1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 تقديم به پارسي‌زبانان جهان 2 00:00:10,500 --> 00:00:20,500 .:.:. WwW.PersianDown.CoM .:.:. 3 00:00:34,868 --> 00:00:39,896 زماني بود كه دنيا در تاريكي و آشوب فرو رفته بود 4 00:00:40,273 --> 00:00:43,174 دوران سحر و جادو (شمال آفريقا- سال 1600) 5 00:00:44,677 --> 00:00:47,510 دوراني كه هيچ‌كس قدرت مقابله عليه شيطان را نداشت 6 00:01:02,195 --> 00:01:03,628 !آتش 7 00:01:34,461 --> 00:01:35,553 بله؟ 8 00:02:38,992 --> 00:02:40,983 اتاق جواهرات كجاست؟ 9 00:03:01,714 --> 00:03:02,874 نه 10 00:03:14,294 --> 00:03:16,819 !پسر خوب! پسر خوب 11 00:03:17,997 --> 00:03:19,362 ... حالا 12 00:03:20,733 --> 00:03:24,794 نذارين هيچكدوم از اين كافرهاي كثيف زنده بمونه !بدرود 13 00:04:13,453 --> 00:04:15,011 يه چيزي اينجا با ماست 14 00:04:15,021 --> 00:04:16,750 هيچ گنجي ارزش اين كارها رو نداره 15 00:04:16,756 --> 00:04:19,224 !خفه شين، سگ‌هاي لعنتي 16 00:04:53,459 --> 00:04:55,256 !سر جاتون بمونين 17 00:04:59,966 --> 00:05:02,628 فرمانده، شيطان اينجاست ميدونستم 18 00:05:02,935 --> 00:05:05,495 !گفتم سر جاتون بمونين 19 00:05:10,143 --> 00:05:12,873 !من تنها شيطان اينجام 20 00:05:18,685 --> 00:05:20,209 ... حالا 21 00:05:21,321 --> 00:05:22,879 !دنبالم بياين 22 00:05:33,433 --> 00:05:35,367 اينجاست بچه‌ها 23 00:05:35,534 --> 00:05:36,967 !پيداش كردم 24 00:05:43,176 --> 00:05:44,609 !مالتوس 25 00:05:53,553 --> 00:05:55,612 سولومون 26 00:07:03,589 --> 00:07:04,920 سولومون 27 00:07:32,351 --> 00:07:33,875 قاتل 28 00:07:40,092 --> 00:07:41,457 سولومون 29 00:07:41,561 --> 00:07:45,190 تو... چي هستي؟ 30 00:07:50,970 --> 00:07:54,030 من مسئول گرفتن ارواح براي شيطانم 31 00:07:56,008 --> 00:08:00,945 من آمده‌ام كه روحت رو با خودم ببرم "سولومون كين" 32 00:08:02,114 --> 00:08:05,880 !زمان قرارت سر اومده 33 00:08:06,219 --> 00:08:09,017 !چه قراري؟ من با كسي قراري نداشتم 34 00:08:09,255 --> 00:08:11,883 ما معامله‌اي كرديم 35 00:08:11,891 --> 00:08:15,725 و روح تو بهاي اين معامله است 36 00:08:15,728 --> 00:08:18,288 ... زندگي پر از جنايت 37 00:08:18,297 --> 00:08:22,393 !و طمع تو به سر آمده 38 00:08:22,735 --> 00:08:25,169 !تو نميتوني روح منو بگيري 39 00:08:25,238 --> 00:08:28,674 !در برابر من تعظيم كن 40 00:08:30,243 --> 00:08:33,679 !شيطان طلبش رو ميخواد 41 00:08:43,689 --> 00:08:44,815 !نه 42 00:08:45,490 --> 00:08:51,190 ميتوني به اربابت بگي من هنوز آمادگي جهنم رو ندارم 43 00:08:51,631 --> 00:08:53,587 !خدا، حافظ منه 44 00:08:53,599 --> 00:08:57,695 !احمق، خدا تو رو تنها گذاشته 45 00:09:01,908 --> 00:09:03,830 !