1 00:00:23,816 --> 00:00:25,735 Ce n'est pas bon. 2 00:00:25,776 --> 00:00:29,822 - Que tu sois là. - Tu veux que je prenne l'escalier ? 3 00:00:29,864 --> 00:00:31,907 Qu'on travaille ensemble. Je... 4 00:00:32,867 --> 00:00:36,203 Je ne peux pas me concentrer. Ni réfléchir. 5 00:00:36,245 --> 00:00:39,081 - Vraiment ? - C'est... 6 00:00:40,750 --> 00:00:42,251 ta chevelure rousse. 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,507 - Et ton intelligence. - Je suis très intelligente. 8 00:00:50,551 --> 00:00:54,388 Je remarque à peine tes seins incroyables. 9 00:00:54,430 --> 00:00:57,141 Ou tes cuisses sans cellulite. 10 00:00:57,183 --> 00:01:01,937 Car ton intelligence est si excitante pour un homme aussi évolué que moi. 11 00:01:02,438 --> 00:01:06,525 Oui. Je peux comprendre à quel point je pourrais t'exciter. 12 00:01:21,081 --> 00:01:24,418 Pete ? Pete est le type de tes rêves ? 13 00:01:24,460 --> 00:01:26,879 Maya ! Tu vas être en retard ! 14 00:01:26,921 --> 00:01:29,965 Une copine a passé la nuit ici. Je ne le permettrais pas en semaine, 15 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 mais j'essaie d'être le parent sympa. 16 00:01:31,967 --> 00:01:35,971 C'est pas le type de mes rêves. J'ai rêvé de lui hier soir. 17 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 Et la nuit d'avant. 18 00:01:37,932 --> 00:01:41,185 - Et la nuit d'avant. - Maya ! 19 00:01:41,227 --> 00:01:44,605 Je peux supporter les rêves. Mais ces rêves-là 20 00:01:44,647 --> 00:01:47,608 - me rendent incroyablement... - Ne couche pas avec Pete. 21 00:01:47,650 --> 00:01:50,319 Je ne veux pas coucher avec Pete. C'est ma tête qui veut. 22 00:01:50,361 --> 00:01:52,863 Ce n'est pas ta tête qui veut. Maya ! 23 00:01:52,905 --> 00:01:55,449 Je suis là, maman. Mince ! 24 00:01:55,491 --> 00:01:57,576 Bonjour, tante Addison. C'est Ruby. 25 00:01:58,536 --> 00:02:01,664 Vous n'avez pas... Ça fait combien de temps que vous êtes là ? 26 00:02:01,705 --> 00:02:04,124 Pourquoi ? De quoi vous parlez ? 27 00:02:04,166 --> 00:02:05,960 - De chaussures. - De chaussures. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,801 Pete. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,556 Vous avez fait un malheur au match de Millrose. 30 00:02:18,597 --> 00:02:20,891 J'espérais que vous puissiez examiner Nic. 31 00:02:20,933 --> 00:02:23,894 Nic ! Elle a un rhume, ne veut pas voir un docteur. 32 00:02:23,936 --> 00:02:26,856 Elle a peur de prendre un truc qui bousillerait sa performance. 33 00:02:27,606 --> 00:02:30,609 J'ai perdu mon rythme, je n'ai plus de souffle à la fin. 34 00:02:30,651 --> 00:02:33,362 C'est Pete Wilder, le docteur qui a soigné mon dos. 35 00:02:33,404 --> 00:02:36,740 Je vous ai vu ici. C'est un rhume. Je n'ai pas besoin d'un docteur. 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,618 - Pete fait de la médecine holistique. - Je vous soignerai sans médicaments. 37 00:02:39,660 --> 00:02:42,204 Passez plus tard aujourd'hui, on verra ce qui se passe. 38 00:02:42,246 --> 00:02:44,790 D'accord. Vous voulez faire la course ? 39 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 Non. Allez-y. 40 00:02:51,964 --> 00:02:56,051 On a tous une journée bien chargée, alors, faisons vite. 41 00:02:56,093 --> 00:03:00,306 Dell va faire son premier frottis en solo aujourd'hui. 42 00:03:00,347 --> 00:03:01,849 On devrait tous être fiers. 43 00:03:04,101 --> 00:03:06,770 C'est juste un frottis. 44 00:03:06,812 --> 00:03:10,399 T'affole pas, ça peut sembler sombre et effrayant, là-dedans... 45 00:03:10,441 --> 00:03:14,570 Ne vous moquez pas de la sage-femme. Affaire suivante. 46 00:03:14,612 --> 00:03:16,822 - Nicole Clemmons doit venir. - La coureuse ? 47 00:03:16,864 --> 00:03:21,744 Elle dit qu'elle a un rhume, j'entends un sifflement. J'ai demandé des tests... 48 00:03:23,078 --> 00:03:24,288 Pourquoi tu as l'air si... 49 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 Tu me donnes chaud. 50 00:03:31,170 --> 00:03:33,923 Je... Vraiment ? 51 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Non, tu as l'air d'avoir chaud. 52 00:03:38,135 --> 00:03:42,932 Les joues rouges, en surchauffe. 53 00:03:47,311 --> 00:03:50,105 Affaire suivante ? 54 00:03:59,073 --> 00:04:00,741 Tu fantasmes sur Pete ? 55 00:04:01,533 --> 00:04:05,120 - Naomi ! - C'est une professionnelle certifiée. 56 00:04:05,162 --> 00:04:08,123 Je n'ai pas besoin d'aide professionnelle. 57 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 William Jefferson Clinton. 58 00:04:29,311 --> 00:04:33,565 On est en 2010. Bill et Hillary se sont séparés. 59 00:04:33,607 --> 00:04:36,860 Il n'a rien fait de spécial. C'est... arrivé. 60 00:04:37,486 --> 00:04:40,823 On est tombés l'un sur l'autre au Lincoln Memorial 61 00:04:40,864 --> 00:04:44,326 - et il est tard dans la nuit. - Oh, mon Dieu. 62 00:04:44,368 --> 00:04:48,789 Il reconnaît quelque chose en moi qui le complète. 63 00:04:48,831 --> 00:04:52,376 On parle du Sommet de Camp David, 64 00:04:52,418 --> 00:04:57,214 comme ce serait fou de faire ça, il y a les services secrets... 65 00:04:57,256 --> 00:05:01,301 Et me voilà avec une bibliothèque présidentielle à Little Rock, 66 00:05:01,343 --> 00:05:05,389 et il y a une photo légendaire de Bill et moi en train de rire 67 00:05:05,431 --> 00:05:07,725 et de partager des articles du Times 68 00:05:07,766 --> 00:05:12,521 tandis que notre enfant joue sous la table du dîner. Et... 69 00:05:14,815 --> 00:05:16,608 c'est l'orgasme. 70 00:05:17,359 --> 00:05:19,820 Tu t'es remise d'Allan, on dirait. 71 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 J'ai Bill, maintenant. Il me suffit. 72 00:05:21,989 --> 00:05:24,491 Alors, tu ne penses pas à quelqu'un de réel ? 73 00:05:24,533 --> 00:05:27,244 Bill est réel. Très réel. 74 00:05:27,286 --> 00:05:31,206 Pas aussi réel que Pete. Au bureau. 