1 00:00:01,508 --> 00:00:06,569 Simply ReleaseS Toppers Simply the Best Proudly Presents 2 00:00:06,570 --> 00:00:09,189 Solomon Kane 3 00:00:09,190 --> 00:00:13,386 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jesprulin en Tokke 4 00:00:21,768 --> 00:00:24,395 NOORD-AFRIKA 1600 5 00:00:24,773 --> 00:00:29,828 Er was een tijd dat de wereld ondergedompeld was in duisternis en chaos. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,898 Een tijd van hekserij en tovenarij. 7 00:00:33,734 --> 00:00:37,164 Een tijd dat niemand in opstand kwam tegen het kwaad. 8 00:02:29,024 --> 00:02:32,123 Waar is de troonkamer? 9 00:03:05,239 --> 00:03:08,052 Goed zo. 10 00:03:10,848 --> 00:03:15,804 Maak alle heidenen af. 11 00:04:03,162 --> 00:04:06,442 Er is hier iets. - Dit is geen enkele schat waard. 12 00:04:06,478 --> 00:04:10,252 Stil, vuile honden! 13 00:04:43,239 --> 00:04:45,778 Blijf waar je bent! 14 00:04:49,755 --> 00:04:52,367 Het is de duivel. Ik wist het. 15 00:04:52,402 --> 00:04:56,345 Ik zei dat je moest blijven staan. 16 00:05:00,041 --> 00:05:03,400 De enige duivel hier ben ik. 17 00:05:08,544 --> 00:05:13,694 Volg me! 18 00:05:23,337 --> 00:05:27,902 Hier is het mannen. Ik heb het gevonden. 19 00:05:33,278 --> 00:05:35,841 Toytos! 20 00:07:31,038 --> 00:07:35,602 Wat ben je? 21 00:07:40,584 --> 00:07:44,385 Ik ben de verzamelaar van de duivel. 22 00:07:45,695 --> 00:07:51,280 Ik ben hier om jou te claimen, Solomon Kane. 23 00:07:51,939 --> 00:07:56,030 Er is een einde gekomen aan jouw deal. 24 00:07:56,065 --> 00:07:59,123 Welke deal? Ik heb geen deal gesloten. 25 00:07:59,158 --> 00:08:05,720 Er was wel een deal. En jouw ziel is de prijs. 26 00:08:05,755 --> 00:08:12,615 Jouw leven vol moord en hebzucht is voorbij. 27 00:08:12,650 --> 00:08:15,506 Je kunt mijn ziel niet wegnemen. 28 00:08:15,541 --> 00:08:20,047 Buig voor me. 29 00:08:20,082 --> 00:08:24,578 De duivel zal je ziel krijgen. 30 00:08:35,467 --> 00:08:41,775 Zeg maar tegen je meester dat ik nog niet klaar ben voor de hel. 31 00:08:41,810 --> 00:08:44,884 De Heer beschermt me. 32 00:08:44,920 --> 00:08:48,751 Die heeft jou verlaten. 33 00:08:52,102 --> 00:08:58,594 Op je knieën! - Je zult mijn ziel nooit krijgen! 34 00:09:04,403 --> 00:09:08,173 Je kunt niet ontsnappen. 35 00:09:08,208 --> 00:09:13,428 Je ziel is verdoemd. 36 00:09:22,114 --> 00:09:28,390 ENGELAND. EEN JAAR LATER. 37 00:09:39,844 --> 00:09:42,006 Solomon? 38 00:09:58,865 --> 00:10:01,347 Wie is de nieuwe? 39 00:10:01,415 --> 00:10:05,892 Dit is broeder Thomas. Hij is sinds een paar dagen hier. 40 00:10:06,258 --> 00:10:11,167 Hebben die tekens je echt beschermt tegen demonische... 41 00:10:11,203 --> 00:10:14,477 Pas op wat je zegt op deze heilige plek. 42 00:10:15,152 --> 00:10:18,752 Ik wil Solomon onder vier ogen spreken. 43 00:10:19,854 --> 00:10:24,892 We hebben je weer horen schreeuwen tijdens het ochtendgebed. 44 00:10:24,928 --> 00:10:29,825 Mijn dromen blijven me achtervolgen. 45 00:10:29,861 --> 00:10:34,037 Je moet luisteren wat je dromen je vertellen. 46 00:10:34,072 --> 00:10:35,837 Dat doe ik tenminste. 47 00:10:36,392 --> 00:10:40,691 Mijn dromen vertellen alleen dat ik verdoemd ben. 48 00:10:41,037 --> 00:10:45,690 God beschermt zijn kinderen. - Ik ben geen kind van Hem. 49 00:10:47,225 --> 00:10:49,309 Of wel? 50 00:10:50,921 --> 00:10:58,992 Ik heb vele vijanden. 51 00:11:00,126 --> 00:11:05,687 Deze plaats is gebeden en symbolen. 52 00:11:07,479 --> 00:11:12,043 Die verbergen mij tegen zijn starende blik. 53 00:11:12,459 --> 00:11:18,235 Solomon, in de maanden dat je hier bent... 54 00:11:18,271 --> 00:11:20,542 voelde ik dat er een schaduw over ons kwam. 55 00:11:20,543 --> 00:11:22,743 Het zijn donkere tijden. 56 00:11:23,407 --> 00:11:29,390 Heb ik gebeden om advies. En die zijn verhoord. 57 00:11:30,844 --> 00:11:35,168 Solomon, je moet ons verlaten. 58 00:11:35,203 --> 00:11:37,592 Waarom? 59 00:11:38,130 --> 00:11:43,378 Ik leef hier afgezonderd. Ik doe niemand kwaad. 60 00:11:43,413 --> 00:11:47,460 Ik heb mijn krachten niet misbruikt. 61 00:11:47,495 --> 00:11:51,432 Ik zit in een leerproces om een vreedzaam man te worden. 62 00:11:51,467 --> 00:11:56,719 Dat weet ik, maar je toekomst ligt niet bij ons. 63 00:11:56,754 --> 00:11:58,954 Hoe kun je me dit aandoen? 64 00:12:00,352 --> 00:12:04,474 Ik heb al mijn bezittingen aan de kerk geschonken. 65 00:12:04,509 --> 00:12:08,250 Dat was ook een genereus gebaar, maar je moet begrijpen... 66 00:12:08,285 --> 00:12:10,513 Vader! 67 00:12:11,244 --> 00:12:16,868 Laat me niet smeken. 68 00:12:18,010 --> 00:12:23,482 Dit is een heiligdom voor me. 69 00:12:26,392 --> 00:12:30,884 Wat wil je dat ik doe? - Ga naar huis. 70 00:12:32,877 --> 00:12:34,329 Huis? 71 00:12:34,364 --> 00:12:39,248 Je bent van adel, bezit landgoederen. Je moet je erfenis gaan opeisen. 72 00:12:40,469 --> 00:12:45,975 Solomon. - Nee, ik kan niet naar huis. 73 00:12:47,920 --> 00:12:51,351 Je kunt ook niet blijven. 74 00:13:17,287 --> 00:13:21,073 Mijn dromen hebben me verteld dat ik hem moet wegsturen. 75 00:13:21,108 --> 00:13:25,336 Ik doe alleen maar wat me opgedragen wordt. - Kane kent zijn doel. 76 00:13:26,492 --> 00:13:32,816 Iedereen moet zijn eigen bestemming ontdekken. Kane moet zijn eigen doel vinden. 77 00:13:32,851 --> 00:13:38,755 Er leiden vele paden tot verlossing. Niet allemaal even vreedzaam. 