1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
تقديم به پارسيزبانان جهان
2
00:00:10,500 --> 00:00:20,500
.:.:. WwW.PersianDown.CoM .:.:.
3
00:00:34,868 --> 00:00:39,896
زماني بود كه دنيا در تاريكي و آشوب
فرو رفته بود
4
00:00:40,273 --> 00:00:43,174
دوران سحر و جادو
(شمال آفريقا- سال 1600)
5
00:00:44,677 --> 00:00:47,510
دوراني كه هيچكس قدرت مقابله عليه
شيطان را نداشت
6
00:01:02,195 --> 00:01:03,628
!آتش
7
00:01:34,461 --> 00:01:35,553
بله؟
8
00:02:38,992 --> 00:02:40,983
اتاق جواهرات كجاست؟
9
00:03:01,714 --> 00:03:02,874
نه
10
00:03:14,294 --> 00:03:16,819
!پسر خوب! پسر خوب
11
00:03:17,997 --> 00:03:19,362
... حالا
12
00:03:20,733 --> 00:03:24,794
نذارين هيچكدوم از اين كافرهاي كثيف زنده بمونه
!بدرود
13
00:04:13,453 --> 00:04:15,011
يه چيزي اينجا با ماست
14
00:04:15,021 --> 00:04:16,750
هيچ گنجي ارزش اين كارها رو نداره
15
00:04:16,756 --> 00:04:19,224
!خفه شين، سگهاي لعنتي
16
00:04:53,459 --> 00:04:55,256
!سر جاتون بمونين
17
00:04:59,966 --> 00:05:02,628
فرمانده، شيطان اينجاست
ميدونستم
18
00:05:02,935 --> 00:05:05,495
!گفتم سر جاتون بمونين
19
00:05:10,143 --> 00:05:12,873
!من تنها شيطان اينجام
20
00:05:18,685 --> 00:05:20,209
... حالا
21
00:05:21,321 --> 00:05:22,879
!دنبالم بياين
22
00:05:33,433 --> 00:05:35,367
اينجاست بچهها
23
00:05:35,534 --> 00:05:36,967
!پيداش كردم
24
00:05:43,176 --> 00:05:44,609
!مالتوس
25
00:05:53,553 --> 00:05:55,612
سولومون
26
00:07:03,589 --> 00:07:04,920
سولومون
27
00:07:32,351 --> 00:07:33,875
قاتل
28
00:07:40,092 --> 00:07:41,457
سولومون
29
00:07:41,561 --> 00:07:45,190
تو... چي هستي؟
30
00:07:50,970 --> 00:07:54,030
من مسئول گرفتن ارواح براي شيطانم
31
00:07:56,008 --> 00:08:00,945
من آمدهام كه روحت رو با خودم ببرم
"سولومون كين"
32
00:08:02,114 --> 00:08:05,880
!زمان قرارت سر اومده
33
00:08:06,219 --> 00:08:09,017
!چه قراري؟ من با كسي قراري نداشتم
34
00:08:09,255 --> 00:08:11,883
ما معاملهاي كرديم
35
00:08:11,891 --> 00:08:15,725
و روح تو بهاي اين معامله است
36
00:08:15,728 --> 00:08:18,288
... زندگي پر از جنايت
37
00:08:18,297 --> 00:08:22,393
!و طمع تو به سر آمده
38
00:08:22,735 --> 00:08:25,169
!تو نميتوني روح منو بگيري
39
00:08:25,238 --> 00:08:28,674
!در برابر من تعظيم كن
40
00:08:30,243 --> 00:08:33,679
!شيطان طلبش رو ميخواد
41
00:08:43,689 --> 00:08:44,815
!نه
42
00:08:45,490 --> 00:08:51,190
ميتوني به اربابت بگي
من هنوز آمادگي جهنم رو ندارم
43
00:08:51,631 --> 00:08:53,587
!خدا، حافظ منه
44
00:08:53,599 --> 00:08:57,695
!احمق، خدا تو رو تنها گذاشته
45
00:09:01,908 --> 00:09:03,830
!زانو بزن
46
00:09:03,843 --> 00:09:07,438
!هرگز! تو هرگز نميتوني روح منو بگيري
47
00:09:07,446 --> 00:09:09,243
روحش رو بگير
48
00:09:10,482 --> 00:09:11,540
!هرگز
49
00:09:14,220 --> 00:09:17,246
!نميتوني از چنگ ما فرار كني
50
00:09:17,990 --> 00:09:22,256
!روح تو نفرين شدست
51
00:09:22,280 --> 00:09:24,280
سولومون كين
52
00:09:24,500 --> 00:09:29,500
زيرنويس از
امير طهماســـبي
53
00:09:29,700 --> 00:09:34,700
amir_t6262@yahoo.com
54
00:09:36,700 --> 00:09:37,700
انگلستان
يك سال بعد
55
00:09:50,056 --> 00:09:51,148
سولومون؟
56
00:10:08,941 --> 00:10:10,568
اين غريبه كيه؟
57
00:10:11,577 --> 00:10:13,397
اين برادر توماسه
58
00:10:13,412 --> 00:10:15,812
چند روز قبل به ما پيوست
59
00:10:16,649 --> 00:10:19,550
... اين علايم
60
00:10:19,652 --> 00:10:21,279
آيا واقعا اونها تو رو از شيطان حفظ ميكنند؟
61
00:10:21,287 --> 00:10:24,017
چرا اسم اون رو در اين مكان مقدس مياري
62
00:10:25,458 --> 00:10:28,120
ميخوام تنها با سولومون كين صحبت كنم
63
00:10:30,296 --> 00:10:34,198
يه بار ديگه صداي گريهات هنگام
مناجات صبح رو شنيديم
64
00:10:35,201 --> 00:10:39,797
نه، روياهام... روياهام هست
كه هنوز منو پابرجا نگه داشته
65
00:10:39,905 --> 00:10:43,932
تو به چيزي كه در روياهات بهت
گفته ميشه، توجه ميكني
66
00:10:44,243 --> 00:10:45,301
بله
67
00:10:46,812 --> 00:10:50,543
روياهام به من ميگن كه نفرين شدم
68
00:10:50,883 --> 00:10:52,942
خدا بندگانش رو حفظ ميكنه
69
00:10:53,719 --> 00:10:56,415
اما من يكي از بندههاش نيستم
70
00:10:57,356 --> 00:10:58,846
هستم؟
71
00:11:01,360 --> 00:11:03,521
... دشمنانم
72
00:11:04,330 --> 00:11:06,696
دنبال من ميگردن
73
00:11:06,999 --> 00:11:09,160
،اما اينجا
74
00:11:10,102 --> 00:11:13,731
...اينجا... با عبادات
75
00:11:13,739 --> 00:11:15,331
و نشانههاش
76
00:11:17,610 --> 00:11:21,205
همه اينها منو از چشمان اونها پنهان ميكنه
77
00:11:22,715 --> 00:11:24,114
...سولومون
78
00:11:24,917 --> 00:11:27,909
، تمام اين ماههايي كه اينجا بودي
79
00:11:28,254 --> 00:11:30,745
احساس ميكردم، سايهاي بر ما افكنده شده
80
00:11:30,756 --> 00:11:33,122
در اين زمانه ظلمت
81
00:11:33,225 --> 00:11:38,959
، من دست به دعا برداشتم
و جواب گرفتم
82
00:11:40,966 --> 00:11:44,834
سولومون، تو بايد ما رو ترك كني
83
00:11:45,204 --> 00:11:46,671
براي چي؟
84
00:11:48,307 --> 00:11:52,710
من اينجا در خلوت خودم زندگي ميكنم
به كسي آسيبي نميزنم
85
00:11:53,312 --> 00:11:56,748
من از كارهاي شيطانيم توبه كردم
86
00:11:57,349 --> 00:12:01,410
دارم ياد ميگيرم... ياد ميگيرم
كه مرد صلحطلبي باشم
87
00:12:01,420 --> 00:12:06,448
ميدونم، اما آينده تو اينجا و در كنار ما رقم نميخوره
88
00:12:06,526 --> 00:12:08,687
چطور ميتوني اينو به من بگي؟
89
00:12:10,329 --> 00:12:14,060
من تمام ثروتم رو به كليسا بخشيدم
90
00:12:14,066 --> 00:12:17,763
نه، من از سخاوتمندي تو ممنونم
...اما... تو بايد درك كني
91
00:12:17,770 --> 00:12:19,829
نه پدر
92
00:12:21,273 --> 00:12:26,267
نگذار به دست و پايت بيفتم
93
00:12:27,947 --> 00:12:32,441
اينجا براي من محل مقدسيه
94
00:12:36,322 --> 00:12:38,654
كجا بايد برم؟
95
00:12:38,657 --> 00:12:40,284
به خونهات
96
00:12:42,661 --> 00:12:43,923
خونه؟
97
00:12:44,029 --> 00:12:45,155
تو يه اشرافزادهاي
98
00:12:45,164 --> 00:12:48,793
زمينهايي كه در غرب داري
!برگرد به چيزي كه داشتي
99
00:12:50,336 --> 00:12:51,064
سولومون
100
00:12:51,070 --> 00:12:55,029
!نه، نميتونم به خونه برگردم
101
00:12:57,877 --> 00:13:00,243
!اينجا هم نميتوني بموني
102
00:13:27,339 --> 00:13:30,604
در روياهام بهم الهام شد
كه اون بايد از اينجا بره
103
00:13:30,743 --> 00:13:32,631
و به چيزي كه بهش ميگم، گوش ميكنه
104
00:13:32,645 --> 00:13:35,307
اون هدفي داره؟
105
00:13:36,282 --> 00:13:39,342
هر كس بايد خودش سرنوشتش رو پيدا كنه
106
00:13:39,618 --> 00:13:42,314
كين هم همينطور
107
00:13:42,621 --> 00:13:45,055
راههاي زيادي براي رستگاري هست
108