75 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 Ce qui t'aide à te gratter là où ça démange est une bonne chose. 76 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 - Je ne fais pas ça. - Quoi ? 77 00:05:46,805 --> 00:05:50,684 Oui. D'accord. J'arrive tout de suite. 78 00:05:54,063 --> 00:05:56,440 Je dois y aller. Je vous verrai plus tard. 79 00:05:59,860 --> 00:06:01,653 Elle ne fait pas ça ? 80 00:06:03,906 --> 00:06:07,910 - Si vous avez mal, dites-le-moi. - Une patiente à vous est aux urgences. 81 00:06:07,951 --> 00:06:11,288 Beth Burton. Quelqu'un s'est introduit chez elle. Elle est blessée. 82 00:06:11,330 --> 00:06:15,834 Son mari est revenu de son voyage d'affaires. Il vous verra à l'hôpital. 83 00:06:20,756 --> 00:06:23,717 - Elle va bien se remettre ? - Ce n'était pas si terrible. 84 00:06:23,759 --> 00:06:25,427 Cet homme... 85 00:06:25,469 --> 00:06:28,889 J'ai descendu l'escalier, je l'ai vu là. 86 00:06:28,931 --> 00:06:33,018 Il s'est enfui. J'ai trébuché, suis tombée sur la table en verre. 87 00:06:33,060 --> 00:06:35,687 C'est une mauvaise coupure. 88 00:06:35,729 --> 00:06:37,314 On doit faire un scan. 89 00:06:40,150 --> 00:06:43,112 Je vais appeler ta mère et voir comment vont les enfants. 90 00:06:49,118 --> 00:06:51,328 C'est vraiment effrayant. 91 00:06:52,204 --> 00:06:54,331 Ça aurait pu être bien pire. 92 00:07:01,296 --> 00:07:03,674 Bill. Bill ? 93 00:07:05,134 --> 00:07:08,095 - Naomi ne sait pas garder un secret. - D'accord. 94 00:07:08,137 --> 00:07:09,721 D'abord, qui te donne le droit de dire ça ? 95 00:07:09,763 --> 00:07:13,892 Et tu as remarqué de qui je n'ai pas parlé ? 96 00:07:14,768 --> 00:07:17,479 - D'Allan. - C'est ce que je veux dire. 97 00:07:17,521 --> 00:07:19,606 J'ai tourné la page. 98 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Vous attendiez Allan ? Parce qu'il est là. 99 00:07:22,401 --> 00:07:24,361 D'accord, c'est pas drôle. 100 00:07:24,403 --> 00:07:26,488 Tu m'entends parler d'Allan 101 00:07:26,530 --> 00:07:29,366 et tu veux me brouiller les cartes, M. Frottis. 102 00:07:29,408 --> 00:07:34,204 Non. Il est là. Allan est dans l'entrée. 103 00:07:40,460 --> 00:07:41,962 Dis-lui d'aller au diable. 104 00:07:42,004 --> 00:07:44,965 On dirait Spider-Man. A chaque fois que vous vous séparez, 105 00:07:45,007 --> 00:07:47,801 - quand tu recommences à respirer... - Violet ? 106 00:07:51,138 --> 00:07:54,141 - Coop. Salut. - Al. Salut. 107 00:07:55,767 --> 00:07:57,227 Tu as une minute ? 108 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 - Tu as des patients. - J'ai des patients. 109 00:07:59,771 --> 00:08:03,192 Oui, c'est le milieu de la journée. 110 00:08:03,233 --> 00:08:05,611 J'étais juste... 111 00:08:05,652 --> 00:08:10,073 Je pensais à toi. Et... 112 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 Une autre fois, peut-être. 113 00:08:15,996 --> 00:08:19,208 - Bravo. - Allan. J'ai une minute. 114 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 Maya ? 115 00:08:41,104 --> 00:08:43,440 Ça rime à quoi, cet appel en cachette ? 116 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 - Vous êtes censées être en cours. - Tu l'as dit à maman ? 117 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Pas encore. 118 00:08:48,862 --> 00:08:52,199 - Qu'est-ce qui est si urgent ? - C'est... On pense... 119 00:08:52,241 --> 00:08:56,036 - Je crois que... - Maya a une maladie. 120 00:08:56,078 --> 00:08:59,957 Une maladie ? Quelle maladie ? 121 00:08:59,998 --> 00:09:03,043 Dis-lui, Maya. 122 00:09:03,085 --> 00:09:06,296 Je suis sûre que j'ai une blennorragie. 123 00:09:28,110 --> 00:09:30,696 John veut que je remplisse un formulaire pour l'assurance. 124 00:09:30,737 --> 00:09:33,991 Votre scan est négatif. Comment vous sentez-vous ? 125 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 J'ai froid. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,704 D'accord. Dr Bennett ? 127 00:09:40,664 --> 00:09:44,710 J'ai vu quelque chose aux infos sur un médicament... 128 00:09:44,751 --> 00:09:47,129 Ils disent qu'il a marché sur des victimes de Katrina. 129 00:09:47,170 --> 00:09:51,466 - Quel genre de médicament ? - Il fait oublier ce qui s'est passé. 130 00:09:51,508 --> 00:09:55,178 - Ça existe vraiment ? - Je n'en ai jamais entendu parler. 131 00:09:55,220 --> 00:10:00,058 Ce que j'ai traversé, je sais que ce n'était pas si terrible. 132 00:10:00,100 --> 00:10:02,894 Mais John part souvent en voyage d'affaires, 133 00:10:02,936 --> 00:10:07,607 et j'ai peur de ne plus pouvoir dormir de ma vie. 134 00:10:08,775 --> 00:10:11,028 D'accord. Je vais voir ça. 135 00:10:11,069 --> 00:10:14,406 S'il vous plaît. Et ne le dites pas à John. 136 00:10:14,448 --> 00:10:17,659 Je ne veux pas qu'il pense qu'il ne peut plus me laisser seule. 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 La blennorragie, c'est la bonne MST ? 138 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 - Je prends des cachets et ça partira ? - Non. 139 00:10:27,669 --> 00:10:29,963 Je dois faire un examen pelvien complet. 140 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - Mais... - Il n'y a pas de mais. 141 00:10:31,590 --> 00:10:34,301 Je ne saurai pas si c'est une blennorragie avant l'examen. 142 00:10:34,343 --> 00:10:37,346 Et je dois aussi éliminer la chlamydia. 143 00:10:37,387 --> 00:10:41,683 En plus, si tu commences à avoir une vie sexuelle, 144 00:10:41,725 --> 00:10:45,270 tu as besoin d'examens réguliers. C'est l'attitude responsable. 145 00:10:45,312 --> 00:10:49,274 Bien que je ne m'attende pas à ce que tu sois responsable à 13 ans, Maya. 146 00:10:52,277 --> 00:10:54,196 Ma chérie, regarde-moi. 147 00:10:55,739 --> 00:10:58,825 Es-tu... Tout va bien ? 148 00:10:59,576 --> 00:11:01,370 Tu as fait ça parce qu'un garçon... 