زانو بزن 46 00:09:03,843 --> 00:09:07,438 !هرگز! تو هرگز نميتوني روح منو بگيري 47 00:09:07,446 --> 00:09:09,243 روحش رو بگير 48 00:09:10,482 --> 00:09:11,540 !هرگز 49 00:09:14,220 --> 00:09:17,246 !نميتوني از چنگ ما فرار كني 50 00:09:17,990 --> 00:09:22,256 !روح تو نفرين شدست 51 00:09:22,280 --> 00:09:24,280 سولومون كين 52 00:09:24,500 --> 00:09:29,500 زيرنويس از امير طهماســـبي 53 00:09:29,700 --> 00:09:34,700 amir_t6262@yahoo.com 54 00:09:36,700 --> 00:09:37,700 انگلستان يك سال بعد 55 00:09:50,056 --> 00:09:51,148 سولومون؟ 56 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 اين غريبه كيه؟ 57 00:10:11,577 --> 00:10:13,397 اين برادر توماسه 58 00:10:13,412 --> 00:10:15,812 چند روز قبل به ما پيوست 59 00:10:16,649 --> 00:10:19,550 ... اين علايم 60 00:10:19,652 --> 00:10:21,279 آيا واقعا اونها تو رو از شيطان حفظ ميكنند؟ 61 00:10:21,287 --> 00:10:24,017 چرا اسم اون رو در اين مكان مقدس مياري 62 00:10:25,458 --> 00:10:28,120 ميخوام تنها با سولومون كين صحبت كنم 63 00:10:30,296 --> 00:10:34,198 يه بار ديگه صداي گريه‌ات هنگام مناجات صبح رو شنيديم 64 00:10:35,201 --> 00:10:39,797 نه، روياهام... روياهام هست كه هنوز منو پابرجا نگه داشته 65 00:10:39,905 --> 00:10:43,932 تو به چيزي كه در روياهات بهت گفته ميشه، توجه ميكني 66 00:10:44,243 --> 00:10:45,301 بله 67 00:10:46,812 --> 00:10:50,543 روياهام به من ميگن كه نفرين شدم 68 00:10:50,883 --> 00:10:52,942 خدا بندگانش رو حفظ ميكنه 69 00:10:53,719 --> 00:10:56,415 اما من يكي از بنده‌هاش نيستم 70 00:10:57,356 --> 00:10:58,846 هستم؟ 71 00:11:01,360 --> 00:11:03,521 ... دشمنانم 72 00:11:04,330 --> 00:11:06,696 دنبال من ميگردن 73 00:11:06,999 --> 00:11:09,160 ،اما اينجا 74 00:11:10,102 --> 00:11:13,731 ...اينجا... با عبادات 75 00:11:13,739 --> 00:11:15,331 و نشانه‌هاش 76 00:11:17,610 --> 00:11:21,205 همه اينها منو از چشمان اونها پنهان ميكنه 77 00:11:22,715 --> 00:11:24,114 ...سولومون 78 00:11:24,917 --> 00:11:27,909 ، تمام اين ماههايي كه اينجا بودي 79 00:11:28,254 --> 00:11:30,745 احساس ميكردم، سايه‌اي بر ما افكنده شده 80 00:11:30,756 --> 00:11:33,122 در اين زمانه ظلمت 81 00:11:33,225 --> 00:11:38,959 ، من دست به دعا برداشتم و جواب گرفتم 82 00:11:40,966 --> 00:11:44,834 سولومون، تو بايد ما رو ترك كني 83 00:11:45,204 --> 00:11:46,671 براي چي؟ 84 00:11:48,307 --> 00:11:52,710 من اينجا در خلوت خودم زندگي ميكنم به كسي آسيبي نميزنم 85 00:11:53,312 --> 00:11:56,748 من از كارهاي شيطانيم توبه كردم 86 00:11:57,349 --> 00:12:01,410 دارم ياد ميگيرم... ياد ميگيرم كه مرد صلح‌طلبي باشم 87 00:12:01,420 --> 00:12:06,448 ميدونم، اما آينده تو اينجا و در كنار ما رقم نميخوره 88 00:12:06,526 --> 00:12:08,687 چطور ميتوني اينو به من بگي؟ 