00:13:45,591 --> 00:13:47,786
همشون با صلح نيستن
109
00:15:13,879 --> 00:15:15,073
مسافر
110
00:15:16,949 --> 00:15:18,177
ميخواي سوارت كنيم؟
111
00:15:18,183 --> 00:15:19,480
متشكرم آقا، اما نه
112
00:15:19,485 --> 00:15:21,680
بهتره در اين منطقه تنها سفر نكني
113
00:15:21,687 --> 00:15:23,882
نه متشكرم از شما
114
00:15:23,889 --> 00:15:25,015
ولي ترجيح ميدم راه برم
115
00:15:25,024 --> 00:15:27,447
هرجور كه مايلي، خدا پشت و پناهت
116
00:15:27,459 --> 00:15:28,847
خدا پشت و پناه شما
117
00:15:28,861 --> 00:15:29,885
خانم
118
00:16:00,592 --> 00:16:03,322
اون صدايت رو ميشنوه -
مهم نيست -
119
00:16:03,963 --> 00:16:05,692
بذار بشنوه
120
00:16:14,974 --> 00:16:17,169
اگه تكون بخوري، ميكشمت
121
00:16:25,017 --> 00:16:26,245
دنبال دردسر نيستم
122
00:16:26,251 --> 00:16:29,379
خيلي بد شد، چون توي دردسر افتادي
123
00:16:32,891 --> 00:16:34,085
يه نگاهي بنداز
124
00:16:34,927 --> 00:16:36,087
چيز باارزشي نداره
125
00:16:36,095 --> 00:16:37,824
هيچي؟ تو هيچي نداري؟
126
00:16:37,830 --> 00:16:39,786
تو كشيش هستي؟ -
هر چيزي كه ميخواي بردار-
127
00:16:39,798 --> 00:16:42,562
نگران نباش مسافر
همينكارو ميكنيم
128
00:16:43,836 --> 00:16:44,757
صبر كنين
129
00:16:44,770 --> 00:16:48,035
اينو ببينين. اينها نشانههاي جادوگريه
130
00:16:48,807 --> 00:16:50,604
فكر كنم يه جادوگره
131
00:16:50,743 --> 00:16:53,143
حالا باهات چيكار كنيم؟
132
00:16:53,345 --> 00:16:55,643
بايد مثل جادوگرها بسوزونيمش؟
133
00:16:57,483 --> 00:16:59,781
!بسوزونيدش
!بسوزونيدش
134
00:17:05,157 --> 00:17:08,183
در چشمات خون ميبينم، مسافر
135
00:17:10,696 --> 00:17:13,824
ميخواي منو بكشي؟ آره؟
136
00:17:14,466 --> 00:17:16,058
آره؟
137
00:17:17,903 --> 00:17:19,097
نه
138
00:17:19,204 --> 00:17:20,364
چي؟
139
00:17:22,274 --> 00:17:25,072
نميخواي كسي كه ازت دزدي
كرده، رو بكشي؟
140
00:17:27,512 --> 00:17:29,946
من ديگه آدم نميكشم
141
00:17:30,482 --> 00:17:32,814
من دست از جنايت برداشتم
142
00:17:33,018 --> 00:17:35,953
باعث تاسفه، چون ما اينطور نيستيم
143
00:17:38,957 --> 00:17:41,448
تو كاري كه ما بگيم ميكني، سولومون
144
00:17:41,627 --> 00:17:46,223
موقعيتت رو فراموش نكن! تو پسر دومي
145
00:17:46,231 --> 00:17:48,062
ماركوس وارث منه
146
00:17:48,367 --> 00:17:50,597
بعد از مرگ من، اون ارباب اين سرزمين خواهد بود
147
00:17:50,803 --> 00:17:53,033
!اما پدر، ماركوس فقط يه بي شعور گردن كلفته
148
00:17:53,038 --> 00:17:56,633
تو از دستورات من اطاعت ميكني
و به كليسا ميري
149
00:17:56,642 --> 00:17:58,803
!من نميخوام كشيش بشم
150
00:17:58,811 --> 00:18:02,338
خواستههاي تو مهم نيستن
151
00:18:03,916 --> 00:18:06,373
پدر سيمنال اينجاست كه تو رو به كليسا ببره
152
00:18:06,385 --> 00:18:07,943
!من نميرم
153
00:18:08,454 --> 00:18:11,651
اگه به حرفهام گوش ندي، هيچي بهت نميرسه
154
00:18:20,199 --> 00:18:21,894
من تو رو از همه چيز محروم ميكنم
155
00:18:22,000 --> 00:18:24,195
تو يه آواره بيخانمان ميشي
156
00:18:24,703 --> 00:18:26,330
اين چيزيه كه ميخواي؟
157
00:18:29,875 --> 00:18:32,776
!اگه از اينجا بري، هيچوقت حق برگشتن نداري
158
00:18:33,312 --> 00:18:35,246
!به من بي احترامي نكن
159
00:18:40,385 --> 00:18:41,682
!آروم باشين
160
00:18:42,321 --> 00:18:45,722
آروم باشين، آقا
!شما در امانيد
161
00:18:48,927 --> 00:18:51,487
!اون بيدار شد. پدر
162
00:18:51,763 --> 00:18:53,754
!پدر، اون مرد بيدار شد
163
00:18:54,199 --> 00:18:57,635
بيا، آب بخور
164
00:19:01,506 --> 00:19:03,064
آروم باش، آروم باش
165
00:19:03,242 --> 00:19:04,163
" مرديت "
166
00:19:04,176 --> 00:19:05,768
ديگه تب نداره، پدر
167
00:19:05,777 --> 00:19:07,369
!خدا روشكر
168
00:19:07,379 --> 00:19:10,303
حالتون خوب ميشه
"اسم من "كروتونه
169
00:19:10,315 --> 00:19:11,612
ويليام كروتون
170
00:19:11,616 --> 00:19:13,675
دخترم " مرديت" مراقبته
171
00:19:13,685 --> 00:19:15,846
خداوند مراقبت بوده، آقا
172
00:19:15,854 --> 00:19:17,981
او ما رو به سمت تو هدايت كرد
173
00:19:18,123 --> 00:19:19,647
ادوارد كروتون، توقف كن
174
00:19:20,058 --> 00:19:22,492
ما يه جايي براي چادر زدن
امشب پيدا ميكنيم
175
00:19:28,400 --> 00:19:30,027
بذارمش اينجا، مادر؟
176
00:19:30,035 --> 00:19:31,798
بله، متشكرم مرديت
177
00:19:32,671 --> 00:19:34,195
خوشحالي مرديت
178
00:19:45,484 --> 00:19:46,576
ساموئل
179
00:19:47,886 --> 00:19:49,080
!به اسبها آب بده
180
00:19:49,087 --> 00:19:50,008
چرا من؟
181
00:19:50,022 --> 00:19:51,512
وقتي برادرت چيزي ميگه
!به حرفش گوش كن
182
00:19:51,522 --> 00:19:53,217
بايد اينكارو كني
183
00:19:58,630 --> 00:20:01,895
!آقاي كين، شما بايد استراحت كنيد
184
00:20:02,067 --> 00:20:05,298
من با تنبلي نميتونم از ميهماننوازي شما
185
00:20:08,807 --> 00:20:10,502
تشكر كنم، خانم
186
00:20:10,642 --> 00:20:15,136
بهم فرصت بدين تاخودم رو تميز كنم
بعد به شما كمك ميكنم
187
00:20:56,522 --> 00:20:59,286
دوباره اشتهاتون رو به دست آوردين، آقاي كين
188
00:21:01,360 --> 00:21:05,023
اين ... اين خيلي خوشمزهاست، خانم كروتون
189
00:21:05,030 --> 00:21:06,952
كاترين من از هرچيزي ميتونه
غذاي خوشمزه درست كنه
190
00:21:06,965 --> 00:21:08,796
مثل چكمه چرمي و گزنه
يكشنبه گذشته
191
00:21:08,800 --> 00:21:10,119
مطمئن باش اينها نبودن
192
00:21:10,135 --> 00:21:11,500
ولي مزه اينها رو ميداد
193
00:21:14,072 --> 00:21:16,404
ويليام گفت كه شما ناخداي كشتي بودين
194
00:21:17,109 --> 00:21:18,633
آره
195
00:21:18,877 --> 00:21:20,242
بودم
196
00:21:20,480 --> 00:21:21,970
با اسپانياييها هم جنگ كردين؟
197
00:21:21,980 --> 00:21:23,106
آره
198
00:21:23,415 --> 00:21:24,746
ديگه با كي جنگيدي؟
199
00:21:27,620 --> 00:21:30,316
فكر ميكنم با همه
200
00:21:32,623 --> 00:21:34,818
من اربابهاي زيادي داشتم
201
00:21:35,227 --> 00:21:37,787
يك بار با دريادار دريك سفر ميكردم
202
00:21:38,096 --> 00:21:39,757
دريادار دريك؟
203
00:21:40,832 --> 00:21:42,629
... اما آخرش خوب تموم نشد
204
00:21:45,270 --> 00:21:46,862
بايد خيلي هيجان انگيز باشه
205
00:21:46,872 --> 00:21:49,397
ديدن دنيا
و يادگرفتن چيزهاي مختلف
206
00:21:49,408 --> 00:21:51,000
چرا فكر ميكني زندگي پر از جنايت و كشتار
207
00:21:51,009 --> 00:21:52,931
ميتونه براي كسي جالب باشه؟
208
00:21:52,944 --> 00:21:55,276
منظورم اين نبود
209
00:21:55,280 --> 00:21:57,168
چرا همش با من
جر و بحث ميكني؟
210
00:21:57,182 --> 00:21:58,513
... چون بايد ياد بگيري
211
00:21:58,518 --> 00:22:01,351
من در ارتش ملكه خدمت ميكردم -
واقعا؟ -
212
00:22:01,353 --> 00:22:03,412
قبل از اينكه سرنوشتم
رو پيدا كنم
213
00:22:04,389 --> 00:22:06,619
