1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Solomon Kane (2009) - OCR by Verachai W. fps 24.000, runtime 1:46:49 2 00:00:32,840 --> 00:00:37,960 เมื่อครั้งนึงที่โลกกำลังถลำ เข้าสู่ความชั่วร้ายและโกลาหล 3 00:00:38,240 --> 00:00:41,517 เป็นยุคแห่งมนตราและพ่อมดหมอผี 4 00:00:42,680 --> 00:00:45,752 ซึ่งไม่มีผู้ใดยืนหยัดสู้กับความชั่ว 5 00:01:00,240 --> 00:01:01,879 ยิง 6 00:01:17,240 --> 00:01:18,276 เร็วเข้า 7 00:01:32,520 --> 00:01:33,840 ยอมมั้ย 8 00:02:36,800 --> 00:02:39,076 ห้องลับอยู่ที่ไหน 9 00:02:59,560 --> 00:03:00,914 ไม่บอกรึ 10 00:03:12,000 --> 00:03:15,277 ดีมาก เชื่อฟังดี 11 00:03:15,840 --> 00:03:17,274 เอาล่ะ... 12 00:03:18,440 --> 00:03:22,798 อย่าให้พวกนอกรีตโสโครกนี่ รอดไปได้ซักคน 13 00:04:11,000 --> 00:04:12,798 มีบางอย่างอยู่ในนี้กับเรา 14 00:04:12,960 --> 00:04:14,235 ได้สมบัติไปก็ไม่รอด 15 00:04:14,400 --> 00:04:17,518 เงียบเลย ไอ้ปากเสีย 16 00:04:51,200 --> 00:04:53,157 อย่าแตกกลุ่ม 17 00:04:57,640 --> 00:05:00,474 กัปตัน ในนี้มีปีศาจ ข้ารู้ 18 00:05:00,680 --> 00:05:03,718 ข้าบอกว่า"อย่าแตกกลุ่ม" 19 00:05:07,880 --> 00:05:10,634 ข้าคือปีศาจตนเดียวในที่นี้ 20 00:05:16,400 --> 00:05:18,119 พวกเจ้า... 21 00:05:19,120 --> 00:05:21,077 ตามข้ามา 22 00:05:30,800 --> 00:05:32,996 ห้องนี้ล่ะ 23 00:05:33,160 --> 00:05:35,311 ข้าเจอแล้ว 24 00:05:40,840 --> 00:05:42,672 มัลธัส 25 00:07:01,160 --> 00:07:02,833 โซโลมอน 26 00:07:29,920 --> 00:07:31,400 ฆาตกร 27 00:07:37,440 --> 00:07:39,079 โซโลมอน 28 00:07:39,200 --> 00:07:42,989 เจ้า...เป็นตัวอะไร 29 00:07:48,560 --> 00:07:51,758 ข้าคือพญามัจจุราช 30 00:07:53,480 --> 00:07:58,600 ข้ามาทวงสิทธิ์ของเจ้า โซโลมอน เคน 31 00:07:59,760 --> 00:08:03,390 สัญญาของเจ้าหมดแล้ว 32 00:08:03,640 --> 00:08:06,553 สัญญาอะไร ข้าไม่เคยสัญญา 33 00:08:06,760 --> 00:08:09,195 เจ้าเคยทำสัญญา... 34 00:08:09,400 --> 00:08:13,110 และวิญญาณของเจ้าคือสิ่งตอบแทน 35 00:08:13,400 --> 00:08:15,710 ชีวิตแห่งการฆาตกรรม... 36 00:08:15,920 --> 00:08:19,960 และความละโมบจบลงแล้ว 37 00:08:20,200 --> 00:08:22,874 เจ้าเอาวิญญาณข้าไปไม่ได้หรอก 38 00:08:23,080 --> 00:08:26,437 จงก้มหัวต่อหน้าข้า 39 00:08:27,680 --> 00:08:31,196 จอมมารจะชำระหนี้แค้น 40 00:08:41,160 --> 00:08:42,674 ไม่ 41 00:08:42,960 --> 00:08:48,911 กลับไปบอกนายของเจ้า ว่าข้ายังไม่พร้อมลงนรก 42 00:08:49,240 --> 00:08:51,072 พระเจ้าปกป้องข้า 43 00:08:51,240 --> 00:08:55,120 เจ้าโง่ เขาทิ้งเจ้าแล้ว 44 00:08:59,400 --> 00:09:01,198 จงคุกเข่า 45 00:09:01,400 --> 00:09:05,474 ไม่มีทาง เจ้าไม่มีวันได้วิญญาณข้า 46 00:09:11,680 --> 00:09:15,037 เจ้าหนีเราไม่พ้นหรอก 47 00:09:15,240 --> 00:09:20,190 วิญญาณเจ้าจะตกนรก 48 00:09:29,600 --> 00:09:35,676 ประเทศอังกฤษ 1ปีต่อมา 49 00:09:47,560 --> 00:09:48,994 โซโลมอน 50 00:10:06,240 --> 00:10:08,152 พระใหม่นั่นเป็นใคร 51 00:10:09,120 --> 00:10:10,759 นี่บราเธอร์โทมัส 52 00:10:10,920 --> 00:10:13,435 เขามาอยู่กับเราได้ 2-3 วันแล้ว 53 00:10:14,000 --> 00:10:16,959 เครื่องหมายนั่น มัน... 54 00:10:17,160 --> 00:10:21,313 - ปกป้องท่านจากซาตานได้จริงเหรอ - สถานที่ศักดิ์สิทธิ์พูดจาระวังหน่อย 55 00:10:22,920 --> 00:10:25,833 ข้าขอคุยกับโซโลมอนตามลำพัง 56 00:10:27,600 --> 00:10:32,436 เราได้ยินเจ้าร้องละเมออีกแล้ว 57 00:10:32,720 --> 00:10:37,192 นิมิต นิมิตยังตามหลอกหลอนข้า 58 00:10:37,480 --> 00:10:41,440 เจ้าควรจะเชื่อฟังตามที่นิมิตบอกเจ้า 59 00:10:41,680 --> 00:10:43,353 ข้ายังเชื่อ 60 00:10:44,120 --> 00:10:47,875 มันบอกเพียงว่าข้าจะตกนรก 61 00:10:48,280 --> 00:10:50,431 พระเจ้าจะคุ้มครองสาวก 62 00:10:51,040 --> 00:10:53,839 ข้าไม่ใช่สาวกของพระองค์... 63 00:10:54,720 --> 00:10:56,393 ใช่มั้ย 64 00:10:58,720 --> 00:11:00,996 ศัตรูของข้า... 65 00:11:01,680 --> 00:11:04,195 คอยจับตาดูข้าอยู่เนืองๆ 66 00:11:04,400 --> 00:11:06,551 แต่สถานที่นี้... 67 00:11:07,520 --> 00:11:10,957 ที่นี่และผู้ที่พร่ำสวด... 68 00:11:11,160 --> 00:11:12,958 สัญลักษณ์ต่างๆ 69 00:11:14,720 --> 00:11:18,634 ช่วยพรางข้าจากการจ้องมองของมัน 70 00:11:20,000 --> 00:11:21,514 โซโลมอน 71 00:11:22,200 --> 00:11:25,398 หลายเดือนที่เจ้าได้มาอยู่นี่ 72 00:11:25,640 --> 00:11:27,950 ข้ารู้สึกว่าเงามืดได้ครอบงำเรา 73 00:11:28,120 --> 00:11:30,316 ใช่ นี่เป็นยุคมืด 74 00:11:30,520 --> 00:11:36,357 ข้าสวดขอคำชี้แนะ และข้าได้คำตอบ 75 00:11:38,280 --> 00:11:42,240 โซโลมอน เจ้าต้องไปซะ 76 00:11:42,520 --> 00:11:44,239 ทำไม 77 00:11:45,520 --> 00:11:50,356 ข้าเก็บตัวเงียบๆที่นี่ ข้าไม่ทำร้ายใคร 78 00:11:50,680 --> 00:11:54,469 ข้าสละความโหดเหี้ยม กับอำนาจของข้า 79 00:11:54,720 --> 00:11:58,475 ข้ากำลัง...เรียนรู้ที่จะเป็นบุรุษแห่งสันติ 80 00:11:58,720 --> 00:12:03,556 เรื่องนั้นข้ารู้ แต่อนาคตไม่ได้อยู่กับเราที่นี่ 81 00:12:03,840 --> 00:12:06,230 ท่านทำกับข้าแบบนี้ได้ยังไง 82 00:12:07,640 --> 00:12:11,111 ข้ามอบทรัพย์สมบัติทั้งหมดให้กับโบสถ์ 83 00:12:11,360 --> 00:12:15,115 เราซาบซึ้งบุญคุณในความมีน้ำใจ แต่เจ้าต้องเข้าใจ... 84 00:12:15,400 --> 00:12:17,437 ไม่ หลวงพ่อ 85 00:12:18,600 --> 00:12:23,755 อย่า...อย่าให้ข้าต้องอ้อนวอน 86 00:12:25,160 --> 00:12:29,677 ที่นี่เป็น...เป็นที่พักพิงสำหรับข้า 87 00:12:33,400 --> 00:12:35,710 ท่านจะผลักไสข้าไปไหน 88 00:12:35,920 --> 00:12:38,037 เจ้าต้องกลับบ้าน 89 00:12:39,960 --> 00:12:41,155 บ้านเหรอ 90 00:12:41,280 --> 00:12:42,236 เจ้าเกิดมามั่งคั่ง... 91 00:12:42,400 --> 00:12:46,952 มีที่ดินทางตะวันตก เจ้าต้องกลับไปสืบทอดมรดก 92 00:12:47,680 --> 00:12:52,630 - โซโลมอน - ไม่ ข้ากลับบ้านไม่ได้ 93 00:12:55,040 --> 00:12:57,475 เจ้าก็อยู่นี่ไม่ได้เช่นกัน 94 00:13:24,280 --> 00:13:29,560 นิมิตบอกข้าว่าเขาต้องถูกส่งไปจากที่นี่ และข้าเชื่อตามนั้น 95 00:13:29,880 --> 00:13:32,634 เคนรู้เจตนาของเขาเองมั้ย 96 00:13:33,560 --> 00:13:36,598 ทุกคนต้องค้นพบโชคชะตาของตัวเอง 97 00:13:36,800 --> 00:13:38,996 เคนต้องรู้เจตนาของเขาเอง 98 00:13:39,920 --> 00:13:45,439 การไถ่บาปมีด้วยกันหลายวิธี ไม่สันติไปซะทุกอย่างหรอก 99 00:15:10,880 --> 00:15:12,553 ท่านนักบุญ 100 00:15:14,120 --> 00:15:16,316 - ให้ข้าไปส่งมั้ย - ขอบใจสหาย ไม่ล่ะ 101 00:15:16,520 --> 00:15:18,716 เส้นทางข้างหน้าท่านไม่ควรเดินทางคนเดียว 