78 00:15:06,639 --> 00:15:09,116 Kan ik u een lift aanbieden? - Nee, dank u. 79 00:15:09,151 --> 00:15:11,599 Dit is niet een plek om alleen te reizen. 80 00:15:11,634 --> 00:15:16,444 Bedankt voor uw aanbod, maar ik loop liever. - Zoals u wilt. 81 00:15:16,479 --> 00:15:20,052 Succes. - U ook. 82 00:16:04,741 --> 00:16:07,353 Eén beweging en je bent dood. 83 00:16:14,841 --> 00:16:19,574 Ik wil geen moeilijkheden. - Jammer dan, die heb je al. 84 00:16:22,990 --> 00:16:26,336 Wat hebben we hier? 85 00:16:26,372 --> 00:16:28,605 Heb je niets bij je? 86 00:16:28,640 --> 00:16:32,783 Pak wat je wilt. - Maak je maar geen zorgen. 87 00:16:32,990 --> 00:16:37,845 Moet je kijken. Magische symbolen. 88 00:16:38,167 --> 00:16:42,804 Volgens mij is het een tovenaar. Wat zullen we met je doen? 89 00:16:42,839 --> 00:16:46,020 Verbranden als een heks? 90 00:16:54,546 --> 00:16:58,307 Ik zie moord in je ogen. 91 00:16:59,922 --> 00:17:03,402 Zou je me vermoorden? 92 00:17:04,454 --> 00:17:06,577 Wel of niet? 93 00:17:07,324 --> 00:17:10,312 Nee. - Wat? 94 00:17:11,687 --> 00:17:14,965 Vermoord je de man die van je steelt niet? 95 00:17:17,151 --> 00:17:22,713 Ik ga niet vechten. Ik heb geweld afgezworen. 96 00:17:22,748 --> 00:17:26,416 Jammer dan, wij niet. 97 00:17:28,546 --> 00:17:33,832 Je doet wat ik zeg, Solomon. Ken je plek. 98 00:17:33,867 --> 00:17:38,211 Je bent mijn tweede zoon. Marcus is mijn erfgenaam. 99 00:17:38,246 --> 00:17:42,808 Hij zal landheer worden als ik dood ben. - Vader, Marcus is een bruut. 100 00:17:42,908 --> 00:17:46,729 Jij doet gewoon wat ik zeg, en gaat de kerk in. 101 00:17:46,730 --> 00:17:52,191 Ik wil geen priester worden. - Wat jij wilt, is niet belangrijk. 102 00:17:53,826 --> 00:17:58,014 Zij zijn hier om je naar de abdij te brengen. - Ik ga niet. 103 00:17:58,300 --> 00:18:02,214 Als je me niet gehoorzaamt, krijg je helemaal niets. 104 00:18:09,984 --> 00:18:14,717 Dan onterf ik je, en ben je niemand. 105 00:18:14,752 --> 00:18:16,832 Wil je dat? 106 00:18:19,943 --> 00:18:23,397 Als je nu weggaat, hoef je nooit meer terug te komen. 107 00:18:23,433 --> 00:18:25,882 Wees niet ongehoorzaam! 108 00:18:30,609 --> 00:18:36,160 Rustig maar, u bent veilig. 109 00:18:38,800 --> 00:18:43,693 Hij is wakker. Vader, hij is wakker. 110 00:18:43,748 --> 00:18:48,045 Hier, drink wat water. 111 00:18:51,411 --> 00:18:53,192 Voorzichtig. 112 00:18:53,227 --> 00:18:55,932 Meredith. - De koorts is gezakt. 113 00:18:55,967 --> 00:18:58,817 Dank u Heer. Nu komt alles goed. 114 00:18:58,852 --> 00:19:01,650 Ik ben William Crowthorn. 115 00:19:01,685 --> 00:19:06,029 Mijn dochter heeft u verzorgd. De Heer heeft vast over u gewaakt. 116 00:19:06,064 --> 00:19:10,030 Hij heeft u gered. Stop de kar. 117 00:19:10,065 --> 00:19:12,988 We slaan hier ons kamp op. 118 00:19:17,852 --> 00:19:21,966 Zal ik deze hier neerleggen? - Dank je, Meredith. 119 00:19:22,163 --> 00:19:24,517 Gezegend ben je, Meredith. 120 00:19:35,125 --> 00:19:36,617 Samuel? 121 00:19:37,453 --> 00:19:39,719 Geef de paarden water. - Waarom ik? 122 00:19:39,754 --> 00:19:43,383 Ik geef je een opdracht. Zorg dat je daaraan voldoet. 123 00:19:48,263 --> 00:19:51,966 U moet rusten, Kane. 124 00:19:52,002 --> 00:19:55,808 Ik wil iets terugdoen als dank voor uw gastvrijheid. 125 00:19:58,509 --> 00:20:03,049 Geef me even de tijd om me op te frissen... 126 00:20:03,084 --> 00:20:06,544 en dan kom ik helpen. 127 00:20:46,306 --> 00:20:49,575 U heeft nogal honger. 128 00:20:51,327 --> 00:20:54,822 Het is een prima maaltijd, Mrs Crowthorn. 129 00:20:54,857 --> 00:20:58,889 Zij maakt leren laarzen zelfs eetbaar. 130 00:20:58,925 --> 00:21:02,080 Niet waar. - Zo smaakt het wel. 131 00:21:03,815 --> 00:21:07,134 William vertelde dat u kapitein op een schip bent geweest. 132 00:21:07,169 --> 00:21:10,532 Dat klopt. 133 00:21:10,567 --> 00:21:13,355 Heb je tegen de Spanjaarden gevochten? - Ja. 134 00:21:13,390 --> 00:21:15,238 Tegen wie nog meer? 135 00:21:17,107 --> 00:21:21,007 Het lijkt wel of ik tegen iedereen gevochten heb. 136 00:21:22,542 --> 00:21:28,079 Ik heb vele bevelhebbers gehad. Ik heb zelfs onder Admiraal Drake gevaren. 137 00:21:28,115 --> 00:21:30,363 Admiraal Drake. 138 00:21:30,774 --> 00:21:33,716 Dat is niet goed afgelopen. 139 00:21:34,855 --> 00:21:39,250 Het moet geweldig zijn om de wereld rond te varen en nieuwe dingen te leren. 140 00:21:39,286 --> 00:21:42,729 Wat is er leuk aan geweld en bloedvergieten? 141 00:21:42,764 --> 00:21:47,068 Dat bedoelde ik niet, en dat weet je. Waarom heb je altijd iets op me aan te merken? 142 00:21:47,103 --> 00:21:51,223 Omdat je moet leren dat... - Ik heb in het leger gezeten. 143 00:21:51,258 --> 00:21:54,083 Daar heb ik het geloof gevonden. 144 00:21:54,119 --> 00:22:00,159 Maar het is niet eenvoudig om iemand anders van het leven te beroven, nietwaar? 145 00:22:02,490 --> 00:22:05,659 Ik moet toegeven, Mr Crowthorn... 146 00:22:06,961 --> 00:22:11,261 dat ik meer op het slagveld te vinden was, dan thuis. 147 00:22:11,296 --> 00:22:14,869 Doden ging me gemakkelijk af. 148 00:22:29,422 --> 00:22:31,571 Je hebt niets. 149 00:22:31,588 --> 00:22:34,485 Als je nu weggaat, hoef je nooit meer terug te komen. 150 00:22:34,527 --> 00:22:37,184 Wees niet ongehoorzaam! 151 00:22:49,209 --> 00:22:51,427 Nee! 152 00:22:51,462 --> 00:22:54,014 Alsjeblieft. Niet doen. 153 00:22:54,049 --> 00:22:56,235 Wat doe je, Marcus? 