كشتن ديگران
214
00:22:07,225 --> 00:22:10,319
اين ... اين كار آسوني نيست
موافقيد؟
215
00:22:12,631 --> 00:22:14,929
آقاي كروتون، بايد به چيزي اعتراف كنم
216
00:22:17,135 --> 00:22:19,968
من بيشتر از اينكه در خانه
باشم، در حال جنگ بودم
217
00:22:21,440 --> 00:22:24,034
كشتن ... براي من كار آسونيه
218
00:22:37,789 --> 00:22:41,020
اگه به حرفهام گوش ندي، هيچي بهت نميرسه
219
00:22:41,727 --> 00:22:44,560
!اگه از اينجا بري، هيچوقت حق برگشتن نداري
220
00:22:44,663 --> 00:22:46,255
!به من بي احترامي نكن
221
00:22:59,378 --> 00:23:00,402
!بس كن! بس كن
222
00:23:00,412 --> 00:23:01,504
!خواهش ميكنم
223
00:23:01,513 --> 00:23:02,810
!خواهش ميكنم كمكم كن! نه -
!خفه شو
224
00:23:02,814 --> 00:23:03,872
!كافيه
225
00:23:04,216 --> 00:23:06,241
ماركوس، چيكار داري ميكني؟
226
00:23:06,251 --> 00:23:07,980
سولومون، فكر كردم رفتي
227
00:23:07,986 --> 00:23:09,510
و داري زندگي مردان الهي
رو تجربه ميكني
228
00:23:09,521 --> 00:23:11,318
... سولومون اون ميخواد -
!ساكت -
229
00:23:11,857 --> 00:23:13,984
! بهت اجازه صحبت ندادم -
!سارا، فرار كن -
230
00:23:15,026 --> 00:23:17,426
نميخواد نگران اون باشي، برادر كوچولو
231
00:23:19,698 --> 00:23:22,724
وقتي كه از اينجا بري
!اين منو به يادت مياره
232
00:23:24,002 --> 00:23:25,560
بيا اينجا و ببين
233
00:23:25,570 --> 00:23:26,832
من بچه بزرگترم
234
00:23:26,838 --> 00:23:30,706
تمام اينجا مال منه
!و تو هيچي نداري
235
00:23:30,709 --> 00:23:33,337
وسايلت رو جمع كن و از اينجا برو
236
00:23:37,416 --> 00:23:38,678
!ماركوس! ماركوس
237
00:23:42,320 --> 00:23:43,981
!منم! منم
238
00:23:45,123 --> 00:23:47,011
خواهش ميكنم بشين
239
00:23:47,025 --> 00:23:47,923
متشكرم
240
00:23:52,063 --> 00:23:53,428
حالت چطوره؟
241
00:23:53,665 --> 00:23:55,792
احساس درد، كوفتگي، هيچي
242
00:23:56,034 --> 00:23:58,594
! دخترت يه هديه آسمونيه
243
00:23:58,870 --> 00:24:00,428
درسته
244
00:24:00,872 --> 00:24:02,396
... دقيقا مثل مادرش
245
00:24:06,011 --> 00:24:09,538
دو تا از زيباترين زنهاي اين دنيا، آقاي كين
246
00:24:09,648 --> 00:24:11,912
اونها همه چيز من هستن
247
00:24:11,917 --> 00:24:13,282
خدا حفظتون كنه
248
00:24:15,854 --> 00:24:17,219
تو خانوادهاي نداري؟
249
00:24:17,355 --> 00:24:18,947
يه برادر داشتم
250
00:24:20,692 --> 00:24:22,592
خيلي وقته كه مرده
251
00:24:23,929 --> 00:24:25,692
ما عزيزانمون رو از دست ميديم
252
00:24:25,764 --> 00:24:29,131
بيماري، آزار و اذيت، تعصب
253
00:24:30,001 --> 00:24:34,700
ادوارد هم زماني زن و بچه داشت
254
00:24:34,706 --> 00:24:37,368
ولي خدا اونها رو ازش گرفت
255
00:24:41,512 --> 00:24:45,107
حالا... دارين به سمت دنياي جديد ( امريكا) ميرين؟
256
00:24:45,116 --> 00:24:47,016
بله، داريم ميريم، داريم ميريم
257
00:24:48,220 --> 00:24:49,778
... بعضي وقتها
258
00:24:50,055 --> 00:24:52,182
تنها كاري كه بايد بكنيم، آغاز دوباره است
259
00:24:53,291 --> 00:24:55,623
ميخواين به ما ملحق بشين؟
260
00:24:56,862 --> 00:25:00,855
خب، اين ... لطف شما رو ميرسونه، ويليام
261
00:25:01,500 --> 00:25:03,764
خيلي ممنون
262
00:25:03,902 --> 00:25:05,733
اما من بايد با شما صادق باشم
263
00:25:05,937 --> 00:25:09,270
شما بايد بدونين من چه آدمي بودم
264
00:25:10,275 --> 00:25:12,402
من كارهاي بدي كردم
265
00:25:13,445 --> 00:25:15,003
، كارهاي وحشتناك
266
00:25:15,614 --> 00:25:18,174
كارهاي بيرحمانه
267
00:25:20,151 --> 00:25:21,516
... من
268
00:25:22,954 --> 00:25:24,751
... نه، من
269
00:25:26,491 --> 00:25:27,958
من يه شيطان صفت بودم
270
00:25:29,327 --> 00:25:30,794
مرد شيطان
271
00:25:31,930 --> 00:25:36,162
اما خداوند هميشه از بخشش و رستگاري
بندگانش ميگه
272
00:25:36,268 --> 00:25:39,635
نه، روح من نفرين شدست
273
00:25:39,738 --> 00:25:44,232
اگه من از راه صلح خارج بشم
موجودات شيطان منو اسير ميكنن
274
00:25:44,809 --> 00:25:46,777
پس خارج نشو
275
00:25:48,613 --> 00:25:49,978
آقاي كين
276
00:25:52,317 --> 00:25:54,046
خارج نشو
277
00:26:23,715 --> 00:26:25,080
ناخدا كين
278
00:26:25,417 --> 00:26:26,645
بله مرديت
279
00:26:26,952 --> 00:26:29,546
اين لباسها رو براتون درست كردم
280
00:26:29,620 --> 00:26:31,611
... لباسهاي الانتون يه كم
281
00:26:33,658 --> 00:26:35,182
يه كم چي... دختر؟
282
00:26:35,293 --> 00:26:36,624
... يه كم
283
00:26:37,929 --> 00:26:39,226
كهنه هستن
284
00:26:43,268 --> 00:26:44,667
متشكرم
285
00:26:47,839 --> 00:26:48,897
متشكرم
286
00:26:59,017 --> 00:27:01,815
حالا آدم مرتبتر و بهتري شدي
نظر شما چيه؟
287
00:27:01,820 --> 00:27:04,653
حتما. از اولش هم بهتر شد
288
00:27:04,655 --> 00:27:06,680
خوشحالم كه خوشتون آمده
289
00:27:06,791 --> 00:27:08,782
حالا شبيه يه آدم محترم شدي
290
00:27:09,728 --> 00:27:13,027
خيلي وقت بود كه كسي
چنين چيزي دربارم نگفته بود
291
00:27:14,165 --> 00:27:15,393
متشكرم
292
00:27:27,112 --> 00:27:28,943
تو هم با ما به امريكا مياي؟
293
00:27:29,047 --> 00:27:30,878
... مطمئن نيستم، ساموئل
294
00:27:30,882 --> 00:27:31,974
چرا؟
295
00:27:32,050 --> 00:27:33,244
... خب
296
00:27:34,319 --> 00:27:37,254
تو و خانوادهات دارين
زندگي جديدي آغاز ميكنين
297
00:27:37,889 --> 00:27:40,551
ولي من بايد زندگي قبليام رو بسازم
298
00:27:40,558 --> 00:27:42,025
اون كساني كه بهت حمله كردن
299
00:27:42,327 --> 00:27:44,591
ميتونستي اونها رو بكشي، مگه نه؟
300
00:27:44,595 --> 00:27:46,495
... يه زماني بود كه من
301
00:27:47,098 --> 00:27:51,467
ميتونستم قلب اونها رو وقتي هنوز مي تپيد
از سينهشون بيرون بكشم
302
00:27:55,774 --> 00:27:57,173
با من ميجنگي؟
303
00:27:57,308 --> 00:28:00,368
اگه به اين سوال پرسيدنت ادامه بدي، آره
304
00:28:00,478 --> 00:28:01,365
با من بجنگ
305
00:28:01,379 --> 00:28:03,973
دليلي براي جنگيدن با تو ندارم، مرد جوان
306
00:28:04,949 --> 00:28:06,905
!ساموئل بس كن -
حالا تو دليل داري -
307
00:28:06,918 --> 00:28:07,737
بايد اين دختر زيبا رو نجات بدي
308
00:28:07,752 --> 00:28:09,549
ساموئل، اسبها رو نترسون
309
00:28:09,555 --> 00:28:11,989
!سولومون، كمكم كن، نجاتم بده
310
00:28:12,090 --> 00:28:13,250
بيا اينجا
311
00:28:13,925 --> 00:28:14,721
بجنب
312
00:28:20,398 --> 00:28:21,592
... ساموئل
313
00:28:21,733 --> 00:28:23,428
!برگرد به گاري، بجنب
314
00:29:03,575 --> 00:29:05,202
كي ممكنه چنين كاري كرده باشه؟
315
00:29:05,210 --> 00:29:06,438
!شيطان
316
00:29:07,212 --> 00:29:08,975
!شيطان اينجا بوده
317
00:29:20,458 --> 00:29:22,517
شيطاني در كار نبوده
318
00:29:22,527 --> 00:29:24,893
يه جادوگر رو
اينجا سوزوندن
319
00:29:26,464 --> 00:29:28,455
