1 00:00:06,924 --> 00:00:08,634 Précédemment dans Private Practice : 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,970 Tu es tombé au rang de simple collègue, je tourne la page. 3 00:00:11,011 --> 00:00:15,474 Je me demandais si vous voudriez boire un verre avec moi. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,435 Ce qu'on a fait l'autre soir n'est pas un péché. 5 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 - Tu fais beaucoup pour le cabinet. - Mais je le fais pour vous. 6 00:00:20,187 --> 00:00:24,650 Je ne vais pas coucher avec vous parce que j'ai écrit des trucs sur Internet. 7 00:00:24,692 --> 00:00:28,112 - Mille fois merci. - Pete m'a aidée. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,239 Ils ont sauvé un mariage. 9 00:00:35,786 --> 00:00:38,372 - Pas d'éruption. - Ça va venir. Attends. 10 00:00:40,082 --> 00:00:42,543 - Pas d'éruption. - Attends. 11 00:00:43,919 --> 00:00:45,755 - Pas d'éruption. - C'est ce que je te dis. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,174 Pourquoi ta fille ne fait pas son projet toute seule ? 13 00:00:48,215 --> 00:00:50,468 Quand Maya est heureuse, Naomi est heureuse. 14 00:00:50,509 --> 00:00:54,346 Etant divorcé, tu n'es plus en charge du bonheur de ton ex-femme. 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,765 Oui. Bien sûr. 16 00:00:55,806 --> 00:01:00,269 - Tu veux retourner sous sa couette ? - Non. Pas du tout. 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,231 - Sa couette, c'est sa couette. - Ne couche pas avec Naomi. 18 00:01:04,273 --> 00:01:07,777 - Pourquoi ? - Pas besoin d'une autre saga au bureau. 19 00:01:07,818 --> 00:01:12,114 Tu n'as pas pu finaliser avec Addison. Tu n'as pas pu finaliser avec Violet. 20 00:01:12,156 --> 00:01:15,910 Je finalise. Moi, je finalise. 21 00:01:17,203 --> 00:01:19,663 Ça ne veut pas dire que je finalise avec Naomi. 22 00:01:19,705 --> 00:01:23,417 Parce que je ne finalise pas... Naomi. 23 00:01:24,293 --> 00:01:27,588 Du sexe occasionnel avec de quasi-totales inconnues. 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 C'est ça, le bon choix. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,550 Ouais, et ça te convient ? 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,428 En fait, ça me convient très bien. Je dois y aller. 27 00:01:34,470 --> 00:01:35,846 Attends. 28 00:01:38,057 --> 00:01:40,601 - Je crois que c'est le plus futé. - Moi aussi. 29 00:01:46,273 --> 00:01:48,692 - Je veux être le sale flic. - Pardon ? 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,820 Tu sais, ton truc du méchant chef autoritaire ? 31 00:01:50,861 --> 00:01:54,156 Ne te méprends pas. Ça me plaît, mais en tant que mâle... 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,867 Compris. Mais ça n'arrivera pas. 33 00:01:57,493 --> 00:01:58,911 D'accord. 34 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 A l'inverse de vous, au cabinet, j'ai des journées chargées. 35 00:02:01,789 --> 00:02:03,332 Mes patients, mes rendez-vous... 36 00:02:03,374 --> 00:02:07,086 Je cherche un instructeur pour le cours d'orientation pour les pères, ce soir. 37 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 A moins que tu te proposes pour être mon assistant, 38 00:02:10,464 --> 00:02:12,967 arrête les questions. 39 00:02:13,384 --> 00:02:17,179 Dans le noir, j'ai presque oublié que je couchais avec Charlotte King. 40 00:02:18,264 --> 00:02:21,642 Trouver un prof, ça doit être du gâteau, pour un chef du personnel. 41 00:02:21,684 --> 00:02:24,228 Je veux dire, un méchant chef du personnel autoritaire. 42 00:02:24,270 --> 00:02:28,566 Non, au contraire. C'est un des services les plus rentables de l'hôpital. 43 00:02:28,607 --> 00:02:31,277 Qui rive leur clou aux autres petits cours de la ville. 44 00:02:31,318 --> 00:02:35,114 Tu dois rivaliser pour tout. Il faut toujours que tu gagnes. 45 00:02:35,155 --> 00:02:37,992 - Tu veux que je revienne ce soir ? - Je veux être le méchant flic ! 46 00:02:38,033 --> 00:02:41,412 C'est pas ton genre. Alors, oui ou non ? 47 00:02:46,458 --> 00:02:47,751 Bon, d'accord, oui. 48 00:03:05,936 --> 00:03:08,188 Je n'ai pas peur d'une relation avec Sam. 49 00:03:08,230 --> 00:03:10,024 On ne se remet pas ensemble. 50 00:03:10,065 --> 00:03:14,111 Tu as peur de parler à Sam d'une relation ? Tu veux en avoir une ? 51 00:03:14,153 --> 00:03:17,448 Sam est l'un des meilleurs. Tu sais comme c'est dur d'en trouver un ? 52 00:03:17,489 --> 00:03:21,660 J'étais mariée avec Sam. Je sais qu'il est bon. 53 00:03:21,702 --> 00:03:23,454 Il est bon. 54 00:03:23,495 --> 00:03:26,123 Tu veux dire, bon, bon ? Bon au lit ? 55 00:03:26,165 --> 00:03:28,876 Non. Absolument pas. Non. 56 00:03:29,668 --> 00:03:32,421 D'accord... Je suis perdue... De quoi on parle ? 57 00:03:32,463 --> 00:03:34,757 Parle à Sam de tes intentions, c'est tout. 58 00:03:34,798 --> 00:03:37,801 Tu ne parles pas à Pete. Elle ne parle pas à Cooper, alors... 59 00:03:37,843 --> 00:03:40,596 On parle. J'essaie de m'en remettre. 60 00:03:40,638 --> 00:03:43,933 Il ne s'en est pas remis. Il m'évite. De quoi on parle, là ? 61 00:03:50,689 --> 00:03:53,651 - Vous voyez ? Il m'évite. - Je vais parler à Pete tout de suite. 62 00:03:56,779 --> 00:03:58,447 Salut, où est le miel ? 63 00:03:59,114 --> 00:04:02,952 On n'a que des sucrettes. La nourriture devrait être plus consistante. 64 00:04:02,993 --> 00:04:06,872 Peut-on... J'ai réfléchi à ce qui se passe entre nous. 65 00:04:07,373 --> 00:04:08,832 Oui, c'est bizarre. 66 00:04:08,874 --> 00:04:10,876 Même si on a du mal à sortir ensemble, 67 00:04:10,918 --> 00:04:14,505 on ne devrait pas être mal à l'aise l'un avec l'autre. 68 00:04:14,546 --> 00:04:17,257 - On devrait être amis. - Amis ? 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,718 Oui, les grandes personnes le font tout le temps. 70 00:04:20,344 --> 00:04:21,470 Entendu. 71 00:04:23,013 --> 00:04:24,098 Alors... 72 00:04:25,891 --> 00:04:28,727 - Pas besoin de commencer tout de suite. - Bien. 73 00:04:31,563 --> 00:04:34,441 Mon bureau est glacial. Il fait un froid glacial, là-dedans. 74 00:04:34,483 --> 00:04:36,694 J'ai besoin de mes tests de labo pour mon 10 h. 75 00:04:36,735 --> 00:04:40,572 Je vais les chercher. Il y a un truc bizarre dans l'air, que se passe-t-il ? 76 00:04:42,658 --> 00:04:47,955 Même si Addison est au courant, tu n'as pas donné tous les détails, si ? 