149 00:11:01,411 --> 00:11:03,663 On fait pression sur toi ? Parce que... 150 00:11:03,705 --> 00:11:05,707 Je ne suis pas une petite fille. 151 00:11:11,755 --> 00:11:15,008 Mme Worth est là pour son examen annuel. C'est ce que je dois faire ? 152 00:11:15,050 --> 00:11:17,969 - C'est un frottis. Vas-y. - Vous ne voulez pas venir ? 153 00:11:18,011 --> 00:11:21,056 Demande-lui si elle veut qu'une femme soit présente 154 00:11:21,098 --> 00:11:24,601 avant que tu la touches. Détends-toi. Les patientes sentent la peur. 155 00:11:24,643 --> 00:11:28,021 Garde le spéculum tiède, dis à la patiente ce que tu fais 156 00:11:28,063 --> 00:11:31,942 avant de le faire. Et présente-toi. Les docteurs oublient toujours ça. 157 00:11:31,983 --> 00:11:35,153 J'ai eu une bonne note en savoir-vivre médical. Ce sera un joyeux frottis. 158 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 - Bien. Où est Sam ? - Il a dû aller à l'hôpital. 159 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Naomi est à l'arrière ? - Je n'ai pas besoin d'aide ? 160 00:11:41,034 --> 00:11:42,411 Tout ira très bien. 161 00:11:43,120 --> 00:11:45,414 Je peux le faire tout seul. 162 00:11:46,832 --> 00:11:48,875 Bonjour, je suis Dell Parker et je vais... 163 00:11:48,917 --> 00:11:51,586 Non, prends les serviettes rouges et blanches. 164 00:11:51,628 --> 00:11:55,841 - On m'avait promis une infirmière. - J'ai mon diplôme d'infirmier 165 00:11:55,882 --> 00:11:59,386 - et je vais bientôt être certifié... - Ils m'ont envoyé un infirmier. 166 00:11:59,428 --> 00:12:00,804 Je sais. 167 00:12:00,846 --> 00:12:05,016 Voudriez-vous qu'une femme soit présente pendant l'examen ? 168 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 Non, allez-y. Je dois aller chercher ma fille à son cours de danse. 169 00:12:08,353 --> 00:12:10,814 Bien. D'accord. 170 00:12:11,648 --> 00:12:14,025 Je ne sais pas. On dirait qu'il a cinq ans. 171 00:12:14,067 --> 00:12:18,238 - Oui. - Je prépare ça pour vous. 172 00:12:18,280 --> 00:12:23,160 - D'accord. Ça arrive. - Il vient de laisser tomber le truc. 173 00:12:23,201 --> 00:12:26,538 - Le truc ! Oui. - D'accord. Allons-y. 174 00:12:26,580 --> 00:12:30,208 - Vous n'allez pas utiliser ça ! - Non. Je vais en prendre un nouveau. 175 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 J'en prends un nouveau. 176 00:12:32,169 --> 00:12:34,838 C'est pas un joyeux frottis. 177 00:12:42,762 --> 00:12:46,641 Vous avez l'air de peiner. Ça devrait être facile. 178 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 J'ai un public. 179 00:12:49,144 --> 00:12:51,897 Je voulais voir Nicole Clemmons courir en personne 180 00:12:51,938 --> 00:12:55,066 avant de la voir sur ma boîte de céréales. 181 00:12:55,108 --> 00:12:56,985 J'ai fait des marathons. 182 00:12:57,027 --> 00:13:00,530 Nicole, voici le Dr Charlotte King, elle fait des marathons. 183 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 - Vous devez arrêter. - Je dois encore forcer. 184 00:13:09,789 --> 00:13:12,083 Mauvaise idée. Arrêtez-vous. 185 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Arrêtez ! 186 00:13:21,092 --> 00:13:24,888 Ils sont là-dedans depuis trop de temps. Ils ne doivent pas se remettre ensemble. 187 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 C'est bon de te voir. 188 00:13:35,398 --> 00:13:37,484 Amis. 189 00:13:38,401 --> 00:13:41,071 - Quoi ? - Allan. Il veut juste qu'on soit amis. 190 00:13:41,112 --> 00:13:44,282 - On va prendre un café. - Allez, Violet. 191 00:13:44,324 --> 00:13:47,160 Parfois, "amis", ça veut juste dire "amis". 192 00:13:47,202 --> 00:13:49,788 - Comme Naomi et moi. - Vous n'êtes pas amis. 193 00:13:49,829 --> 00:13:51,706 - Vous êtes... - Une corporation. 194 00:13:51,748 --> 00:13:54,709 On gère une situation difficile avec maturité. 195 00:13:54,751 --> 00:13:59,172 Il s'est excusé pour m'avoir blessée. Nos conversations lui manquent. 196 00:13:59,214 --> 00:14:02,968 Allan surgit, il te rend heureuse, puis il te fait du mal, 197 00:14:03,009 --> 00:14:04,469 et je ramasse les morceaux. 198 00:14:04,511 --> 00:14:07,931 Désolée de vous interrompre. J'ai besoin de... Pourrais-je... 199 00:14:07,973 --> 00:14:10,600 - J'ai besoin d'une consultation. - Avec plaisir. 200 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 Fais-toi aider. 201 00:14:15,981 --> 00:14:19,317 Allan veut qu'on soit amis. C'est sain. On progresse. 202 00:14:19,359 --> 00:14:22,404 Si Cooper n'a pas besoin d'écouter ça, moi non plus. 203 00:14:22,445 --> 00:14:24,614 J'ai une patiente, Beth Burton, 204 00:14:24,656 --> 00:14:28,410 qui a surpris un cambrioleur chez elle, elle voudrait un médicament 205 00:14:28,451 --> 00:14:31,705 - pour le stress post-traumatique. - Du Propranolol, un bêtabloquant ? 206 00:14:31,746 --> 00:14:34,791 - Alors, c'est une réalité ? - C'est controversé. 207 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Mais, oui. C'est une réalité. 208 00:14:36,167 --> 00:14:39,588 Ça amoindrit la réaction physique au souvenir consolidé du trauma. 209 00:14:39,629 --> 00:14:43,008 - Alors, on n'oublie pas réellement. - Ça amoindrit plus exactement 210 00:14:43,049 --> 00:14:45,760 la peur et la panique quand on s'en souvient. 211 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Tu peux lui parler, t'assurer qu'elle puisse le prendre ? 212 00:14:48,555 --> 00:14:51,308 - Oui, bien sûr. - D'accord. Merci. 213 00:14:51,349 --> 00:14:54,060 Hé, Sam ? 214 00:14:54,102 --> 00:14:57,272 Si je veux porter une jupe pour prendre un café avec Allan, 215 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 ça voudra dire : "Je veux être avec toi ?" 216 00:15:00,525 --> 00:15:04,237 Ce n'est pas mon intention. C'est pour ça que je te pose la question. 217 00:15:05,280 --> 00:15:08,241 La petite Maya ? La douce et innocente Maya ? 