --> 00:30:29,400 Tuve sexo contigo. 594 00:30:29,540 --> 00:30:31,560 - Me quitaste la virginidad. - Lisa. 595 00:30:31,700 --> 00:30:33,100 Brian, todo acabó. 596 00:30:34,640 --> 00:30:36,840 - Somos mejores amigos. - Todo acabó, Brian. 597 00:30:52,020 --> 00:30:55,480 Te necesito. 598 00:31:04,740 --> 00:31:06,170 Lidia con eso, Coop. 599 00:31:06,540 --> 00:31:09,030 No permitiría que otra persona hiciera esto. 600 00:31:09,170 --> 00:31:11,540 - ¿Eso debería hacerme sentir especial? - Sí. 601 00:31:11,680 --> 00:31:15,700 ¿Que para lo único que me necesitas es para sacarte piojos del cabello? 602 00:31:16,050 --> 00:31:18,180 Entre los monos es una señal de afecto. 603 00:31:21,020 --> 00:31:22,180 Esto es un asco, Cooper. 604 00:31:22,820 --> 00:31:24,380 Solía gustarme venir a trabajar. 605 00:31:25,490 --> 00:31:27,150 Solía gustarme hablar contigo. 606 00:31:27,290 --> 00:31:29,450 Contarte todo, viceversa. 607 00:31:29,830 --> 00:31:31,730 Y ahora... 608 00:31:31,860 --> 00:31:33,350 ...es un asco. 609 00:31:33,500 --> 00:31:35,760 Lo único que haces es mentir. 610 00:31:43,210 --> 00:31:44,680 Me estoy acostando con Charlotte King. 611 00:31:46,250 --> 00:31:50,580 Y no te lo conté porque me dijo que no podía, pero también porque... 612 00:31:50,720 --> 00:31:52,880 ...más bien porque me daba miedo lo que pensarías. 613 00:31:54,590 --> 00:31:57,720 Me da miedo lo que yo pienso, porque me gusta. 614 00:31:57,990 --> 00:32:01,720 Realmente me gusta. Es probable que la ame. 615 00:32:01,860 --> 00:32:03,990 Es mala, no deja que te cuente de ella... 616 00:32:04,130 --> 00:32:06,220 ...es mandona, grosera y con acento sureño. 617 00:32:06,370 --> 00:32:09,560 Y ahora tengo piojos, que me los agarré porque no tengo pacientes... 618 00:32:09,700 --> 00:32:11,100 ...cosa que Sam no deja de señalarme. 619 00:32:11,240 --> 00:32:14,730 ¿Y crees que Charlotte me sacaría los piojos? 620 00:32:15,040 --> 00:32:17,670 Charlotte me quemaría vivo si me acercara con piojos. 621 00:32:17,810 --> 00:32:19,610 Y quiero tanto dejarla. 622 00:32:19,750 --> 00:32:21,800 Quiero dejarla y alejarme. 623 00:32:21,950 --> 00:32:24,920 Pero la idea de dejarla me da un dolor en el estómago... 624 00:32:25,050 --> 00:32:27,420 ...que me da ganas de vomitar, así que no puedo dejarla... 625 00:32:27,550 --> 00:32:29,890 ...porque es probable que la ame. 626 00:32:31,590 --> 00:32:34,890 Y me está matando no decírtelo... 627 00:32:35,630 --> 00:32:37,620 ...así que te lo digo. 628 00:32:37,760 --> 00:32:39,960 Me estoy acostando con Charlotte King. 629 00:32:57,350 --> 00:32:59,040 Gracias. 630 00:33:12,300 --> 00:33:15,270 Le di una cita a Lisa para que vea a Violet. 631 00:33:15,400 --> 00:33:19,000 Brian está en un hotel. Creo que todavía no entiende lo que hizo mal. 632 00:33:19,140 --> 00:33:21,000 En su mente, eran mejores amigos. 633 00:33:21,140 --> 00:33:22,270 Eso era más importante. 634 00:33:47,930 --> 00:33:51,370 Hola, oficial... SWAT... 635 00:33:51,500 --> 00:33:52,770 ...Kevin. 636 00:33:52,910 --> 00:33:54,500 Soy yo, Addison. 637 00:33:54,640 --> 00:33:57,730 Addison Forbes Montgomery. 638 00:33:57,880 --> 00:33:58,970 La doctora. 