77 00:04:47,997 --> 00:04:50,290 - Elle en a parlé aux autres ? - Non. 78 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 - D'accord. - Pourquoi ? 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,503 Cooper se comporte comme s'il était au courant. 80 00:04:54,545 --> 00:04:57,214 - Ça sent le rat crevé, chez moi. - Pardon ? 81 00:04:57,256 --> 00:05:00,050 - On n'a pas sorti la poubelle. - Que se passe-t-il, aujourd'hui ? 82 00:05:01,260 --> 00:05:03,804 - Je suis là. - Tout va bien ? 83 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Oui. Plus ou moins. 84 00:05:07,641 --> 00:05:10,352 Pourriez-vous m'aider pour quelque chose ? 85 00:05:10,394 --> 00:05:14,273 - Oui, bien sûr. Qu'est-ce que c'est ? - Mon papi. Il y a un problème. 86 00:05:14,314 --> 00:05:15,524 Ton papi ? 87 00:05:17,818 --> 00:05:20,821 Ne me dis pas que c'est le nom que tu donnes à ton... 88 00:05:20,863 --> 00:05:22,781 - Non. - D'accord. 89 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Mon grand-père et son ami Nate. 90 00:05:26,368 --> 00:05:29,455 Je crois qu'ils sont maltraités dans leur maison de retraite. 91 00:05:31,457 --> 00:05:33,625 Le vaginisme est revenu ? 92 00:05:33,667 --> 00:05:37,004 Non. Une fois que vous nous avez mis sur les rails, ça a été... 93 00:05:37,046 --> 00:05:39,506 Incroyable. Vraiment... 94 00:05:39,548 --> 00:05:42,551 On le fait comme des fous depuis deux mois. 95 00:05:42,593 --> 00:05:46,138 J'ai fait pipi sur un tas de bâtonnets... rien. 96 00:05:46,180 --> 00:05:47,931 Il y a quelque chose qui cloche. 97 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 Je le sais. Je suis bousillée, en bas. 98 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 Cathleen, deux mois... 99 00:05:52,686 --> 00:05:57,691 Ça prend du temps pour concevoir. Parfois un an. 100 00:05:57,733 --> 00:06:00,486 Je sais. C'est juste que... On veut vraiment avoir un bébé. 101 00:06:00,527 --> 00:06:04,239 Je ne suis pas de la 1re jeunesse. Ça m'a pris du temps pour trouver Geoffrey. 102 00:06:04,281 --> 00:06:06,658 Je veux juste savoir qu'on en est capables. 103 00:06:06,700 --> 00:06:11,789 Je vais vérifier votre FSH et prendre un échantillon de Geoffrey, 104 00:06:11,830 --> 00:06:14,374 si ça peut vous rassurer. 105 00:06:14,416 --> 00:06:16,919 Mon petit-fils s'inquiète trop. 106 00:06:16,960 --> 00:06:19,379 Depuis tout petit. Il s'inquiète sans arrêt. 107 00:06:19,421 --> 00:06:22,007 Il se fait juste du souci pour vous. 108 00:06:22,049 --> 00:06:26,470 Vous voyez ça ? A chaque fois que je vais le voir, j'en vois d'autres. 109 00:06:26,512 --> 00:06:30,307 - Et regardez. - Des taches de vieillesse, petit. 110 00:06:30,349 --> 00:06:34,394 - Vous avez des sucettes, ici ? - Juste pour les enfants. 111 00:06:34,436 --> 00:06:36,688 Alors, d'où viennent tous ces bleus ? 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,441 - Je ne sais pas. - Il dit ça à chaque fois. 113 00:06:40,109 --> 00:06:42,820 Quelqu'un de la maison de retraite vous a déjà fait du mal ? 114 00:06:42,861 --> 00:06:44,530 Ils n'auraient pas ce culot. 115 00:06:44,571 --> 00:06:49,535 J'ai passé dix ans chez les Marines, combattu en Corée. Je les aplatirais. 116 00:06:50,577 --> 00:06:53,789 - Et la démence ? - Et le somnambulisme ? 117 00:06:53,831 --> 00:06:56,375 - Vous heurtez des objets ? - Vous me prenez pour un imbécile ? 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,377 - Tu es assez empoté. - Fais attention. 119 00:06:58,418 --> 00:07:00,212 Quoi, tu vas me tomber dessus ? 120 00:07:00,254 --> 00:07:04,591 Ma mémoire est aussi pointue qu'un couteau suisse. 121 00:07:04,633 --> 00:07:08,011 Demandez-moi n'importe quoi, je me souviens de tout depuis 1945. 122 00:07:08,053 --> 00:07:09,346 D'accord. 123 00:07:11,140 --> 00:07:13,684 Ton grand-père assure qu'on ne le maltraite pas. 124 00:07:13,725 --> 00:07:16,436 - Je suis tenté de le croire. - Pas moi. 125 00:07:17,688 --> 00:07:21,441 Il ne le dirait jamais, s'il se passait quoi que ce soit. 126 00:07:21,483 --> 00:07:24,236 Qu'est-ce que je suis censé faire ? Attendre, espérer que j'ai tort ? 127 00:07:24,278 --> 00:07:27,030 - Dell. Je suis prêt, allons-y. - D'accord. 128 00:07:27,072 --> 00:07:30,200 - A plus tard, les gars. - A plus tard. 129 00:07:37,958 --> 00:07:39,459 Dr Montgomery. 130 00:07:40,544 --> 00:07:42,254 Vous êtes... 131 00:07:42,296 --> 00:07:44,047 Vous êtes sèche. 132 00:07:44,089 --> 00:07:47,551 La dernière fois, vous étiez mouillée à cause de la baignoire de naissance. 133 00:07:47,593 --> 00:07:49,553 - Mais vous m'avez reconnue. - Oui. 134 00:07:49,595 --> 00:07:54,099 Mon intuition affûtée de flic. J'attends le Dr Bennett. 135 00:07:54,141 --> 00:07:57,060 - Il me fait un examen de routine. - Vous êtes un patient ici ? 136 00:07:57,102 --> 00:07:59,229 Il a mis un bébé au monde près d'une machine à sodas. 137 00:07:59,271 --> 00:08:00,439 C'est vrai. 138 00:08:00,480 --> 00:08:03,525 - Il doit être bon. - Vous êtes entre de bonnes mains. 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 - Agent Nelson ? - Dr Bennett. 140 00:08:05,444 --> 00:08:08,614 Désolé. Le Dr Montgomery me distrayait. 141 00:08:08,655 --> 00:08:12,492 Elle fait souvent cet effet. Venez, allons-y. 142 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 Voilà l'idée. 143 00:08:17,581 --> 00:08:20,125 Des cours d'orientation pour les nouveaux pères. 144 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Tu feras ton truc holistique. J'ai des papas inscrits. 145 00:08:23,378 --> 00:08:25,339 On n'a qu'à passer l'appel. 146 00:08:25,380 --> 00:08:27,674 - Tu as trouvé ça tout seul ? - Oui, mon cher. 147 00:08:27,716 --> 00:08:31,637 On doit être plus agressifs et compétitifs avec d'autres institutions. 148 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 Nous sommes des gars qui parlerons à des gars. On peut maîtriser ça. 149 00:08:34,848 --> 00:08:36,058 Absolument. 150 00:08:36,099 --> 00:08:39,645 Cooper et moi, on va enseigner un cours d'orientation à de futurs pères. 151 00:08:39,686 --> 00:08:41,939 Tu ne m'as pas parlé de ça. J'aurais pu... 152 00:08:41,980 --> 00:08:44,066 On doit le faire à deux. A notre façon. 153 00:08:44,107 --> 00:08:46,235 L'assurance pourrait coûter cher... 154 00:08:46,276 --> 00:08:50,030 Pas de problème. Ça peut rapporter 20000 dollars en deux jours. 