102 00:15:18,880 --> 00:15:22,078 ขอบคุณอีกครั้งที่มีน้ำใจ ข้าจะเดินไปเอง 103 00:15:22,280 --> 00:15:24,636 ตามใจท่าน ขอพระเจ้าคุ้มครอง 104 00:15:24,840 --> 00:15:27,514 ท่านก็เช่นกัน แม่หญิง 105 00:15:56,920 --> 00:16:00,197 - มันจะได้ยินเรา - ข้าไม่สน 106 00:16:01,120 --> 00:16:02,759 ให้มันได้ยินข้า 107 00:16:12,120 --> 00:16:14,351 ขืนขยับเจ้าตาย 108 00:16:22,040 --> 00:16:23,076 ข้าไม่อยากมีเรื่อง 109 00:16:23,200 --> 00:16:27,114 แย่จังว่ะ เพราะเรื่องมาหาเจ้าแล้ว 110 00:16:30,000 --> 00:16:31,480 ไหนดูซิ 111 00:16:32,000 --> 00:16:34,879 - ไม่มีของให้ปล้นเลย - บ๋อแบ๋ ไม่มีเลยเหรอ 112 00:16:35,080 --> 00:16:36,639 - เจ้าเป็นพระเหรอ - อยากได้อะไรเอาไป 113 00:16:36,800 --> 00:16:39,793 ไม่ต้องบอก เจ้านักบุญ เราเอาแน่ 114 00:16:41,040 --> 00:16:45,239 - อย่าขยับ - ดูนี่สิ สัญลักษณ์เวทมนตร์ 115 00:16:45,840 --> 00:16:50,153 มันต้องเป็นพ่อมดแน่ เราจะทำยังไงกับเจ้าดี 116 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 เผาเจ้าเหมือนแม่มดดีมั้ย 117 00:16:54,400 --> 00:16:57,120 เผามันๆ 118 00:17:02,120 --> 00:17:05,431 เจ้ามีแววตาฆาตกร เจ้านักเดินทาง 119 00:17:07,440 --> 00:17:10,751 จะฆ่าข้าเหรอ 120 00:17:11,520 --> 00:17:13,398 ใช่มั้ย 121 00:17:15,080 --> 00:17:16,230 ไม่ 122 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 อะไร 123 00:17:19,360 --> 00:17:21,955 เจ้าจะไม่ฆ่าคนที่ปล้นเจ้างั้นเหรอ 124 00:17:24,360 --> 00:17:26,955 ข้าจะไม่สู้กับใคร 125 00:17:27,520 --> 00:17:29,876 ข้าละความรุนแรงแล้ว 126 00:17:30,080 --> 00:17:33,471 เสียดายว่ะ เพราะเราไม่ 127 00:17:35,880 --> 00:17:38,111 เจ้าจะทำตามที่ข้าสั่ง โซโลมอน 128 00:17:38,760 --> 00:17:43,039 อย่าได้สะเออะ เจ้าเป็นลูกชายคนรอง 129 00:17:43,280 --> 00:17:45,158 มาร์คัสคือผู้รับมรดก 130 00:17:45,360 --> 00:17:47,591 เขาจะเป็นเจ้าของที่ดินแห่งนี้เมื่อข้าตาย 131 00:17:47,800 --> 00:17:49,792 แต่พ่อ มาร์คัสชอบรังแกคนอื่น 132 00:17:49,960 --> 00:17:53,431 เจ้าจะต้องไปถือศีลอยู่ในโบสถ์ตามที่ข้าสั่ง 133 00:17:53,680 --> 00:17:55,672 แต่ข้าไม่อยากเป็นพระ 134 00:17:55,840 --> 00:17:59,675 เจ้าต้องการอะไรไม่ใช่เรื่องสำคัญ 135 00:18:00,840 --> 00:18:03,230 หลวงพ่อซิมนัลมารอรับเจ้าไปแล้ว 136 00:18:03,440 --> 00:18:04,999 ข้าไม่ไป 137 00:18:05,560 --> 00:18:09,076 ขืนดื้อดึง เจ้าจะไม่ได้อะไรเลย 138 00:18:17,160 --> 00:18:18,833 ข้าจะตัดเจ้าออก 139 00:18:19,000 --> 00:18:21,595 เจ้าจะเป็นพวกจรจัดไร้ที่อยู่ 140 00:18:21,800 --> 00:18:23,234 ต้องการแบบนั้นใช่มั้ย 141 00:18:26,800 --> 00:18:29,998 ถ้าเดินออกไป ก็อย่าหวังจะได้กลับมาอีก 142 00:18:30,360 --> 00:18:32,431 อย่าท้าข้านะ 143 00:18:37,440 --> 00:18:38,840 ใจเย็น 144 00:18:39,280 --> 00:18:43,160 ใจเย็นๆ ท่านปลอดภัยแล้ว 145 00:18:45,760 --> 00:18:48,559 เขาฟื้นแล้ว พ่อ 146 00:18:48,760 --> 00:18:50,956 พ่อ ผู้ชายคนนั้นฟื้นแล้ว 147 00:18:51,200 --> 00:18:54,955 อ้ะนี่ ดื่มน้ำซะหน่อยสิ 148 00:18:58,480 --> 00:19:00,119 ระวัง ค่อยๆ 149 00:19:00,280 --> 00:19:02,556 - เมเรดิธ - ไข้เขาลดลงแล้วค่ะ พ่อ 150 00:19:02,760 --> 00:19:04,080 ขอบคุณพระเจ้า 151 00:19:04,200 --> 00:19:08,319 ท่านจะไม่เป็นไร ข้าชื่อโครว์ธอร์น วิลเลี่ยม โครว์ธอร์น 152 00:19:08,600 --> 00:19:10,432 เมเรดิธลูกสาวข้าดูแลท่านอยู่ 153 00:19:10,600 --> 00:19:14,799 พระเจ้าต้องเฝ้าดูท่านอยู่แน่ เขานำเราไปช่วยท่าน 154 00:19:15,040 --> 00:19:16,440 เอ็ดเวิร์ด หยุดก่อน 155 00:19:16,920 --> 00:19:19,435 เราจะหาที่ตั้งแคมป์กันคืนนี้ 156 00:19:25,200 --> 00:19:28,910 - ข้าจะวางตรงนี้นะแม่ - ขอบใจจ้ะ เมเรดิธ 157 00:19:29,520 --> 00:19:31,557 เดินอืดจริง เมเรดิธ 158 00:19:42,240 --> 00:19:43,720 ซามูเอล 159 00:19:44,760 --> 00:19:46,752 - เอาน้ำให้ม้ากิน - ทำไมต้องข้าด้วย 160 00:19:46,920 --> 00:19:50,152 พี่ชายเจ้ามอบหมายงานให้ทำ ก็ทำให้เสร็จซะ 161 00:19:55,400 --> 00:19:58,632 นายท่านเคน พักผ่อนเถอะเจ้าค่ะ 162 00:19:58,880 --> 00:20:02,999 ข้าไม่สามารถตอบแทนน้ำใจของเจ้า... 163 00:20:05,600 --> 00:20:07,432 ...ด้วยความเกียจคร้านหรอก 164 00:20:07,600 --> 00:20:12,516 ขอข้าล้างเนื้อล้างตัวซักหน่อย ข้าจะช่วยเท่าที่ช่วยได้ 165 00:20:53,280 --> 00:20:55,920 ดูท่านเจริญอาหารขึ้นมากเลยนะ 166 00:20:58,080 --> 00:21:01,596 อาหารถูกปากข้าจริงๆ แม่หญิงโครว์ธอร์น 167 00:21:01,840 --> 00:21:05,390 นางทำอะไรก็อร่อยไปหมด อาทิตย์ก่อนทำบู๊ทหนังกับตำแย 168 00:21:05,640 --> 00:21:08,712 - ใช่ซะที่ไหนล่ะ - รสชาติเหมือนเดี๊ยะ 169 00:21:10,760 --> 00:21:13,434 วิลเลี่ยมบอกเราว่าท่านเคยเป็นกัปตันเรือ 170 00:21:13,920 --> 00:21:15,400 ใช่ 171 00:21:15,760 --> 00:21:17,160 ข้าเคยเป็น 172 00:21:17,280 --> 00:21:20,000 - เคยรบกับพวกสเปนมั้ย - เคยสิ 173 00:21:20,200 --> 00:21:21,839 กับใครอีก 174 00:21:24,200 --> 00:21:27,079 ดูเหมือนจะสู้กับคนเป็นพักๆน่ะ 175 00:21:29,400 --> 00:21:31,471 ข้ามีนายหลายคน 176 00:21:32,080 --> 00:21:34,675 เคยเดินทางกับนายพลเดร็กครั้งนึง 177 00:21:34,880 --> 00:21:36,633 นายพลเดร็ก 178 00:21:37,600 --> 00:21:39,478 นั่นจบไม่สวยเท่าไหร่ 179 00:21:41,880 --> 00:21:45,999 ต้องน่าตื่นเต้นแน่ๆเลย ได้ท่องโลกกับเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ 180 00:21:46,240 --> 00:21:49,517 ชีวิตที่มีแต่ความรุนแรงกับนองเลือด มันน่าชื่นชมตรงไหน เมเรดิธ 181 00:21:49,760 --> 00:21:53,595 ข้าไม่ได้หมายถึงแบบนั้น ทำไมเจ้าต้องขัดคอข้าอยู่เรื่อย 182 00:21:53,840 --> 00:21:57,595 - เพราะเจ้าต้องเรียนรู้สิ่งที่... - ข้าเคยรบในกองทหารของราชินี 183 00:21:57,840 --> 00:22:00,309 - จริงเหรอ - ก่อนจะเลื่อมใสศาสนา 184 00:22:01,040 --> 00:22:06,479 การคร่าชีวิตคนอื่น ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย เห็นด้วยมั้ย 185 00:22:09,240 --> 00:22:12,358 ข้าต้องสารภาพ ท่านโครว์ธอร์น.. 186 00:22:13,960 --> 00:22:17,078 ข้าอยู่บ้านยังไม่บ่อยเท่าอยู่ในสมรภูมิเลย 187 00:22:18,040 --> 00:22:21,033 ฆ่าคน...