218 00:15:08,283 --> 00:15:11,953 De la carte de Noël, dans son pyjama avec sa tétine et sa bave. 219 00:15:11,995 --> 00:15:14,331 Une bave douce et innocente ! 220 00:15:14,372 --> 00:15:16,499 - Dieu sait où elle a traîné. - Pourquoi moi ? 221 00:15:16,541 --> 00:15:19,711 Pourquoi Maya s'est confiée à moi ? 222 00:15:19,753 --> 00:15:24,716 Pauvre Naomi. Je viens de faire un test de MST sur sa fille de 13 ans ! 223 00:15:24,758 --> 00:15:25,925 Comment je peux lui dire ça ? 224 00:15:25,967 --> 00:15:29,554 La Californie a des lois strictes sur le secret professionnel pour les mineurs. 225 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 Je sais. 226 00:15:31,348 --> 00:15:34,559 Mais comment puis-je cacher ça à Sam et Naomi ? 227 00:15:34,601 --> 00:15:38,229 - Elle est tout pour eux. - Maya n'a pas besoin que tu leur dises. 228 00:15:38,271 --> 00:15:43,568 Elle a besoin de quelqu'un en qui elle peut avoir confiance. D'une amie. 229 00:15:43,610 --> 00:15:47,197 Sois son amie, Addison. Donne-lui ce que ses parents ne lui donnent pas. 230 00:15:49,991 --> 00:15:52,535 Nicole, vous avez un sérieux bronchospasme. 231 00:15:52,577 --> 00:15:55,038 Votre niveau d'oxygène tombe quand vous courez. 232 00:15:55,080 --> 00:15:57,624 Vous devez inhaler des stéroïdes avec nébuliseurs. 233 00:15:57,666 --> 00:16:00,877 Je ne peux pas ! J'ai un championnat national en perspective. 234 00:16:00,919 --> 00:16:03,922 Je sais que vous voulez des herbes, mais vous n'avez pas le choix. 235 00:16:03,963 --> 00:16:06,424 Vous ne pouvez pas concourir avant d'avoir contrôlé ça. 236 00:16:06,466 --> 00:16:09,052 - Quoi ? - Si vous écoutez le Dr Wilder, 237 00:16:09,094 --> 00:16:13,973 et le laissez vous stabiliser, vous courrez à nouveau, mais pas encore. 238 00:16:14,015 --> 00:16:17,519 - C'est une sélection olympique ! - Dans l'état qui est le vôtre, 239 00:16:17,560 --> 00:16:21,731 si vous forcez trop en courant, même en marchant, 240 00:16:21,773 --> 00:16:23,191 vous pouvez mourir. 241 00:16:40,625 --> 00:16:42,252 La voilà. 242 00:16:42,293 --> 00:16:44,129 Bonjour. 243 00:16:44,170 --> 00:16:45,338 - Demande-lui. - D'accord. 244 00:16:47,006 --> 00:16:51,678 Que voulais-tu dire l'autre jour par : "Je ne fais pas ça ?" 245 00:16:51,720 --> 00:16:54,097 Que... je ne fais pas ça. 246 00:16:54,139 --> 00:16:58,810 Tu ne... Tu ne te... 247 00:16:58,852 --> 00:17:02,105 Physiquement, tu ne fais pas ça ? 248 00:17:02,147 --> 00:17:04,983 - Je ne fais pas ça. - C'est comme si elle parlait tchèque. 249 00:17:05,024 --> 00:17:06,985 - Ou le mandarin. - Je ne suis pas prude. 250 00:17:07,026 --> 00:17:09,487 Je suis juste... du Connecticut. 251 00:17:09,529 --> 00:17:12,824 Et pour moi, le sexe est un jeu à deux partenaires. 252 00:17:12,866 --> 00:17:15,994 Le sexe en solo ne me satisfait pas. Vous voyez ce que je veux dire. 253 00:17:16,035 --> 00:17:17,662 Et une tête de douche masseuse ? 254 00:17:18,329 --> 00:17:23,126 Et Maya ? Je veux dire, j'aurais cru qu'en tant que mère... 255 00:17:23,168 --> 00:17:26,629 Une mère avec une tête de douche masseuse très onéreuse. 256 00:17:26,671 --> 00:17:30,175 D'abord, se donner du plaisir est un droit féminin. 257 00:17:30,216 --> 00:17:33,261 Pour une femme seule, le sexe ne peut pas toujours se jouer à deux, 258 00:17:33,303 --> 00:17:35,722 on devient désespérée et on joue avec le mauvais type. 259 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Pete. Pete est le mauvais partenaire. 260 00:17:38,183 --> 00:17:41,811 Dans ses fantasmes, il est bien. Baise-le au pays des rêves. 261 00:17:41,853 --> 00:17:44,481 Vous voulez dire que pour éviter de m'éclater avec Pete, 262 00:17:44,522 --> 00:17:46,524 je dois "m'éclater" avec Pete ? 263 00:17:46,566 --> 00:17:49,652 Non, tu dois t'éclater avec toi-même. 264 00:17:49,694 --> 00:17:52,113 Pete est plus là pour te donner un coup de main. 265 00:17:52,155 --> 00:17:54,532 Arrêtez de parler. 266 00:17:55,325 --> 00:17:58,161 - Beth Burton est là. - Oui, j'arrive tout de suite. 267 00:18:00,538 --> 00:18:03,750 - On était juste... - Ne dis rien. 268 00:18:03,792 --> 00:18:06,044 Je ne... Je... 269 00:18:07,629 --> 00:18:10,340 - Il va le dire à Pete. - Il va le dire à Pete. 270 00:18:13,635 --> 00:18:17,555 Comment va Maya ? 271 00:18:17,597 --> 00:18:21,559 Elle a l'air si mûre. Après le divorce... 272 00:18:21,601 --> 00:18:24,854 En fait, je crois qu'elle aime avoir des parents divorcés. 273 00:18:24,896 --> 00:18:29,317 Deux maisons, le double de vêtements. Elle va bien. 274 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 D'accord. 275 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 Bonjour. 276 00:18:37,575 --> 00:18:40,787 Vous allez regarder ? Addison ne pense pas que je peux faire ça ? 277 00:18:40,829 --> 00:18:44,499 J'observe, c'est tout. Vas-y. Fais-le. 278 00:18:44,541 --> 00:18:45,875 D'accord. 279 00:18:45,917 --> 00:18:49,254 Bien. Alors, ce que je vais faire... 280 00:18:50,088 --> 00:18:53,007 - Ce que je vais faire... - Vous êtes mignon. 281 00:18:53,049 --> 00:18:56,427 - Il est mignon, hein ? - Concentrons-nous sur l'examen. 282 00:18:56,469 --> 00:19:00,265 Oui. Désolé. Je vais vous dire le nom des trucs. 283 00:19:00,306 --> 00:19:03,309 - Il a le droit d'être aussi mignon ? - Elle a le droit de me demander ça ? 284 00:19:03,351 --> 00:19:06,020 Oui, mais tu n'as pas le droit d'y prêter attention. Continue. 285 00:19:06,062 --> 00:19:07,689 D'accord. 286 00:19:07,730 --> 00:19:11,276 Non. Ça ne va pas marcher. Vous êtes trop mignon. 287 00:19:11,317 --> 00:19:16,072 Non. Je suis moche. J'ai des verrues partout. 288 00:19:16,114 --> 00:19:21,870 Non. J'aurais toutes ces pensées sur vos yeux et tout ça. 289 00:19:21,911 --> 00:19:23,454 Vous ne me toucherez pas. 290 00:19:24,289 --> 00:19:26,749 A moins que vous ayez envie de me toucher ? 