155 00:08:50,072 --> 00:08:53,784 Laissez Cooper tranquille. Excellente idée. Bonne chance. 156 00:08:56,245 --> 00:09:00,165 Où étais-tu, hier soir ? Je t'ai appelé, tu n'as pas répondu. 157 00:09:00,207 --> 00:09:02,084 Je me suis écroulé de bonne heure. 158 00:09:05,837 --> 00:09:08,173 Amuse-toi à ton cours. 159 00:09:10,467 --> 00:09:13,011 - "Amuse-toi à ton cours." - Je me comporte en amie. 160 00:09:13,053 --> 00:09:14,596 On essaie l'amitié. 161 00:09:14,638 --> 00:09:17,557 Je suis ton amie et tu n'as jamais été si gentille avec moi. 162 00:09:17,599 --> 00:09:20,185 On s'ajuste, d'accord ? C'est juste que... 163 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Quand on s'énerve mutuellement ou qu'on commence à se disputer, 164 00:09:23,689 --> 00:09:24,940 c'est là que... 165 00:09:24,982 --> 00:09:27,609 Que vous en pincez l'un pour l'autre. 166 00:09:27,651 --> 00:09:31,238 C'est tordu. C'est pour ça que je ne sais pas quoi faire avec mon flic. 167 00:09:31,280 --> 00:09:35,117 Je crois qu'il est intéressé, mais je ne dois peut-être pas infliger ma présence 168 00:09:35,158 --> 00:09:38,495 à un agent de police correct et innocent. 169 00:09:38,537 --> 00:09:40,372 C'est peut-être ce qu'il te faut. 170 00:09:41,248 --> 00:09:44,668 Vu ma chance avec les hommes dernièrement, il doit être timbré. 171 00:09:51,466 --> 00:09:53,927 On a vérifié votre LH, tout est normal. 172 00:09:53,969 --> 00:09:56,805 - Vous êtes en ovulation. - Bien. C'est bien, n'est-ce pas ? 173 00:09:56,847 --> 00:09:59,891 On a trouvé des fibromes, on devrait les surveiller. 174 00:09:59,933 --> 00:10:03,478 C'est toujours de ma faute. D'abord mon vagin se verrouille, maintenant... 175 00:10:03,520 --> 00:10:05,272 Fais-toi rembourser, je suis nulle. 176 00:10:05,314 --> 00:10:08,608 Les problèmes de fertilité ne sont pas les vôtres. 177 00:10:08,650 --> 00:10:12,738 Geoffrey, on a vérifié votre taux de sperme. Il est très bas. 178 00:10:13,530 --> 00:10:15,157 A quel point ? 179 00:10:15,198 --> 00:10:18,410 Il n'y avait pas de sperme viable dans votre échantillon. 180 00:10:18,452 --> 00:10:21,997 Je suis désolé, Geoffrey. Vous êtes stérile. 181 00:10:33,884 --> 00:10:36,845 Je sais que vous ne voulez pas entendre ça, mais il y a de l'espoir. 182 00:10:36,887 --> 00:10:41,058 Il y a d'autres options. Le don de sperme, l'adoption. 183 00:10:41,099 --> 00:10:44,811 Le principal, c'est que vous puissiez avoir un enfant, une famille. 184 00:10:44,853 --> 00:10:46,271 - Pas d'adoption. - Attends. 185 00:10:46,313 --> 00:10:48,565 On ne devrait peut-être pas l'exclure. 186 00:10:48,607 --> 00:10:50,359 On va prendre l'option du donneur de sperme. 187 00:10:50,734 --> 00:10:54,571 Tu as toujours voulu être enceinte, avoir un bébé à toi. 188 00:10:54,613 --> 00:10:57,532 On doit décider maintenant ? Il faut se précipiter ? 189 00:10:57,574 --> 00:11:02,454 Sans vous précipiter, la fertilité décline chaque année chez la femme 190 00:11:02,496 --> 00:11:04,081 après 35 ans. 191 00:11:04,122 --> 00:11:07,376 Et les fibromes pourraient interférer... 192 00:11:07,417 --> 00:11:10,587 D'accord. On a compris. On doit le faire maintenant. 193 00:11:11,838 --> 00:11:13,715 Elles disent que tu es en ovulation. 194 00:11:13,757 --> 00:11:16,510 Ça ne veut pas dire que c'est le moment d'essayer ? 195 00:11:16,551 --> 00:11:18,720 C'est ça. Oui. 196 00:11:19,888 --> 00:11:22,265 Tu es sûr que ça te convient ? 197 00:11:22,307 --> 00:11:26,812 Cathleen, je t'aime. C'est ce que tu veux, ce que je veux. 198 00:11:29,314 --> 00:11:30,816 J'en suis sûr. 199 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Quel est le problème du grand-père de Dell ? 200 00:11:34,736 --> 00:11:37,239 Juste des petites bosses et des bleus. 201 00:11:37,280 --> 00:11:40,283 Dell a peur qu'il y ait un problème de maltraitance, 202 00:11:40,325 --> 00:11:43,495 mais Nate et Wendell affirment que ce n'est pas le cas. 203 00:11:43,537 --> 00:11:47,874 Son grand-père est un ancien combattant. Il serait trop fier pour l'admettre. 204 00:11:47,916 --> 00:11:51,795 Où est sa mère ? Dell reçoit toujours des cartes postales d'Inde et de Chine. 205 00:11:51,837 --> 00:11:55,090 Oui, je lui ai demandé. Il m'a dit qu'elle ne tenait pas en place. 206 00:11:55,132 --> 00:11:57,509 Elle a laissé Dell avec ses grands-parents. 207 00:11:57,551 --> 00:11:59,970 Wendell est arrivé là après la mort de sa femme. 208 00:12:00,011 --> 00:12:02,222 Tu es très informée sur Dell. 209 00:12:02,264 --> 00:12:04,766 Si Dell soupçonne quelque chose, tu devrais en faire autant. 210 00:12:04,808 --> 00:12:07,727 J'ai lu un article sur la maltraitance du 3e âge, on ne la signale pas assez. 211 00:12:07,769 --> 00:12:11,606 Je vais les appeler, voir si je peux avoir accès à ses dossiers médicaux. 212 00:12:12,941 --> 00:12:16,611 Sam. Dis-moi ce que tu voulais dire, tout à l'heure. 213 00:12:21,074 --> 00:12:24,578 Ce serait bien si on gardait ça entre nous. 214 00:12:24,619 --> 00:12:26,830 Quelqu'un est déjà au courant. 215 00:12:26,872 --> 00:12:29,916 Et franchement, je ne crois pas que ce soit si grave. 216 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Tu as peur que ça t'engage ? 217 00:12:32,335 --> 00:12:36,131 Parce que si tu as honte de faire l'amour avec ton ex-femme... 218 00:12:36,173 --> 00:12:39,843 - J'ai les résultats de votre patiente. - Laisse-les sur mon bureau. 219 00:12:39,885 --> 00:12:41,178 Désolé. 220 00:12:43,513 --> 00:12:45,432 Ils y vont à fond, dernièrement. 221 00:12:45,474 --> 00:12:48,602 Un coup, ils se sourient, un coup, ils... 222 00:12:48,643 --> 00:12:51,688 - Tu crois qu'ils le font ? - l'amour ? 223 00:12:52,564 --> 00:12:55,150 Non. Non. Vous croyez ? 224 00:12:55,817 --> 00:12:57,777 Au rythme où ils se disputent ? 225 00:12:58,487 --> 00:13:00,113 L'amour vache, c'est excitant. 226 00:13:05,327 --> 00:13:09,706 J'ai appelé la maison de retraite, ils nous ont envoyé leurs dossiers. 227 00:13:09,748 --> 00:13:13,251 Beaucoup de blessures ont été signalées ces derniers mois. 228 00:13:13,293 --> 00:13:16,755 - Des petites coupures, des bleus. - J'avais raison d'être inquiet. 229 00:13:16,796 --> 00:13:20,884 Ce n'est pas une preuve, mais oui, tu avais raison. 230 00:13:23,303 --> 00:13:25,680 - Je vais aller vérifier ça. - Je viens avec toi. 231 00:13:25,722 --> 00:13:28,767 - Je peux m'en occuper. - Ce sont mes patients. 