เป็นเรื่องง่ายสำหรับข้า 188 00:22:34,400 --> 00:22:38,110 ขืนดื้อดึงเจ้าจะไม่ได้อะไรเลย 189 00:22:38,480 --> 00:22:41,200 ถ้าเดินออกไปก็อย่าหวังจะได้กลับมาอีก 190 00:22:41,400 --> 00:22:43,153 อย่าท้าข้านะ 191 00:22:56,120 --> 00:22:58,032 - หยุดนะ - ได้โปรด 192 00:22:58,200 --> 00:23:00,669 - ช่วยข้าด้วย ไม่นะ - หุบปาก 193 00:23:00,880 --> 00:23:02,917 มาร์คัส เจ้าคิดจะทำอะไร 194 00:23:03,080 --> 00:23:06,039 โซโลมอน นึกว่าเจ้าจะหนีซะอีก อุตส่าห์หนีจากการเป็นนักบวช 195 00:23:06,240 --> 00:23:08,197 - โซโลมอน เขาพยายามจะ... - เงียบน่ะ 196 00:23:08,400 --> 00:23:11,120 - ข้ายังไม่อนุญาตให้เจ้าพูด - ซาราห์ หนีไป 197 00:23:11,680 --> 00:23:14,195 นี่ไม่ใช่กงการของเจ้า ไอ้น้องชาย 198 00:23:16,360 --> 00:23:19,558 ไหนๆเจ้าก็จะไปแล้ว ขอฝากรอยจารึกให้เจ้านึกถึงข้า 199 00:23:20,680 --> 00:23:22,160 มานี่และดูตรงนี้ 200 00:23:22,280 --> 00:23:27,116 ข้าเกิดมาก่อน ทั้งหมดนี่จะเป็นของข้า และเจ้าจะไม่ได้อะไร 201 00:23:27,440 --> 00:23:30,160 เก็บของแล้วไสหัวไปซะ 202 00:23:38,840 --> 00:23:41,116 สหายๆ 203 00:23:41,800 --> 00:23:45,077 - เชิญนั่งสิ นั่งกับข้า - ขอบคุณ 204 00:23:48,520 --> 00:23:52,355 - รู้สึกไงบ้าง - ปวดแปล๊บๆเท่านั้น 205 00:23:52,600 --> 00:23:55,240 ลูกสาวท่านรักษาเก่ง 206 00:23:55,440 --> 00:23:57,318 นางเก่งมากๆ 207 00:23:57,520 --> 00:23:59,637 เหมือนแม่ของนาง 208 00:24:02,480 --> 00:24:06,076 สาวผู้เลอโฉมที่สุดในโลก 2 คน นายท่านเคน 209 00:24:06,280 --> 00:24:10,115 - ครอบครัวข้าคือทุกอย่างสำหรับข้า - ท่านโชคดี 210 00:24:12,280 --> 00:24:15,671 - ท่านมีพี่น้องมั้ย - ข้ามีพี่ชาย 211 00:24:17,120 --> 00:24:19,510 แต่นั่นเมื่อนานมาแล้ว 212 00:24:20,400 --> 00:24:22,278 เราต่างสูญเสียคนรัก 213 00:24:22,480 --> 00:24:26,190 ให้กับโรค การประหารและความดื้อรั้น 214 00:24:26,480 --> 00:24:30,918 ตอนนี้เอ็ดเวิร์ดเขา...เขาเคยมีลูกมีเมีย 215 00:24:31,200 --> 00:24:34,318 แต่พระเจ้าก็อ้าแขนรับพวกเขาไป 216 00:24:37,880 --> 00:24:41,476 ก็เลย...ย้ายมาที่นิว เวิร์ลงั้นเหรอ 217 00:24:41,720 --> 00:24:43,871 ใช่ ถูกต้อง เราย้าย 218 00:24:44,720 --> 00:24:46,439 บางครั้ง... 219 00:24:46,600 --> 00:24:49,399 เราก็อยากเริ่มต้นชีวิตใหม่ 220 00:24:49,800 --> 00:24:52,838 ท่านมาร่วมไปกับเราก็ได้นะ 221 00:24:53,040 --> 00:24:57,717 นั่นก็...เป็นข้อเสนอที่เยี่ยม วิลเลี่ยม 222 00:24:58,000 --> 00:25:00,310 ขอบคุณ เข้าท่า 223 00:25:00,520 --> 00:25:02,239 ข้าควรพูดตรงๆกับท่าน 224 00:25:02,440 --> 00:25:05,956 ท่านควรจะรู้จักนิสัยคนๆนั้น ที่ท่านคิดจะดึงเขาเข้ามา 225 00:25:06,960 --> 00:25:09,429 ข้าทำเรื่องเลวร้ายมามาก 226 00:25:09,840 --> 00:25:11,991 เรื่องชั่วๆ 227 00:25:12,160 --> 00:25:15,631 เรื่อง...เหี้ยมโหด 228 00:25:16,640 --> 00:25:18,597 ข้าเป็น... 229 00:25:19,280 --> 00:25:21,749 ไม่ ข้าเคย... 230 00:25:22,880 --> 00:25:25,031 เคยเป็นคนชั่ว 231 00:25:25,680 --> 00:25:27,751 จอมชั่ว 232 00:25:28,200 --> 00:25:32,558 แต่พระเจ้าพูดถึงการไถ่บาป และการให้อภัย 233 00:25:32,840 --> 00:25:36,072 ไม่ วิญญาณข้าถูกสาปแช่ง 234 00:25:36,280 --> 00:25:40,877 สมุนซาตานจะมาเอาตัวข้า ข้าจำต้องร่อนเร่จากวิถีอันสันติ 235 00:25:41,240 --> 00:25:43,675 เช่นนั้นอย่าร่อนเร่... 236 00:25:45,080 --> 00:25:46,992 นายท่านเคน 237 00:25:48,800 --> 00:25:51,076 อย่าพเนจร 238 00:26:20,120 --> 00:26:23,113 - กัปตันเคน - ว่าไง 239 00:26:23,480 --> 00:26:26,040 ข้าเย็บเสื้อผ้าพวกนี้...ให้ท่าน 240 00:26:26,240 --> 00:26:28,232 ตัวอื่นๆของท่านมันดู... 241 00:26:29,920 --> 00:26:31,639 ดูเป็นยังไงเหรอ 242 00:26:31,800 --> 00:26:33,393 มันดู... 243 00:26:34,480 --> 00:26:36,039 รุ่งริ่ง 244 00:26:39,640 --> 00:26:41,518 ขอบใจนะ 245 00:26:44,240 --> 00:26:45,515 ขอบใจ 246 00:26:55,160 --> 00:26:58,039 เปลี่ยนชุดแล้วดูดีขึ้นถนัดตาเลย ว่ามั้ย วิลเลี่ยม 247 00:26:58,240 --> 00:27:00,994 ดีกว่าผ้าขี้ริ้วที่ท่านใส่ตั้งเยอะ 248 00:27:01,200 --> 00:27:05,114 - ข้าดีใจที่ท่านเห็นชอบ - ค่อยดูน่าเคารพหน่อย 249 00:27:06,000 --> 00:27:09,789 นานแล้วตั้งแต่เคยมีคนพูดแบบนั้นกับข้า 250 00:27:10,680 --> 00:27:12,194 ขอบคุณ 251 00:27:23,440 --> 00:27:27,229 - ท่านจะไปอเมริกากับเรามั้ย - ข้ายังไม่แน่ใจ ซามูเอล 252 00:27:27,520 --> 00:27:29,955 - ทำไม - คือ... 253 00:27:30,600 --> 00:27:33,559 เจ้ากับครอบครัวกำลังจะไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ 254 00:27:34,160 --> 00:27:36,629 ขณะที่ข้ายังมีเรื่องเก่าต้องสะสาง 255 00:27:36,840 --> 00:27:40,800 พวกคนที่ทำร้ายท่าน ท่านจะฆ่าพวกเขาก็ได้ใช่มั้ย 256 00:27:41,040 --> 00:27:43,236 เคยมีครั้งนึงที่ข้า... 257 00:27:43,440 --> 00:27:48,071 อยากจะควักหัวใจพวกมัน ทั้งที่ยังเต้นๆอยู่ซะเหลือเกิน 258 00:27:52,040 --> 00:27:53,520 ท่านจะสู้กับข้ามั้ย 259 00:27:53,680 --> 00:27:56,752 สู้แน่ถ้าเจ้ายังถามเซ้าซี้อยู่ 260 00:27:56,960 --> 00:28:00,636 - สู้กับข้า - ไม่มีเหตุจำเป็นนี่ หนุ่มน้อย 261 00:28:01,080 --> 00:28:03,197 - ซามูเอล หยุดนะ - ทีนี้ล่ะมีเหตุแล้ว 262 00:28:03,400 --> 00:28:05,756 - เพื่อช่วยสาวรับใช้คนสวยจากข้า - ซามูเอล อย่าไปแหย่เขาน่า 263 00:28:05,960 --> 00:28:08,350 โซโลมอน ช่วยข้าด้วย 264 00:28:08,560 --> 00:28:09,914 เข้ามาเลย 265 00:28:10,360 --> 00:28:11,589 มาเลย 266 00:28:16,800 --> 00:28:17,950 ซามูเอล... 267 00:28:18,080 --> 00:28:20,197 กลับไปที่รถก่อนไป 268 00:28:59,800 --> 00:29:02,838 - ใครกันที่ทำแบบนี้ - จอมมาร 269 00:29:03,480 --> 00:29:05,278 จอมมารมาที่นี่ 270 00:29:16,840 --> 00:29:21,471 ไม่ ไม่ใช่จอมมาร มีการเผาแม่มดที่นี่ 271 00:29:22,760 --> 00:29:24,592 พวกสมุนต้องถูกปลดปล่อยแล้วแน่ 272 00:29:24,760 --> 00:29:29,880 ...ได้มาล้างแค้น พระผู้เป็นเจ้า โปรดแสดงตน 273 00:29:30,160 --> 00:29:31,435 รีบไปเถอะ 274 00:29:36,280 --> 00:29:39,193 เราจะทิ้งให้ศพพวกเขาถูกรุมทึ้งไม่ได้ 275 00:29:58,560 --> 00:30:03,555 สุมไฟเข้าไปเอ็ดเวิร์ด คืนนี้ต้องให้มันสว่างเข้าไว้ 276 00:30:04,840 --> 00:30:07,992 แม่หนู บอกเราได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 277 00:30:08,200 --> 00:30:11,113 ให้เขาได้พักเถอะ วิลเลี่ยม 278 00:30:11,360 --> 00:30:13,795 พวกเขาพยายามเผาแม่มด 279 00:30:17,120 --> 00:30:19,954 ผู้คนมารอดูนางตาย แต่... 280 00:30:20,160 --> 00:30:23,551 เปลวไฟ ทำอะไรนางไม่ได้ 281 00:30:24,280 --> 00:30:27,990 นางหัวเราะและ...พูดว่า... 282 00:30:28,240 --> 00:30:32,234 พูดว่าเหล่าจอมมารน้อยๆ 283 00:30:32,520 --> 00:30:35,115 เดินย่างกรายมาบนโลกแล้ว 284 00:30:37,480 --> 00:30:39,278 จากนั้น... 285 00:30:40,440 --> 00:30:42,318 นางก็ฆ่าพวกเขา 286 00:30:42,960 --> 00:30:45,111 นางเผาตาพวกเขา... 