154 00:22:56,270 --> 00:22:59,522 Solomon, ik dacht dat je al weg was om het leven van een heilige te redden. 155 00:22:59,557 --> 00:23:02,221 Solomon... - Hou je mond! 156 00:23:02,256 --> 00:23:04,829 Je hoeft niets te zeggen. - Laat haar met rust. 157 00:23:04,864 --> 00:23:08,003 Dit gaat jou niets aan, broertje. 158 00:23:09,507 --> 00:23:13,420 Hier heb je een afscheidscadeautje. 159 00:23:13,847 --> 00:23:17,887 Kom hier. Ik ben de eerstgeborene, ik ben de erfgenaam. 160 00:23:17,922 --> 00:23:23,681 Dit zal ooit van mij zijn, en jij krijgt niets. Pak je spullen en verdwijn van dit land. 161 00:23:27,594 --> 00:23:29,675 Marcus! 162 00:23:32,255 --> 00:23:34,613 Ik kom als vriend. 163 00:23:35,085 --> 00:23:38,694 Ga zitten. - Dank u. 164 00:23:42,111 --> 00:23:46,087 Hoe voel je je? - Nog wat pijn en blauwe plekken. 165 00:23:46,123 --> 00:23:51,020 Je dochter is een goede genezeres. - Dat is ze inderdaad. 166 00:23:51,056 --> 00:23:53,805 Net als haar moeder. 167 00:23:55,624 --> 00:24:01,756 De twee mooiste vrouwen ter wereld. Ze zijn alles voor me. 168 00:24:01,791 --> 00:24:04,336 Je bent gezegend. 169 00:24:05,526 --> 00:24:09,174 Heb jij familie? - Ik had een broer. 170 00:24:10,451 --> 00:24:13,665 Maar dat is alweer een hele tijd geleden. 171 00:24:13,700 --> 00:24:19,644 We hebben dierbaren verloren. De plaag, vervolgingen. 172 00:24:19,679 --> 00:24:24,682 Edward had ook een vrouw en kinderen. 173 00:24:24,717 --> 00:24:27,953 Maar de Heer heeft ze bij zich geroepen. 174 00:24:30,924 --> 00:24:37,199 En nu zijn jullie op weg naar de nieuwe wereld? - Dat klopt. 175 00:24:37,633 --> 00:24:42,720 Soms moeten we helemaal opnieuw beginnen. 176 00:24:42,755 --> 00:24:51,097 Wil je met ons mee? - Dat is aardig van je. 177 00:24:51,132 --> 00:24:55,656 Dank je, maar ik zal eerlijk zijn. 178 00:24:55,691 --> 00:24:59,858 Iets dat je moet weten voordat je me mee wilt nemen. 179 00:24:59,893 --> 00:25:08,585 Ik heb slechte dingen gedaan. Verschrikkelijke dingen. 180 00:25:09,694 --> 00:25:11,717 Ik ben een... 181 00:25:12,480 --> 00:25:20,878 nee, ik was een zeer slecht mens. 182 00:25:21,357 --> 00:25:26,217 De Heer kent verlossing en vergeving. 183 00:25:26,252 --> 00:25:29,580 Nee, mijn ziel is verdoemd. 184 00:25:29,615 --> 00:25:34,538 Wezens zullen me meenemen mocht ik van het vredespad afwijken. 185 00:25:34,574 --> 00:25:40,338 Blijf dan op het pad. 186 00:25:42,019 --> 00:25:45,522 Blijf op het pad. 187 00:26:13,381 --> 00:26:16,958 Kapitein Kane? - Ja? 188 00:26:16,959 --> 00:26:22,189 Ik heb deze kleren voor je gemaakt. 189 00:26:23,442 --> 00:26:29,711 Wat? - Een kleine garderobe. 190 00:26:33,085 --> 00:26:35,721 Dank je. 191 00:26:37,802 --> 00:26:39,635 Dank je. 192 00:26:48,755 --> 00:26:51,804 Dat is nog eens een mooie man. 193 00:26:51,840 --> 00:26:54,678 Beter dan die vodden die je droeg. 194 00:26:54,713 --> 00:26:59,442 Ik ben blij met uw goedkeuring. - Je bent nu respectabel. 195 00:26:59,478 --> 00:27:03,806 Het is lang geleden dat iemand dat over mij heeft gezegd. 196 00:27:17,056 --> 00:27:19,265 Ga je met ons mee naar Amerika? 197 00:27:19,300 --> 00:27:22,318 Dat weet ik niet. - Waarom niet? 198 00:27:22,353 --> 00:27:26,806 Jij en je familie beginnen een nieuw leven. 199 00:27:27,789 --> 00:27:31,454 En ik moet een oude nog afmaken. - Die mannen die je pijn deden. 200 00:27:32,289 --> 00:27:34,304 Je had ze kunnen doden als je gewild had, of niet? 201 00:27:34,328 --> 00:27:41,259 Vroeger zou ik hun harten eruit gerukt hebben. 202 00:27:45,221 --> 00:27:50,155 Wil je tegen mij vechten? - Als je vragen blijft stellen wel. 203 00:27:50,190 --> 00:27:54,238 Vecht. - Daar heb ik geen reden voor. 204 00:27:54,273 --> 00:27:58,024 Samuel, schei uit. - Red deze vrouw! 205 00:27:58,059 --> 00:28:01,600 Solomon, red me. 206 00:28:01,635 --> 00:28:05,016 Kom maar op. 207 00:28:09,902 --> 00:28:13,806 Samuel, ga terug naar de kar. 208 00:28:53,103 --> 00:28:58,885 Wie kan dit gedaan hebben? - De duivel is hier geweest. 209 00:29:10,183 --> 00:29:15,567 Geen duivel. Er zijn hier heksen verbrand. 210 00:29:16,059 --> 00:29:18,359 Het wezen moet zijn ontsnapt. 211 00:29:23,418 --> 00:29:26,387 We kunnen beter gaan. 212 00:29:51,694 --> 00:29:57,928 Hou het vuur brandend, Edward. We houden de schaduwen best weg. 213 00:29:58,538 --> 00:30:05,161 Kun je vertellen wat er gebeurd is. - Laat het kind even met rust. 214 00:30:05,196 --> 00:30:08,047 Ze probeerden een heks te verbranden. 215 00:30:10,923 --> 00:30:17,608 Ze kwamen om haar te zien sterven, maar de vlammen deerden haar niet. 216 00:30:17,923 --> 00:30:23,773 Ze lachte alleen maar, en ze zei: 217 00:30:23,808 --> 00:30:29,663 alle kinderen van de duivel kunnen nu vrij rondlopen. 218 00:30:31,310 --> 00:30:36,855 En daarna vermoordde ze iedereen. 219 00:30:36,890 --> 00:30:42,681 Ze brandde alle ogen uit de oogkassen. Want we kwamen kijken. 220 00:30:45,545 --> 00:30:48,607 Laten we bidden. - Ik ben moe. 221 00:30:48,642 --> 00:30:52,528 Heel even maar. Een kort gebed. 222 00:30:52,563 --> 00:30:56,456 Ik wil niet bidden. - Rustig maar. 223 00:30:56,803 --> 00:31:02,926 Ik ben zo moe. Alsjeblieft? - Natuurlijk. Arme drommel. 224 00:31:02,961 --> 00:31:06,165 Laten we een slaapplaats voor je zoeken. 