232 00:13:28,808 --> 00:13:32,187 Légalement, je suis obligé envers eux au même titre qu'envers les autres. 233 00:13:32,229 --> 00:13:34,439 - Je vous le répète, je ne... - J'y vais. 234 00:13:39,361 --> 00:13:42,113 D'accord. Commençons par prendre notre bébé. 235 00:13:44,157 --> 00:13:46,159 Mais avec deux mains. 236 00:13:46,201 --> 00:13:49,538 Mon bébé ressemble à Chucky. On peut échanger ? 237 00:13:49,579 --> 00:13:51,498 - Pas question. - On n'échange pas les bébés. 238 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 On essaie de vous apprendre à vous lier avec votre nouveau-né. 239 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Je ne veux pas me lier avec Chucky. 240 00:13:56,920 --> 00:14:01,132 Ces bébés vous sembleront si fragiles quand ils arriveront dans vos vies 241 00:14:01,174 --> 00:14:05,303 que vous aurez peur de les toucher. N'ayez pas peur. 242 00:14:05,345 --> 00:14:09,099 Ils ont besoin de contact, ils sont plus solides qu'ils en ont l'air. 243 00:14:09,140 --> 00:14:11,935 Un bébé peut avaler une demi-tasse de sable et s'en remettre. 244 00:14:11,977 --> 00:14:13,603 Ce n'est pas... 245 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 Et le bébé qui est tombé du 11e étage ? 246 00:14:16,022 --> 00:14:19,150 Il s'en est sorti sans une égratignure. On ne peut pas casser un bébé. 247 00:14:19,192 --> 00:14:23,321 Si, on peut. Du 11e étage, ils sont complètement cassables. 248 00:14:23,363 --> 00:14:25,699 - Qui est votre pédiatre ? - Vous savez quoi ? 249 00:14:25,740 --> 00:14:27,993 Si on commençait par l'essentiel ? 250 00:14:29,953 --> 00:14:33,832 Changer une couche. Qui veut essayer ? 251 00:14:39,087 --> 00:14:41,590 - J'aimerais bien. - Adam ! Notre 1er volontaire. 252 00:14:41,631 --> 00:14:43,717 Allons-y. Dr Pete. 253 00:14:43,758 --> 00:14:46,761 Messieurs, allongez votre bébé. Soutenez-lui la tête. 254 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 La prochaine fois, soutenez-lui la tête. 255 00:14:49,764 --> 00:14:52,601 Il doit être avec Nate ou Arthur. Ils jouent au bingo. 256 00:14:52,642 --> 00:14:54,185 Où sont-ils tous passés ? 257 00:14:58,648 --> 00:15:01,985 On cherche Wendell de la chambre 310. Vous savez où il est ? 258 00:15:02,027 --> 00:15:06,531 - S'il n'est pas dans sa chambre... - On est allés voir. Il n'y est pas. 259 00:15:06,573 --> 00:15:08,992 N'êtes-vous pas censé les surveiller ? 260 00:15:10,201 --> 00:15:14,539 Ils me donnent 5 $ de l'heure pour ne pas le faire, si vous faites mieux... 261 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 Vous croyez que ce gars nous fait marcher ? 262 00:15:19,669 --> 00:15:21,630 J'aurais dû lui donner 20 $. 263 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Vous entendez ça ? 264 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 Oui, j'entends. 265 00:15:37,103 --> 00:15:38,355 Tabasse-le ! 266 00:15:47,697 --> 00:15:49,366 Allez ! Allez ! 267 00:15:51,159 --> 00:15:54,871 Arrêtez ! Vous allez vous entretuer ! 268 00:15:54,913 --> 00:15:56,581 Défonce-le ! 269 00:15:56,623 --> 00:15:58,792 - Papi ! - Ne te mêle pas de ça. 270 00:15:58,833 --> 00:16:00,335 C'est un match de championnat. 271 00:16:00,377 --> 00:16:03,004 Je ne veux pas qu'il ait une excuse quand je lui botterai le cul. 272 00:16:03,046 --> 00:16:06,049 - Il y a une 1re fois pour tout. - Sauf pour que t'aies des couilles. 273 00:16:11,012 --> 00:16:13,098 Lève-toi ! Tu n'as rien dans le ventre. 274 00:16:13,515 --> 00:16:16,726 Battements de cœur à 30. Je peux à peine sentir son pouls. Il est blessé. 275 00:16:16,768 --> 00:16:20,730 Bien sûr ! Allez, vieille carcasse. Viens t'en prendre une autre ! 276 00:16:20,772 --> 00:16:24,734 Non. Le match est fini. On doit lui chercher une ambulance. 277 00:16:24,776 --> 00:16:26,986 Je dois l'emmener tout de suite à l'hôpital. 278 00:16:27,987 --> 00:16:31,533 Bon début, les gars. Laissez votre bébé en sortant. 279 00:16:32,742 --> 00:16:36,454 C'était incroyable. Il y a des devoirs ? 280 00:16:36,496 --> 00:16:38,123 Non. Pas de devoirs. 281 00:16:38,164 --> 00:16:41,501 Vous avez une super énergie. Et c'est pas grave d'être nerveux. 282 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 C'est normal pour un premier papa. 283 00:16:43,795 --> 00:16:47,006 Merci, mais je ne suis pas papa. Je suis là pour Jack. 284 00:16:47,048 --> 00:16:49,134 - Jack est votre partenaire ? - Non. 285 00:16:49,175 --> 00:16:52,053 Il est associé à la firme, je suis son assistant. 286 00:16:52,095 --> 00:16:55,557 - C'est pour ça que je prends le cours. - Jack est votre patron. 287 00:16:55,598 --> 00:16:58,560 - Il a envoyé son assistant. - Deuxième assistant, en fait. 288 00:16:58,601 --> 00:17:01,730 Mais pas pour longtemps... grâce à ce cours. 289 00:17:01,771 --> 00:17:05,400 - Vous devez lui dire de venir. - Non, je ne peux pas lui dire ça. 290 00:17:05,442 --> 00:17:08,278 Il me virera ou il me fera virer. 291 00:17:08,319 --> 00:17:11,614 On doit être un futur papa pour pouvoir prendre ce cours. 292 00:17:11,656 --> 00:17:15,702 Si votre patron veut prendre le cours, il doit le prendre lui-même. 293 00:17:23,877 --> 00:17:25,587 Vous êtes toujours là ? 294 00:17:25,628 --> 00:17:28,882 Cathleen est retournée voir la liste des donneurs. 295 00:17:28,923 --> 00:17:31,926 Elle espère que quelque chose va faire tilt. 296 00:17:32,635 --> 00:17:35,430 Je vais lui donner ce bébé. 297 00:17:35,472 --> 00:17:38,099 Je vous crois. Vous êtes déterminé. 298 00:17:39,809 --> 00:17:42,812 Mais pourquoi si déterminé ? 299 00:17:44,564 --> 00:17:47,358 Cathleen n'en demande jamais beaucoup. 300 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Je lui ai promis une vie heureuse. 301 00:17:49,319 --> 00:17:51,821 On doit parfois s'oublier pour faire ça. 302 00:17:51,863 --> 00:17:54,657 Je me demande comment Cathleen verrait ça, 303 00:17:54,699 --> 00:17:57,994 que vous écartiez vos sentiments pour lui donner ce qu'elle veut. 304 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 Elle en parle peu, mais Cathleen a été adoptée. 305 00:18:04,250 --> 00:18:08,671 Elle a eu de super parents, mais je veux lui donner ce que j'ai eu. 306 00:18:08,713 --> 00:18:11,049 Vous savez, ma famille, ils sont dingues, mais... 307 00:18:13,051 --> 00:18:16,429 Elle devrait avoir une personne dans sa vie qui lui ressemble. 