287 00:30:45,280 --> 00:30:48,000 เพราะอยากมาดูกันดีนัก 288 00:30:52,400 --> 00:30:53,880 สวดมนต์กันเถอะ 289 00:30:54,040 --> 00:30:57,192 - ข้าเพลีย - แค่อีกแป๊บเดียวเอง 290 00:30:57,440 --> 00:31:00,319 - เพื่อการสวดของเรา - ข้าไม่อยากสวด 291 00:31:00,560 --> 00:31:02,756 ไม่เป็นไรๆ 292 00:31:03,200 --> 00:31:06,272 ข้าเพลียมาก ได้โปรด 293 00:31:06,520 --> 00:31:09,115 ใช่เจ้าเพลียมาก แม่หนูน้อย 294 00:31:09,280 --> 00:31:11,511 เดี๋ยวจะหาที่ให้นอนนะ 295 00:31:12,840 --> 00:31:16,754 เอ็ดเวิร์ด คืนนี้ให้เด็กยืมกางเขนใส่นะ 296 00:31:17,960 --> 00:31:20,680 - เพื่อป้องกัน - ได้สิ 297 00:31:21,880 --> 00:31:24,395 - อ้ะนี่ - ขอบใจ 298 00:31:25,680 --> 00:31:27,592 อ้ะ หนูน้อย 299 00:31:31,520 --> 00:31:33,637 คืนนี้สวมไว้ 300 00:31:33,800 --> 00:31:35,792 มันจะคุ้มครองเจ้า 301 00:31:35,960 --> 00:31:37,599 โซโลมอน 302 00:31:40,480 --> 00:31:43,837 เจ้าต่างหากที่เราต้องการ 303 00:31:47,880 --> 00:31:49,360 ทำอะไรเนี่ย 304 00:31:49,520 --> 00:31:51,239 อ้ะนี่ 305 00:31:52,200 --> 00:31:53,873 นางเป็นแม่มด 306 00:31:55,680 --> 00:31:56,796 โซโลมอน 307 00:31:56,920 --> 00:31:59,833 จอมมารกำลังรอเจ้าอยู่ เคน 308 00:32:32,680 --> 00:32:34,160 ต้อนมา 309 00:32:44,880 --> 00:32:46,837 ปล่อยข้านะ 310 00:32:48,400 --> 00:32:51,359 มีทหารใหม่มาเพิ่มให้มาลาไค นายท่าน 311 00:32:59,240 --> 00:33:02,278 พร้อมจะรับใช้นายท่านรึยัง 312 00:33:02,520 --> 00:33:04,637 ดีกว่าเป็นอย่างอื่นนะ 313 00:33:04,800 --> 00:33:09,317 เพื่อรับใช้เราเจ้าต้องเป็นพวกเรา 314 00:33:09,600 --> 00:33:10,920 งั้น... 315 00:33:11,600 --> 00:33:13,831 บอกมาเราต้องทำไง 316 00:33:26,640 --> 00:33:28,074 ทำอะไรน่ะ 317 00:33:49,800 --> 00:33:52,156 วิเศษเลย 318 00:34:05,120 --> 00:34:06,952 พ่อ ข้าหาฟืนมาได้ 319 00:34:07,120 --> 00:34:10,318 ดีมาก ซามูเอล ผ่าได้เลย 320 00:34:10,560 --> 00:34:12,995 มาให้ข้าช่วย เจ้าดึงไว้นะ 321 00:34:13,160 --> 00:34:15,117 - เรียบร้อย - ขอบคุณ 322 00:34:15,280 --> 00:34:18,318 ไหน ข้าดูซิ 323 00:34:18,880 --> 00:34:22,351 - เจ็บรึเปล่า - ไม่ ข้าไม่รู้สึกอะไรเลย 324 00:34:22,600 --> 00:34:26,640 ทำไมนางถึงทำเครื่องหมายไว้ที่ข้า 325 00:34:28,240 --> 00:34:29,879 ข้าไม่รู้ 326 00:34:31,800 --> 00:34:33,757 พวกปีศาจมีเหตุผลของมัน 327 00:34:33,920 --> 00:34:35,400 เราจะปลอดภัยมั้ย 328 00:34:36,480 --> 00:34:41,396 ไม่ต้องห่วง เจ้าไม่มีความชั่วในตัว เมเรดิธ 329 00:34:42,720 --> 00:34:44,359 เชื่อข้า 330 00:34:44,800 --> 00:34:46,632 ข้าเชื่อท่าน 331 00:34:47,480 --> 00:34:49,199 ยกฟืนนั่นมาซิ ซามูเอล 332 00:34:49,400 --> 00:34:52,552 เอาท่อนใหญ่หน่อย ซุปจะได้เดือดๆ 333 00:34:52,800 --> 00:34:53,950 วิลเลี่ยม 334 00:34:56,080 --> 00:34:59,630 คืนนี้ก่อไฟกองเล็กๆหน่อยนะ 335 00:34:59,880 --> 00:35:02,600 ข้าไม่อยากให้เป็นที่ผิดสังเกต 336 00:35:36,440 --> 00:35:37,396 โซโลมอน 337 00:35:37,560 --> 00:35:39,233 - เกิดอะไรขึ้น - ข้าได้ยินบางอย่าง 338 00:35:39,400 --> 00:35:41,357 - ที่ไหน - ทางโน้น 339 00:35:41,560 --> 00:35:44,075 - หลังต้นไม้ฟากโน้น - รอนี่ 340 00:35:52,280 --> 00:35:55,717 ได้โปรด ช่วยข้าด้วย 341 00:35:56,520 --> 00:35:58,955 ซามูเอลๆ ก้มต่ำๆ 342 00:36:02,000 --> 00:36:04,310 ก้มไว้ เงียบๆนะ 343 00:36:04,520 --> 00:36:05,636 พวกเขาเป็นใคร 344 00:36:05,800 --> 00:36:08,235 โซโลมอน พวกนั้นใคร 345 00:36:08,440 --> 00:36:12,957 กลับไปบอกพ่อเจ้า ให้เขารีบหนีไปเดี๋ยวนี้ 346 00:36:14,800 --> 00:36:16,154 ไปเร็ว 347 00:36:37,120 --> 00:36:38,236 ปล่อยนาง 348 00:36:40,200 --> 00:36:41,793 เมเรดิธ 349 00:36:47,120 --> 00:36:48,190 แม่ 350 00:36:54,040 --> 00:36:56,555 โซโลมอนๆ 351 00:36:58,000 --> 00:36:59,195 ซามูเอล 352 00:36:59,360 --> 00:37:00,271 มานี่ 353 00:37:01,000 --> 00:37:02,354 ซามูเอล 354 00:37:20,760 --> 00:37:22,240 โซโลมอน 355 00:37:23,200 --> 00:37:24,554 นางผู้นี้แหละ 356 00:37:26,400 --> 00:37:29,040 ไม่ หยุดๆ 357 00:37:29,240 --> 00:37:31,709 โซโลมอน ช่วยเราด้วย 358 00:37:41,120 --> 00:37:42,076 - ไม่ - ซามูเอล 359 00:37:42,200 --> 00:37:43,680 อย่า ปล่อยเขาไป 360 00:37:45,240 --> 00:37:48,597 ปล่อยเขาไป อย่าทำร้ายเขา 361 00:37:48,880 --> 00:37:50,553 ข้าไม่มีอาวุธ 362 00:37:52,800 --> 00:37:54,553 โซโลมอน ช่วยเขาด้วย 363 00:37:55,200 --> 00:37:57,999 - โซโลมอน ฆ่ามัน - เงียบน่ะ ซามูเอล 364 00:37:58,200 --> 00:38:01,079 - ฆ่ามันเลย - ฟังเขาสิ ซามูเอล ฟังเขา 365 00:38:01,280 --> 00:38:05,593 อย่าขัดขืนไอ้หนู ถ้าหยุดดิ้น เขาจะปล่อยเจ้า 366 00:38:06,120 --> 00:38:07,474 ใช่มั้ย 367 00:38:08,240 --> 00:38:09,993 ฆ่าเขา ท่านทำได้ 368 00:38:10,160 --> 00:38:13,073 บอกให้เงียบไง ซามูเอล 369 00:38:14,360 --> 00:38:15,430 เจ้า 370 00:38:17,080 --> 00:38:20,960 เป็นนายพวกมันใช่มั้ย ต้องการอะไร ข้ายอมทุกอย่าง 371 00:38:36,760 --> 00:38:38,877 ฆ่าข้าสิ 372 00:38:39,760 --> 00:38:41,558 กล้ามั้ย 373 00:38:42,600 --> 00:38:45,957 ไม่ข้า...ทำไม่ได้ 374 00:38:47,040 --> 00:38:48,520 ข้า... 375 00:38:49,200 --> 00:38:51,954 คือบุรุษแห่งสันติ 376 00:38:53,440 --> 00:38:56,160 อย่าทำร้ายเด็กนั่น 377 00:38:56,720 --> 00:38:58,837 เด็กคนนี้... 378 00:38:59,240 --> 00:39:03,075 เด็กคนนี้ใจใหญ่มากกว่าพวกเจ้าซะอีก 379 00:39:03,360 --> 00:39:06,876 - ช่วยข้าด้วย - เขากล้าหาญที่สุดในนี้ 380 00:39:07,480 --> 00:39:09,915 - ไม่ ฟังข้านะ - โซโลมอน ห้ามเขาที 381 00:39:11,560 --> 00:39:16,555 ไม่ 382 00:39:16,840 --> 00:39:17,432 ไม่ 383 00:39:17,560 --> 00:39:18,835 ไม่ 384 00:39:18,960 --> 00:39:21,031 ซามูเอล 385 00:39:21,200 --> 00:39:23,999 ลูกแม่ 386 00:39:25,760 --> 00:39:27,877 เอาตัวนางไป 387 00:39:30,400 --> 00:39:33,279 โซโลมอน หาทางสิ 388 00:39:33,520 --> 00:39:36,797 ช่วยเราด้วย ฆ่ามัน ฆ่ามันให้หมด 389 00:39:37,000 --> 00:39:40,471 โซโลมอน ช่วยเราด้วย 390 00:39:40,720 --> 00:39:43,599 เจ้าต้องการอะไรจากข้า 391 00:39:45,760 --> 00:39:47,752 เอาอะไร 392 00:39:51,800 --> 00:39:56,033 เห็นข้า...เป็นแค่นี้ใช่มั้ย 393 00:40:00,000 --> 00:40:01,957 งั้นก็ได้เลย 394 00:40:05,400 --> 00:40:07,517 ถ้าข้าฆ่าเจ้า... 395 00:40:08,720 --> 00:40:11,235 ข้าก็จะตกนรก 396 00:40:13,880 --> 00:40:18,193 ซึ่งมันเป็นหนี้...