225 00:31:06,481 --> 00:31:11,229 Edward, ik vind dat het kind jouw kruis vannacht om moet doen. 226 00:31:11,655 --> 00:31:14,966 Ter bescherming. - Natuurlijk. 227 00:31:15,480 --> 00:31:18,325 Hier. - Dank je. 228 00:31:19,410 --> 00:31:22,062 Hier. 229 00:31:25,380 --> 00:31:29,800 Draag deze vannacht. Dan ben je veilig. 230 00:31:29,835 --> 00:31:31,793 Solomon? 231 00:31:34,999 --> 00:31:38,232 Hij wil jou. 232 00:31:41,647 --> 00:31:43,441 Wat heb je gedaan? - Meredith? 233 00:31:43,476 --> 00:31:48,487 Jouw kind... Het is de heks. 234 00:31:50,757 --> 00:31:54,317 De duivel wacht op je, Kane! 235 00:32:42,074 --> 00:32:45,713 Meer rekruten voor Malachi, mijn Heer. 236 00:32:53,219 --> 00:32:56,415 Bent u klaar om uw Heer te dienen? 237 00:32:56,451 --> 00:33:03,575 Tot in de eeuwigheid, of niet jongens? - Dan moet je je bij ons aansluiten. 238 00:33:03,610 --> 00:33:08,399 Zeg maar wat we moeten doen. 239 00:33:20,687 --> 00:33:23,412 Wat doet hij? 240 00:33:44,104 --> 00:33:47,230 Goed. 241 00:33:58,519 --> 00:34:03,951 Vader, ik heb het hout. - Goed werk, Samuel. 242 00:34:03,987 --> 00:34:08,797 Laat me je helpen. Over de stok heen. 243 00:34:08,832 --> 00:34:13,225 Laat me 'ns kijken. Doet het zeer? 244 00:34:13,260 --> 00:34:20,601 Nee, ik voel niets. Waarom heeft ze me gemerkt? 245 00:34:22,040 --> 00:34:24,997 Dat weet ik niet. 246 00:34:25,503 --> 00:34:29,770 Het kwaad heeft z'n eigen redenen. - Zijn we veilig? 247 00:34:30,080 --> 00:34:35,906 Maak je geen zorgen. Er zit geen greintje kwaad in je. 248 00:34:36,386 --> 00:34:40,717 Vertrouw me maar. - Ik vertrouw je. 249 00:34:40,721 --> 00:34:46,590 Schiet op met dat hout. Leg er wat stukken op. 250 00:34:46,625 --> 00:34:48,538 William. 251 00:34:49,760 --> 00:34:53,622 Ik zou het vuur iets kleiner houden vannacht. 252 00:34:53,657 --> 00:34:57,705 We willen geen aandacht trekken. 253 00:35:30,330 --> 00:35:32,251 Solomon? - Wat is er? 254 00:35:32,286 --> 00:35:34,153 Ik hoorde iets. - Waar? 255 00:35:34,189 --> 00:35:39,007 Daar, achter die bomen. - Wacht hier. 256 00:35:50,098 --> 00:35:53,377 Bukken, Samuel. 257 00:35:55,755 --> 00:35:58,234 Blijven bukken. Stil. 258 00:35:58,270 --> 00:36:02,307 Wie zijn dat? Wat zijn het? 259 00:36:02,343 --> 00:36:07,644 Haal je vader. We moeten hier zo snel mogelijk weg. 260 00:36:33,982 --> 00:36:36,432 Meredith! 261 00:36:40,727 --> 00:36:43,058 Vader! 262 00:36:47,984 --> 00:36:50,595 Solomon! 263 00:36:51,864 --> 00:36:54,453 Samuel! 264 00:36:54,838 --> 00:36:57,554 Samuel! 265 00:37:17,089 --> 00:37:19,700 Het is de ene! 266 00:37:20,312 --> 00:37:26,298 Nee! Stop! - Solomon, help ons! 267 00:37:35,033 --> 00:37:39,292 Nee! Laat hem met rust! 268 00:37:39,327 --> 00:37:42,832 Laat hem met rust. Doe hem geen pijn. 269 00:37:42,867 --> 00:37:45,803 Ik ben ongewapend. 270 00:37:46,657 --> 00:37:48,578 Solomon, help hem! 271 00:37:48,978 --> 00:37:52,202 Solomon, dood ze. - Stilte! 272 00:37:52,237 --> 00:37:55,319 Dood ze allen! - Doe iets. 273 00:37:55,355 --> 00:38:00,093 Niet tegenstribbelen. Dan laat hij je gaan. 274 00:38:00,128 --> 00:38:02,213 Of niet? 275 00:38:02,248 --> 00:38:07,701 Maak hem af. - Hou je mond, Samuel! 276 00:38:08,185 --> 00:38:10,772 Jij daar. 277 00:38:10,807 --> 00:38:15,947 Ben jij de baas? Wat wil je? Ik doe alles. 278 00:38:30,894 --> 00:38:36,133 Kun je mij vermoorden? 279 00:38:36,463 --> 00:38:40,794 Nee, dat kan ik niet. 280 00:38:41,071 --> 00:38:46,688 Ik ben een vreedzaam man. 281 00:38:47,586 --> 00:38:51,073 Waag het niet die jongen iets aan te doen. 282 00:38:51,108 --> 00:38:57,430 Deze jongen heeft meer lef dan jullie allemaal samen. 283 00:38:57,465 --> 00:39:01,423 Help me. - Hij is de enige man hier. 284 00:39:02,204 --> 00:39:04,720 Solomon, stop hem! 285 00:39:19,769 --> 00:39:22,911 Neem het meisje mee. 286 00:39:24,364 --> 00:39:29,275 Solomon, doe iets. - Help ons! 287 00:39:29,310 --> 00:39:34,104 Solomon, help ons! 288 00:39:34,658 --> 00:39:38,596 Wat wilt U van mij? 289 00:39:39,905 --> 00:39:43,208 Wat? 290 00:39:45,916 --> 00:39:51,028 Stel ik zo weinig voor in Uw ogen? 291 00:39:54,121 --> 00:39:57,206 Zoals U wilt. 292 00:39:59,513 --> 00:40:05,732 Als ik jou vermoord, ben ik aan de hel verbonden. 293 00:40:07,910 --> 00:40:12,539 Die prijs betaal ik graag. 294 00:42:34,249 --> 00:42:39,955 Haal haar terug. - Doe ik. 295 00:42:40,029 --> 00:42:46,687 Zweer het. - Doe ik. 296 00:42:47,735 --> 00:42:51,636 M'n laatste woorden op aarde... 297 00:42:51,637 --> 00:42:54,990 ik ben nog niet in de hemel. 298 00:42:54,991 --> 00:43:01,817 Als jij ons kind redt, is ook je ziel gered. 299 00:43:01,818 --> 00:43:07,694 Je kan jezelf niet bevrijden. Dat weet ik zeker. 300 00:43:08,736 --> 00:43:12,840 Zweer het. 301 00:43:12,940 --> 00:43:16,922 Ik zweer het. Ik vind haar. 302 00:43:51,569 --> 00:43:54,063 Ga. 303 00:45:22,042 --> 00:45:24,124 Kom op. 304 00:45:31,294 --> 00:45:33,940 Pak hem! 305 00:46:24,164 --> 00:46:26,927 Meredith? U bent hier? 306 00:46:27,768 --> 00:46:29,615 Heb je dit meisje gezien? 307 00:46:29,650 --> 00:46:32,396 Kijk even. Heeft u haar gezien? 308 00:46:32,496 --> 00:46:33,896 Geen idee. Alsjeblieft... 309 00:46:34,584 --> 00:46:37,539 Waar brengen ze je heen? Heb je haar gezien? 310 00:46:37,540 --> 00:46:40,041 Ik weet het niet. Er zijn overal verzamelaars. 311 00:46:40,077 --> 00:46:42,350 Kijk hier! Heb je haar gezien? 