308 00:18:16,471 --> 00:18:19,724 Mais que voulez-vous vraiment, Geoffrey ? 309 00:18:20,350 --> 00:18:25,188 Si vous rentriez chez vous pour vous reposer 310 00:18:25,230 --> 00:18:28,775 et y réfléchir avant de recommencer demain ? 311 00:18:34,030 --> 00:18:35,782 HÔPITAL SAINT AMBROSE 312 00:18:35,824 --> 00:18:37,867 Le Dr Shaeford au bloc 3. 313 00:18:37,909 --> 00:18:41,621 - Comment va-t-il ? - Il a eu une crise cardiaque. 314 00:18:41,663 --> 00:18:44,123 On essaie de rouvrir ses vaisseaux bloqués. 315 00:18:44,165 --> 00:18:47,293 J'ai fait ça ? Je lui ai fait ça ? 316 00:18:47,335 --> 00:18:51,631 Vous ne l'avez pas aidé en l'assommant, mais on n'en sait pas plus. 317 00:18:54,259 --> 00:18:56,052 Je n'arrive pas à y croire. 318 00:18:56,094 --> 00:18:58,388 On ne voulait blesser personne. 319 00:18:58,429 --> 00:19:01,641 - Alors pourquoi vous taper dessus ? - On devait faire quelque chose. 320 00:19:01,683 --> 00:19:06,145 Les jours, là-bas, on ne peut pas les distinguer. 321 00:19:06,938 --> 00:19:09,899 Moi, Nate, on devenait fous. 322 00:19:09,941 --> 00:19:11,276 Cette partie-là est évidente. 323 00:19:11,317 --> 00:19:13,695 Ton grand-père a peut-être besoin d'une minute... 324 00:19:13,736 --> 00:19:18,408 J'ai compris. Il faut que tu me jures que c'est terminé, tout ça. 325 00:19:19,534 --> 00:19:22,036 Tu crois que je ne le sais pas, que c'est terminé ? 326 00:19:28,501 --> 00:19:29,919 Dell. 327 00:19:43,224 --> 00:19:45,560 - Le Fight Club des vieux ? - Ah, oui. 328 00:19:46,728 --> 00:19:48,396 Wendell était le meneur. 329 00:19:48,438 --> 00:19:52,567 Il a tabassé son copain qui ne se porte pas trop bien maintenant. 330 00:19:52,609 --> 00:19:55,945 C'est incroyable, ce que font les gens pour se divertir. 331 00:19:55,987 --> 00:19:57,655 - Viens là. - Quoi ? 332 00:19:59,991 --> 00:20:01,784 Qu'est-ce que tu fais ? 333 00:20:02,785 --> 00:20:06,456 Je nous divertis. Toi et moi. J'essaie, en tout cas. 334 00:20:06,497 --> 00:20:07,665 - Non. - Viens là. 335 00:20:07,707 --> 00:20:11,085 - Sam. Non. - Quoi ? 336 00:20:15,965 --> 00:20:20,803 - Je ne serai pas ta maîtresse secrète. - Allons, Naomi. 337 00:20:21,846 --> 00:20:26,225 Tu es fâchée parce que j'essaie de pimenter les choses, maintenant... 338 00:20:27,268 --> 00:20:29,020 qu'on est ce qu'on est. 339 00:20:29,062 --> 00:20:32,607 Tous ceux qui sont là ont déjà traversé notre divorce. 340 00:20:32,649 --> 00:20:35,735 On doit vraiment leur infliger tous les détails maintenant ? 341 00:20:35,777 --> 00:20:37,320 Il ne s'agit pas d'eux. 342 00:20:37,362 --> 00:20:42,408 Mais du fait que les choses sont différentes, la deuxième fois. 343 00:20:42,450 --> 00:20:45,161 S'il y a une deuxième fois. 344 00:20:47,538 --> 00:20:51,626 J'ai besoin de savoir que tu ne vas pas renoncer, cette fois-ci. 345 00:20:51,668 --> 00:20:54,754 Laisse tomber. Je dois y aller. Je dois... J'ai un patient. 346 00:20:54,796 --> 00:20:56,297 Attends. 347 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Naomi, votre patient est là. 348 00:21:01,844 --> 00:21:03,763 Oui. Je sais. 349 00:21:06,265 --> 00:21:10,019 J'ai regardé les dossiers médicaux de la maison de retraite... 350 00:21:10,061 --> 00:21:11,729 Que lui avez-vous fait ? 351 00:21:13,606 --> 00:21:16,109 - Pardon ? - Je répète. Que lui avez-vous fait ? 352 00:21:16,150 --> 00:21:19,153 - Ça ne te regarde pas. - Il se trouve que si, d'accord ? 353 00:21:19,195 --> 00:21:22,198 Non, Dell. Je sais que tu es énervé à cause de Wendell... 354 00:21:22,240 --> 00:21:24,075 Ça n'a rien à voir avec lui. 355 00:21:24,117 --> 00:21:26,911 A chaque fois qu'elle s'éloigne de vous, elle est malheureuse, 356 00:21:26,953 --> 00:21:28,746 et ses sentiments me tiennent à cœur. 357 00:21:28,788 --> 00:21:31,791 Je sais ce que vous pensez, mais ce n'est pas qu'une passade. 358 00:21:31,833 --> 00:21:35,044 Peut-être qu'après tant d'années, vous ne voyez rien. 359 00:21:35,086 --> 00:21:38,172 Savez-vous combien de femmes ont son intelligence, son physique, 360 00:21:38,214 --> 00:21:40,466 son rire et se soucient des autres ? 361 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 Une. Jusqu'à présent, j'en ai rencontré une. 362 00:21:42,593 --> 00:21:47,724 Elle est beaucoup trop bien pour moi, mais je m'en fiche. Elle m'éblouit. 363 00:21:47,765 --> 00:21:51,477 Et je ne rencontrerai pas quelqu'un comme elle "en temps voulu" 364 00:21:51,519 --> 00:21:54,731 parce que ça n'arrivera pas. Je l'aime, d'accord ? 365 00:21:54,772 --> 00:21:57,942 Et je vous garantis que moi, je ne la ferais pas pleurer. 366 00:21:57,984 --> 00:22:03,281 Je sais que tu es très stressé actuellement, 367 00:22:03,322 --> 00:22:07,577 alors je vais faire comme si tu n'avais rien dit de tout ça sur ma femme. 368 00:22:10,788 --> 00:22:12,290 Ex-femme. 369 00:22:21,257 --> 00:22:25,428 Je vais faire mon travail, mais je ne veux plus avoir affaire à Dell. 370 00:22:25,470 --> 00:22:28,139 - Que s'est-il passé ? - Dell est un... 371 00:22:29,390 --> 00:22:32,435 - Dell est un enfant. - Sois indulgent avec lui. 372 00:22:32,477 --> 00:22:34,562 Tu n'as aucune idée de ce qui se passe. 373 00:22:34,604 --> 00:22:36,814 Je suis très indulgent. 374 00:22:37,356 --> 00:22:40,026 Sacrément indulgent. 375 00:22:48,201 --> 00:22:51,746 On a mis un verrou sur la porte du sous-sol. Ils faisaient des paris. 376 00:22:51,788 --> 00:22:55,958 Le gagnant se pavanait gonflé d'orgueil. Quelle histoire. 377 00:22:56,000 --> 00:22:57,752 G-49. 378 00:23:05,051 --> 00:23:06,427 Salut, papi. 379 00:23:08,096 --> 00:23:10,640 - I-26. - Nate ? 380 00:23:11,516 --> 00:23:13,101 Pareil. 381 00:23:13,142 --> 00:23:15,645 Les docteurs lui ont mis un pacemaker. 382 00:23:16,646 --> 00:23:20,316 Tu ne devrais pas t'en vouloir. Il n'était pas forcé de se battre contre toi. 383 00:23:21,442 --> 00:23:23,653 J'aurais dû être plus raisonnable. 384 00:23:31,160 --> 00:23:33,913 - Ça n'a pas encore fait tilt. - Où est Geoffrey ? 385 00:23:33,955 --> 00:23:38,668 Il arrive. On a déjà examiné ces gars un million de fois. 386 00:23:39,335 --> 00:23:40,878 J'ai résolu notre problème. 387 00:23:40,920 --> 00:23:43,339 J'ai trouvé le parfait donneur. 388 00:23:43,965 --> 00:23:47,426 - Mark ! - Docteur, je vous présente mon frère. 389 00:23:47,468 --> 00:23:48,553 Votre frère ? 390 00:23:49,887 --> 00:23:51,472 Faisons un gosse. 