ที่ข้ายินดีชดใช้ 397 00:40:31,920 --> 00:40:33,832 เมเรดิธ 398 00:40:35,080 --> 00:40:36,799 ปล่อยนางนะ 399 00:40:39,280 --> 00:40:41,158 ไม่ วิลเลี่ยม 400 00:40:54,560 --> 00:41:01,433 ปล่อยนางเดี๋ยวนี้ 401 00:41:38,560 --> 00:41:43,237 เมเรดิธ 402 00:42:04,080 --> 00:42:06,117 ไป ไป 403 00:42:39,560 --> 00:42:41,756 - โซโลมอน - ว่าไง 404 00:42:42,680 --> 00:42:45,434 - ช่วยนางด้วย - ข้าช่วยแน่ 405 00:42:45,640 --> 00:42:49,953 - พานางกลับมา รับปากข้าสิ... - ข้าช่วยแน่ 406 00:42:50,200 --> 00:42:53,591 ว่าจะช่วยนาง เพื่อข้า 407 00:42:54,360 --> 00:42:57,273 ข้าขอสั่งเสียแค่นี้แหละ 408 00:42:57,520 --> 00:43:00,399 ข้ารู้พระเจ้าจะได้ยิน 409 00:43:00,600 --> 00:43:03,240 ถ้าท่านช่วยลูกของเรา 410 00:43:03,920 --> 00:43:07,470 วิญญาณของท่านจะปลอดภัยด้วย 411 00:43:07,720 --> 00:43:10,838 ท่านไถ่บาปให้ตัวเองได้ โซโลมอน 412 00:43:11,040 --> 00:43:13,714 ข้ารู้มันเป็นจริงได้ 413 00:43:14,680 --> 00:43:16,751 รับปากข้านะ 414 00:43:17,200 --> 00:43:19,795 - สัญญาสิ - ข้าสัญญา 415 00:43:20,000 --> 00:43:22,913 ข้าสาบานวิลเลี่ยม ข้าจะตามหานาง 416 00:43:24,760 --> 00:43:27,229 ข้า... 417 00:43:54,920 --> 00:43:56,593 ตามหานาง 418 00:43:57,760 --> 00:43:59,080 ไป 419 00:45:27,360 --> 00:45:28,840 ไปเร็ว 420 00:45:36,240 --> 00:45:37,356 จับมัน 421 00:46:29,560 --> 00:46:31,517 เมเรดิธ อยู่ในนั้นรึเปล่า 422 00:46:33,640 --> 00:46:34,915 เห็นผู้หญิงคนนี้มั้ย 423 00:46:35,040 --> 00:46:37,555 ไม่ๆ ดูก่อนเถอะ เห็นนางรึเปล่า 424 00:46:37,760 --> 00:46:39,194 ข้าไม่รู้จักนางหรอก 425 00:46:39,360 --> 00:46:43,752 - มันจะพาเจ้าไปไหน เห็นนางมั้ย - ข้าไม่รู้ 426 00:46:44,200 --> 00:46:47,750 - พวกโจรออกอาละวาด ได้โปรด - ไม่ดูก่อน เห็นผู้หญิงคนนี้มั้ย 427 00:46:48,000 --> 00:46:51,880 อย่าทำอะไรข้าเลย ข้าอยากกลับบ้าน 428 00:46:53,920 --> 00:46:57,231 อภัยข้าด้วย ยกโทษให้ข้า 429 00:46:57,960 --> 00:47:00,156 ไปซะ ขอให้โชคดี 430 00:47:21,640 --> 00:47:24,394 เดินไป 431 00:47:25,200 --> 00:47:27,317 - เอาศพไปทิ้ง - เกะกะมาลาไคเปล่าๆ 432 00:47:27,520 --> 00:47:29,796 จะพาเราไปไหน ต้องการอะไร 433 00:47:30,760 --> 00:47:34,390 ทำใจเถอะแม่หนู เราหนีไปไม่ได้หรอก 434 00:47:34,640 --> 00:47:37,838 ไม่เป็นทาสก็ตาย นั่นคือทางออกเดียวของเรา 435 00:47:38,040 --> 00:47:41,511 - พระเจ้าส่งเราแค่ตรงนี้ - เราจะหาทางออก 436 00:47:41,760 --> 00:47:44,912 จับมือข้า เราจะต้องมีแรงรอดไปจากนี่ 437 00:47:45,120 --> 00:47:46,315 เงียบๆ 438 00:47:46,560 --> 00:47:48,233 พานางมา 439 00:48:25,600 --> 00:48:27,273 พระเจ้า 440 00:50:16,800 --> 00:50:18,792 พระเจ้า... 441 00:50:19,200 --> 00:50:21,510 ขอจงทรงรับฟังข้าด้วยเถิด 442 00:50:22,240 --> 00:50:26,280 ข้าทำท่านผิดหวัง ข้าหานางไม่เจอ 443 00:50:26,600 --> 00:50:29,035 ข้าหลงทาง... 444 00:50:29,840 --> 00:50:34,756 โปรดชี้ทางสว่างให้ข้า เพื่อช่วยข้าค้นพบเส้นทาง 445 00:50:37,720 --> 00:50:39,871 อภัยข้าด้วยหลวงพ่อ 446 00:50:40,360 --> 00:50:42,511 ช่วงหน้าสิ่วหน้าขวาน 447 00:50:43,000 --> 00:50:46,357 ข้าแค่มาหาที่หลบภัยและสวดมนต์เท่านั้น 448 00:50:49,880 --> 00:50:52,839 สรรเสริญพระเจ้าในที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ 449 00:50:53,040 --> 00:50:56,636 สรรเสริญในอำนาจแห่งสรวงสวรรค์ของเขา 450 00:51:01,960 --> 00:51:07,479 ข้าเห็นเรื่องเลวร้ายมาเยอะ 451 00:51:10,200 --> 00:51:13,830 - ที่นี่คือบ้านท่านเหรอ - ข้าไม่ต้องการที่อื่น 452 00:51:14,280 --> 00:51:16,715 ข้าไม่มีที่ไป 453 00:51:19,400 --> 00:51:21,357 ท่านมาไกลมั้ย 454 00:51:21,960 --> 00:51:24,794 ขี่ม้า 3 วันกว่าจะมาถึงที่นี่ 455 00:51:26,200 --> 00:51:28,840 แต่นี่คือที่ไหนข้าไม่รู้ 456 00:51:30,560 --> 00:51:33,758 บริเวณนี้เป็นชายแดน ของซัมเมอร์เซ็ทและเดวอนไชร์ 457 00:51:34,280 --> 00:51:35,600 บ้านข้าเหมือนกัน 458 00:51:35,760 --> 00:51:38,070 คืนสู่เหย้าแสนเศร้างั้นสิ 459 00:51:39,040 --> 00:51:43,671 - พวกโจรนั่นมาที่นี่รึเปล่า - พวกสมุนชั่วแห่งมาลาไคน่ะเหรอ 460 00:51:43,960 --> 00:51:45,280 ใช่... 461 00:51:45,800 --> 00:51:48,031 พวกมันผ่านมาทางนี้ 462 00:51:49,080 --> 00:51:53,040 พวกมันยึดดินแดนทุกเขต จนมาถึงตะวันตกของทางนี้ 463 00:51:54,800 --> 00:51:57,360 งั้นข้าจะเดินทางไปตะวันตก 464 00:51:57,560 --> 00:52:00,120 เท่ากับเจ้าไปหาที่ตาย ไอ้ลูกชาย 465 00:52:01,080 --> 00:52:04,960 - มาลาไคเป็นใคร - สาวกของจอมมาร 466 00:52:05,200 --> 00:52:09,592 เป็นพ่อมด ไม่มีใครเคยเห็น มันซ่อนตัวอยู่ในปราสาท 467 00:52:09,880 --> 00:52:13,317 และส่งนักรบหน้ากากมาทำตามคำสั่ง 468 00:52:13,560 --> 00:52:15,916 กองทัพของมันกวาดต้อนทาสที่อ่อนแอ... 469 00:52:16,080 --> 00:52:18,356 และสร้างทหารที่แข็งแกร่ง 470 00:52:19,000 --> 00:52:23,119 แต่พระเจ้าจะคุ้มครองผู้เลื่อมใส 471 00:52:27,760 --> 00:52:29,274 นี่ไง... 472 00:52:29,440 --> 00:52:31,796 ในนี้ นี่ 473 00:52:32,240 --> 00:52:34,152 ข้าอ่านเจอ 474 00:52:37,440 --> 00:52:38,999 ข้าอ่านเจอ 475 00:52:43,080 --> 00:52:44,992 นี่คือวันสิ้นโลก 476 00:52:47,040 --> 00:52:49,350 ท่านเชื่อยังงั้นเหรอ 477 00:52:50,160 --> 00:52:52,720 สิ่งชั่วร้ายทุกอย่าง ที่ถูกแสงแห่งพระคริสต์กักไว้ที่หุบเขา 478 00:52:52,920 --> 00:52:56,596 กำลังคลานออกจากหลุม เพื่อนำหายนะสู่ดินแดน 479 00:52:58,240 --> 00:53:03,759 ข้าว่าพระคริสต์กับเหล่าเทวดาต่างหลับใหล แต่ทิ้งให้เราต้องทรมาน 480 00:53:04,080 --> 00:53:06,276 อย่าบังอาจลบหลู่ 481 00:53:07,480 --> 00:53:10,439 พระเจ้าเท่านั้นที่ออกคำสั่งได้ 482 00:53:10,680 --> 00:53:12,831 มันถูกต้องตรงไหน... 483 00:53:13,360 --> 00:53:16,990 ที่สิ่งชั่วร้ายเดินเพ่นพ่านบนโลก... 