291 00:19:26,791 --> 00:19:29,878 D'accord, Dell. Je crois que je peux gérer ça. 292 00:19:30,670 --> 00:19:33,172 J'aimerais essayer quelques séances de thérapie 293 00:19:33,214 --> 00:19:35,925 avant qu'on considère la prise de Propranolol. 294 00:19:35,967 --> 00:19:38,970 - Pourquoi ne pas le prendre de suite ? - Même si vous le preniez, 295 00:19:39,012 --> 00:19:41,180 ça impliquerait des séances avec Violet. 296 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 Nous parlerons de tous les détails de l'incident, 297 00:19:44,058 --> 00:19:46,394 une fois que le médicament aura fait son effet. 298 00:19:46,436 --> 00:19:48,479 - Tous les détails ? - Oui. 299 00:19:48,521 --> 00:19:52,108 - Je ne peux pas faire ça. - Je sais, ça peut être effrayant... 300 00:19:52,150 --> 00:19:55,653 Non. Non. Je ne peux pas faire ça. 301 00:19:55,695 --> 00:19:56,821 Non, attendez. Beth. 302 00:20:07,248 --> 00:20:09,000 J'ai les résultats de tes examens. 303 00:20:10,585 --> 00:20:12,962 Tu n'as pas de blennorragie. 304 00:20:13,004 --> 00:20:16,507 Vraiment ? C'est génial. 305 00:20:16,549 --> 00:20:19,594 Mais je peux avoir des cachets, pour le gars ? 306 00:20:19,636 --> 00:20:22,263 Non. Absolument pas. Il doit voir un docteur. 307 00:20:23,723 --> 00:20:26,392 Maya, je peux te demander... 308 00:20:26,434 --> 00:20:29,896 Depuis combien de temps vous faites l'amour ? 309 00:20:31,981 --> 00:20:35,318 Je ne sais pas. Un an ? 310 00:20:37,946 --> 00:20:41,616 D'accord. Un an. 311 00:20:41,658 --> 00:20:45,328 - Et le garçon ? - Il y a deux garçons. 312 00:20:45,370 --> 00:20:48,039 Deux garçons ? Je ne te juge pas. 313 00:20:48,081 --> 00:20:50,833 Les amies ne jugent pas. Mais... 314 00:20:52,043 --> 00:20:57,006 Ce n'est pas parce que tu n'as pas eu de MST que tu n'en auras jamais. 315 00:20:57,048 --> 00:21:00,593 - Ou le SIDA, une grossesse... - J'utilise des préservatifs. 316 00:21:00,635 --> 00:21:04,263 Ils ne sont pas efficaces à 100 % contre une maladie ou une grossesse. 317 00:21:04,305 --> 00:21:08,726 - Vraiment ? - Maya. 318 00:21:09,310 --> 00:21:11,646 Le sexe à ton âge... 319 00:21:11,688 --> 00:21:14,732 Je ne savais pas que tu étais déjà là. 320 00:21:14,774 --> 00:21:16,776 - Elle ne t'embête pas au moins ? - Non. 321 00:21:16,818 --> 00:21:18,987 Elle est... Non. 322 00:21:19,028 --> 00:21:21,948 Je voulais juste dire bonjour à tante Addison. 323 00:21:21,990 --> 00:21:25,326 Eh bien, dis-lui au revoir. Tu as ton cours de violon. Viens. 324 00:21:28,579 --> 00:21:30,289 Au revoir, tante Addison. 325 00:21:38,006 --> 00:21:40,967 Une bière ? Une bonne bière bien relaxante ? 326 00:21:41,009 --> 00:21:44,512 Violet prend un café avec Allan, ce soir. 327 00:21:44,554 --> 00:21:47,098 Je mérite une bière avant de la remettre d'aplomb. 328 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Je vais au gymnase voir le coach Mike. 329 00:21:49,350 --> 00:21:51,936 Comment il accepte d'avoir à exclure Nicole Clemmons ? 330 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 Il ne m'a pas rappelé. C'est elle qui m'inquiète, 331 00:21:55,314 --> 00:21:59,193 - si elle ne court plus quelque temps. - Elle ne doit pas connaître la bière. 332 00:21:59,235 --> 00:22:01,654 Tu lui as parlé de notre bonne amie la bière ? 333 00:22:06,200 --> 00:22:08,578 Bonjour. 334 00:22:08,619 --> 00:22:10,913 Je vous ai laissé quelques messages. 335 00:22:10,955 --> 00:22:14,083 Je rentrais. 336 00:22:14,125 --> 00:22:17,253 Je voulais m'assurer que tout allait bien. 337 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Il est arrivé autre chose, n'est-ce pas ? 338 00:22:20,339 --> 00:22:22,050 Que ce que vous avez dit. 339 00:22:28,514 --> 00:22:29,891 A vos marques. 340 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Prêts. 341 00:22:40,151 --> 00:22:41,235 Allez ! 342 00:22:41,277 --> 00:22:43,237 C'est ça ! Allez ! 343 00:22:44,947 --> 00:22:46,741 Il a mis sa main sur ma bouche 344 00:22:47,992 --> 00:22:51,079 et a fait pression contre moi jusqu'à ce que je sente son arme. 345 00:22:51,120 --> 00:22:52,622 Il avait une arme ? 346 00:22:53,164 --> 00:22:56,334 Je lui ai dit de prendre ce qu'il voulait et de partir, 347 00:22:56,375 --> 00:22:58,920 mais il m'a poussée sur le canapé. 348 00:23:00,046 --> 00:23:03,049 Partez, je vous en prie ! 349 00:23:03,091 --> 00:23:05,259 Qu'a-t-il fait, Beth ? 350 00:23:07,595 --> 00:23:10,932 - Pas de troubles respiratoires ? - Non. 351 00:23:10,973 --> 00:23:15,645 Regardez-la foncer. Vous êtes un magicien, Pete. 352 00:23:16,938 --> 00:23:18,356 Je n'ai rien fait du tout. 353 00:23:19,565 --> 00:23:23,986 J'ai continué de crier et je me suis souvenue que j'étais seule. 354 00:23:24,862 --> 00:23:27,406 C'est fini. Vous êtes en sécurité. 355 00:23:27,448 --> 00:23:30,535 Je l'ai frappé, fort ! 356 00:23:30,576 --> 00:23:33,579 - Il est tombé. - Vraiment ? 357 00:23:34,080 --> 00:23:39,377 Je me suis relevée, il m'a attrapé les cheveux, je suis tombée sur la table. 358 00:23:41,379 --> 00:23:42,588 Mon fils... 359 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Je l'ai entendu se réveiller, en haut, pleurer. 360 00:23:46,509 --> 00:23:47,718 Beth ? 361 00:23:53,516 --> 00:23:54,767 Cet homme t'a frappée ? 362 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Il t'a touchée ? 363 00:24:05,444 --> 00:24:08,614 Je ne l'ai jamais vue en meilleure forme. Elle va battre un record. 364 00:24:08,656 --> 00:24:11,033 - Dites-lui de s'arrêter. - Le record... 365 00:24:11,075 --> 00:24:12,451 Elle doit s'arrêter. 366 00:24:13,244 --> 00:24:14,871 Nicole ! 367 00:24:25,715 --> 00:24:29,427 Il n'a pas dit un mot depuis qu'il est au courant. Je me disais, 368 00:24:29,468 --> 00:24:31,554 comme il te fait confiance... 369 00:24:35,683 --> 00:24:37,852 Vous avez bien fait de dire la vérité. 