391 00:23:55,226 --> 00:23:56,644 Alors, c'est donc vrai. 392 00:23:58,688 --> 00:24:00,773 Il fallait que je le constate en personne. 393 00:24:01,774 --> 00:24:04,861 Tu m'as volé mes pères. Tu as pris le programme de mon cours. 394 00:24:04,902 --> 00:24:08,656 J'ai dû rendre 27000 dollars. Tu sais de quoi ça a l'air ? 395 00:24:08,698 --> 00:24:10,783 Tu vois ce que ça fait d'être une carpette ? 396 00:24:10,825 --> 00:24:14,412 Je vois. C'est un jeu, pour toi. 397 00:24:14,453 --> 00:24:17,415 - Pas pour toi ? Allons. - Tu sais quoi ? 398 00:24:17,456 --> 00:24:20,001 On en reste là, ce soir. Le match est fini. 399 00:24:23,462 --> 00:24:25,047 Je sais que c'est un peu trop proche. 400 00:24:25,089 --> 00:24:27,717 Mais comme le dit Cathleen, elle ne fait pas de compromis. 401 00:24:27,758 --> 00:24:32,096 - Elle sait ce qu'elle veut. - Et je suis le meilleur choix. 402 00:24:32,138 --> 00:24:34,557 Tu es sûr que ça te convient, Mark ? 403 00:24:34,599 --> 00:24:36,559 Tu vas faire un enfant. 404 00:24:36,601 --> 00:24:40,646 Le bébé ne sera pas à moi. Je serai juste son oncle. 405 00:24:40,688 --> 00:24:45,067 Ça a l'air simple, mais parfois, les dons des membres de la famille... 406 00:24:45,109 --> 00:24:48,070 C'est compliqué. 407 00:24:48,112 --> 00:24:51,032 - Mark n'est pas compliqué. - Non, je ne suis pas compliqué. 408 00:24:51,073 --> 00:24:53,826 Ça ne le fait pas hésiter une minute. 409 00:24:53,868 --> 00:24:55,077 - Ah, non ? - Non. 410 00:24:55,119 --> 00:24:59,207 J'ai probablement déjà quelques gosses que je ne connais pas. 411 00:24:59,248 --> 00:25:01,125 C'est une blague. 412 00:25:02,293 --> 00:25:05,504 - C'est probablement une blague. - C'est bien, hein ? 413 00:25:05,546 --> 00:25:08,883 Ce n'est pas exactement nous, mais je serai présent 414 00:25:08,925 --> 00:25:10,885 dans la combinaison. 415 00:25:11,844 --> 00:25:14,055 - Oui. C'est juste un peu... - Je sais. 416 00:25:14,096 --> 00:25:16,766 Et on n'y est pas obligés. C'est juste que... 417 00:25:16,807 --> 00:25:19,143 Non. J'en ai envie. Tu as raison. 418 00:25:19,185 --> 00:25:22,480 Tu seras dans la combinaison, et c'est ce qui compte. 419 00:25:26,943 --> 00:25:29,028 Vous avez vu le Dr Montgomery ? 420 00:25:29,070 --> 00:25:32,156 - Non. Vous avez demandé à l'entrée ? - Oui. 421 00:25:33,699 --> 00:25:35,368 Vous êtes revenu ! 422 00:25:37,245 --> 00:25:40,373 Et vous avez rencontré Pete. Mon ami. 423 00:25:40,414 --> 00:25:42,541 Kevin Nelson. Bonjour. 424 00:25:42,583 --> 00:25:46,545 Je viens chercher mon dossier médical pour le travail. 425 00:25:46,587 --> 00:25:49,006 Vous savez, ils peuvent vous l'envoyer par e-mail. 426 00:25:54,512 --> 00:25:57,932 Ils peuvent... vous envoyer un e-mail. 427 00:25:58,641 --> 00:26:01,435 D'accord. Je me suis dit que je pourrais vous voir... 428 00:26:03,479 --> 00:26:06,691 Deux-deux-sept, on a besoin que vous rappeliez... 429 00:26:08,567 --> 00:26:12,238 - Je dois prendre ça. - J'ai été contente de vous revoir. 430 00:26:21,622 --> 00:26:24,667 S'il vous plaît. Je ne vous dérangerai pas. 431 00:26:24,709 --> 00:26:27,420 Si vous pouviez parler devant le micro. 432 00:26:29,922 --> 00:26:31,924 Oui. Non. Désolé, mon vieux. 433 00:26:31,966 --> 00:26:34,468 Qu'est-ce que je vais dire à Jack ? Il va me virer ! 434 00:26:34,510 --> 00:26:39,223 Et après ces cours prénatals avec sa femme et la décoration de la nursery... 435 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 - Et si je lui parlais ? - Non. 436 00:26:41,309 --> 00:26:44,103 Votre femme va avoir un bébé, Jack. 437 00:26:44,145 --> 00:26:48,232 Alors posez votre BlackBerry, n'envoyez plus Adam faire votre sale boulot, 438 00:26:48,274 --> 00:26:50,484 et amenez-vous ici. Compris, Jack le macaque ? 439 00:26:56,198 --> 00:27:01,287 Bien. Avec un spéculum, je vais introduire un cathéter dans votre utérus 440 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 où les spermatozoïdes seront libérés. 441 00:27:04,290 --> 00:27:08,461 - Les trucs de Mark... étaient bons ? - Oh, oui. Excellents. 442 00:27:08,502 --> 00:27:10,421 Des millions de petits gars. 443 00:27:10,463 --> 00:27:14,675 Avec un peu de chance, les "trucs" nageront droit vers votre ovocyte, 444 00:27:14,717 --> 00:27:18,387 et vous devriez avoir un embryon illico. 445 00:27:19,096 --> 00:27:23,893 D'accord. On y va. 446 00:27:23,934 --> 00:27:25,186 Non ! 447 00:27:26,520 --> 00:27:30,900 Je ne peux pas avoir Mark en moi, le sperme de son frère dans mon utérus. 448 00:27:30,941 --> 00:27:33,736 - Je sais. - J'adore ton frère, mais... 449 00:27:33,778 --> 00:27:35,988 - Il est un peu crétin. - Il est un peu crétin ! 450 00:27:36,030 --> 00:27:38,991 - Pourquoi tu m'as proposé ça ? - Je fais des efforts, d'accord ? 451 00:27:39,033 --> 00:27:42,870 Ecoutez, si ça ne vous convient pas, ce n'est pas un problème. 452 00:27:42,912 --> 00:27:46,916 Je ne veux pas un autre bébé que le tien. Désolée. 453 00:27:46,957 --> 00:27:51,379 Qu'est-ce qu'on fait ? On renonce à avoir un enfant ? 454 00:27:51,420 --> 00:27:54,298 Je ne peux pas faire ça. 455 00:27:54,340 --> 00:27:56,008 Il doit y avoir une autre solution. 456 00:27:57,093 --> 00:28:01,514 Je vous en prie. Aidez-nous à avoir notre bébé. 457 00:28:07,770 --> 00:28:10,147 Je pensais que le frère serait notre solution. 458 00:28:10,189 --> 00:28:12,108 Non, ils avaient raison. C'est un crétin. 459 00:28:12,149 --> 00:28:15,152 J'ai été brièvement attirée par lui, alors il doit l'être. 460 00:28:16,278 --> 00:28:18,322 Le gentil frère ne peut pas faire des bébés. 461 00:28:18,364 --> 00:28:20,825 Qu'est-ce que ça indique sur la sélection naturelle ? 462 00:28:20,866 --> 00:28:22,201 Quels étaient ses niveaux ? 463 00:28:22,243 --> 00:28:25,079 La FSH et la prolactine étaient dans les limites. 464 00:28:25,121 --> 00:28:28,749 - Et les testostérones ? - En dessous de la limite. 465 00:28:28,791 --> 00:28:31,335 Mais pas inexistants. Il devrait y avoir un moyen. 466 00:28:31,377 --> 00:28:33,963 Et s'il y en a un, on devrait trouver lequel. 467 00:28:36,298 --> 00:28:38,134 Au diable la sélection naturelle. 468 00:28:38,175 --> 00:28:42,012 Messieurs, préparez-vous à voir vos vies transformées. 469 00:28:42,054 --> 00:28:44,807 Je vous présente l'avaleur de couches. 470 00:28:45,683 --> 00:28:48,185 Je suis Jack Grossman. 