اون جادوگر بايد فرار كرده باشه
320
00:29:28,466 --> 00:29:30,991
و ازشون انتقام گرفته، خداي من
321
00:29:33,838 --> 00:29:35,032
ما بايد از اينجا بريم
322
00:29:35,473 --> 00:29:37,907
ما نميتونيم همينطوري اين جنازهها رو
اينجا ول كنيم
323
00:30:02,333 --> 00:30:04,426
مراقب آتش باش، ادوارد
324
00:30:04,536 --> 00:30:07,004
آتش موجودات خبيث رو ازمون دور ميكنه
325
00:30:08,940 --> 00:30:11,841
فرزند، ميتوني بگي چه اتفاقي افتاده؟
326
00:30:11,843 --> 00:30:14,903
... ويليام، بذار بچه به حال خودش باشه
327
00:30:15,146 --> 00:30:17,137
اونها ميخواستن يه جاوگر رو بسوزونن
328
00:30:21,052 --> 00:30:23,452
مردم اومده بودن تا مردنشو ببينن
329
00:30:23,888 --> 00:30:27,085
ولي آتش اثري به جادوگر نداشت
330
00:30:28,126 --> 00:30:31,562
... جادوگره خنديد و گفت
331
00:30:32,030 --> 00:30:36,126
اون گفت حالا
... تمام بچههاي شيطان
332
00:30:36,468 --> 00:30:38,527
آزاد شدن و سراغتون ميان
333
00:30:41,339 --> 00:30:42,863
... و بعدش
334
00:30:44,442 --> 00:30:46,205
اون همشونو كشت
335
00:30:46,878 --> 00:30:48,937
و چشمانشون رو سوزوند
336
00:30:49,080 --> 00:30:51,514
چون اومده بودن كه اونو ببينن
337
00:30:56,321 --> 00:30:57,743
ما بايد دعا بخونيم
338
00:30:57,755 --> 00:30:58,915
من خستهام
339
00:30:58,923 --> 00:31:00,914
فقط چند دقيقه طول ميكشه
340
00:31:01,192 --> 00:31:02,477
بايد دعا بخونيم
341
00:31:02,493 --> 00:31:04,324
من نميخوام دعا بخونم
342
00:31:04,329 --> 00:31:06,194
عيبي نداره، عيبي نداره
343
00:31:07,198 --> 00:31:09,894
من خيلي خستهام. خواهش ميكنم
344
00:31:10,301 --> 00:31:12,963
البته كه هستي
345
00:31:13,071 --> 00:31:14,834
بيا يه جايي براي خوابيدن پيدا كنيم
346
00:31:16,774 --> 00:31:20,642
ادوارد، فكر كنم امشب بايد صليبت رو بدي به اون
347
00:31:21,779 --> 00:31:23,167
براي حفاظت
348
00:31:23,181 --> 00:31:24,341
حتما
349
00:31:25,682 --> 00:31:26,671
بگير
350
00:31:26,684 --> 00:31:27,878
متشكرم
351
00:31:29,454 --> 00:31:30,978
بگير بچه
352
00:31:35,460 --> 00:31:36,927
اينو امشب به گردنت بنداز
353
00:31:37,729 --> 00:31:39,390
ازت محافظت ميكنه
354
00:31:39,864 --> 00:31:40,990
... سولومون
355
00:31:44,569 --> 00:31:47,595
... اين چيزيه كه ما ميخوايم
356
00:31:51,709 --> 00:31:52,573
تو چيكار كردي؟
357
00:31:53,278 --> 00:31:54,768
بگير بچه
358
00:31:56,047 --> 00:31:57,412
!اين بچه ... يه جادوگره
359
00:32:00,685 --> 00:32:03,552
!شيطان منتظر توئه، كين
360
00:32:36,554 --> 00:32:37,782
بياريدشون
361
00:32:48,900 --> 00:32:50,231
!ولم كنين
362
00:32:52,303 --> 00:32:54,897
"سربازهاي بيشتر براي "مالاكي
سرورم
363
00:33:03,247 --> 00:33:06,182
آيا براي خدمت به سرورتون آمادهاين؟
364
00:33:06,184 --> 00:33:08,618
بهتر از كارهاي ديگست
365
00:33:08,786 --> 00:33:13,359
براي خدمت به اون، شما بايد به ما ملحق بشين
366
00:33:13,394 --> 00:33:14,620
... خب
367
00:33:15,393 --> 00:33:17,486
بهمون بگو چيكار بايد بكنيم
368
00:33:30,642 --> 00:33:31,870
اون چيكار داره ميكنه؟
369
00:33:53,831 --> 00:33:55,628
خوبه
370
00:34:09,380 --> 00:34:11,177
پدر! من چوب پيدا كردم
371
00:34:11,182 --> 00:34:14,345
آفرين ساموئل
بشكنشون
372
00:34:14,485 --> 00:34:16,919
بذار كمكت كنم. بايد بكشيش
373
00:34:17,155 --> 00:34:18,850
بفرما -
متشكرم -
374
00:34:19,290 --> 00:34:21,952
بذار ببينم
375
00:34:22,860 --> 00:34:23,679
درد ميكنه؟
376
00:34:23,694 --> 00:34:26,288
نه، اصلا احساسش نميكنم
377
00:34:26,631 --> 00:34:30,499
چرا اون ... موجود اينكارو كرد؟
378
00:34:32,370 --> 00:34:33,803
نميدونم
379
00:34:35,907 --> 00:34:37,863
ولي شيطان دلايل خودش رو داره
380
00:34:37,875 --> 00:34:39,069
ما در امانيم؟
381
00:34:40,745 --> 00:34:42,303
نگران نباش
382
00:34:42,847 --> 00:34:45,213
شيطان در تو رخنه نكرده، مرديت
383
00:34:46,684 --> 00:34:48,208
باور كن
384
00:34:48,853 --> 00:34:50,286
حرفت رو باور ميكنم
385
00:34:51,556 --> 00:34:53,319
شاخههاي بيشتري بيار ساموئل
386
00:34:53,324 --> 00:34:56,521
شاخههاي بزرگتر، ميخوام
يه سوپ داغ درست كنم
387
00:34:56,693 --> 00:34:57,751
ويليام
388
00:35:00,231 --> 00:35:03,462
امشب بايد آتش كوچكتري روشن كنيم
389
00:35:03,868 --> 00:35:06,393
نميخوام موجب جلب توجه ديگران بشيم
390
00:35:40,371 --> 00:35:41,565
سولومون؟
391
00:35:41,572 --> 00:35:42,322
چي شده؟
392
00:35:42,340 --> 00:35:44,137
يه صدايي شنيدم -
كجا؟ -
393
00:35:44,242 --> 00:35:45,470
اونطرف
394
00:35:45,476 --> 00:35:46,898
پشت اون درختها
395
00:35:46,911 --> 00:35:47,900
همينجا صبر كن
396
00:36:00,658 --> 00:36:02,990
!ساموئل، ساموئل! سرتو بدزد
397
00:36:06,164 --> 00:36:08,394
!سرت رو بدزد! آروم باش
398
00:36:08,500 --> 00:36:09,888
اونها كي هستن؟
399
00:36:09,901 --> 00:36:12,461
سولومون... اونها كي هستن؟
400
00:36:12,570 --> 00:36:15,095
ازت ميخوام سريع برگردي
پيش پدرت
401
00:36:15,106 --> 00:36:17,233
بهش بگو كه بايد سريع
از اينجا بريم
402
00:36:19,210 --> 00:36:20,404
برو
403
00:36:41,165 --> 00:36:42,291
!ولش كن
404
00:36:44,368 --> 00:36:45,733
!مرديت
405
00:36:51,142 --> 00:36:52,336
!مادر
406
00:36:58,149 --> 00:37:00,549
!سولومون! سولومون
407
00:37:02,086 --> 00:37:03,246
!ساموئل! ساموئل
408
00:37:25,009 --> 00:37:26,340
سولومون
409
00:37:27,311 --> 00:37:29,006
خودشه
410
00:37:30,781 --> 00:37:33,306
!نه! صبر كنيد! صبر كنيد
411
00:37:33,417 --> 00:37:35,908
!سولومون، كمكمون كن
412
00:37:45,196 --> 00:37:46,618
!نه -
!ساموئل -
413
00:37:46,632 --> 00:37:48,156
!نه، ولش كنين
414
00:37:49,367 --> 00:37:52,632
!ولش كنين! بهش صدمه نزنين
415
00:37:53,170 --> 00:37:54,467
!من مسلح نيستم
416
00:37:56,974 --> 00:37:58,601
!سولومون، كمكش كن
417
00:37:59,410 --> 00:38:02,106
!سولومون، بكششون -
!آروم باش ساموئل -
418
00:38:02,446 --> 00:38:03,367
!همشون رو بكش
419
00:38:03,381 --> 00:38:05,315
!گوش كن ساموئل، آروم باش
420
00:38:05,416 --> 00:38:07,111
!تقلا نكن، بچه
421
00:38:07,251 --> 00:38:09,617
اگه تقلا نكني، اون ولت ميكنه
422
00:38:10,321 --> 00:38:11,811
مگه نه؟
423
00:38:12,658 --> 00:38:14,421
!بكششون
ميدونم كه ميتوني
424
00:38:14,424 --> 00:38:17,120
!ساكت شو، ساموئل
425
00:38:18,596 --> 00:38:19,722
!تو
426
00:38:21,498 --> 00:38:23,056
تو رييس اينهايي؟
427
00:38:23,067 --> 00:38:25,433
چي ميخواي؟
!هرچيزي بخواي، انجام ميدم
428
00:38:41,152 --> 00:38:43,086
!منو بكش
429
00:38:44,121 --> 00:38:45,554
ميتوني؟
430
00:38:46,924 --> 00:38:49,859
نه ... نميتونم
431
00:38:51,395 --> 00:38:52,623
... من
432
00:38:53,564 --> 00:38:55,930
مرد صلحطلبي هستم
433