370 00:24:38,644 --> 00:24:42,565 Il est comme ça. Il prend tout sur lui. 371 00:24:42,607 --> 00:24:45,276 Cet homme a mis ses mains sur elle. 372 00:24:45,318 --> 00:24:48,112 Il l'a touchée. J'aurais dû être là. 373 00:24:48,154 --> 00:24:50,907 Vous devez vous concentrer sur votre femme. 374 00:24:50,948 --> 00:24:52,450 Je vais donner ma démission. 375 00:24:52,491 --> 00:24:54,744 Plus de voyages d'affaires, plus de départs. 376 00:24:54,785 --> 00:24:56,537 - On va acheter un revolver... - Non. 377 00:24:56,579 --> 00:24:59,999 Comment vas-tu pouvoir te sentir en paix chez nous ? 378 00:25:00,041 --> 00:25:03,085 - Comment te sentiras-tu en sécurité ? - Ecoute-moi. 379 00:25:03,127 --> 00:25:06,631 Je peux prendre quelque chose pour ne pas me souvenir de ça. 380 00:25:06,672 --> 00:25:10,843 - Un médicament. Pas besoin de revolver. - Allons-y doucement 381 00:25:10,885 --> 00:25:13,721 avant de prendre un médicament. 382 00:25:13,763 --> 00:25:16,057 Je vous en prie. Rien n'a changé. 383 00:25:16,098 --> 00:25:19,060 Je ne veux pas le sentir. Je veux le médicament. 384 00:25:26,359 --> 00:25:28,444 Où est sa famille ? 385 00:25:28,486 --> 00:25:30,071 Elle n'est pas là. 386 00:25:30,112 --> 00:25:33,366 Ma femme et moi, on l'a pratiquement élevée. 387 00:25:35,159 --> 00:25:37,245 Excusez-moi. Je peux vous parler ? 388 00:25:40,957 --> 00:25:44,293 Quel remède de charlatan avez-vous donné à cette fille ? 389 00:25:44,335 --> 00:25:48,005 On l'a trouvé dans son sac. Elle a de l'alcaloïde toxique. 390 00:25:48,047 --> 00:25:51,092 Ce n'est pas à moi. 391 00:25:51,133 --> 00:25:54,262 - Je ne sais même pas ce que c'est. - Eh bien, c'est vraiment dommage, 392 00:25:54,303 --> 00:25:58,015 parce que c'est votre patiente et que ça risque de la tuer. 393 00:26:04,230 --> 00:26:06,983 Allons. Ouvre. Tout ira bien. 394 00:26:12,363 --> 00:26:14,365 J'ai le nécessaire d'urgence post-Allan. 395 00:26:14,407 --> 00:26:18,244 Du poulet et tout film d'Ashley Judd où elle tue le mari qui la trompe 396 00:26:18,286 --> 00:26:21,038 que j'ai pu trouver. 397 00:26:22,039 --> 00:26:25,001 - Vi, tu as l'air en forme. - Je ne devrais pas. 398 00:26:25,042 --> 00:26:28,838 J'ai eu une expérience intense avec une victime de stress post-traumatique... 399 00:26:28,879 --> 00:26:30,423 Qui est là, Vi ? 400 00:26:31,841 --> 00:26:33,301 Je m'en occupe. 401 00:26:36,262 --> 00:26:38,556 On parle, c'est tout. 402 00:26:38,597 --> 00:26:41,225 Je suis sortie tard du travail et il est venu ici. 403 00:26:42,685 --> 00:26:45,104 Garde ça pour plus tard. Tu en auras besoin. 404 00:26:45,146 --> 00:26:47,773 - Cooper. - Non. Tu vois, c'est ce que je... 405 00:26:47,815 --> 00:26:52,653 Tu es au sommet de la pente, tu devras tomber de plus haut, 406 00:26:52,695 --> 00:26:55,865 et je ne peux pas être celui qui nettoie quand tout va mal. 407 00:26:55,906 --> 00:26:58,409 Tout d'un coup, tu es expert en relations de couples ? 408 00:26:58,451 --> 00:27:02,038 Je suis expert pour cette relation, car j'en entends parler constamment. 409 00:27:02,705 --> 00:27:04,540 Et tu sais quoi ? J'en ai assez. 410 00:27:25,102 --> 00:27:27,313 - Allons. - Tu fantasmes sur moi ? 411 00:27:27,355 --> 00:27:28,814 - Non. - C'est gentil. 412 00:27:28,856 --> 00:27:31,525 Ce n'est pas gentil. C'est... Va-t'en. 413 00:27:31,567 --> 00:27:34,987 - C'est ce que tu dis dans ton rêve ? - Je ne parle pas de ça. 414 00:27:35,029 --> 00:27:36,906 - Je te plais. - Pourquoi... 415 00:27:36,947 --> 00:27:40,117 Pourquoi faut-il que tu me tortures ? Tu trouves ça drôle ? 416 00:27:40,159 --> 00:27:41,952 Assez. 417 00:27:48,125 --> 00:27:50,044 Bonjour. 418 00:27:51,253 --> 00:27:54,757 Oh, non. Non, monsieur. 419 00:27:54,799 --> 00:27:57,843 Je ne laisserai pas un gosse se promener dans le château de la reine. 420 00:27:57,885 --> 00:28:01,931 - Je ne suis pas un enfant, je... - Ma moustache est plus âgée que vous. 421 00:28:01,972 --> 00:28:04,767 - Je vous veux, vous. - Je vous assure que Dell... 422 00:28:04,809 --> 00:28:06,936 - Vous y perdez. - Je ne crois pas. 423 00:28:06,977 --> 00:28:10,481 Beethoven a composé sa première symphonie à cinq ans. 424 00:28:11,273 --> 00:28:15,069 Picasso maîtrisait la forme humaine à 7 ans. C'est ma vocation, 425 00:28:15,111 --> 00:28:17,655 et je l'accomplis enfin. J'aurais fait un malheur avec ce frottis ! 426 00:28:17,696 --> 00:28:20,699 Je vous garantis que vous n'aurez jamais un examen plus respectueux 427 00:28:20,741 --> 00:28:24,662 et plus complet de votre "château" de votre vie. Alors, vous y perdez. 428 00:28:32,878 --> 00:28:35,840 - Vas-y. Vas-y. - Merci. 429 00:28:40,928 --> 00:28:44,014 C'est ma meilleure amie. Je lui dis tout. 430 00:28:44,056 --> 00:28:46,934 Comment pourrais-je ne pas lui parler de ça ? 431 00:28:49,311 --> 00:28:51,230 Parfois, il faut se retirer. 432 00:28:51,272 --> 00:28:55,359 Tu dois te dire qu'il vaut mieux ne pas t'impliquer. 433 00:28:58,446 --> 00:29:00,656 Je me retire. 434 00:29:00,698 --> 00:29:04,243 Violet peut faire ce qu'elle veut. Je ne m'impliquerai pas. 435 00:29:04,285 --> 00:29:07,413 Plus maintenant. Elle peut juste... souffrir. 436 00:29:11,625 --> 00:29:14,086 - Mais on parlait de toi. - Oui, exact. 437 00:29:19,133 --> 00:29:23,262 Maya. Calme-toi. J'arrive tout de suite. 438 00:29:24,638 --> 00:29:27,766 - Si Naomi demande où je suis... - Je me suis retiré. 439 00:29:30,686 --> 00:29:33,981 Maya ? Qu'y a-t-il ? 440 00:29:35,399 --> 00:29:38,777 - Tu as un problème ? - Pas moi. 441 00:29:40,821 --> 00:29:42,406 Ruby ? 442 00:29:42,990 --> 00:29:44,700 Elle est... 443 00:29:44,742 --> 00:29:46,994 On croyait qu'elle avait juste une blennorragie. 444 00:29:47,036 --> 00:29:49,747 Quoi ? Tu as dit que tu... 445 00:29:49,788 --> 00:29:52,917 - Je croyais que... - On a menti. C'était elle. 446 00:29:52,958 --> 00:29:58,839 On croyait que c'était une blennorragie, mais on pense qu'elle est enceinte. 447 00:30:05,471 --> 00:30:07,556 Addison, qu'est-ce qu'elle a ? 