471 00:28:48,227 --> 00:28:50,479 Qui est le pauvre type qui m'a traité de Jack le macaque ? 472 00:28:51,689 --> 00:28:53,232 C'est moi. 473 00:28:53,274 --> 00:28:57,111 Votre nom est Jack et vous vous comportez comme un macaque. 474 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Vous ne savez rien sur moi, 475 00:29:00,906 --> 00:29:05,828 ma femme, mon travail, ma vie. 476 00:29:05,870 --> 00:29:08,289 - Rien du tout. - Il essayait de vous aider. 477 00:29:08,330 --> 00:29:12,293 Vous avez séché un cours qui pourrait sauver la vie de votre bébé. 478 00:29:12,334 --> 00:29:14,795 - Vous vous croyez malin ? - Je sais, vous êtes un dur. 479 00:29:14,837 --> 00:29:18,174 Mais le numéro du dur, ça ne rime à rien quand on va être papa. 480 00:29:18,215 --> 00:29:21,969 Je le fais à ma façon. Ma femme restera chez nous avec notre gosse... 481 00:29:22,011 --> 00:29:25,306 - Elle ne doit pas faire votre boulot. - Vous ne pouvez pas partir. 482 00:29:25,347 --> 00:29:26,849 Vous devez participer. 483 00:29:26,891 --> 00:29:31,061 En fait, il faut se planter avant d'avoir la moindre idée... 484 00:29:32,146 --> 00:29:35,858 Combien d'entre vous ont compris ce que c'était que d'être un père ? 485 00:29:36,317 --> 00:29:40,696 Je ne sais pas grand-chose, mais plus que ce gars-là. 486 00:29:42,156 --> 00:29:45,409 Ce gosse arrive, qu'on soit prêt pour lui ou pas. 487 00:29:45,451 --> 00:29:47,995 Vous croyez que je ne sais pas ça ? 488 00:29:48,037 --> 00:29:50,164 Vous croyez que ça ne me tient pas réveillé, la nuit ? 489 00:29:51,040 --> 00:29:55,711 Tout ce que je souhaite pour ce gosse, c'est qu'il soit en sécurité et heureux. 490 00:29:55,753 --> 00:29:58,088 Je fais tout ce que je sais faire pour ça. 491 00:29:58,130 --> 00:30:00,966 Je vous crois. Faites-en plus. 492 00:30:01,008 --> 00:30:03,344 Vous êtes venu crier sur un pédiatre, 493 00:30:03,385 --> 00:30:05,429 alors ça vous importe assez pour ça. 494 00:30:12,895 --> 00:30:14,188 C'est bon. Je m'en charge. 495 00:30:16,273 --> 00:30:18,150 Je ne suis pas viré ? 496 00:30:18,734 --> 00:30:22,363 Non. Mais tu ne me regarderas pas faire ça. 497 00:30:24,907 --> 00:30:29,370 Allez, montrons à ce gars comment on s'y prend ! 498 00:30:29,411 --> 00:30:31,789 Oui. Montrez-lui comment on fait. 499 00:30:35,084 --> 00:30:37,753 Alors, le policier viril s'est déclaré ? 500 00:30:40,589 --> 00:30:45,761 - Tu veux vraiment en parler ? - C'est ce que font les amis, non ? 501 00:30:45,803 --> 00:30:48,681 On ne parle pas de sexe. C'est hors limite. 502 00:30:48,722 --> 00:30:51,934 En général, je n'en parle pas. Je suis plus du genre à le faire. 503 00:30:51,976 --> 00:30:53,519 C'est bon à savoir. 504 00:30:53,561 --> 00:30:57,398 Et le policier n'a pas eu l'occasion de "se déclarer". 505 00:30:57,940 --> 00:31:00,734 - Mes choix d'hommes, dernièrement... - C'est-à-dire, moi ? 506 00:31:00,776 --> 00:31:01,902 Et Fourre-tout. 507 00:31:05,030 --> 00:31:06,699 Dis oui. 508 00:31:07,324 --> 00:31:08,492 C'est aussi simple que ça ? 509 00:31:08,534 --> 00:31:10,995 Ce n'est pas de ta faute s'il y a eu des ratés. 510 00:31:11,036 --> 00:31:15,124 Les rencontres, il faut en faire un maximum pour garder ce qui marche. 511 00:31:15,165 --> 00:31:17,543 Des rencontres en masse, c'est ta philosophie ? 512 00:31:17,585 --> 00:31:20,337 La plupart du temps, tu ne trouveras pas ce qui te convient. 513 00:31:20,379 --> 00:31:23,674 Parfois, c'est la dernière personne à qui on pense qui vous rend heureux. 514 00:31:24,925 --> 00:31:28,637 Et... oui, je sors beaucoup. 515 00:31:30,598 --> 00:31:34,226 Bien. Bon conseil... pour nous. 516 00:31:35,603 --> 00:31:38,981 Il faut que j'aille m'occuper de Cathleen et Geoffrey. 517 00:31:42,026 --> 00:31:43,861 On pense avoir trouvé quelque chose. 518 00:31:43,902 --> 00:31:46,947 Une nouvelle procédure nommée "extraction testiculaire du sperme". 519 00:31:46,989 --> 00:31:49,908 - D'accord. Qu'est-ce que c'est ? - Recherche et sauvetage du sperme. 520 00:31:49,950 --> 00:31:53,662 On pénètre dans le testicule pour chercher des spermatozoïdes viables 521 00:31:53,704 --> 00:31:56,707 qu'on implantera dans les ovocytes de Cathleen pour faire un enfant. 522 00:31:56,749 --> 00:31:58,667 - Vous pouvez faire ça ? - Oui. 523 00:31:58,709 --> 00:32:02,504 On utilise un microscope pour isoler les tissus produisant les spermatozoïdes. 524 00:32:02,546 --> 00:32:04,882 Si on en trouve un seul, on a une chance. 525 00:32:04,923 --> 00:32:08,594 C'est trop cool. Une mission digne de Rambo ! 526 00:32:09,637 --> 00:32:11,722 - Dans mes testicules. - Oui. 527 00:32:19,104 --> 00:32:21,148 Je sais pourquoi tu m'évites. 528 00:32:21,190 --> 00:32:22,316 - Quoi ? - C'est... 529 00:32:23,400 --> 00:32:28,530 Je... te dois des excuses. 530 00:32:28,572 --> 00:32:30,949 - Ah bon ? - Oui. 531 00:32:30,991 --> 00:32:36,038 C'était bête de croire qu'on pourrait coucher sans sentiments. 532 00:32:36,080 --> 00:32:39,291 On tient l'un à l'autre. On est amis. 533 00:32:39,333 --> 00:32:43,629 Des amis avec des avantages, ça ne marche jamais. J'ai eu tort. 534 00:32:45,547 --> 00:32:47,549 - Merci. - Alors c'est à cause du sexe ? 535 00:32:47,591 --> 00:32:50,511 - C'est pour ça que tu m'évites ? - C'est à cause du sexe. 536 00:32:50,552 --> 00:32:53,514 Bien. Alors, tout va bien ? 537 00:32:53,555 --> 00:32:56,308 - Tout va bien. - Bien. 538 00:32:59,395 --> 00:33:00,896 D'accord, Geoffrey, 539 00:33:00,938 --> 00:33:06,318 quand on aura pénétré, vous sentirez peut-être une sensation de gêne. 540 00:33:06,360 --> 00:33:08,654 Si ça empire, on peut s'arrêter. 541 00:33:08,696 --> 00:33:12,908 Si on localise des spermatozoïdes, j'extrairai les ovocytes de Cathleen. 542 00:33:13,617 --> 00:33:14,952 Tu en es capable, chéri. 543 00:33:15,911 --> 00:33:17,037 Je t'aime, mon cœur. 544 00:33:18,038 --> 00:33:19,915 D'accord. A trois. 545 00:33:21,709 --> 00:33:26,046 Un, deux, trois. 546 00:33:31,593 --> 00:33:34,722 D'accord. Je vais à l'intérieur. 547 00:33:34,763 --> 00:33:37,349 J'examine la zone. 548 00:33:37,391 --> 00:33:42,396 J'essaie de trouver un petit nageur. 549 00:33:43,647 --> 00:33:45,607 Et si elle ne trouve rien ? 550 00:33:45,649 --> 00:33:49,111 - S'il n'y a rien ? - Je t'aime quoi qu'il en soit. 551 00:33:54,575 --> 00:33:56,410 Que se passe-t-il ? 552 00:33:56,869 --> 00:33:58,996 L'hôpital vient d'appeler. 