00:38:57,868 --> 00:39:00,462
!به اون بچه صدمهاي نزن
434
00:39:01,138 --> 00:39:02,935
... اين بچه
435
00:39:03,740 --> 00:39:07,676
... خيلي از شماها شجاعتره
436
00:39:07,678 --> 00:39:08,497
كمكم كن
437
00:39:08,512 --> 00:39:11,106
اين پسر تنها مرد اينجاست
438
00:39:11,816 --> 00:39:14,376
... نه، نه، اين كارو -
!سولومون، جلوشو بگير -
439
00:39:15,720 --> 00:39:17,017
!نه
440
00:39:23,127 --> 00:39:25,186
!ساموئل
441
00:39:25,730 --> 00:39:27,857
پسرم
442
00:39:30,234 --> 00:39:32,134
اونكه علامت داره رو بيارين
443
00:39:34,872 --> 00:39:37,568
!سولومون، يه كاري بكن
444
00:39:37,908 --> 00:39:41,378
!كمكمون كن! اونها رو بكش
445
00:39:41,379 --> 00:39:43,609
!سولومون، خواهش ميكنم، كمكمون كن
446
00:39:45,149 --> 00:39:47,515
تو از من چي ميخواي؟
447
00:39:50,221 --> 00:39:51,813
چي ميخواي؟
448
00:39:56,293 --> 00:40:00,195
اين چيزيه كه براي تو هستم؟
449
00:40:04,468 --> 00:40:06,129
پس بذار همين باشم
450
00:40:09,840 --> 00:40:11,671
... اگه بكشمت
451
00:40:13,210 --> 00:40:15,269
به جهنم ميرم
452
00:40:18,215 --> 00:40:22,151
اين بهايي است كه با خوشحالي ميپردازم
453
00:40:36,700 --> 00:40:37,962
!مرديت
454
00:40:39,602 --> 00:40:40,830
!ولش كنين
455
00:40:43,606 --> 00:40:45,301
!نه! ويليام
456
00:41:02,793 --> 00:41:04,021
!آزادش كن
457
00:41:04,028 --> 00:41:05,495
!مرديت
458
00:41:46,704 --> 00:41:47,762
!مرديت
459
00:42:08,592 --> 00:42:10,219
!برو، برو
460
00:42:43,994 --> 00:42:45,859
سولومون -
بله -
461
00:42:47,064 --> 00:42:48,417
برش گردون
462
00:42:48,432 --> 00:42:49,990
حتما
463
00:42:50,301 --> 00:42:54,465
... برش گردون، قسم بخور
464
00:42:54,772 --> 00:42:57,502
كه برش ميگردوني
465
00:42:58,909 --> 00:43:01,434
اين آخرين حرفهاي منه
466
00:43:01,879 --> 00:43:04,473
ميدونم خداوند صدايم رو ميشنوه
467
00:43:05,115 --> 00:43:07,606
اگه اون بچه رو نجات بدي
468
00:43:08,486 --> 00:43:12,047
روح خودت هم نجات خواهد يافت
469
00:43:12,189 --> 00:43:15,556
تو ميتوني خودت رو هم نجات بدي
سولومون
470
00:43:15,558 --> 00:43:18,049
ميدونم كه اين حقيقت داره
471
00:43:19,296 --> 00:43:21,161
!قسم بخور
472
00:43:21,799 --> 00:43:22,993
!قسم بخور
473
00:43:23,000 --> 00:43:24,467
قسم ميخورم
474
00:43:24,568 --> 00:43:27,435
قسم ميخورم ويليام
پيداش ميكنم
475
00:43:59,636 --> 00:44:01,069
!پيداش كن
476
00:44:02,272 --> 00:44:03,432
!برو
477
00:45:40,804 --> 00:45:41,896
!بگيريدش
478
00:46:34,592 --> 00:46:36,219
مرديت، تو اينجايي؟
479
00:46:38,428 --> 00:46:39,656
شما اين دختر رو نديدين؟
480
00:46:39,662 --> 00:46:42,495
نه، نه، نگاه كن، خواهش ميكنم
شما اين دختر رو نديدين؟
481
00:46:42,498 --> 00:46:44,022
نه اونو نميشناسم، آقا
482
00:46:45,068 --> 00:46:47,468
شما رو كجا ميبرن؟
اين دختر رو نديدين؟
483
00:46:47,471 --> 00:46:48,802
نميدونم
484
00:46:49,006 --> 00:46:50,598
اين وحشيها همهجا هستن
!خواهش ميكنم
485
00:46:50,608 --> 00:46:52,701
اينو نگاه كن، اين دختر رو نديدي؟
486
00:46:52,709 --> 00:46:56,475
خواهش ميكنم به من صدمهاي نزن
... من فقط ميخوام برگردم خونهام
487
00:46:58,749 --> 00:47:01,877
... منو ببخش، بچه، منو ببخش... برو، برو
488
00:47:02,720 --> 00:47:05,018
برو، برو به سلامت
489
00:47:15,698 --> 00:47:16,960
بجنبين
490
00:47:30,113 --> 00:47:32,479
جنازهها رو از اينجا ببرين -
اونها به درد " مالاكي" نميخورن
491
00:47:32,482 --> 00:47:34,950
ما رو كجا ميبرين؟
از ما چي ميخواين؟
492
00:47:35,519 --> 00:47:39,421
آروم باش بچه، راه فراري نداريم
493
00:47:39,423 --> 00:47:42,654
چاره ديگهاي نيست، بچه
يا بردگي يا مرگ
494
00:47:42,760 --> 00:47:44,853
!خدا به داد ما نميرسه
495
00:47:44,862 --> 00:47:46,352
ما يه راه نجاتي پيدا ميكنيم
496
00:47:46,496 --> 00:47:49,829
دستم رو بگير. بهت قدرت ميده
و از اينجا نجات پيدا ميكنيم
497
00:47:49,833 --> 00:47:51,095
!ساكت
498
00:47:51,668 --> 00:47:53,101
بياريدش اينجا
499
00:48:30,540 --> 00:48:32,007
!خداي بزرگ
500
00:50:21,952 --> 00:50:23,476
خداي بزرگ
501
00:50:24,221 --> 00:50:26,485
تمنا ميكنم به من گوش كن
502
00:50:27,391 --> 00:50:30,952
من شكست خوردم
من نتونستم اون دختر رو پيدا كنم
503
00:50:31,728 --> 00:50:33,753
... من گم شدم
504
00:50:34,865 --> 00:50:39,461
و به هدايتت احتياج دارم
تا بتوانم راهم را پيدا كنم
505
00:50:42,873 --> 00:50:44,704
معذرت ميخوام، پدر روحاني
506
00:50:45,308 --> 00:50:46,935
ما در بد زمانهاي زندگي ميكنيم
507
00:50:47,978 --> 00:50:51,311
من فقط به دنبال پناهگاهي بودم كه
مدتي دعا كنم
508
00:50:54,917 --> 00:50:57,317
خدا را در اين جايگاه مقدس عبادت كن
509
00:50:58,121 --> 00:51:01,579
!خدا را در افلاك قدرتش عبادت كن
510
00:51:07,097 --> 00:51:11,966
... من چيزهاي وحشتناكي ديدم
511
00:51:15,272 --> 00:51:16,830
پس اينجا خونهي توئه؟
512
00:51:16,973 --> 00:51:18,565
ديگه به جاي ديگهاي احتياجي ندارم
513
00:51:19,309 --> 00:51:21,641
من جاي ديگري هم ندارم
514
00:51:24,514 --> 00:51:26,209
از راه دوري اومدي؟
515
00:51:26,950 --> 00:51:29,817
سه روز به سختي اسب تاختم
تا به اينجا رسيدم
516
00:51:31,288 --> 00:51:34,553
اما اينكه اينجا كجاست، نميدونم
517
00:51:35,724 --> 00:51:38,659
اينجا مرز "سامرست" و " دونشاير"ه
518
00:51:39,396 --> 00:51:40,886
خونهي منم هست
519
00:51:40,897 --> 00:51:43,024
پس بازگشت بدي به خونست
520
00:51:44,101 --> 00:51:46,126
اون اسب سوارها اينجا بودن؟
521
00:51:46,136 --> 00:51:48,969
"اون سگهاي سياه چشم "مالاكي
522
00:51:48,972 --> 00:51:50,098
... آره
523
00:51:50,874 --> 00:51:52,603
از اينجا رد شدن
524
00:51:54,144 --> 00:51:58,012
حالا اونها در تمام سرزمينهاي از غرب
تا اينجا پراكنده شدن
525
00:52:00,016 --> 00:52:02,075
من هم بايد به سمت غرب برم
526
00:52:02,819 --> 00:52:05,117
!پس به دنبال مرگ ميگردي، آقا
527
00:52:06,156 --> 00:52:07,851
اين "مالاكي" كيه؟
528
00:52:07,858 --> 00:52:10,190
اون خادم شيطانه
529
00:52:10,460 --> 00:52:13,258
،يه جادوگر
هيچكس تاحالا اونو نديده
530
00:52:13,263 --> 00:52:14,855
اون توي قلعهاش مخفي شده
531
00:52:14,865 --> 00:52:18,665
و جنگجوهاي با نقاب مرگش رو
به اطراف ميفرسته تا به دستوراتش عمل كنن
532
00:52:18,667 --> 00:52:21,124
افرادش آدمهاي ضعيف رو برده
533
00:52:21,138 --> 00:52:23,163
و افراد قوي رو جنگجوهاي اون ميكنند
534
00:52:24,074 --> 00:52:27,874
اما خداوند انسانهاي باايمان رو نجات ميده
535
00:52:32,650 --> 00:52:34,174
اين اينجا
536
00:52:34,552 --> 00:52:36,281
اين اينجا
537
00:52:37,454 --> 00:52:38,682
اينها رو خوندم
538
00:52:42,592 --> 00:52:44,025
... اينهارو خوندم
539
00:52:48,265 --> 00:52:50,256