484 00:53:17,240 --> 00:53:20,631 แต่เราต้องปกป้องตัวเองจากอะไรไม่รู้ 485 00:53:21,520 --> 00:53:23,398 ศรัทธางั้นเหรอ 486 00:53:24,240 --> 00:53:26,755 มันเขียนไว้ในคัมภีร์ 487 00:53:32,680 --> 00:53:34,399 เสียงอะไรน่ะ 488 00:53:38,480 --> 00:53:40,517 ข้าได้ยินบางอย่างข้างนอก 489 00:53:41,840 --> 00:53:43,559 ไม่หรอก 490 00:53:44,360 --> 00:53:46,670 ข้างนอกไม่มีสิ่งชั่วร้าย 491 00:53:50,280 --> 00:53:52,511 สิ่งชั่วร้ายอยู่นี่แล้ว 492 00:53:53,440 --> 00:53:55,079 หมายความว่าไง 493 00:53:57,600 --> 00:53:58,795 มาสิ 494 00:54:12,200 --> 00:54:13,680 เห็นมั้ย 495 00:54:19,760 --> 00:54:22,639 "ซาตานปรารถนาจะมีพวกมัน... 496 00:54:23,520 --> 00:54:26,479 ร่อนพวกมันเหมือนข้าวสาลี" 497 00:54:46,960 --> 00:54:49,156 พระเจ้า 498 00:54:51,160 --> 00:54:52,594 ให้ข้าทำไงล่ะ 499 00:54:54,280 --> 00:54:56,670 ฆ่าพวกมันซะสิ 500 00:54:56,880 --> 00:55:01,033 ข้าทำไม่ลงหรอก พวกเขาก็เคยเป็นคน คนที่ข้ารู้จัก 501 00:55:01,280 --> 00:55:04,876 คำสาปของมาลาไคเปลี่ยนพวกเขา เราโทษใครไม่ได้ 502 00:55:05,120 --> 00:55:09,876 ข้าต้อนพวกมัน ดูแลพวกมัน 503 00:55:11,040 --> 00:55:12,633 เป็นห่วงพวกมัน 504 00:55:15,760 --> 00:55:17,558 เลี้ยงพวกมัน 505 00:55:17,720 --> 00:55:19,040 เลี้ยงเหรอ 506 00:55:20,800 --> 00:55:22,393 ด้วยอะไร 507 00:55:22,760 --> 00:55:24,638 เลี้ยงพวกมันด้วยอะไร 508 00:55:24,800 --> 00:55:25,597 เนื้อสด 509 00:55:27,600 --> 00:55:28,317 พระเจ้า 510 00:55:28,440 --> 00:55:32,229 ข้าส่งเจ้าให้สัตว์เลี้ยงของซาตาน เพื่อทำลายเลือดเนื้อเจ้า... 511 00:55:32,520 --> 00:55:34,876 วิญญาณเจ้าจะได้ปลอดภัย 512 00:55:35,200 --> 00:55:38,079 ขอพระเจ้าทรงเมตตาวิญญาณเขา 513 00:57:28,480 --> 00:57:30,278 สหายเจ้ารึ 514 00:57:40,920 --> 00:57:42,877 ข้าจำเจ้านี่ได้ 515 00:57:43,040 --> 00:57:45,839 มันไม่สู้คน จำได้มั้ย 516 00:57:46,960 --> 00:57:48,633 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ ไอ้นักบุญ 517 00:57:48,800 --> 00:57:53,158 อ้อ ยอมมอบตัวเองให้สิ่งชั่วร้ายแล้วสิ 518 00:57:54,120 --> 00:57:55,918 เจ้าน่าจะลอง 519 00:57:56,480 --> 00:57:59,837 มาลาไคจะยึดดินแดนนี้ในไม่ช้า 520 00:58:00,240 --> 00:58:02,232 เจ้าสู้ไปก็ไม่มีประโยชน์ 521 00:58:02,440 --> 00:58:04,477 สิ่งเดียวที่นี่คือสู้ยิบตา 522 00:58:04,720 --> 00:58:06,871 แต่เจ้าไม่กล้าสู้... 523 00:58:07,880 --> 00:58:09,314 จริงมั้ย 524 00:58:09,480 --> 00:58:10,630 รู้มั้ย... 525 00:58:12,880 --> 00:58:15,873 ข้าอาจเปลี่ยนใจเรื่องนั้นแล้วก็ได้ 526 00:58:52,480 --> 00:58:55,120 ไม่ อย่า เจ้าจะทำอะไร 527 00:58:57,560 --> 00:58:58,755 ตัวอะไรเนี่ย 528 00:58:58,880 --> 00:59:02,396 ผู้หญิงคนนี้ พวกเจ้าจับนางไป 529 00:59:03,280 --> 00:59:05,317 - เห็นนางรึเปล่า - ข้าไม่รู้จัก 530 00:59:06,680 --> 00:59:08,911 ดูให้เต็ม 2 ตา 531 00:59:09,080 --> 00:59:14,030 โอกาสสุดท้ายที่เจ้าจะมีชีวิตที่น่าสมเพช 532 00:59:14,400 --> 00:59:16,596 - บอกมาเร็ว - ก็ได้ ข้าเห็นนาง 533 00:59:16,920 --> 00:59:18,832 ที่ไหน เห็นนางที่ไหน 534 00:59:19,000 --> 00:59:20,320 นางตายแล้ว 535 00:59:23,960 --> 00:59:25,553 ตายเหรอ 536 00:59:26,880 --> 00:59:28,519 อย่ามาโกหกข้า 537 00:59:28,680 --> 00:59:30,160 เปล่า 538 00:59:30,280 --> 00:59:33,239 ข้าเปล่าโกหก ข้าไม่อยากตาย 539 00:59:33,480 --> 00:59:36,200 อย่าโกหกข้า 540 00:59:36,440 --> 00:59:39,160 ข้าเปล่า นางตายแล้ว 541 00:59:39,360 --> 00:59:41,033 นางยังไม่ตาย 542 01:00:51,680 --> 01:00:54,115 แลกกระเป๋า ขอหมดนั่น 543 01:00:55,440 --> 01:00:57,159 ขอบคุณครับ 544 01:01:12,880 --> 01:01:14,792 แน่ใจเหรอ 545 01:01:15,880 --> 01:01:18,520 เขาแหละ ข้ารู้จัก 546 01:01:25,480 --> 01:01:26,960 ท่าน... 547 01:01:28,040 --> 01:01:29,554 กัปตันเคน 548 01:01:30,400 --> 01:01:33,916 ข้าเฮนรี่ เทลฟอร์ด จำข้าได้มั้ย 549 01:01:35,240 --> 01:01:36,913 กัปตันเคน 550 01:01:39,480 --> 01:01:43,838 ข้าเป็นผู้ช่วยบนเรือเทียร์เซล ชื่อเทลฟอร์ด จำข้าได้รึเปล่า 551 01:01:44,120 --> 01:01:47,272 - ไม่ใช่เขาหรอก - ใช่เขาแน่ นี่เคน 552 01:01:48,240 --> 01:01:49,959 เขานำเราได้ เชื่อข้าสิ 553 01:01:50,120 --> 01:01:53,079 นำไปไหนเฮนรี่ เข้าอีกถ้ำนึงเหรอ ดูสภาพเขาสิ 554 01:01:54,600 --> 01:01:59,072 เพื่อนข้าบอกว่าท่านเป็นนักรบที่เก่งที่สุด 555 01:02:00,440 --> 01:02:03,160 - ข้าไม่เชื่อเขา - ก็อย่าเชื่อ 556 01:02:05,040 --> 01:02:07,600 ข้ารู้ท่านทำได้ กัปตัน ข้าเคยเห็น 557 01:02:09,480 --> 01:02:12,518 นั่นมันชาตินึงแล้ว 558 01:02:14,160 --> 01:02:16,277 นางตายแล้ว 559 01:02:18,240 --> 01:02:20,197 และข้าต้อง... 560 01:02:21,480 --> 01:02:23,756 ชดใช้ด้วยวิญญาณ 561 01:02:31,880 --> 01:02:34,440 - ไม่มีประโยชน์ อย่าตื๊อ - ไม่ 562 01:02:36,880 --> 01:02:39,918 กัปตันเคน เราต้องการผู้นำ เราต้องตั้งหลักสู้ 563 01:02:40,120 --> 01:02:41,952 ก็สู้สิ 564 01:02:46,000 --> 01:02:47,912 นางหายไป 565 01:02:50,720 --> 01:02:52,791 ข้าหาไม่เจอ 566 01:02:53,120 --> 01:02:56,318 และข้า...ข้าต้องชดใช้ 567 01:02:57,640 --> 01:03:00,030 ให้มันมาเอาชีวิตข้า 568 01:03:00,200 --> 01:03:02,271 ข้าไม่สนแล้ว 569 01:03:51,840 --> 01:03:53,433 ได้โปรด 570 01:03:53,600 --> 01:03:56,115 เมตตาข้าเถิด 571 01:04:03,440 --> 01:04:07,912 นี่คือชะตาของผู้ที่ขัดขืนต่อมาลาไค 572 01:04:09,080 --> 01:04:13,154 - เมตตาข้าเถิด - ไม่ปรานีใครทั้งนั้น 573 01:05:26,280 --> 01:05:29,557 มันช่วยพวกเจ้าไม่ได้หรอก 574 01:05:30,120 --> 01:05:32,157 มันไร้น้ำยา 575 01:05:32,440 --> 01:05:34,318 ตรึงกางเขนมัน 576 01:05:34,640 --> 01:05:36,996 และเผาเมืองนี้ให้วอด 577 01:07:47,200 --> 01:07:49,590 ไม่ๆๆ 578 01:07:51,520 --> 01:07:54,160 โซโลมอน 579 01:07:54,400 --> 01:07:55,720 โซโลมอน 580 01:07:55,840 --> 01:07:57,354 ช่วยเขาด้วย 581 01:08:04,760 --> 01:08:07,719 โซโลมอนๆ ได้โปรด 582 01:08:07,920 --> 01:08:11,994 - โซโลมอน ได้ยินข้ามั้ย - เมเรดิธ 583 01:08:12,240 --> 01:08:15,950 - โซโลมอน - เมเรดิธ 584 01:08:18,800 --> 01:08:22,840 พระเจ้า ช่วยข้าด้วย 585 01:09:16,400 --> 01:09:18,198 กัปตันเคน... 586 01:09:27,440 --> 01:09:29,909 มีอีก 20 ที่โรมนี่ย์ มาร์ช 587 01:09:30,120 --> 01:09:32,715 มันแข็งแกร่งขึ้นเรื่อยๆ 588 01:09:35,080 --> 01:09:37,720 เราถึงต้องพึ่งเคน 589 01:09:39,200 --> 01:09:41,795 ถึงเขาเคยทำบาปเราก็ต้องพึ่งเขา 590 01:09:42,000 --> 01:09:45,357 โง่เง่าสิ้นดีส่งคนชั่วไปปราบคนชั่ว 591 01:09:47,040 --> 01:09:51,512 ดิน ไฟ หินและน้ำ... 592 01:09:51,800 --> 01:09:54,872 อย่าเอามนต์ชั้นต่ำมาใช้กับข้า 593 01:09:55,080 --> 01:09:58,232 มนต์ชั้นต่ำของข้านี่แหละที่รักษาเจ้า 594 01:09:58,480 --> 01:10:03,999 ที่นี่มีอำนาจมากกว่าพระเจ้าของเจ้า รู้ไว้ซะด้วย 595 01:10:15,040 --> 01:10:17,635 ข้าทำตามที่ขอแล้ว 596 01:10:18,240 --> 01:10:20,596 เขาได้รับการรักษา 597 01:10:22,080 --> 01:10:24,231 ท่านมองเห็นอนาคตเรายังไง 598 