448 00:30:07,598 --> 00:30:10,476 Ruby est au dernier stade d'une grossesse extra-utérine. 449 00:30:10,518 --> 00:30:15,022 C'est très dangereux. Elle saigne dans son ventre. J'ai contacté ses parents. 450 00:30:15,064 --> 00:30:17,191 - Je fais quoi ? - Elle a perdu beaucoup de sang. 451 00:30:17,233 --> 00:30:20,861 - Je dois l'amener au bloc. - Mais... qu'est-ce que je dois faire ? 452 00:30:30,913 --> 00:30:32,039 Maman ? 453 00:30:32,081 --> 00:30:37,753 Les victimes d'agression sexuelle en disent peu, protègent leur partenaire. 454 00:30:37,795 --> 00:30:41,590 John, après l'agression, Beth a commencé à s'inquiéter pour vous. 455 00:30:41,632 --> 00:30:44,760 Vous ne devriez pas vous inquiéter pour moi. C'est Beth... 456 00:30:44,802 --> 00:30:46,804 Ce qui est arrivé à Beth... 457 00:30:48,389 --> 00:30:51,267 est terrible. Mais ce qu'elle a fait... 458 00:30:52,351 --> 00:30:55,729 Beth, ce que vous avez fait 459 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 était incroyablement courageux. 460 00:30:58,607 --> 00:31:00,901 Vous avez survécu. 461 00:31:05,406 --> 00:31:07,575 J'ai survécu. 462 00:31:12,371 --> 00:31:14,957 Je n'y avais pas pensé ainsi jusqu'à maintenant. 463 00:31:19,336 --> 00:31:20,921 J'ai survécu. 464 00:31:21,672 --> 00:31:24,049 Je pense que vous pouvez traverser ça. 465 00:31:24,091 --> 00:31:27,928 Que vous aurez la force de le traverser. Sans cachet. 466 00:31:27,970 --> 00:31:33,267 Vous n'avez pas peur de vous rappeler ce qui vous est arrivé ce soir-là, 467 00:31:33,309 --> 00:31:36,937 vous l'avez déjà fait. Et regardez, vous êtes toujours là. 468 00:31:38,105 --> 00:31:42,234 Ce dont vous avez peur, ce n'est pas de ne pas être assez forte pour ça. 469 00:31:43,277 --> 00:31:45,070 Ce dont vous avez peur... 470 00:31:45,112 --> 00:31:50,409 C'est... que John ne soit pas assez fort pour ça. 471 00:31:51,285 --> 00:31:54,997 Attendez, voulez-vous dire... 472 00:31:55,039 --> 00:31:57,750 Voulez-vous dire que je suis trop faible ? 473 00:31:58,167 --> 00:32:01,211 Je veux dire que vous êtes humain. 474 00:32:01,253 --> 00:32:03,672 Que c'est votre femme. 475 00:32:04,048 --> 00:32:06,091 Vous n'avez pas pu la protéger. 476 00:32:06,133 --> 00:32:08,260 Et ce n'est pas votre faute. 477 00:32:14,516 --> 00:32:16,977 Je suis censé prendre soin de toi. 478 00:32:18,771 --> 00:32:22,066 John, cette fois, vous devriez laisser Beth prendre soin de vous. 479 00:32:23,567 --> 00:32:25,444 Et il n'y a pas de cachet pour ça. 480 00:32:37,122 --> 00:32:40,709 Il faut me dire le nom de la personne qui vous a donné ça. 481 00:32:41,585 --> 00:32:44,922 J'en ai peut-être trop pris. Je n'en prendrai pas, la prochaine fois. 482 00:32:44,963 --> 00:32:47,925 Vous ne comprenez pas ce que ce gars... 483 00:32:50,552 --> 00:32:52,179 Après aujourd'hui... 484 00:32:55,808 --> 00:32:58,227 je ne suis pas sûr que vous puissiez courir à nouveau. 485 00:33:01,397 --> 00:33:04,566 Non. Je n'ai pas travaillé aussi dur pour en arriver là. 486 00:33:04,608 --> 00:33:06,985 Je n'ai pas renoncé à tout pour ce résultat. 487 00:33:07,027 --> 00:33:10,406 Nicole, vous devez rester au lit. Arrêtez. Arrêtez. 488 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 Dites-moi qui vous a fait ça. 489 00:33:14,785 --> 00:33:17,079 - Je ne savais pas ! - Vous avez su chercher un docteur 490 00:33:17,121 --> 00:33:20,958 - qui dise ce que vous vouliez entendre. - Elle allait tout perdre. 491 00:33:20,999 --> 00:33:22,334 Les jeux olympiques, ses bourses. 492 00:33:22,376 --> 00:33:24,878 - Elle a failli mourir. - Elle ne pouvait pas rater ça. 493 00:33:24,920 --> 00:33:28,590 On ne peut pas être faible. Elle allait battre son record ! 494 00:33:32,886 --> 00:33:36,515 - Comment est Cami ? - Cami est super. 495 00:33:36,557 --> 00:33:41,562 Tu dois me donner plus de détails haïssables sur elle. 496 00:33:44,690 --> 00:33:48,277 Eh bien, elle est jeune. 497 00:33:50,320 --> 00:33:53,282 Etre jeune n'est pas un défaut. 498 00:33:54,408 --> 00:33:57,745 A moins d'être un vieux gars qui sort avec une jeune femme. 499 00:33:57,786 --> 00:34:01,331 Aïe. D'accord, ses défauts. 500 00:34:02,374 --> 00:34:05,794 Tu existes. Elle se décompose quand on parle de toi. 501 00:34:06,378 --> 00:34:07,963 Vraiment ? 502 00:34:08,005 --> 00:34:12,509 J'ai un dossier avec tous tes vieux e-mails et elle les a trouvés. 503 00:34:12,551 --> 00:34:13,886 C'était boum badaboum. 504 00:34:15,095 --> 00:34:18,557 - Badaboum. - Et ajouté à ça, l'obsession du bébé... 505 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 L'obsession du bébé ? 506 00:34:22,603 --> 00:34:26,190 Oui, on essaie d'avoir un bébé. 507 00:34:26,231 --> 00:34:28,025 Tu sais, ce qui est... 508 00:34:30,611 --> 00:34:32,529 - Finis ta phrase. - Je suis désolé. 509 00:34:32,571 --> 00:34:33,947 Pourquoi ? 510 00:34:33,989 --> 00:34:37,701 C'est ta femme. Tu parles à une amie. Finis ta phrase. 511 00:34:37,743 --> 00:34:39,495 Vous essayez d'avoir un bébé... 512 00:34:39,536 --> 00:34:41,997 - On n'a pas besoin d'en parler. - Continue ta phrase ! 513 00:34:42,039 --> 00:34:43,999 Tu cries. 514 00:34:44,041 --> 00:34:45,834 - Je vais y aller. - Non. 515 00:34:45,876 --> 00:34:47,419 - Violet. - Non. 516 00:34:50,380 --> 00:34:52,883 Ce n'est pas toi qui pars, cette fois. 517 00:34:52,925 --> 00:34:55,260 Cette fois, c'est moi qui pars. 518 00:35:08,690 --> 00:35:12,653 Je crois que je comprends mieux Beth et son mari. 519 00:35:12,694 --> 00:35:16,198 Ils veulent effacer les mauvais souvenirs. 520 00:35:16,573 --> 00:35:18,617 Qui n'a pas envie d'une vie sans douleur ? 521 00:35:20,244 --> 00:35:22,788 J'aime à penser que la douleur... 522 00:35:24,289 --> 00:35:27,000 est ce qui nous force à évoluer. 523 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Peut-être que je ne veux pas évoluer. 