اين آخر دنياست
540
00:52:52,436 --> 00:52:54,563
واقعا بهش اعتقاد داري؟
541
00:52:55,338 --> 00:52:58,068
هر موجود پليدي كه در مقابل نور مسيحه
542
00:52:58,074 --> 00:53:01,635
داره برميخيزه تا اين زمين
رو نفرين كنه
543
00:53:03,380 --> 00:53:07,316
فكر ميكنم مسيح و فرشتگانش به خواب رفتن
544
00:53:07,317 --> 00:53:09,080
و ما رو در رنج و عذاب تنها گذاشتن
545
00:53:09,085 --> 00:53:11,349
!كفر نگو
546
00:53:12,588 --> 00:53:15,648
همه چيز به اراده خداست
547
00:53:15,724 --> 00:53:17,783
چطور چنين چيزي ممكنه
548
00:53:18,628 --> 00:53:22,029
اين شيطان اينجا در زمين ميگرده
549
00:53:22,332 --> 00:53:25,392
ما چه چيزي براي حفاظت از خودمون داريم
550
00:53:26,636 --> 00:53:28,365
يه اعتقاد ساده؟
551
00:53:29,539 --> 00:53:31,769
در كتاب آسماني نوشته شده
552
00:53:37,948 --> 00:53:39,506
!ساكت
چي بود؟
553
00:53:43,620 --> 00:53:45,815
يه چيزي بيرونه
554
00:53:47,090 --> 00:53:48,717
چيزي اون بيرون نيست
555
00:53:49,558 --> 00:53:51,753
شيطان اون بيرون نيست
556
00:53:55,698 --> 00:53:57,529
شيطان الان اينجاست
557
00:53:58,602 --> 00:54:00,126
منظورت چيه؟
558
00:54:02,672 --> 00:54:03,764
بيا
559
00:54:17,486 --> 00:54:18,680
ميبيني؟
560
00:54:25,095 --> 00:54:27,620
شيطان ميخواست اينها رو
از آن خودش كنه
561
00:54:28,566 --> 00:54:31,160
كه بتونه مثل گندم الكشون كنه
562
00:54:52,689 --> 00:54:54,122
... اوه خداي من
563
00:54:56,460 --> 00:54:58,052
چيكار ميتونستم بكنم؟
564
00:54:59,696 --> 00:55:01,721
!بايد نابودشون كني
565
00:55:02,132 --> 00:55:05,124
نميتونم. اونها زماني زنان و
... مرداني بودن
566
00:55:05,135 --> 00:55:06,523
كه من ميشناختمشون
567
00:55:06,536 --> 00:55:10,165
نفرين مالاكي باعث اين شده
تقصير خودشون كه نبوده
568
00:55:10,474 --> 00:55:15,070
اينها افراد من هستن
ازشون نگهداري ميكنم
569
00:55:16,246 --> 00:55:17,713
و مراقبشون هستم
570
00:55:21,084 --> 00:55:22,711
و بهشون غذا ميدم
571
00:55:22,952 --> 00:55:24,214
غذا ميدي؟
572
00:55:26,056 --> 00:55:27,546
با چي؟
573
00:55:28,224 --> 00:55:29,782
به اونها چي ميدي؟
574
00:55:29,858 --> 00:55:30,825
!گوشت انسان
575
00:55:33,562 --> 00:55:37,726
من تو رو به اين موجودات شيطاني ميدم
تا گوشتت رو نابود كنن
576
00:55:37,734 --> 00:55:40,225
!شايد روحت نجات پيدا كند
577
00:55:40,570 --> 00:55:43,038
!خدا با روحت با بخشش رفتار كند
578
00:57:33,917 --> 00:57:35,441
دوستهاي تو هستن؟
579
00:57:46,396 --> 00:57:48,261
من اينو يادم مياد، رفقا
580
00:57:48,398 --> 00:57:51,162
اون جنگجو نيست، يادتونه؟
581
00:57:52,434 --> 00:57:54,231
اينجا چيكار ميكني؟
582
00:57:54,237 --> 00:57:58,469
پس ... تو خودت رو وقف شيطان كردي، آره؟
583
00:57:59,542 --> 00:58:01,169
بايد امتحان كني
584
00:58:01,878 --> 00:58:04,904
مالاكي به زودي صاحب تمام
اين سرزمين ميشه
585
00:58:05,716 --> 00:58:07,741
جنگيدنت بي فايده است
586
00:58:07,750 --> 00:58:09,911
تنها چيزي كه برات مونده، جنگه
587
00:58:10,086 --> 00:58:12,077
... ولي تو اين كارو نميكني
588
00:58:13,189 --> 00:58:14,554
ميكني؟
589
00:58:14,924 --> 00:58:16,289
... خب، ميدونين
590
00:58:18,462 --> 00:58:21,158
.نظرم رو در اين مورد عوض كردم
591
00:58:57,934 --> 00:59:00,459
!نه! نه! چيكار ميكني؟! نه
592
00:59:03,072 --> 00:59:04,334
اينها چي هستن؟
593
00:59:04,340 --> 00:59:07,798
حالا، اين دختر
امثال تو اونو بردن
594
00:59:08,646 --> 00:59:09,533
اين دختر رو نديدي؟
595
00:59:09,546 --> 00:59:10,911
نميشناسمش
596
00:59:12,215 --> 00:59:14,615
!خوب نگاه كن
597
00:59:14,618 --> 00:59:19,351
اين آخرين شانس براي نجات
!زندگي فلاكت بار توئه
598
00:59:19,923 --> 00:59:22,153
!بجنب -
!من ديدمش -
599
00:59:22,325 --> 00:59:24,350
كجا؟ كجا اونو ديدي؟
600
00:59:24,360 --> 00:59:25,850
اون مرده
601
00:59:29,499 --> 00:59:30,864
مرده؟
602
00:59:32,502 --> 00:59:34,094
!به من دروغ نگو
603
00:59:34,103 --> 00:59:35,536
نه
604
00:59:35,804 --> 00:59:38,671
!دروغ نميگم، من نميخوام بميرم
605
00:59:38,776 --> 00:59:41,973
به من دروغ نگو
606
00:59:42,111 --> 00:59:44,705
دروغ نميگم
!اون دختر مرده! مرده
607
00:59:44,882 --> 00:59:46,247
!اون دختر نمرده
608
01:00:57,220 --> 01:00:59,188
بگيرش! همش مال تو
609
01:01:01,090 --> 01:01:02,387
ممنونم آقا
610
01:01:18,508 --> 01:01:20,135
مطمئني؟
611
01:01:21,678 --> 01:01:23,805
خودشه، من اونو ميشناسم
612
01:01:31,220 --> 01:01:32,517
!آقا
613
01:01:33,756 --> 01:01:35,280
!ناخدا كين
614
01:01:36,092 --> 01:01:39,323
من "هنري تلفورد" هستم
منو بخاطر ميارين؟
615
01:01:40,997 --> 01:01:42,487
ناخدا كين؟
616
01:01:45,101 --> 01:01:47,695
من يكي از خدمه كشتي "تيرسل" بودم
وقتي شما ناخداش بودين
617
01:01:47,704 --> 01:01:49,569
اسمم تلفورده، منو بخاطر ميارين؟
618
01:01:49,672 --> 01:01:52,470
اين اون نيست -
!خودشه، اين كينه -
619
01:01:53,910 --> 01:01:55,798
اون ميتونه ما رو راهنمايي كنه، باور كنين -
620
01:01:55,812 --> 01:01:58,610
!كجا راهنمايي كنه
يه ميخانهي ديگه؟ نگاش كنين
621
01:02:00,316 --> 01:02:04,878
دوستم ميگه شما بزرگترين جنگجويي
هستين كه اون در عمرش ديده
622
01:02:06,255 --> 01:02:08,780
من كه باورم نميشه -
نبايد هم باور كني -
623
01:02:10,760 --> 01:02:13,092
من ميدونم شما چه كارهايي بلدين ناخدا
من شما رو ديدم
624
01:02:15,331 --> 01:02:17,822
اون براي سالها پيشه
625
01:02:20,036 --> 01:02:21,697
اون دختر مرده
626
01:02:24,107 --> 01:02:25,768
... و من
627
01:02:27,176 --> 01:02:28,973
من روحم رو از دست دادم
628
01:02:37,720 --> 01:02:40,086
اون همراه ما نمياد، ولش كنين -
نه -
629
01:02:42,592 --> 01:02:44,651
ناخدا كين! ما به يه فرمانده
احتياج داريم
630
01:02:44,659 --> 01:02:47,719
تا بتونيم مبارزه كنيم -
!پس باهاشون مبارزه كنين -
631
01:02:51,734 --> 01:02:53,326
اون دختر گم شده
632
01:02:56,572 --> 01:02:58,130
من گمش كردم
633
01:02:58,875 --> 01:03:01,810
بايد تاوانش رو پس بدم
634
01:03:03,346 --> 01:03:05,507
بذار بيان و منو بگيرن
635
01:03:05,982 --> 01:03:07,643
برام مهم نيست
636
01:03:57,900 --> 01:03:59,162
!رحم كنين
637
01:03:59,502 --> 01:04:01,470
رحم كنين، خواهش ميكنم
638
01:04:09,278 --> 01:04:13,647
اين سرنوشت كساني هست كه
!ميخواستن با مالاكي بجنگن
639
01:04:14,984 --> 01:04:16,269
!خواهش ميكنم به من رحم كنين
640
01:04:16,285 --> 01:04:18,947
!رحمي در كار نيست
641
01:05:32,295 --> 01:05:35,526
اين مرد نميتونه نجاتتون بده
642
01:05:35,998 --> 01:05:37,795
!اون يه شكست خوردست
643
01:05:38,234 --> 01:05:39,792
!به صليب بكشيدش
644
01:05:40,504 --> 01:05:42,665
و شهر رو آتش بزنين
645
01:07:53,302 --> 01:07:55,361
!نه! نه!