639 00:33:59,580 --> 00:34:02,010 Como sea, yo... 640 00:34:02,210 --> 00:34:04,940 ...noté que había algunas llamadas perdidas en mi celular... 641 00:34:05,080 --> 00:34:07,750 ...y no sabía si alguna era tuya. 642 00:34:07,890 --> 00:34:09,150 A veces hago eso. 643 00:34:09,290 --> 00:34:11,350 Atiende la casilla de mensajes... 644 00:34:11,490 --> 00:34:13,890 ...y me pregunto si debería dejar un mensaje o no. 645 00:34:14,030 --> 00:34:17,690 A veces es mejor llamar más tarde. 646 00:34:18,760 --> 00:34:21,160 Pero como sea, si llamaste... 647 00:34:21,430 --> 00:34:24,370 ...lamento no haber atendido. 648 00:34:25,070 --> 00:34:27,400 Pero quizá no llamaste. 649 00:34:31,280 --> 00:34:34,140 Creo que perdí a mi mejor amiga... 650 00:34:36,480 --> 00:34:37,810 ...necesitaba hablar con alguien... 651 00:34:37,950 --> 00:34:42,250 ...y tú me pareciste un buen hombre y una buena persona con quien hablar... 652 00:34:42,390 --> 00:34:44,080 ...y yo... 653 00:34:44,720 --> 00:34:46,690 ...y yo... 654 00:34:46,830 --> 00:34:51,790 ...ahora me doy cuenta de que solo salimos una vez... 655 00:34:51,930 --> 00:34:55,660 ...así que, ¿por qué te llamaría a ti? 656 00:34:57,300 --> 00:35:01,100 Y ahora soy esta persona rara que te deja un mensaje... 657 00:35:01,240 --> 00:35:03,300 ...y no me conoces... 658 00:35:03,440 --> 00:35:09,400 ...así que me parece que debería cortar ahora. 659 00:35:15,890 --> 00:35:18,020 Fue un gusto conocerte. 660 00:35:23,300 --> 00:35:26,590 ¿Qué, necesitan la sala de conferencias para otra reunión secreta? 661 00:35:26,730 --> 00:35:28,430 Oye, Pete. 662 00:35:34,210 --> 00:35:35,760 No, no, no. 663 00:35:37,680 --> 00:35:39,470 Eras mi único punto bueno. 664 00:35:39,610 --> 00:35:42,510 Es que no soy un desgrasador. 665 00:35:42,650 --> 00:35:44,640 Probaré algo nuevo. 666 00:35:44,780 --> 00:35:47,220 Incluso te ayudaré con los exámenes ejecutivos, pero... 667 00:35:47,350 --> 00:35:49,650 ...Cooper también tiene algo para decir. 668 00:35:50,590 --> 00:35:53,460 Mira, soy pediatra, Sam. 669 00:35:53,960 --> 00:35:55,980 Los niños se enferman, vienen a verme, yo los cuido. 670 00:35:56,130 --> 00:35:59,150 No voy a ferias de salud, no llamo a cualquiera para obtener pacientes... 671 00:35:59,300 --> 00:36:01,430 ...no vendo con engaños. 672 00:36:01,570 --> 00:36:03,190 Sólo soy un doctor. 673 00:36:03,340 --> 00:36:05,130 Addison. Naomi. 674 00:36:10,680 --> 00:36:12,270 No nos comportamos así. 675 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 No somos así. 676 00:36:14,810 --> 00:36:18,480 Sam, podemos hacerlo mejor. Sé que podemos. 677 00:36:19,120 --> 00:36:21,020 Sé que necesitamos dinero, pero a fin de cuentas... 678 00:36:21,150 --> 00:36:24,520 ...si no podemos tratar a los pacientes de la manera en que deberíamos... 679 00:36:25,320 --> 00:36:27,120 ...¿entonces para qué lo hacemos? 680 00:36:38,240 --> 00:36:41,140 Sólo necesito un poco de fe. 681 00:36:55,490 --> 00:36:57,280 ¿Qué quiere? 682 00:36:57,960 --> 00:37:00,420 Hice lo que me pediste porque me convencí a mí mismo... 683 00:37:00,560 --> 00:37:02,360 ...de que era lo correcto para Kirk. 684 00:37:02,490 --> 00:37:05,550 Pero la verdad es que estaba protegiendo a la persona equivocada. 