01:10:24,440 --> 01:10:28,480 นักรบจะพาพวกเจ้า สู่การนองเลือดและเงามืด 599 01:10:28,760 --> 01:10:30,991 พวกเจ้าพร้อมมั้ยล่ะ 600 01:11:57,480 --> 01:12:00,279 จะทำอะไร ท่านต้องพักผ่อน 601 01:12:00,480 --> 01:12:02,358 - ข้าจะไป - ทำไม 602 01:12:02,560 --> 01:12:05,837 เพราะมันยังไม่จบสิ้น นางยังไม่ตาย 603 01:12:06,480 --> 01:12:10,235 ท่านยังไม่หายดี และคนของเรา มีน้อยกว่าของมาลาไค 604 01:12:10,520 --> 01:12:11,920 รออีกซักหน่อยเถอะ 605 01:12:13,840 --> 01:12:17,197 ข้าไม่ได้ขอให้เจ้ามากับข้า และไม่ได้ต้องการ 606 01:12:17,440 --> 01:12:20,478 ท่านอาจไม่ต้องการแต่เราต้องการ 607 01:12:20,680 --> 01:12:23,559 เขาสัญญากับเราว่าท่านจะปราบสิ่งชั่วร้าย 608 01:12:23,760 --> 01:12:25,991 และเรามานี่เพื่อช่วยท่านสู้ 609 01:12:31,400 --> 01:12:33,278 สัญญางั้นเหรอ 610 01:12:34,640 --> 01:12:37,838 ต้องการแบบนั้นใช่มั้ย ยุติเรื่องนี้ 611 01:12:40,960 --> 01:12:42,872 ให้เราช่วยท่านเถอะ 612 01:12:43,880 --> 01:12:46,520 มาลาไคเคยเป็นพระและหมอยา... 613 01:12:47,120 --> 01:12:50,909 แต่เขาขายวิญญาณให้จอมมาร เพื่ออำนาจที่เขาครองอยู่ตอนนี้ 614 01:12:51,640 --> 01:12:54,758 จับผู้คนมาเป็นทาสและทรยศแผ่นดิน 615 01:12:55,440 --> 01:12:57,352 ส่วนนักรบหน้ากาก... 616 01:12:58,520 --> 01:13:01,957 คือตัวบงการที่คอยออกคำสั่ง และสร้างความหายนะ 617 01:13:02,480 --> 01:13:04,915 เขาไม่มีใบหน้าภายใต้หน้ากาก 618 01:13:05,120 --> 01:13:07,430 เขาครอบงำท่านได้เพียงแค่สัมผัส 619 01:13:08,240 --> 01:13:10,197 เรื่องจริง ข้าเห็นกับตา 620 01:13:11,520 --> 01:13:15,355 ถ้าเราฆ่าเขา มาลาไคก็จะสิ้นฤทธิ์ 621 01:13:15,920 --> 01:13:18,640 - ไอ้พูดน่ะมันง่าย สหาย - ไม่ 622 01:13:19,240 --> 01:13:21,152 มันจะพ่าย 623 01:13:21,480 --> 01:13:24,200 - รู้มั้ยมาลาไคอยู่ที่ไหน - นั่นไม่เป็นความลับ 624 01:13:24,400 --> 01:13:26,198 ปราสาทแอ็กซ์เมาท์ 625 01:13:26,440 --> 01:13:30,036 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 626 01:13:30,480 --> 01:13:33,837 ไม่สงสัยเลย ท่านรู้จักเหรอ 627 01:13:34,080 --> 01:13:38,871 พ่อข้าคือท่านลอร์ดแห่งปราสาทแอ็กซ์เมาท์ ข้าโตที่นั่น 628 01:13:39,720 --> 01:13:41,791 ตอนนี้ไม่มีท่านลอร์ดแล้ว 629 01:13:44,640 --> 01:13:47,314 ข้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาตาย 630 01:13:47,560 --> 01:13:50,837 เรื่องนี้...มันต้องจบ 631 01:13:51,360 --> 01:13:54,194 ทุกๆคน ช่วยกันรวบรวมอาวุธ 632 01:13:54,440 --> 01:13:56,511 - เรายังไม่พร้อม - ถึงเวลาสู้กับมันแล้ว 633 01:13:56,720 --> 01:13:58,552 - เรายังไม่พร้อม - มันก็ไม่พร้อม 634 01:13:58,720 --> 01:14:03,158 - เรามีน้อยเกิน - ตอนยึดเมืองข้ามีน้อยกว่านี้ 635 01:14:03,440 --> 01:14:05,909 แต่เราจะฝ่าเข้าประตูหน้าได้ไง 636 01:14:07,280 --> 01:14:09,875 เจ้าอย่าลืมสิ ว่าข้าเกิดที่นั่น 637 01:14:10,080 --> 01:14:12,640 ใครว่าข้าจะบุกเข้าทางประตูหน้าล่ะ 638 01:15:42,440 --> 01:15:45,239 โอ้โห บ้านข้า 639 01:15:45,480 --> 01:15:47,278 - ท่านอยู่นี่เหรอ - ใช่ 640 01:15:47,960 --> 01:15:49,792 เออมิน่าล่ะ 641 01:16:10,400 --> 01:16:11,470 เจ้า 642 01:16:11,640 --> 01:16:15,395 บ้านขอต้อนรับ โซโลมอน 643 01:17:13,880 --> 01:17:17,317 เทลฟอร์ด พาคนเข้าข้างใน เราต้านไม่ไหวแน่ 644 01:17:18,960 --> 01:17:20,110 ทุกคน 645 01:17:21,960 --> 01:17:23,280 ตามข้ามา 646 01:18:31,560 --> 01:18:32,755 เมเรดิธ 647 01:18:35,280 --> 01:18:37,476 - ช่วยเราด้วย - เมเรดิธ 648 01:18:37,680 --> 01:18:39,592 ในนั้นมีผู้หญิงชื่อเมเรดิธมั้ย 649 01:18:39,760 --> 01:18:41,558 - ช่วยเราด้วย - เมเรดิธ 650 01:18:56,560 --> 01:18:59,120 เป็นอิสระแล้ว ทุกคนเลย ออกไป 651 01:19:04,400 --> 01:19:06,073 รีบไปจากที่นี่เถอะ 652 01:19:27,240 --> 01:19:29,516 เร็วเข้าตาเฒ่า เจ้าเป็นอิสระแล้ว 653 01:19:31,680 --> 01:19:33,717 เอาล่ะ ข้าจะช่วยเอง 654 01:19:35,840 --> 01:19:38,833 เดี๋ยวข้าจะช่วยปลดโซ่นี่ให้ 655 01:19:39,040 --> 01:19:41,600 ต่อให้ปลดได้ ข้าก็จะอยู่ 656 01:19:41,800 --> 01:19:46,591 - พูดอะไรแบบนั้น ทำไม - เพราะที่นี่คือบ้านข้า 657 01:19:53,040 --> 01:19:54,520 พ่อ 658 01:19:57,440 --> 01:19:59,159 โซโลมอน 659 01:20:09,480 --> 01:20:13,190 ข้านึกว่าจะเสียเจ้าไปซะแล้ว 660 01:20:13,480 --> 01:20:16,518 เจ้ายังเด็กนักตอนที่... 661 01:20:21,280 --> 01:20:25,752 เจ้าตัดโซ่ไม่ขาดหรอก มันถูกร่ายมนต์ดำใส่ 662 01:20:26,040 --> 01:20:28,271 แข็งพอๆกับโลหะ 663 01:20:33,600 --> 01:20:37,913 - ข้าจะปล่อยท่านยังไง - ไม่ได้โซโลมอน อย่าพยายามเลย 664 01:20:41,520 --> 01:20:43,398 พ่อข้า... 665 01:20:43,760 --> 01:20:46,070 ข้ารู้สึกผิด... 666 01:20:46,880 --> 01:20:51,796 ในสิ่งที่ข้าทำ ข้าไม่ได้ตั้งใจผลักมาร์คัสตกเขา 667 01:20:52,080 --> 01:20:54,231 ข้าไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าเขา 668 01:20:54,440 --> 01:20:57,956 เขาไม่ได้ตาย โซโลมอน 669 01:20:59,080 --> 01:21:03,313 ถ้าเขาตาย ฝันร้ายนี้จะไม่เกิดขึ้น 670 01:21:03,600 --> 01:21:06,718 ไม่ตายเหรอ...ขอบคุณพระเจ้าที่เขารอด 671 01:21:06,920 --> 01:21:11,358 ไม่เกี่ยวกับประสงค์ของพระเจ้าเลย 672 01:21:12,520 --> 01:21:15,240 - หมายความว่ายังไง - คือ... 673 01:21:15,840 --> 01:21:20,278 เขาบาดเจ็บสาหัสหลังจากตกลงไป แต่ไม่ตาย 674 01:21:20,760 --> 01:21:22,558 แต่เขาก็ไม่ฟื้น 675 01:21:22,720 --> 01:21:27,511 ไม่มีหมอหรือพระที่ช่วยได้ ข้าเลย... 676 01:21:29,800 --> 01:21:32,076 ข้าพาพ่อมดมานี่ 677 01:21:32,240 --> 01:21:34,038 - ท่านเหรอ - ใช่ 678 01:21:34,200 --> 01:21:36,840 ท่านพามาลาไคมาเหรอ 679 01:21:37,200 --> 01:21:40,159 ข้าเสนอให้เขาทุกอย่างที่ข้ามี 680 01:21:40,840 --> 01:21:44,197 ขอแค่ให้มาร์คัสฟื้นขึ้นมา ให้ทุกอย่าง 681 01:21:46,880 --> 01:21:49,395 และเขาทำสำเร็จ โซโลมอน 682 01:21:49,600 --> 01:21:51,831 ด้วยกระจกและเวทมนตร์... 683 01:21:52,000 --> 01:21:56,597 เขาเอื้อมไปถึงนรก พามาร์คัสกลับมา แต่... 