646
01:07:57,306 --> 01:07:58,637
!سولومون
647
01:08:00,242 --> 01:08:01,573
!سولومون
648
01:08:01,844 --> 01:08:03,311
!خدا كمكش كنه
649
01:08:10,786 --> 01:08:13,653
!سولومون، سولومون، خواهش ميكنم
650
01:08:14,924 --> 01:08:16,846
!مرديت -
صدامو ميشنوي؟ -
651
01:08:16,860 --> 01:08:18,384
!مرديت
652
01:08:19,562 --> 01:08:21,427
!مرديت
653
01:08:24,799 --> 01:08:27,768
!خداوندا، نجاتم بده
654
01:09:22,658 --> 01:09:23,784
!ناخدا كين
655
01:09:33,503 --> 01:09:38,634
بيست تاي ديگه در "رون مارچ". اونها
دارن قويتر ميشن
656
01:09:41,210 --> 01:09:43,337
بخاطر همين به كين نياز داريم
657
01:09:45,147 --> 01:09:48,116
ما بهش احتياج داريم گناهاني كه
در گذشته انجام داده، مربوط به گذشتست
658
01:09:48,250 --> 01:09:51,447
ميخواي يه شيطان رو با
!شيطان ديگهاي عوض كني؟ اين احمقانست
659
01:09:53,189 --> 01:09:57,725
... زمين، آتش، سنگ و آب
660
01:09:57,760 --> 01:10:01,321
!جادوي كثيفت رو از من دور نگه دار
661
01:10:01,330 --> 01:10:04,493
همين جادوي كثيف بود كه نجاتت داد
662
01:10:04,568 --> 01:10:07,731
قدرت اين جادو از خداي تو بيشتره
663
01:10:07,936 --> 01:10:10,268
بهتره اينو به خاطر بسپاري
664
01:10:21,183 --> 01:10:23,708
كاري كه ازم خواسته بودين انجام دادن
665
01:10:24,486 --> 01:10:26,716
!بدنش شفا يافته
666
01:10:28,290 --> 01:10:30,121
در آينده ما چي ميبيني؟
667
01:10:30,492 --> 01:10:34,997
ناخداي شما، شما رو به سمت خون
و تاريكي ميبره، براش آماده باشين
668
01:10:35,032 --> 01:10:36,624
براي اون آمادهاين؟
669
01:12:03,786 --> 01:12:06,380
چيكار ميكنين؟
شما بايد استراحت كنين
670
01:12:06,488 --> 01:12:08,581
دارم ميرم -
براي چي؟ -
671
01:12:08,858 --> 01:12:12,123
كه دوباره شروع كنم
!اون دختر زندست
672
01:12:12,827 --> 01:12:14,419
شما هنوز خوب نشدين
673
01:12:14,430 --> 01:12:16,694
الان تعدادمون براي مبارزه با مالاكي
كم هست
674
01:12:16,700 --> 01:12:18,065
كمي صبر كنين
675
01:12:20,135 --> 01:12:23,832
نه ازتون خواستم كه همراهم بياين
و نه دلم ميخواد كه با من بياين
676
01:12:23,840 --> 01:12:26,638
سرورم، شايد شما نخواهيد، ولي ما ميخواهيم
677
01:12:26,942 --> 01:12:29,843
اين مرد قسم خورده كه شما
ميتونين شيطان رو نابود كنين
678
01:12:29,978 --> 01:12:32,208
ما اينجاييم كه همراه تو مبارزه كنيم
679
01:12:37,618 --> 01:12:39,518
تو قول دادي؟
680
01:12:41,090 --> 01:12:44,617
اين چيزيه كه ميخواين؟
ميخواين به اين وضع خاتمه بدين؟
681
01:12:47,497 --> 01:12:49,089
پس بذار كمكت كنم
682
01:12:50,299 --> 01:12:52,927
مالاكي زماني كشيش بود
683
01:12:53,434 --> 01:12:57,029
ولي روحش رو به شيطان فروخت تا
قدرتي كه الان داره به دست بياره
684
01:12:58,107 --> 01:13:00,735
اون همه مردم اين اطراف رو به بردگي كشيده
685
01:13:01,744 --> 01:13:03,644
و سواران نقابدارش
686
01:13:04,980 --> 01:13:08,381
مشت آهني كه ارتش اون رو فرماندهي ميكنن
687
01:13:08,752 --> 01:13:11,220
اون پشت نقابش صورتي نداره
688
01:13:11,486 --> 01:13:13,545
و با تماس دستش تورو تسخير ميكنه
689
01:13:14,724 --> 01:13:16,385
درست ميگه، من ديدمش
690
01:13:17,994 --> 01:13:21,623
اگه اون رو بكشيم
مالاكي آسيب پذير ميشه
691
01:13:22,264 --> 01:13:23,788
گفتنش خيلي سادست
692
01:13:23,798 --> 01:13:24,924
نه
693
01:13:25,666 --> 01:13:27,429
اون شكست ميخوره
694
01:13:27,870 --> 01:13:29,462
ميدونين كه مالاكي كجاست؟
695
01:13:29,471 --> 01:13:30,699
اينكه معلومه
696
01:13:30,706 --> 01:13:32,139
قلعه آكسموت
697
01:13:32,808 --> 01:13:36,073
نه، ممكن نيست
698
01:13:36,845 --> 01:13:40,246
شك ندارم كه اونجاست
تو اون قلعه رو ميشناسي؟
699
01:13:40,616 --> 01:13:43,483
پدرم، ارباب قلعه آكسموت بود
700
01:13:43,886 --> 01:13:45,410
من اونجا بزرگ شدم
701
01:13:46,121 --> 01:13:48,180
حالا ديگه اونجا اربابي نداره
702
01:13:51,193 --> 01:13:53,457
من حتي نميدونستم اون مرده
703
01:13:53,962 --> 01:13:56,829
حالا بايد كارمون رو تموم كنيم
704
01:13:57,732 --> 01:14:00,758
همگي شماها، همگي شماها
!سلاحهاتون رو بردارين
705
01:14:00,770 --> 01:14:03,068
نه، ما آماده نيستيم -
آمادگي براي مبارزه كردن طول ميكشه -
706
01:14:03,071 --> 01:14:05,096
ما آماده نيستيم -
حتي اون هم آماده نيست -
707
01:14:05,107 --> 01:14:07,439
ما تعدادمون كمه -
!آه، بجنبين
708
01:14:07,443 --> 01:14:10,037
شماها كه ديدين من با افراد كمتر
هم شهرها رو تسخير ميكردم
709
01:14:10,045 --> 01:14:12,172
اما چطور بايد خودمون رو به
در قلعه برسونيم؟
710
01:14:13,682 --> 01:14:16,310
فراموش كردين كه من اونجا به دنيا اومدم
711
01:14:16,452 --> 01:14:19,285
من قصد ندارم از دروازه جلويي وارد اونجا بشم
712
01:15:49,012 --> 01:15:51,537
خداي بزرگ، خونهام
713
01:15:51,980 --> 01:15:53,413
تو اينجا زندگي ميكردي؟
714
01:15:54,616 --> 01:15:56,106
قصهاش طولانيه
715
01:16:16,905 --> 01:16:18,065
تو؟
716
01:16:18,173 --> 01:16:19,902
... خوش آمدي
717
01:16:20,208 --> 01:16:22,005
!سولومون كين
718
01:17:20,202 --> 01:17:24,002
!تلفورد، افراد رو ببر داخل
!اينطوري نميتونيم برنده بشيم
719
01:17:25,540 --> 01:17:26,564
افراد
720
01:17:28,576 --> 01:17:29,736
دنبالم بياين
721
01:18:38,146 --> 01:18:39,272
مرديت؟
722
01:18:42,084 --> 01:18:44,109
!كمكمون كن -
مرديت؟ -
723
01:18:44,452 --> 01:18:46,249
يه دختر به اسم مرديت اينجا نيست؟
724
01:18:46,254 --> 01:18:47,881
... خواهش ميكنم كمكمون كن -
مرديت؟ -
725
01:19:03,505 --> 01:19:05,598
!شما آزادين! همتون! برين بيرون
726
01:19:10,278 --> 01:19:12,371
از اينجا برين بيرون
727
01:19:34,102 --> 01:19:36,070
بجنب، پيرمرد، تو آزادي
728
01:19:38,508 --> 01:19:39,975
... كمكت ميكنم
729
01:19:42,744 --> 01:19:45,645
بايد اين زنجيرها رو باز كنم
730
01:19:45,714 --> 01:19:48,308
حتي اگه منو آزاد كني، من اينجا ميمونم
731
01:19:48,684 --> 01:19:50,675
چي داري ميگي مرد، براي چي؟
732
01:19:50,686 --> 01:19:53,018
چون اينجا زماني خونهي من بوده
733
01:19:59,794 --> 01:20:01,056
پدر؟
734
01:20:04,299 --> 01:20:05,926
سولومون؟
735
01:20:16,344 --> 01:20:19,939
فكر ميكردم براي هميشه
تورو از دست دادم
736
01:20:20,182 --> 01:20:22,844
... تو هنوز يه بچه بودي، وقتي
737
01:20:28,256 --> 01:20:32,659
هيچوقت نميتوني اونها رو پاره كني
اونها با جادوي سياه
738
01:20:32,861 --> 01:20:35,022
و فلز ريختهگري شدن
739
01:20:40,468 --> 01:20:42,095
چطور ميتونم آزادت كنم؟
740
01:20:42,103 --> 01:20:44,401
!نميتوني سولومون، نميتوني -
741
01:20:48,510 --> 01:20:50,171
... پدر
742
01:20:50,612 --> 01:20:52,603
من مدتهاست كه اينها رو تحمل ميكنم
743
01:20:53,682 --> 01:20:55,912
بخاطر گناههايي كه كردم
744
01:20:56,017 --> 01:20:58,485
نميخواستم ماركوس پرت بشه
745
01:20:58,854 --> 01:21:00,981
نميخواستم اون بميره
746
01:21:01,356 --> 01:21:04,553
اون نمرده، سولومون
747
01:21:06,127 --> 01:21:10,120
!اگه مرده بود، هيچوقت اين كابوس آغاز نميشد
748
01:21:10,364 --> 01:21:11,922
... اون نمرده
749
01:21:12,200 --> 01:21:13,792
خدا رو شكر كه اون زندست
750
01:21:13,802 --> 01:21:18,102
اين بخاطر خدا نبود كه اون نجات يافت
751
01:21:19,406 --> 01:21:20,862
چي؟ منظورت چيه؟
752
01:21:20,876 --> 01:21:22,343
... خب
753
01:21:22,644 --> 01:21:27,104
بعد از پرت شدن، اون به سختي
صدمه ديده بود ولي زنده موند
754
01:21:27,816 --> 01:21:29,636
ولي بيهوش بود
755
01:21:29,650 --> 01:21:32,847
... هيچ پزشك و كشيشي نتونستند كمكش كنند
756
01:21:36,692 --> 01:21:39,149
بعدش... يه جادوگر رو به اينجا آوردم
757
01:21:39,160 --> 01:21:40,718
تو؟ -
آره -
758
01:21:41,062 --> 01:21:43,530
تو مالاكي رو اينجا آوردي؟
759
01:21:44,099 --> 01:21:46,795
بهش گفتم كه هر چيزي كه دارم بهش ميدم
760
01:21:47,668 --> 01:21:51,001
اگه ماركوس رو خوب كنه
761
01:21:53,842 --> 01:21:56,333