312 00:46:42,387 --> 00:46:46,745 Alsjeblieft me geen pijn. Ik wil enkel naar huis. 313 00:46:48,635 --> 00:46:51,880 Kijk me aan, kind. Vergeef me. 314 00:46:52,641 --> 00:46:55,164 Ga. Vooruit. 315 00:47:21,840 --> 00:47:25,396 Waar breng je ons heen? Wat wil je? 316 00:47:25,404 --> 00:47:27,182 Rustig, kind. 317 00:47:27,448 --> 00:47:32,491 Ontsnappen is onmogelijk. Slavernij of de dood. Dat is onze enige ontsnapping. 318 00:47:32,734 --> 00:47:35,685 Zelfs God kan ons niet redden. - We vinden wel 'n manier eruit. 319 00:47:35,720 --> 00:47:39,539 Neem m'n hand. We vinden de sterkte om te overleven. 320 00:47:39,663 --> 00:47:41,145 Stilte! 321 00:48:20,236 --> 00:48:22,079 Hemel. 322 00:50:11,303 --> 00:50:16,416 Lieve Heer, luister naar m'n gebed... 323 00:50:17,350 --> 00:50:21,115 Ik heb U teleurgesteld. Ik kan haar niet vinden. 324 00:50:21,150 --> 00:50:23,888 Ik ben verdwaald. 325 00:50:24,561 --> 00:50:26,729 Ik heb Uw licht nodig... 326 00:50:26,764 --> 00:50:30,011 om m'n weg te vinden. 327 00:50:32,651 --> 00:50:34,498 Vergeef me, Vader. 328 00:50:34,533 --> 00:50:37,547 De tijd waarin we leven. 329 00:50:37,738 --> 00:50:41,510 Ik vroeg slechts om een toevlucht en om te bidden. 330 00:50:43,665 --> 00:50:47,372 Gezegend zij God en Zijn kerk. 331 00:50:47,951 --> 00:50:51,315 Gezegend zij de macht. 332 00:50:56,844 --> 00:51:02,009 Ik zag zoveel verschrikkelijke dingen. 333 00:51:04,933 --> 00:51:08,999 Is dit je thuis? - Ik hoef niets anders. 334 00:51:09,459 --> 00:51:11,982 Ik heb nergens iets anders. 335 00:51:14,346 --> 00:51:16,032 Kom je van ver? 336 00:51:16,543 --> 00:51:20,442 Drie zware dagen rijden. 337 00:51:20,915 --> 00:51:24,217 Maar ik heb geen idee wat 'hier' is. 338 00:51:25,320 --> 00:51:28,724 Het grensgebied van Sommerset en Devonshire. 339 00:51:28,759 --> 00:51:33,002 Dat is mijn thuis ook. - Een thuiskomst dus. 340 00:51:33,592 --> 00:51:36,295 Zijn de overvallers hier geweest? 341 00:51:36,330 --> 00:51:39,683 Zwarte schoothonden van Malachi. 342 00:51:39,718 --> 00:51:43,227 Ze zijn hier doorheen getrokken. 343 00:51:43,885 --> 00:51:48,151 Nu beschikken ze over al het land ten westen van hier. 344 00:51:49,832 --> 00:51:52,280 Dan zal ik westwaarts rijden. 345 00:51:52,315 --> 00:51:56,023 Je schrijft je eigen dood, m'n zoon. 346 00:51:56,121 --> 00:52:00,246 Wie is deze Malachi? - Een dienaar van de duivel. 347 00:52:00,281 --> 00:52:03,055 Een tovenaar. Niemand ziet hem. 348 00:52:03,090 --> 00:52:08,136 Verscholen in z'n kasteel stuurt hij z'n gemaskerde strijder om voor z'n werk. 349 00:52:08,171 --> 00:52:13,720 Z'n leger maakt van de zwakke slaven en de sterke soldaten. 350 00:52:13,724 --> 00:52:17,950 Maar God zal de gelovigen redden. 351 00:52:24,359 --> 00:52:28,764 Hier ergens. Ik heb het gelezen. 352 00:52:38,197 --> 00:52:40,820 Het einde der dagen. 353 00:52:41,741 --> 00:52:44,291 Geloof je dat werkelijk? 354 00:52:44,625 --> 00:52:47,887 Elk vuil ding dat uit het licht van God was... 355 00:52:47,928 --> 00:52:51,253 kruipt naar de kuil om het land te vervloeken. 356 00:52:53,036 --> 00:52:57,072 Ik geloof dat Christus en al Zijn engelen slapen. 357 00:52:57,107 --> 00:52:58,963 Terwijl wij lijden. 358 00:52:58,998 --> 00:53:01,341 Let op je Godslasteringen! 359 00:53:02,728 --> 00:53:05,773 Alles is de wil van God. 360 00:53:05,808 --> 00:53:07,901 Hoe kan dat juist zijn? 361 00:53:07,936 --> 00:53:11,140 Dat kwaad vrij kan rondlopen op aarde... 362 00:53:11,184 --> 00:53:16,038 en wij ons moeten verdedigen. Met wat? 363 00:53:16,226 --> 00:53:18,348 Eenvoudig geloof? 364 00:53:19,310 --> 00:53:23,390 Het staat geschreven in het Schrift. - Stil. 365 00:53:27,881 --> 00:53:29,284 Wat is dat? 366 00:53:33,489 --> 00:53:35,572 Ik hoorde iets buiten. 367 00:53:36,693 --> 00:53:38,941 Nee, m'n kind... 368 00:53:38,976 --> 00:53:41,819 er is niets kwaad daarbuiten. 369 00:53:45,144 --> 00:53:47,707 Het kwaad is al hier. 370 00:53:48,508 --> 00:53:49,751 Wat bedoel je? 371 00:53:52,954 --> 00:53:54,596 Kom. 372 00:54:07,333 --> 00:54:08,935 Zie je wel? 373 00:54:14,583 --> 00:54:18,068 Satan wilde hen hebben. 374 00:54:18,103 --> 00:54:22,088 Laat hem ze zeven als tarwe. 375 00:54:42,260 --> 00:54:44,342 Hemel. 376 00:54:46,025 --> 00:54:48,428 Wat kon ik doen? 377 00:54:49,589 --> 00:54:51,797 Ze vernietigen. 378 00:54:51,832 --> 00:54:54,864 Dat kan ik niet. Ooit waren ze mannen en vrouwen. 379 00:54:54,964 --> 00:55:00,034 Mensen die ik kende. Malachi vervloekte hen, dat is niet hun schuld. 380 00:55:00,134 --> 00:55:05,369 Dit is mijn kudde. Ik hou ze. 381 00:55:05,732 --> 00:55:07,917 Ik verzorg ze. 382 00:55:10,678 --> 00:55:13,862 Ik voed ze. - Voeden? 383 00:55:15,643 --> 00:55:19,379 Met wat? Wat geef je ze? 384 00:55:19,449 --> 00:55:21,605 Vlees! 385 00:55:22,833 --> 00:55:27,919 Ik laat je verslinden door de wezens van Satan... 386 00:55:27,954 --> 00:55:30,520 zodat je ziel gered kan worden. 387 00:55:30,555 --> 00:55:33,087 Moge God je ziel genadig zijn. 388 00:57:23,351 --> 00:57:25,868 Een vriend van jou? 389 00:57:36,328 --> 00:57:41,996 Ik herinner me hem. Hij is geen vechter, weet je nog? 390 00:57:42,297 --> 00:57:44,251 Wat doe jij hier, pelgrim? 391 00:57:44,889 --> 00:57:48,585 Blijkbaar hebben jullie je overgegeven aan het kwaad. 392 00:57:49,146 --> 00:57:51,313 Probeer het eens. 393 00:57:51,549 --> 00:57:55,278 Malachi zal binnenkort over heel het land hier heersen. 