685 00:37:05,700 --> 00:37:07,220 Esto no se trata de protegerme a mí. 686 00:37:07,370 --> 00:37:09,060 No, me refería a mí. 687 00:37:09,200 --> 00:37:11,230 Me estaba protegiendo de tu amenaza. 688 00:37:12,270 --> 00:37:14,000 Y no soy esa clase de médico. 689 00:37:14,140 --> 00:37:16,130 No es la clase de médico que quiero ser. 690 00:37:17,540 --> 00:37:23,000 Me preguntaste que si fuera alguien que yo amara, ¿qué haría? 691 00:37:24,380 --> 00:37:27,010 Y me mataría, Charlie. 692 00:37:27,350 --> 00:37:30,480 Pero no querría obligar a alguien a vivir de una manera que no soporten. 693 00:37:31,020 --> 00:37:34,520 Porque eso sería para mí y no para ellos. 694 00:37:35,460 --> 00:37:37,360 Es lo único que lo mantiene vivo. 695 00:37:37,500 --> 00:37:39,290 Pero esa no es la vida que él quiere. 696 00:37:39,430 --> 00:37:42,260 No hemos hecho todo lo que podemos, Sam. 697 00:37:42,400 --> 00:37:46,300 Entiendo que quieras enfrentar el problema con todo, Charlie. 698 00:37:46,440 --> 00:37:50,600 En los negocios, quizá haces eso y funciona. 699 00:37:51,480 --> 00:37:53,840 Pero terminas perdiendo un poco de ti en el proceso. 700 00:37:57,150 --> 00:37:59,980 Y esto no es un negocio, Charlie. 701 00:38:00,520 --> 00:38:01,610 Es tu hijo. 702 00:38:21,240 --> 00:38:22,870 No, ve tú. 703 00:38:23,010 --> 00:38:24,810 Me vas a perdonar en algún momento, Nai. 704 00:39:05,250 --> 00:39:06,740 Está bien. 705 00:39:15,560 --> 00:39:17,320 Estoy aquí. 706 00:39:17,730 --> 00:39:19,490 Está bien. 707 00:39:42,690 --> 00:39:43,850 Esta no es una buena noche. 708 00:39:47,490 --> 00:39:49,050 Le conté a Violet sobre nosotros. 709 00:39:49,190 --> 00:39:51,630 Me estaba acosando y se lo dije. 710 00:39:52,300 --> 00:39:54,030 Lo siento. 711 00:39:55,200 --> 00:39:57,690 - Te odio. - Sí, yo también, pero me importas. 712 00:39:59,370 --> 00:40:01,530 No se lo hubiera contado a Violet sino me importaras. 713 00:40:08,580 --> 00:40:09,640 Quítate la ropa. 714 00:40:20,090 --> 00:40:21,790 Sí. 715 00:40:23,730 --> 00:40:29,690 Lo sé. Vaya, no sabía que los hombres más viejos podían ser tan buenos. 716 00:40:32,740 --> 00:40:35,000 - ¿Los hombres más viejos? - Sí. 717 00:40:35,140 --> 00:40:38,870 Eres el hombre más viejo con el que haya tenido sexo. 718 00:40:50,090 --> 00:40:51,850 Hoy murió un paciente. 719 00:40:52,490 --> 00:40:53,920 Lo lamento. 720 00:40:54,430 --> 00:40:56,420 Y no estoy ayudando a la clínica. 721 00:40:56,560 --> 00:40:57,960 Estás haciendo un buen trabajo. 722 00:41:00,400 --> 00:41:01,460 Lo dices por decirlo. 723 00:41:01,600 --> 00:41:04,190 Lo digo por decirlo. Pero es lo que Naomi hubiera dicho. 724 00:41:05,770 --> 00:41:07,970 Tengo fe en ti, Sam. Las cosas van a mejorar. 725 00:41:09,110 --> 00:41:12,240 Esto es un bache en el camino. Antes de que lo notes, todo será... 726 00:41:34,770 --> 00:41:36,760 ...como antes. 727 00:41:52,880 --> 00:41:55,440 - Estoy furiosa. - Lo sé. 728 00:41:55,820 --> 00:41:58,650 Voy a estar furiosa por un largo tiempo. 729 00:42:00,190 --> 00:42:01,780 Lo sé. 730 00:42:07,300 --> 00:42:09,630 - Esto es sexo con odio. - Lo sé. 731 00:42:17,800 --> 00:42:22,330 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net