و اون موفق شد
762
01:21:56,646 --> 01:21:59,069
... اون از آينه و جادوش استفاده كرد
763
01:21:59,080 --> 01:22:02,982
و به تاريكي رفت و ماركوس رو به هوش آورد
764
01:22:04,185 --> 01:22:05,846
ولي ماركوس عوض شده بود
765
01:22:07,454 --> 01:22:11,413
صورتش چنان صدمه ديده بود
766
01:22:12,060 --> 01:22:14,995
كه پشت نقاب مخفيش ميكرد
767
01:22:15,230 --> 01:22:17,926
و فقط از دستورات اون جادوگر اطاعت ميكرد
768
01:22:20,068 --> 01:22:21,865
نه، اون نميتونه برادر من باشه
769
01:22:21,870 --> 01:22:24,600
اون موجود برادر توئه
770
01:22:24,740 --> 01:22:26,503
يا چيزيه كه از برادرت باقي مونده
771
01:22:26,742 --> 01:22:31,111
و حالا ماركوس هركسي كه ازش
پيروي كنه رو آلوده ميكنه
772
01:22:34,149 --> 01:22:36,640
حالا بايد يه كاري برام انجام بدي
773
01:22:36,786 --> 01:22:39,220
پدر، هرچي هست بگو، من برات انجام ميدم
774
01:22:49,966 --> 01:22:53,367
هر دوي ما گناهاني كرديم
كه بايد تاوانش رو بديم
775
01:22:54,102 --> 01:22:56,696
و من الان آمادم تا تاوان گناهانم رو بدم
776
01:22:57,172 --> 01:22:58,400
... همين حالا
777
01:22:59,708 --> 01:23:00,640
!نه
778
01:23:00,742 --> 01:23:02,266
بايد اين كارو بكني
779
01:23:02,778 --> 01:23:05,611
اين من بودم كه اون جادوگر رو به اينجا آوردم
780
01:23:06,014 --> 01:23:09,745
و تا وقتي كه من زنده هستم
اون اينجا ميمونه
781
01:23:11,952 --> 01:23:14,284
و اجازه نميده من بميرم
782
01:23:38,947 --> 01:23:40,278
بيارش اينجا
783
01:23:44,219 --> 01:23:45,243
!كين
784
01:23:45,586 --> 01:23:46,883
از اينجا
785
01:23:47,155 --> 01:23:48,543
كين! محض رضاي خدا
كمكمون كن
786
01:23:48,556 --> 01:23:50,387
همين ... همه چيزي كه برامون مونده؟
787
01:23:50,392 --> 01:23:53,452
فلچر، مك نس، هاكستون،شايد
بقيهشون رو نميدونم
788
01:23:53,460 --> 01:23:54,984
!اون پشت بمونين
789
01:23:55,562 --> 01:23:56,881
محكم باشين
790
01:23:56,897 --> 01:23:58,626
اين حماقت توئه
791
01:23:59,968 --> 01:24:02,027
فقط چند دقيقه ديگه
792
01:24:02,738 --> 01:24:05,332
فكر كنم بتونم جلوي
اون رو با يك ضربه ميگيرم
793
01:24:24,526 --> 01:24:25,754
!مالاكي
794
01:24:27,694 --> 01:24:29,719
!مالاكي
795
01:24:30,498 --> 01:24:34,264
من بخاطر تو اينجا آمدم
مگه همين رو نميخواستي؟
796
01:24:59,294 --> 01:25:00,556
!بياين
797
01:25:35,730 --> 01:25:37,129
!سولومون
798
01:25:37,232 --> 01:25:38,893
!سولومون
!نه. اين يه تله است
799
01:25:44,640 --> 01:25:49,134
راهي طولانيست كه يك زاهد با
از خودگذشتگي طي ميكنه
800
01:25:51,346 --> 01:25:56,978
اما راه طولاني تر راهيست
كه بايد به سمت سرزمين پدرانش طي كنه
801
01:26:05,760 --> 01:26:07,819
!منتظرت بودم
802
01:26:08,129 --> 01:26:11,656
تو لياقت نشستن روي صندلي
!پدرم رو نداري
803
01:26:11,666 --> 01:26:13,361
پدرت يه بچه بود
804
01:26:13,368 --> 01:26:16,667
يه احمق كه با
شيطان پيماني بسته بود
805
01:26:16,804 --> 01:26:20,740
او بهت خيانت كرد
روح تو نفرين شدست
806
01:26:21,142 --> 01:26:22,575
!بلند شو
807
01:26:23,578 --> 01:26:27,378
هنوز پسر ترسو و باوفاي اوني؟
808
01:26:41,896 --> 01:26:43,158
مالاكي؟
809
01:26:45,099 --> 01:26:46,498
!مالاكي
810
01:26:46,801 --> 01:26:49,133
!مالاكي! اي ترسو
811
01:26:52,740 --> 01:26:54,640
مرديت، حالت خوبه؟
812
01:26:55,577 --> 01:26:56,703
تو بخاطر من اومدي
813
01:26:56,712 --> 01:26:58,236
من قول داده بودم
814
01:26:59,147 --> 01:27:00,603
سولومون، نه. اين يه تله است
815
01:27:00,616 --> 01:27:02,516
اونها منو نشون كرده بودن كه تو دنبالم بياي
816
01:27:03,251 --> 01:27:04,650
!نه، صبر كن
817
01:27:05,620 --> 01:27:06,973
!شيطان تورو ميخواد
818
01:27:06,988 --> 01:27:09,286
شيطان ميتونه به زودي
منو اسير كنه
819
01:27:23,271 --> 01:27:24,932
!خداي من، سولومون
820
01:27:28,944 --> 01:27:31,640
برادر، به من گوش كن
821
01:27:32,446 --> 01:27:36,007
صدامو ميشنوي ماركوس؟
لازم نيست اين كارو كني
822
01:27:36,017 --> 01:27:36,881
!نه
823
01:27:39,220 --> 01:27:40,744
!به من گوش كن
824
01:27:50,766 --> 01:27:52,563
!مرديت! فرار كن
825
01:28:07,181 --> 01:28:10,947
اربابت كجاست؟ هان؟ اون كجاست؟
826
01:28:11,419 --> 01:28:14,445
كجايي مالاكي؟ در تاريكي مخفي شدي؟
827
01:28:14,456 --> 01:28:18,324
چرا بايد خودم رو مخفي كنم؟
من ميخواستم تو به اينجا بيايي
828
01:28:19,027 --> 01:28:21,552
هر قدمي كه به سمت اينجا برداشتي
829
01:28:21,662 --> 01:28:24,756
هر درد و رنجي كه كشيدي، تاوان گناهانت بوده
830
01:28:24,965 --> 01:28:27,593
!اربابم روح تو رو خواهد گرفت
831
01:28:28,770 --> 01:28:32,035
ببين كه شيطان چي برات فرستاده
832
01:28:32,374 --> 01:28:35,707
اين هيولا اينجاست تا تو رو به جهنم برگردونه
833
01:28:35,810 --> 01:28:38,643
!روح تو نفرين شدست
834
01:28:39,080 --> 01:28:40,604
!خداي بزرگ
835
01:28:44,786 --> 01:28:46,219
ماركوس
836
01:28:47,988 --> 01:28:49,785
پدرمون مرده
837
01:28:50,092 --> 01:28:52,219
!الان تو ارباب اينجايي
838
01:28:52,360 --> 01:28:55,090
!مالاكي هيچ كنترلي روي تو نداره
839
01:29:02,970 --> 01:29:03,868
!نه
840
01:29:23,558 --> 01:29:25,423
!ماركوس! برادر
841
01:29:41,842 --> 01:29:43,173
!سولومون
842
01:30:01,662 --> 01:30:03,892
در آرامش باش، برادر
843
01:30:05,834 --> 01:30:09,497
وقتشه، تنها خون توي بيگناه
ميتونه اونو آزاد كنه
844
01:30:17,478 --> 01:30:20,242
!حالا تو آزادي
845
01:30:42,704 --> 01:30:44,296
!بگيرش
846
01:30:50,678 --> 01:30:54,136
!خداي من، تنها تو ميتواني كمكم كني
847
01:31:34,288 --> 01:31:35,414
!صبر كن
848
01:31:35,922 --> 01:31:37,184
! بذار اون بره
849
01:31:39,760 --> 01:31:41,819
تو ميتوني روح منو داشته باشي
850
01:31:41,996 --> 01:31:45,557
چرا همه چيزت رو به خطر انداختي
... حتي روحت رو
851
01:31:47,734 --> 01:31:49,599
براي اينكه اون دختر رو نجات بدي؟
852
01:31:50,772 --> 01:31:52,364
من قول دادم
853
01:31:54,676 --> 01:31:56,007
بايد بهش وفا كنم
854
01:32:56,604 --> 01:32:57,935
سولومون
855
01:33:10,484 --> 01:33:12,179
!خدا رو شكر
856
01:33:15,323 --> 01:33:16,790
!خدا رو شكر
857
01:33:19,794 --> 01:33:21,318
! اون رفت
858
01:33:22,630 --> 01:33:24,495
... پدرت بهم گفت
859
01:33:26,233 --> 01:33:28,224
... كه اگه تورو نجات بدم
860
01:33:28,970 --> 01:33:31,268
روحم آزاد خواهد شد
861
01:33:32,973 --> 01:33:34,565
... من نجاتت دادم
862
01:33:36,410 --> 01:33:38,002
و روحم آزاد شد
863
01:33:39,313 --> 01:33:42,373
و ديگر نفرين شيطان بر من نيست
864
01:33:50,291 --> 01:33:51,724
نگهبانها سقوط كردن
865
01:34:21,656 --> 01:34:23,021
... پدر
866
01:34:23,658 --> 01:34:27,458
، من به قولم عمل كردم و مرديت
پيش مادرش برگشت
867
01:34:28,229 --> 01:34:30,060
و شيطان رفت
868
01:34:30,197 --> 01:34:34,463
و بهمراه تمام جادوگرانش كه ما
رو نفرين كرده بودن به تاريكي تبعيد شد
869
01:34:35,602 --> 01:34:38,833
اما شيطان به آساني شكست نميخوره
870
01:34:38,974 --> 01:34:41,670
و ميدونم كه دوباره بايد باهاش مبارزه كنم
871
01:34:42,710 --> 01:34:45,110
من حالا انسان متفاوتي شدم
872
01:34:45,946 --> 01:34:47,709
بعد از همه آن سفرهايم
873
01:34:47,714 --> 01:34:50,979
و چيزهايي كه ديدم
و كارهايي كه كردم
874
01:34:51,318 --> 01:34:53,445
بالاخره هدفم رو پيدا كردم
875
01:34:54,656 --> 01:34:58,285
دوراني بود كه دنيا در تاريكي و آشوب
فرو رفته بود
876
01:34:58,392 --> 01:35:03,261
دوران سحر و جادو. دوراني كه هيچكس
قدرت مقابله عليه شيطان را نداشت
877
01:35:04,298 --> 01:35:05,595
... اون دوران
878
01:35:07,368 --> 01:35:08,426
!به انتها رسيد
879
01:35:13,500 --> 01:35:20,500
زيرنويس از
امير طهماســـــبي
880
01:35:20,700 --> 01:35:27,700
amir_t6262@yahoo.com
881
01:35:28,000 --> 01:35:43,000
.:.:. WwW.PersianDown.CoM .:.:.