553 00:33:59,037 --> 00:34:01,457 Je dois aller chercher mon... Wendell. 554 00:34:02,416 --> 00:34:04,001 Nate ne va pas s'en sortir. 555 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Il y a quelque chose ? 556 00:34:17,139 --> 00:34:18,849 Non... 557 00:34:21,810 --> 00:34:23,312 Attendez. Qu'est-ce que c'est ? 558 00:34:24,271 --> 00:34:25,814 J'en ai un ? Vous l'avez trouvé ? 559 00:34:25,856 --> 00:34:29,109 Peut-être. Il faut juste que je l'attrape. 560 00:34:30,027 --> 00:34:31,320 Allez, petit salaud ! 561 00:34:33,947 --> 00:34:35,032 Désolée. 562 00:34:40,662 --> 00:34:41,830 Je l'ai. 563 00:34:42,706 --> 00:34:45,542 - C'est vrai ? - Une minute. On vérifie. 564 00:34:48,295 --> 00:34:49,546 Oui. C'est ça. 565 00:34:50,964 --> 00:34:53,634 - C'est mon petit. - C'est ton petit. 566 00:34:59,681 --> 00:35:02,518 Nate avait raison, son cœur était bloqué. 567 00:35:02,559 --> 00:35:05,312 - Ce n'était pas moi ? - Non. 568 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Il vivait en sursis. 569 00:35:10,734 --> 00:35:14,488 Je suis désolé. Je sais que c'était ton ami. 570 00:35:15,447 --> 00:35:17,866 Nate avait aussi perdu sa femme. 571 00:35:17,908 --> 00:35:20,577 Et il était venu parmi nous. 572 00:35:21,328 --> 00:35:24,206 Vous voulez savoir pourquoi on lutte ? Je vais vous le dire. 573 00:35:24,248 --> 00:35:26,708 Ces jours-là, on se réveille en pensant : 574 00:35:26,750 --> 00:35:32,047 "Aujourd'hui, on vivra autre chose que cette marche vers la mort." 575 00:35:33,715 --> 00:35:37,052 Nos vies changent. 576 00:35:37,886 --> 00:35:39,888 C'est normal, on est vieux. 577 00:35:41,139 --> 00:35:42,933 Mais ça ne doit pas être la fin pour autant. 578 00:35:44,518 --> 00:35:48,480 Bon sang, ça faisait du bien. 579 00:35:48,522 --> 00:35:49,940 De se battre ? 580 00:35:52,067 --> 00:35:53,735 Je déteste le bingo. 581 00:35:55,112 --> 00:35:57,030 Nate aussi. 582 00:35:57,072 --> 00:36:01,577 Ta grand-mère... je vivais pour elle. 583 00:36:03,745 --> 00:36:05,581 Vous verrez quand vous serez comme moi. 584 00:36:06,999 --> 00:36:10,252 Vous regretterez de ne pas vous être battus plus toute votre vie. 585 00:36:10,294 --> 00:36:14,798 Ça vous manquera d'être aussi passionnés pour un truc ou un autre. 586 00:36:55,005 --> 00:36:56,757 Je crois qu'on vient de faire un bébé. 587 00:37:05,015 --> 00:37:07,351 Tu veux manger un morceau ? 588 00:37:07,392 --> 00:37:09,978 Je peux venir chez toi. Pour une pizza, un film. 589 00:37:10,020 --> 00:37:12,731 - En fait, j'ai des plans. - Ah, d'accord. 590 00:37:13,815 --> 00:37:16,151 - Mais entre nous, tout va bien ? - Tout va bien. 591 00:37:20,405 --> 00:37:24,242 - Tu as une petite amie. - Quoi ? 592 00:37:24,284 --> 00:37:27,454 Non. Tu n'as aucune idée... Non. 593 00:37:27,496 --> 00:37:30,457 Cooper, si c'est pour ça que tu m'évites, arrête. 594 00:37:31,458 --> 00:37:33,418 Je suis heureuse pour toi. Vraiment. 595 00:37:33,460 --> 00:37:37,214 Bon sang, l'un de nous doit commencer à se comporter en adulte. 596 00:37:37,255 --> 00:37:39,049 Je suis loin de... 597 00:37:40,550 --> 00:37:43,470 Je veux encore passer du temps avec toi. C'est rien d'important. 598 00:37:43,512 --> 00:37:45,889 Exactement. Alors, arrête ton cinéma. 599 00:37:47,474 --> 00:37:49,893 Oui. Tu as raison. 600 00:37:51,603 --> 00:37:52,729 Vas-y. 601 00:37:53,814 --> 00:37:55,190 Ne lui pose pas de lapin. 602 00:38:03,490 --> 00:38:07,786 Détendez-vous. Donnez à ce petit gars une chance de s'implanter. 603 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 Je vais être une grosse flemmarde. 604 00:38:09,997 --> 00:38:11,957 Merci pour tout. 605 00:38:15,419 --> 00:38:17,671 C'est trop tôt pour se sentir enceinte ? 606 00:38:17,713 --> 00:38:20,465 Peut-être un peu. Mais... 607 00:38:20,507 --> 00:38:22,426 - Il faut se reposer. - Au revoir. 608 00:38:26,013 --> 00:38:29,307 - Tu as fait un super boulot, il paraît. - Oui. Ces deux-là, 609 00:38:29,349 --> 00:38:31,893 ils te prouvent que ça vaut la peine d'insister. 610 00:38:31,935 --> 00:38:36,189 Si on trouve quelqu'un qui vous fait vous sentir même presque aussi bien... 611 00:38:37,524 --> 00:38:41,069 Merci de ton conseil, tout à l'heure. 612 00:38:42,070 --> 00:38:43,321 Je t'en prie. 613 00:38:49,494 --> 00:38:51,121 Pourquoi tu pètes un câble ? 614 00:38:51,163 --> 00:38:55,208 Je crois que j'aide un autre gars à conquérir Addison. 615 00:38:55,250 --> 00:38:56,376 Bravo. 616 00:38:57,961 --> 00:39:00,630 Ce serait bizarre de lui casser la gueule maintenant ? 617 00:39:00,672 --> 00:39:01,965 Oui, un peu. 618 00:39:11,600 --> 00:39:14,603 Tu avais dit que tu ne viendrais pas et... 619 00:39:17,230 --> 00:39:18,857 C'est ça, la "fin de partie" ? 620 00:39:20,776 --> 00:39:24,112 Le sexe est meilleur quand on a envie de tuer l'autre. 621 00:39:27,365 --> 00:39:29,367 Tu m'as volé mes pères. 622 00:39:29,409 --> 00:39:32,287 Oui. Et ça fait de moi un sale type. 623 00:39:33,246 --> 00:39:36,041 - Oui, un sale flic méchant. - Un peu. 624 00:39:40,420 --> 00:39:42,339 Alors, on est ensemble ? 625 00:39:43,090 --> 00:39:44,216 Si... 626 00:39:45,801 --> 00:39:49,179 le sexe vache à intervalles réguliers, c'est être ensemble, oui. 627 00:39:51,181 --> 00:39:53,183 D'accord. Bien. 628 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 Ça veut dire que je peux être au-dessus ? 629 00:39:55,060 --> 00:39:56,311 Jamais. 630 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 - Bonjour, Dell. Qu'est-ce que... - Tenez. 631 00:40:08,240 --> 00:40:09,741 Merci. 632 00:40:21,503 --> 00:40:24,381 Je n'ai pas toutes les réponses, d'accord ? 633 00:40:25,715 --> 00:40:27,384 Mais je ne suis pas un gosse. 634 00:40:29,177 --> 00:40:32,222 Je suis un homme qui vous aime. 635 00:40:32,264 --> 00:40:34,307 Qui se battra pour vous. 636 00:40:47,320 --> 00:40:49,948 Tu as vu Addison ? J'ai besoin de... 637 00:41:07,966 --> 00:41:11,094 D'accord ? Je m'en fiche. 638 00:41:12,012 --> 00:41:13,847 Tout le monde peut le savoir. 639 00:41:19,477 --> 00:41:21,771 Qu'est-ce que ça veut dire ? 640 00:41:23,815 --> 00:41:25,817 Il se bat pour elle. 641 00:41:27,861 --> 00:41:29,362 Elle en vaut la peine. 642 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 Je viens voir l'agent Nelson. Kevin Nelson. 643 00:41:47,130 --> 00:41:50,133 - Je suis une amie. - Je vais essayer de le trouver. 644 00:42:06,816 --> 00:42:08,360 Addison ?