394 00:57:55,378 --> 00:57:57,752 Het heeft geen nut tegen je te vechten. 395 00:57:57,753 --> 00:58:00,139 Je kunt hier alleen maar vechten. 396 00:58:00,174 --> 00:58:02,523 Maar dat doe jij niet. 397 00:58:03,084 --> 00:58:06,608 Niet? - Wie weet... 398 00:58:08,051 --> 00:58:11,294 misschien ben ik net van gedachte veranderd. 399 00:58:48,785 --> 00:58:50,987 Nee! Wat doe je? 400 00:58:53,190 --> 00:58:54,276 Stop! 401 00:58:54,311 --> 00:58:57,395 Dit meisje. Jouw soort nam haar. 402 00:58:58,677 --> 00:59:00,800 Heb je haar gezien? - Ik ken haar niet. 403 00:59:01,882 --> 00:59:04,646 Kijk goed. 404 00:59:04,745 --> 00:59:09,514 Dit is je laatste kans om je ellendige leven te redden. 405 00:59:09,549 --> 00:59:10,738 Praat! 406 00:59:10,773 --> 00:59:14,338 Al goed. Ik zag haar. - Waar? 407 00:59:14,373 --> 00:59:15,941 Ze is dood. 408 00:59:19,304 --> 00:59:21,191 Dood? 409 00:59:21,226 --> 00:59:24,095 Lieg niet. 410 00:59:24,130 --> 00:59:28,797 Nee. Ik lieg niet. Ik wil leven. 411 00:59:28,832 --> 00:59:31,797 Lieg niet tegen me! 412 00:59:31,832 --> 00:59:34,764 Doe ik niet. Ze is dood. 413 00:59:34,800 --> 00:59:37,368 Dat is ze niet! 414 01:00:46,881 --> 01:00:50,385 Een karaf. Houd het wisselgeld maar. 415 01:00:50,985 --> 01:00:52,827 Dank u wel, meneer. 416 01:01:08,648 --> 01:01:10,251 Weet je het zeker? 417 01:01:11,372 --> 01:01:15,294 Het is hem. Ik ben er zeker van. 418 01:01:21,104 --> 01:01:22,466 Sir? 419 01:01:23,508 --> 01:01:25,538 Kapitein Kane. 420 01:01:25,591 --> 01:01:29,716 Ik ben Henry Telford. Herinnert u zich mij? 421 01:01:30,917 --> 01:01:32,599 Kapitein Kane. 422 01:01:34,762 --> 01:01:39,569 Ik was op Tersule uw hulp. Mijn naam is Telford. Herinnert u zich mij? 423 01:01:39,604 --> 01:01:43,124 Het is hem niet. - Jawel, het is Kane. 424 01:01:43,355 --> 01:01:45,661 Hij kan ons leiden. Geloof me. 425 01:01:45,696 --> 01:01:48,861 Waar naartoe? Een andere taverne. Kijk naar hem. 426 01:01:50,303 --> 01:01:55,149 Mijn vriend zegt dat jij de beste krijger bent die hij ooit zag. 427 01:01:56,512 --> 01:01:58,955 Ik geloof het niet. - Dat is het beste. 428 01:02:00,556 --> 01:02:03,520 Ik weet wat jij kan, kapitein. Ik heb het gezien. 429 01:02:04,842 --> 01:02:07,926 Dat is lang geleden. 430 01:02:09,469 --> 01:02:12,365 Die tijd is nu dood. 431 01:02:13,693 --> 01:02:19,551 En ik offerde m'n ziel op. 432 01:02:27,072 --> 01:02:30,476 Laten we gewoon gaan. - Nee! 433 01:02:32,238 --> 01:02:35,803 Kapitein, we hebben een leider nodig. We moeten terugvechten. 434 01:02:35,838 --> 01:02:38,127 Doe dat dan! 435 01:02:41,191 --> 01:02:44,454 Ze is verdwaald. 440 01:02:49,021 --> 01:02:51,784 Ik ben de schuldige. 441 01:02:53,066 --> 01:02:57,922 Laat ze mij komen halen. Ik kan niet... 442 01:03:22,109 --> 01:03:24,833 Deze man kan niet gered worden. 443 01:03:24,868 --> 01:03:27,121 Nooit meer! 444 01:03:27,157 --> 01:03:33,106 Laat heel de stad hem zien! 445 01:06:09,104 --> 01:06:10,866 Help! 436 01:07:43,534 --> 01:07:45,377 Nee! Nee! 437 01:07:46,779 --> 01:07:49,383 Solomon! 438 01:07:51,506 --> 01:07:53,350 Solomon! 439 01:08:00,200 --> 01:08:04,808 Solomon! Niet sterven! Solomon! 440 01:08:04,843 --> 01:08:08,128 Hoor je me? - Meredith! 441 01:08:08,194 --> 01:08:11,177 Solomon! - Meredith! 442 01:08:14,223 --> 01:08:15,710 God! 443 01:08:15,745 --> 01:08:21,919 Geef mij kracht! 444 01:08:45,272 --> 01:08:47,196 Solomon! 445 01:09:11,795 --> 01:09:13,838 Kapitein Kane. 446 01:09:25,615 --> 01:09:27,580 Hij wordt constant sterker. 447 01:09:30,905 --> 01:09:33,074 Daarom hebben we Kane nodig. 448 01:09:35,226 --> 01:09:41,445 Wat er in zijn verleden is gebeurd, komt terug. 449 01:09:42,844 --> 01:09:47,737 Aarde, vuur, steen en water. 450 01:09:47,772 --> 01:09:51,098 Hou je vuile heidense toverspreuken weg bij mij. 451 01:09:51,133 --> 01:09:54,027 Het zijn wel mijn spreuken die jou genazen. 452 01:09:54,062 --> 01:09:57,668 Meer dan uw God kan. 453 01:09:57,703 --> 01:10:00,511 Onthoud dat maar goed. 454 01:10:10,447 --> 01:10:13,252 Ik heb gedaan wat je me vroeg. 455 01:10:14,007 --> 01:10:16,553 Zijn lichaam is genezen. 456 01:10:17,900 --> 01:10:19,907 Wat zie je in onze toekomst? 457 01:10:19,942 --> 01:10:24,462 Jouw held zal je in de duisternis en bloedvergieten leiden. 458 01:10:24,735 --> 01:10:27,435 Bent u klaar voor zoiets? 459 01:11:53,625 --> 01:11:55,177 Wat doe je? 460 01:11:55,275 --> 01:11:57,951 Je moet rusten. - Ik vertrek. 461 01:11:58,051 --> 01:11:59,982 Waarom? - Het is nog niet voorbij. 462 01:12:00,016 --> 01:12:01,425 Ze leeft nog steeds. 463 01:12:02,666 --> 01:12:06,370 Je bent amper genezen. We zijn met te weinig om te strijden. 464 01:12:06,405 --> 01:12:07,920 Wacht nog even. 465 01:12:09,522 --> 01:12:12,481 Ik heb niet gevraagd om met me mee te komen. En ik wil dat niet. 466 01:12:13,590 --> 01:12:16,288 Misschien niet, maar wij wel. 467 01:12:16,323 --> 01:12:19,413 Dit land is beloofd dat we het kwaad verdreven. 468 01:12:19,834 --> 01:12:22,543 Wij zijn hier om te strijden aan je zijde. 469 01:12:26,925 --> 01:12:29,508 Dus je hebt het beloofd? 470 01:12:30,691 --> 01:12:33,835 Dat wou je toch? Om dit te beëindigen. 471 01:12:36,921 --> 01:12:39,164 Laat ons helpen. 472 01:12:39,966 --> 01:12:42,614 Malachi was een priester en genezer. 473 01:12:43,167 --> 01:12:47,270 Maar hij verkocht z'n ziel aan de duivel voor de kracht die hij nu bezit. 