524 00:35:32,548 --> 00:35:34,675 Peut-être qu'évoluer, c'est nul. 525 00:35:36,593 --> 00:35:38,178 Peut-être que je... 526 00:35:40,180 --> 00:35:42,724 - Oh ! Je suis désolée. - Ça va aller. 527 00:35:42,766 --> 00:35:45,853 Non. Je suis désolée. 528 00:35:47,020 --> 00:35:50,107 Ou plutôt, je suis pathétique. 529 00:35:53,485 --> 00:35:55,112 Je suis si... 530 00:36:04,496 --> 00:36:09,293 L'hématocrite de Ruby est tombé à 26 durant l'opération, mais ça va. 531 00:36:09,334 --> 00:36:11,712 Maya, 532 00:36:11,753 --> 00:36:14,590 ne me mens plus jamais. 533 00:36:14,631 --> 00:36:16,967 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 534 00:36:17,009 --> 00:36:20,053 Comment l'amener à venir te voir. Elle ne voulait pas. 535 00:36:22,389 --> 00:36:25,392 Maman, je ne fais pas... 536 00:36:27,477 --> 00:36:29,438 ce que fait Ruby. 537 00:36:29,479 --> 00:36:31,523 Je te le jure. 538 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 Je suis encore... 539 00:36:36,862 --> 00:36:39,448 - Je suis une gosse. - Va attendre dans la voiture. 540 00:36:39,489 --> 00:36:40,908 - Maman, je... - Dans la voiture. 541 00:36:51,126 --> 00:36:54,379 Comment as-tu pu ? C'est mon enfant. 542 00:36:54,421 --> 00:36:56,548 Elle est venue me voir, Nai. 543 00:36:56,590 --> 00:36:59,927 Maya est venue me voir. Je ne pouvais pas trahir ça. 544 00:36:59,968 --> 00:37:02,888 Tu pouvais le trahir. Tu as choisi de ne pas le faire. 545 00:37:02,930 --> 00:37:04,848 Tu es docteur, tu sais que ce n'est pas vrai. 546 00:37:04,890 --> 00:37:07,517 Je ne suis pas docteur en ce moment même, je suis parent. 547 00:37:07,559 --> 00:37:10,020 Et c'est une petite fille. 548 00:37:10,062 --> 00:37:14,066 J'ai le droit de savoir et tu es censée être mon amie. 549 00:37:16,610 --> 00:37:18,487 Je... 550 00:37:18,528 --> 00:37:21,198 Je vais m'en aller, maintenant. 551 00:37:21,239 --> 00:37:24,826 Je dois aller trouver les parents de Ruby et leur dire 552 00:37:24,868 --> 00:37:27,829 que leur fille de 13 ans était enceinte 553 00:37:27,871 --> 00:37:31,208 et souffre encore d'un cas avancé de blennorragie. 554 00:37:36,880 --> 00:37:38,465 Nai. 555 00:37:39,383 --> 00:37:43,178 Je sais que tu es fâchée contre moi, mais en tant qu'amie, je te demande 556 00:37:43,220 --> 00:37:46,473 de parler à Maya de sexe. 557 00:37:48,809 --> 00:37:51,812 Pour qu'elle reste une petite fille un peu plus longtemps. 558 00:38:04,741 --> 00:38:09,746 Je croyais qu'elle était encore excitée par ce stupide four miniature. 559 00:38:09,788 --> 00:38:13,375 Moi aussi. Pas le four miniature, mais... 560 00:38:13,417 --> 00:38:16,753 Tu lui as parlé de la chose. Que s'est-il passé quand tu l'as fait ? 561 00:38:17,546 --> 00:38:21,633 - De la chose ? - Tu ne lui en as pas parlé ? 562 00:38:21,675 --> 00:38:25,554 C'est plus dur que tu le crois, et tu ne lui parles pas non plus. 563 00:38:25,595 --> 00:38:29,016 Je ne... Tu as les bons arguments. 564 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 Quoi ? Les bons arguments ? 565 00:38:31,393 --> 00:38:35,522 C'est toi qui les as, quand il faut lui expliquer ce que veulent les garçons. 566 00:38:37,816 --> 00:38:41,987 Oh, non. Je croyais qu'on était si doués pour ça. 567 00:38:42,988 --> 00:38:46,575 - Le divorce... - Oui, on était censés être un modèle 568 00:38:46,616 --> 00:38:48,243 pour les parents paumés. 569 00:38:49,953 --> 00:38:51,830 On doit peut-être... 570 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 s'autoriser à ressentir la douleur. 571 00:38:56,501 --> 00:39:00,922 Arrêter de faire comme si on avait tout résolu. 572 00:39:02,632 --> 00:39:04,426 Oui. On doit faire mieux. 573 00:39:06,094 --> 00:39:10,182 - Ou acheter une ceinture de chasteté. - Oui. Achetons-la. 574 00:39:10,223 --> 00:39:12,225 - Une ceinture de chasteté. - Oui. 575 00:39:27,115 --> 00:39:29,284 Pourquoi tu n'es pas venu me voir ? 576 00:39:47,552 --> 00:39:50,722 Je voulais vous remercier. Super semaine de gynergie. 577 00:39:50,764 --> 00:39:54,518 Dell. On ne dit pas "gynergie" si on veut travailler avec moi. 578 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 Compris. D'accord. 579 00:40:00,023 --> 00:40:02,192 Que s'est-il passé ? 580 00:40:03,527 --> 00:40:06,154 Rien. Je suis juste fidèle à moi-même. 581 00:40:06,196 --> 00:40:09,366 Oui. Longue journée. 582 00:40:11,785 --> 00:40:14,663 A propos des fantasmes... 583 00:40:14,704 --> 00:40:15,914 Je t'en prie, ne dis rien. 584 00:40:15,956 --> 00:40:18,834 Je ne suis pas au-dessus d'un ou deux fantasmes. 585 00:40:20,502 --> 00:40:22,337 Sur toi. 586 00:40:34,141 --> 00:40:37,769 Viens là. Laisse-moi voir. N'aie pas peur. 587 00:40:37,811 --> 00:40:40,605 - Je suis un chirurgien... - Néonatal certifié. 588 00:40:40,647 --> 00:40:42,691 Et comment ça va m'aider ? 589 00:40:56,413 --> 00:40:57,998 Tu as frappé quelqu'un. 590 00:40:59,040 --> 00:41:01,251 Je sais. 591 00:41:01,293 --> 00:41:05,380 C'est incroyablement stupide. Mais ce gars... Il méritait... 592 00:41:05,422 --> 00:41:08,425 Non, c'est pas ça. C'est juste que... 593 00:41:08,466 --> 00:41:13,263 Tu as frappé quelqu'un, avec ton poing. 594 00:41:13,305 --> 00:41:15,473 Comme un cow-boy. Comme... 595 00:41:17,225 --> 00:41:19,394 un gladiateur. 596 00:41:19,436 --> 00:41:23,315 Oui, comme un gladiateur. 597 00:41:31,656 --> 00:41:33,074 Ou pas. 598 00:41:33,116 --> 00:41:35,869 - Je pars. Je m'en vais. - Que s'est-il passé ? 599 00:41:35,911 --> 00:41:40,248 Pete le cow-boy. Pete le gladiateur. Merci. Ça m'aide. 600 00:41:40,290 --> 00:41:44,169 - Par rapport à quoi ? - A cette démangeaison que j'ai. 601 00:41:49,132 --> 00:41:51,593 Elle n'avait pas besoin de me dire ça. 602 00:42:03,313 --> 00:42:05,232 Un cow-boy. 603 00:42:06,942 --> 00:42:09,194 Un gladiateur. 604 00:42:10,320 --> 00:42:12,364 Faut gratter là où ça démange.