684 01:21:57,440 --> 01:21:59,397 เขาเปลี่ยนไป 685 01:22:00,560 --> 01:22:04,998 ใบหน้าเขา เสียโฉมจากการตกเขา 686 01:22:05,280 --> 01:22:08,079 ต้องซ่อนเร้นหลังหน้ากาก 687 01:22:08,280 --> 01:22:11,796 และเชื่อฟังแต่ที่พ่อมดสั่ง 688 01:22:13,080 --> 01:22:17,552 - ไม่ ต้องไม่ใช่พี่ข้า - เจ้าสัตว์ตัวนั้นคือพี่ชายเจ้า 689 01:22:17,840 --> 01:22:19,593 หรือซากของเขา 690 01:22:19,760 --> 01:22:24,198 ตอนนี้มาร์คัสแพร่เชื้อให้พวกที่ติดตามเขา 691 01:22:27,080 --> 01:22:29,549 อย่างนึงที่เจ้าต้องทำเพื่อข้า 692 01:22:29,760 --> 01:22:32,753 พ่อ ขอมาเถอะข้าจะทำให้ 693 01:22:43,040 --> 01:22:46,431 เราทั้งคู่มีบาปที่ต้องชดใช้ 694 01:22:47,120 --> 01:22:49,999 และข้าพร้อมจะใช้กรรมแล้ว... 695 01:22:50,200 --> 01:22:51,759 ตอนนี้ 696 01:22:52,840 --> 01:22:55,674 - ไม่ - เจ้าต้องทำ 697 01:22:55,960 --> 01:22:58,794 เพราะข้านำพ่อมดมาที่นี่ 698 01:22:59,000 --> 01:23:03,074 ถ้าข้ายังมีชีวิตเขาก็จะยังอยู่ 699 01:23:04,920 --> 01:23:07,389 เขาจะไม่ยอมให้ข้าตาย 700 01:23:32,400 --> 01:23:33,629 เอามานี่ 701 01:23:37,360 --> 01:23:38,555 เคน 702 01:23:38,720 --> 01:23:39,790 ทางนี้ 703 01:23:39,920 --> 01:23:43,277 - เคน ได้โปรดเถอะ ช่วยเราด้วย - แค่นี้ เหลือกันแค่นี้เหรอ 704 01:23:43,560 --> 01:23:46,280 เฟลชเชอร์ แม็คเนส ฮอว์คสโตน ที่เหลือข้าไม่รู้ 705 01:23:46,480 --> 01:23:47,596 ต้อนพวกมันออกไป 706 01:23:48,600 --> 01:23:51,718 - เกาะกลุ่มกันไว้ - ท่านมันงี่เง่า 707 01:23:52,840 --> 01:23:55,116 ขอเวลาข้าซักครู่ 708 01:23:55,680 --> 01:23:58,479 คิดว่าข้ายุติเรื่องนี้แค่ปากเปล่า 709 01:24:17,600 --> 01:24:19,273 มาลาไค 710 01:24:20,720 --> 01:24:23,076 มาลาไค 711 01:24:23,360 --> 01:24:27,320 ฉันมานี่แล้ว เจ้าต้องการไม่ใช่เหรอ 712 01:24:52,440 --> 01:24:53,669 มาสิ 713 01:25:28,760 --> 01:25:32,071 โซโลมอน อย่า มันเป็นกับดัก 714 01:25:37,240 --> 01:25:41,996 เส้นทางยาวไกลที่ผู้แสวงบุญเดินมา ในนามของการอุทิศตนของเขา 715 01:25:44,120 --> 01:25:49,798 แต่เส้นทางกลับบ้าน สู่ดินแดนของพ่อเขานั้นไกลยิ่งกว่า 716 01:25:58,600 --> 01:26:00,671 ข้ากำลังรอเจ้าอยู่ 717 01:26:00,840 --> 01:26:04,311 เจ้าไม่เหมาะจะนั่งบัลลังก์พ่อข้า 718 01:26:04,560 --> 01:26:09,316 พ่อเจ้าเคยเป็นเด็ก เด็กโง่น่าสมเพชที่ทำสัญญากับจอมมาร 719 01:26:09,600 --> 01:26:13,913 เขาทรยศเจ้า วิญญาณเจ้าถูกสาป 720 01:26:14,160 --> 01:26:15,640 ลุกขึ้น 721 01:26:16,240 --> 01:26:20,871 เจ้ายังเป็นลูกที่แสนภักดีอยู่รึ 722 01:26:34,720 --> 01:26:36,473 มาลาไค 723 01:26:37,880 --> 01:26:39,439 มาลาไค 724 01:26:39,600 --> 01:26:42,274 มาลาไค เจ้าขี้ขลาด 725 01:26:45,520 --> 01:26:47,637 เมเรดิธ เป็นอะไรมั้ย 726 01:26:48,400 --> 01:26:51,199 - ท่านมาช่วยข้า - ข้าสาบานไว้ 727 01:26:52,000 --> 01:26:53,320 โซโลมอน อย่า นั่นกับดัก 728 01:26:53,480 --> 01:26:55,676 ข้าถูกทำเครื่องหมายเพื่อให้ท่านมา 729 01:26:56,040 --> 01:26:57,679 ไม่ อย่า 730 01:26:58,520 --> 01:27:02,275 - จอมมารต้องการท่าน - ไม่ช้ามันจะเอาตัวข้าไป 731 01:27:15,960 --> 01:27:18,031 พระเจ้า โซโลมอน 732 01:27:21,800 --> 01:27:24,793 พี่ข้า ฟังให้ดี 733 01:27:25,040 --> 01:27:28,556 ถ้าเจ้าได้ยินข้า มาร์คัส เจ้าไม่ต้องทำแบบนี้ 734 01:27:28,800 --> 01:27:29,836 ไม่ 735 01:27:32,080 --> 01:27:33,719 ฟังข้านะ 736 01:27:43,760 --> 01:27:45,797 เมเรดิธ หนีไป 737 01:27:59,920 --> 01:28:03,834 นายของเจ้าอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 738 01:28:04,080 --> 01:28:06,959 เจ้าอยู่ไหน มาลาไค หลบในเงามืดเหรอ 739 01:28:07,160 --> 01:28:10,915 ทำไมข้าต้องหลบเจ้า ข้าอยากให้เจ้ามา 740 01:28:11,760 --> 01:28:14,275 ทุกก้าวที่เจ้าเดินนำเจ้ามานี่ 741 01:28:14,480 --> 01:28:17,518 ทุกความเจ็บปวดที่เจ้าทรมาน คือการลงโทษจากบาปของเจ้า 742 01:28:17,720 --> 01:28:20,519 นายข้าจะเอาวิญญาณเจ้า 743 01:28:21,480 --> 01:28:24,837 จอมมารส่งมันมาทวงสัญญา 744 01:28:25,040 --> 01:28:28,351 อสูรตนนี้จะลากเจ้าลงนรกให้จงได้ 745 01:28:28,600 --> 01:28:31,593 วิญญาณเจ้าถูกสาป 746 01:28:31,800 --> 01:28:33,519 โอ ตายโหง 747 01:28:37,520 --> 01:28:39,000 มาร์คัส... 748 01:28:40,640 --> 01:28:42,597 พ่อของเราตายแล้ว 749 01:28:42,760 --> 01:28:44,956 เจ้าได้เป็นท่านลอร์ดที่นี่ 750 01:28:45,120 --> 01:28:47,999 มาลาไคไม่ได้มีอำนาจเหนือเจ้า 751 01:28:48,200 --> 01:28:49,395 ไม่ 752 01:29:16,400 --> 01:29:18,471 พี่ข้า อย่า พี่ 753 01:29:34,680 --> 01:29:36,319 โซโลมอน 754 01:29:54,360 --> 01:29:57,034 ไปสู่สุคติ พี่ข้า 755 01:29:58,360 --> 01:30:01,831 ถึงเวลาแล้ว เลือดบริสุทธิ์ของเจ้า จะปลดปล่อยมัน 756 01:30:10,160 --> 01:30:13,232 เจ้าเป็นอิสระแล้ว 757 01:30:35,200 --> 01:30:36,714 จับมัน 758 01:30:43,160 --> 01:30:46,836 พระเจ้า ท่านเท่านั้นที่ช่วยข้าได้ 759 01:31:26,920 --> 01:31:28,115 อย่า 760 01:31:28,480 --> 01:31:29,960 ปล่อยนางไป 761 01:31:32,200 --> 01:31:34,351 เอาวิญญาณข้าไปแทน 762 01:31:34,560 --> 01:31:37,997 ทำไมเจ้ายอมเสี่ยงทุกอย่าง แม้แต่วิญญาณเจ้า... 763 01:31:40,160 --> 01:31:41,913 เพื่อช่วยนาง 764 01:31:43,240 --> 01:31:45,152 ข้าสัญญาเอาไว้ 765 01:31:47,120 --> 01:31:48,520 ข้าต้องรักษา 766 01:32:49,080 --> 01:32:50,958 โซโลมอน 767 01:33:00,120 --> 01:33:04,399 ขอบคุณพระเจ้า 768 01:33:07,640 --> 01:33:09,597 ขอบคุณพระเจ้า 769 01:33:12,280 --> 01:33:14,033 มันไปแล้ว 770 01:33:15,040 --> 01:33:17,271 พ่อเจ้าบอกข้า... 771 01:33:18,640 --> 01:33:21,200 ว่าถ้าข้าช่วยเจ้าได้... 772 01:33:21,440 --> 01:33:24,160 วิญญาณข้าจะหลุดพ้น 773 01:33:25,400 --> 01:33:27,153 ข้าทำได้ 774 01:33:28,680 --> 01:33:30,637 มันเห็นผล 775 01:33:31,600 --> 01:33:34,877 และจอมมารไม่มาทวงกับข้าอีกแล้ว 776 01:33:42,680 --> 01:33:44,637 พวกทหารพ่ายเราแล้ว 777 01:34:13,960 --> 01:34:15,599 พ่อ... 778 01:34:16,040 --> 01:34:20,193 ข้าได้ทำตามสัญญา และเมเรดิธกลับไปอยู่กับแม่ของนาง 779 01:34:20,680 --> 01:34:22,512 อสูรหายไปแล้ว 780 01:34:22,680 --> 01:34:26,913 จากไปกับเงามืดพร้อมกับพ่อมด ที่สาปแช่งเราทุกคน 781 01:34:27,960 --> 01:34:31,112 แต่ความชั่วมันไม่พ่ายแพ้ง่ายๆ 782 01:34:31,360 --> 01:34:34,353 และข้ารู้ข้าจะต้องสู้กับมันอีก 783 01:34:34,920 --> 01:34:37,833 ตอนนี้ข้าเปลี่ยนเป็นคนละคน 784 01:34:38,280 --> 01:34:43,230 ตลอดการเดินทาง ทุกๆอย่าง ที่ข้าได้เห็นและได้ทำ 785 01:34:43,720 --> 01:34:46,189 ข้ารู้เจตนาของข้า 786 01:34:46,960 --> 01:34:50,397 เมื่อครั้งนึงที่โลกกำลังถลำเข้าสู่ความชั่วร้าย 787 01:34:50,640 --> 01:34:53,280 เป็นยุคแห่งมนตราและพ่อมดหมอผี 788 01:34:53,480 --> 01:34:56,040 ซึ่งไม่มีผู้ใดยืนหยัดสู้กับความชั่ว 789 01:34:56,720 --> 01:34:58,313 ครานั้น... 790 01:34:59,720 --> 01:35:01,200 ได้อวสาน