474 01:12:47,458 --> 01:12:49,500 Hij zet onze mensen in slavernij en het vernietigt ons land. 475 01:12:51,304 --> 01:12:53,392 En de gemaskerde rijder... 476 01:12:54,450 --> 01:12:57,954 Hij is de ijzerenhand, die het leger leidt en het gif verspreid. 477 01:12:57,989 --> 01:13:00,959 Hij heeft geen gezicht onder z'n masker. 478 01:13:01,280 --> 01:13:03,764 Hij kan je bezitten door z'n aanraking. 479 01:13:04,284 --> 01:13:06,755 Echt waar, ik zag het. 480 01:13:07,609 --> 01:13:11,656 Als we hem doden, wordt Malachi kwetsbaar. 481 01:13:11,692 --> 01:13:14,139 Makkelijker gezegd dan gedaan. 482 01:13:14,956 --> 01:13:17,145 Hij zal neergaan. 483 01:13:17,626 --> 01:13:22,230 Waar zit die Malachi? - Da's geen geheim. Aksmut kasteel. 484 01:13:22,248 --> 01:13:25,980 Nee, dat kan niet. 485 01:13:26,759 --> 01:13:29,955 Geen twijfel mogelijk. Kent u het? 486 01:13:29,990 --> 01:13:33,609 Mijn vader was de eigenaar van dat kasteel. 487 01:13:33,644 --> 01:13:35,629 Ik ben daar opgegroeid. 488 01:13:35,664 --> 01:13:38,085 Dat is hij nu niet meer dan. 489 01:13:40,823 --> 01:13:43,266 Ik wist niet eens dat hij dood was. 490 01:13:43,302 --> 01:13:47,685 Nu moet dit stoppen. 491 01:13:47,754 --> 01:13:50,723 Verzamel allen jullie wapens! 492 01:13:50,758 --> 01:13:53,603 Nog niet klaar... - We brengen de strijd naar hem! 493 01:13:53,638 --> 01:13:57,418 We zijn nog niet klaar. - Kom op. 494 01:13:57,508 --> 01:13:59,813 Ik heb hele steden veroverd met minder mensen. 495 01:13:59,848 --> 01:14:01,896 Hoe bereiken we de hoofdpoort? 496 01:14:03,179 --> 01:14:09,188 Je vergeet dat ik hier geboren ben. Ik ga niet langs de hoofdpoort. 497 01:15:39,132 --> 01:15:43,648 God, leefde je hier? - Ja. 498 01:15:44,095 --> 01:15:46,342 Dat verklaart veel. 499 01:16:06,975 --> 01:16:11,742 Jij. - Welkom thuis... Solomon Kane! 500 01:16:21,599 --> 01:16:23,321 Aanvallen! 501 01:17:09,516 --> 01:17:14,098 Ga naar de andere kant! Je kunt dit niet winnen. 502 01:17:14,644 --> 01:17:16,726 Kane. 503 01:17:18,129 --> 01:17:19,931 Volg mij. 504 01:18:27,601 --> 01:18:29,725 Meredith! 505 01:18:32,007 --> 01:18:33,820 Help ons! 506 01:18:34,111 --> 01:18:36,282 Is er een meisje Meredith daarbinnen? 507 01:18:36,735 --> 01:18:37,697 Meredith! 508 01:18:53,882 --> 01:18:56,647 Allemaal naar buiten. - Bedankt! 509 01:19:23,328 --> 01:19:25,812 Kom, ouwe man. Je bent vrij. 510 01:19:27,936 --> 01:19:30,179 Dan help ik je wel. 511 01:19:32,303 --> 01:19:35,513 Eens kijken of we dat loskrijgen. 512 01:19:35,548 --> 01:19:38,678 Zelfs dat helpt niets. 513 01:19:38,713 --> 01:19:43,841 Waar heb je het over, man? - Omdat dit m'n thuis was. 514 01:19:49,650 --> 01:19:51,494 Vader? 515 01:19:54,137 --> 01:19:56,102 Solomon? 516 01:20:05,596 --> 01:20:09,923 Ik dacht dat ik je voor eeuwig verloren had. 517 01:20:09,985 --> 01:20:13,689 Je was nog maar een jongen... 518 01:20:17,575 --> 01:20:20,424 Je kunt ze nooit openen. 519 01:20:20,459 --> 01:20:24,906 Ze zijn gesmeed met zwarte magie. 520 01:20:30,194 --> 01:20:33,881 Hoe kan ik je bevrijden? - Dat kan je niet. Niet proberen. 521 01:20:38,167 --> 01:20:40,335 Vader... 522 01:20:40,370 --> 01:20:43,260 ik heb zo'n... 523 01:20:43,296 --> 01:20:48,791 schuldgevoelens gehad voor wat ik deed. Ik wou niet dat Marcus viel. 524 01:20:48,826 --> 01:20:54,861 Ik wilde niet dat hij stierf. - Hij stierf niet, Solomon. 525 01:20:55,595 --> 01:21:00,122 Had hij wel gestorven dan was deze nachtmerrie er niet. 526 01:21:00,157 --> 01:21:04,006 Is hij niet... Godzijdank dat hij leeft. 527 01:21:04,041 --> 01:21:07,855 Niet namens God maar hij overleefde. 528 01:21:07,890 --> 01:21:11,939 Nee? Wat bedoel je? 529 01:21:12,222 --> 01:21:16,781 Hij was vreselijk gewond door de val maar hij stierf niet. 530 01:21:17,352 --> 01:21:22,798 Nog kon hij wakker worden. Geen artsen of priesters konden hem redden. 531 01:21:26,337 --> 01:21:30,753 Ik liet de tovenaar komen. - Wat? 532 01:21:30,791 --> 01:21:33,140 Bracht jij Malachi hierheen? 533 01:21:33,575 --> 01:21:40,687 Ik bood hem alles om Marcus te redden. Alles. 534 01:21:43,671 --> 01:21:46,230 Maar hij slaagde erin, Solomon. 535 01:21:46,330 --> 01:21:52,960 Met z'n magische spiegel, bracht hij Marcus terug uit de duisternis. 536 01:21:53,729 --> 01:21:56,552 Maar hij was anders. 537 01:21:56,834 --> 01:22:04,922 Zijn gezicht was zo verminkt na de val dat hij 'n masker droeg. 538 01:22:04,930 --> 01:22:09,032 En gehoorzaamde enkel aan de tovenaar. 539 01:22:09,472 --> 01:22:14,188 Nee, dat kan m'n broer niet zijn. - Dat wezen is je broer... 540 01:22:14,288 --> 01:22:21,080 of wat er van overblijft. En nu vernietigt Marcus iedereen. 541 01:22:23,615 --> 01:22:29,736 Eén ding moet je voor me doen. - Vraag en het gebeurt. 542 01:22:39,202 --> 01:22:43,863 We hebben beiden onze zonden te verantwoorden. 543 01:22:43,898 --> 01:22:46,573 En ik ben klaar op die van mij te verantwoorden. 544 01:22:46,608 --> 01:22:48,856 Nu. 545 01:22:49,176 --> 01:22:51,906 Nee. - Je moet. 546 01:22:52,521 --> 01:22:55,747 Ik bracht de tovenaar naar hier. 547 01:22:55,782 --> 01:23:00,256 En zolang ik leef, blijft hij hier. 548 01:23:01,396 --> 01:23:04,481 Hij zal me nooit laten sterven. 549 01:23:36,472 --> 01:23:39,025 Help ons, ingodsnaam. Is dit het? 550 01:23:39,125 --> 01:23:43,312 Zijn dit de enige overblijvers? - Twee hier, de rest geen idee. 551 01:23:43,461 --> 01:23:46,785 Hou ze tegen. 552 01:23:46,820 --> 01:23:49,128 Dit is jouw schuld. 553 01:23:49,163 --> 01:23:51,827 Nog even. 554 01:23:52,462 --> 01:23:55,456 Ik denk dat ik dit kan stoppen zonder enig bloedverlies. 555 01:24:14,372 --> 01:24:16,255 Malachi! 556 01:24:17,456 --> 01:24:20,182 Malachi! 557 01:24:20,242 --> 01:24:24,428 Ik ben hier voor je! Is dat niet wat je wil? 558 01:24:49,027 --> 01:24:50,910 Kom maar op. 559 01:25:25,765 --> 01:25:27,132 Solomon! 560 01:25:27,167 --> 01:25:29,291 Solomon. Nee! Het is een val! 561 01:25:34,039 --> 01:25:39,587 Lang is de weg van de pelgrim in de naam van zijn toewijding. 562 01:25:40,510 --> 01:25:46,639 Toch is de weg lang naar het land van z'n vader. 563 01:25:55,093 --> 01:25:57,496 Ik heb op je gewacht. 564 01:25:57,644 --> 01:26:01,307 Jij bent het niet waard om op m'n vader z'n troon te zitten. 565 01:26:01,342 --> 01:26:06,310 Je vader was een kind. Een idioot die een pact met de duivel maakte. 566 01:26:06,350 --> 01:26:10,917 Hij verraadde jou. Je ziel is verdoemd. 567 01:26:10,952 --> 01:26:12,239 Sta op! 568 01:26:13,362 --> 01:26:18,124 Ben je nog steeds de goede loyale zoon? 569 01:26:31,371 --> 01:26:33,754 Malachi! 570 01:26:34,676 --> 01:26:36,243 Malachi! 571 01:26:36,278 --> 01:26:39,773 Maleachi, jij lafaard! 572 01:26:42,287 --> 01:26:45,012 Meredith, gaat het? 573 01:26:45,052 --> 01:26:48,508 Je kwam achter me aan. - Dat had ik gezworen. 574 01:26:48,819 --> 01:26:52,852 Solomon, het is een val. Ik ben lokaas voor jou. 575 01:26:52,885 --> 01:26:54,831 Stop. 576 01:26:55,148 --> 01:26:59,497 De duivel wil je. - De duivel mag me snel genoeg hebben. 577 01:27:12,897 --> 01:27:15,287 God, Solomon. 578 01:27:18,186 --> 01:27:21,510 Broeder, luister naar me. 579 01:27:22,071 --> 01:27:25,672 Hoor je mij, Marcus? Je moet dit niet doen. 580 01:27:25,772 --> 01:27:26,919 Nee! 581 01:27:29,042 --> 01:27:30,484 Luister! 582 01:27:34,571 --> 01:27:35,572 Nee! 583 01:27:40,179 --> 01:27:43,560 Meredith, rennen! 584 01:27:57,165 --> 01:27:59,294 Waar is je meester? 585 01:27:59,629 --> 01:28:02,819 Waar is hij? Waar ben je, Malachi? 586 01:28:02,919 --> 01:28:05,702 Verborgen het donker? - Waarom zou ik me verbergen? 587 01:28:06,595 --> 01:28:08,525 Ik wou je hier. 588 01:28:08,885 --> 01:28:11,533 Elke stap die je deed. 589 01:28:11,568 --> 01:28:14,905 Elke pijn die je leed kwam door je zonde. 590 01:28:15,005 --> 01:28:18,465 M'n meester zal je ziel hebben. 591 01:28:18,501 --> 01:28:22,167 Kijk wat de duivel heeft gestuurd. 592 01:28:22,202 --> 01:28:25,832 Deze beesten zijn hier om je terug naar de hel te sturen. 593 01:28:25,867 --> 01:28:28,876 Je ziel is verdoemd! 594 01:28:29,157 --> 01:28:30,800 Lieve God. 595 01:28:34,506 --> 01:28:36,208 Marcus! 596 01:28:37,672 --> 01:28:42,058 Onze vader is dood. Jij bent hier de eigenaar nu. 597 01:28:42,093 --> 01:28:45,182 Malachi heeft geen controle over jou. 598 01:29:13,368 --> 01:29:15,911 Stop, broeder. 599 01:29:31,597 --> 01:29:33,459 Solomon! 600 01:29:51,248 --> 01:29:55,134 Rest in vrede, broeder. 601 01:29:55,214 --> 01:29:59,861 Het is tijd. Enkel jouw onschuldig bloed zal hem vrijlaten. 602 01:30:08,034 --> 01:30:11,560 U bent vrij! 603 01:30:32,755 --> 01:30:34,557 Dood hem! 604 01:30:40,566 --> 01:30:44,692 God, enkel U kan me nu helpen. 605 01:31:24,256 --> 01:31:26,901 Stop, laat haar gaan. 606 01:31:29,384 --> 01:31:31,873 Je krijgt mijn ziel. 607 01:31:31,908 --> 01:31:35,355 Waarom riskeer je alles? Zelfs je ziel? 608 01:31:37,036 --> 01:31:39,400 Om haar te redden? 609 01:31:40,202 --> 01:31:43,126 Ik heb een belofte gedaan. 610 01:31:44,448 --> 01:31:46,172 En die moet ik naleven. 611 01:32:46,407 --> 01:32:48,550 Solomon. 612 01:33:00,211 --> 01:33:02,513 Godzijdank. 613 01:33:04,917 --> 01:33:07,120 Godzijdank. 614 01:33:09,445 --> 01:33:11,168 Het is weg. 615 01:33:12,229 --> 01:33:15,580 Je vader vertelde me... 616 01:33:15,615 --> 01:33:21,690 dat als ik jou redde, mijn ziel bevrijd was. 617 01:33:22,545 --> 01:33:24,389 Dat heb ik gedaan. 618 01:33:25,871 --> 01:33:28,114 En mijn ziel is gered. 619 01:33:28,554 --> 01:33:32,929 En de duivel eist me niet meer op. 620 01:33:39,693 --> 01:33:42,017 De wachten zijn gevallen. 621 01:34:11,543 --> 01:34:17,233 Vader, ik heb m'n belofte nageleefd en Meredith is terug bij haar moeder. 622 01:34:17,993 --> 01:34:19,924 De Demon is verdwenen. 623 01:34:20,024 --> 01:34:24,956 Verbannen in de schaduwen, samen met de tovenaar die ons vervloekte. 624 01:34:25,165 --> 01:34:28,175 Maar het kwaad is niet zo eenvoudig verslagen. 625 01:34:28,210 --> 01:34:32,020 Ik weet dat ik opnieuw zal moeten strijden. 626 01:34:32,055 --> 01:34:34,679 Maar ik ben nu een heel ander man. 627 01:34:36,273 --> 01:34:38,809 Al m'n problemen en dingen die ik zag... 628 01:34:38,909 --> 01:34:44,316 en al de dingen die ik deed. Ik vond m'n doel. 629 01:34:44,416 --> 01:34:48,005 Er was een tijd dat de wereld ondergedompeld was in duisternis. 630 01:34:48,040 --> 01:34:50,085 Een tijd van hekserij en tovenarij. 631 01:34:50,135 --> 01:34:53,280 Een tijd dat niemand in opstand kwam tegen het kwaad. 632 01:34:53,940 --> 01:34:57,003 Die tijd... 633 01:34:57,038 --> 01:34:59,668 is voorbij. 634 01:35:00,719 --> 01:35:10,247 Simply ReleaseS Toppers Vertaling: Jespruling, Tokke Gedownload van www.simplyreleases.com