89 00:12:10,329 --> 00:12:14,060 من تمام ثروتم رو به كليسا بخشيدم 90 00:12:14,066 --> 00:12:17,763 نه، من از سخاوتمندي تو ممنونم ...اما... تو بايد درك كني 91 00:12:17,770 --> 00:12:19,829 نه پدر 92 00:12:21,273 --> 00:12:26,267 نگذار به دست و پايت بيفتم 93 00:12:27,947 --> 00:12:32,441 اينجا براي من محل مقدسيه 94 00:12:36,322 --> 00:12:38,654 كجا بايد برم؟ 95 00:12:38,657 --> 00:12:40,284 به خونه‌ات 96 00:12:42,661 --> 00:12:43,923 خونه؟ 97 00:12:44,029 --> 00:12:45,155 تو يه اشراف‌زاده‌اي 98 00:12:45,164 --> 00:12:48,793 زمين‌هايي كه در غرب داري !برگرد به چيزي كه داشتي 99 00:12:50,336 --> 00:12:51,064 سولومون 100 00:12:51,070 --> 00:12:55,029 !نه، نميتونم به خونه برگردم 101 00:12:57,877 --> 00:13:00,243 !اينجا هم نميتوني بموني 102 00:13:27,339 --> 00:13:30,604 در روياهام بهم الهام شد كه اون بايد از اينجا بره 103 00:13:30,743 --> 00:13:32,631 و به چيزي كه بهش ميگم، گوش ميكنه 104 00:13:32,645 --> 00:13:35,307 اون هدفي داره؟ 105 00:13:36,282 --> 00:13:39,342 هر كس بايد خودش سرنوشتش رو پيدا كنه 106 00:13:39,618 --> 00:13:42,314 كين هم همينطور 107 00:13:42,621 --> 00:13:45,055 راه‌هاي زيادي براي رستگاري هست 108 00:13:45,591 --> 00:13:47,786 همشون با صلح نيستن 109 00:15:13,879 --> 00:15:15,073 مسافر 110 00:15:16,949 --> 00:15:18,177 ميخواي سوارت كنيم؟ 111 00:15:18,183 --> 00:15:19,480 متشكرم آقا، اما نه 112 00:15:19,485 --> 00:15:21,680 بهتره در اين منطقه تنها سفر نكني 113 00:15:21,687 --> 00:15:23,882 نه متشكرم از شما 114 00:15:23,889 --> 00:15:25,015 ولي ترجيح ميدم راه برم 115 00:15:25,024 --> 00:15:27,447 هرجور كه مايلي، خدا پشت و پناهت 116 00:15:27,459 --> 00:15:28,847 خدا پشت و پناه شما 117 00:15:28,861 --> 00:15:29,885 خانم 118 00:16:00,592 --> 00:16:03,322 اون صدايت رو ميشنوه - مهم نيست - 119 00:16:03,963 --> 00:16:05,692 بذار بشنوه 120 00:16:14,974 --> 00:16:17,169 اگه تكون بخوري، ميكشمت 121 00:16:25,017 --> 00:16:26,245 دنبال دردسر نيستم 122 00:16:26,251 --> 00:16:29,379 خيلي بد شد، چون توي دردسر افتادي 123 00:16:32,891 --> 00:16:34,085 يه نگاهي بنداز 124 00:16:34,927 --> 00:16:36,087 چيز باارزشي نداره 125 00:16:36,095 --> 00:16:37,824 هيچي؟ تو هيچي نداري؟ 126 00:16:37,830 --> 00:16:39,786 تو كشيش هستي؟ - هر چيزي كه ميخواي بردار- 127 00:16:39,798 --> 00:16:42,562 نگران نباش مسافر همينكارو ميكنيم 128 00:16:43,836 --> 00:16:44,757 صبر كنين 129 00:16:44,770 --> 00:16:48,035 اينو ببينين. اينها نشانه‌هاي جادوگريه 130 00:16:48,807 --> 00:16:50,604 فكر كنم يه جادوگره 131 00:16:50,743 --> 00:16:53,143 حالا باهات چيكار كنيم؟ 132 00:16:53,345 --> 00:16:55,643 بايد مثل جادوگرها بسوزونيمش؟ 133 00:16:57,483 --> 00:16:59,781 !بسوزونيدش !بسوزونيدش 134 00:17:05,157 --> 00:17:08,183 در چشمات خون ميبينم، مسافر 135 00:17:10,696 --> 00:17:13,824 ميخواي منو بكشي؟ آره؟ 136 00:17:14,466 --> 00:17:16,058 آره؟ 137 00:17:17,903 --> 00:17:19,097 نه 138 00:17:19,204 --> 00:17:20,364 چي؟ 139 00:17:22,274 --> 00:17:25,072 نميخواي كسي كه ازت دزدي كرده، رو بكشي؟ 140 00:17:27,512 --> 00:17:29,946 من ديگه‌ آدم نميكشم 141 00:17:30,482 --> 00:17:32,814 من دست از جنايت برداشتم 142 00:17:33,018 --> 00:17:35,953 باعث تاسفه، چون ما اينطور نيستيم 143 00:17:38,957 --> 00:17:41,448 تو كاري كه ما بگيم ميكني، سولومون 144 00:17:41,627 --> 00:17:46,223 موقعيتت رو فراموش نكن! تو پسر دومي 145 00:17:46,231 --> 00:17:48,062 ماركوس وارث منه 146 00:17:48,367 --> 00:17:50,597 بعد از مرگ من، اون ارباب اين سرزمين خواهد بود 147 00:17:50,803 --> 00:17:53,033 !اما پدر، ماركوس فقط يه بي شعور گردن كلفته 148 00:17:53,038 --> 00:17:56,633 تو از دستورات من اطاعت ميكني و به كليسا ميري 149 00:17:56,642 --> 00:17:58,803 !من نميخوام كشيش بشم 150 00:17:58,811 --> 00:18:02,338 خواسته‌هاي تو مهم نيستن 151 00:18:03,916 --> 00:18:06,373 پدر سيمنال اينجاست كه تو رو به كليسا ببره 152 00:18:06,385 --> 00:18:07,943 !من نميرم 153 00:18:08,454 --> 00:18:11,651 اگه به حرفهام گوش ندي، هيچي بهت نميرسه 154 00:18:20,199 --> 00:18:21,894 من تو رو از همه چيز محروم ميكنم 155 00:18:22,000 --> 00:18:24,195 تو يه آواره بيخانمان ميشي 156 00:18:24,703 --> 00:18:26,330 اين چيزيه كه ميخواي؟ 157 00:18:29,875 --> 00:18:32,776 !اگه از اينجا بري، هيچوقت حق برگشتن نداري 158 00:18:33,312 --> 00:18:35,246 !به من بي احترامي نكن 159 00:18:40,385 --> 00:18:41,682 !آروم باشين 160 00:18:42,321 --> 00:18:45,722 آروم باشين، آقا !شما در امانيد 161 00:18:48,927 --> 00:18:51,487 !اون بيدار شد. پدر 162 00:18:51,763 --> 00:18:53,754 !پدر، اون مرد بيدار شد 163 00:18:54,199 --> 00:18:57,635 بيا، آب بخور 164 00:19:01,506 --> 00:19:03,064 آروم باش، آروم باش 165 00:19:03,242 --> 00:19:04,163 " مرديت " 166 00:19:04,176 --> 00:19:05,768 ديگه تب نداره، پدر 167 00:19:05,777 --> 00:19:07,369 !خدا روشكر 168 00:19:07,379 --> 00:19:10,303 حالتون خوب ميشه "اسم من "كروتونه 169 00:19:10,315 --> 00:19:11,612 ويليام كروتون 170 00:19:11,616 --> 00:19:13,675 دخترم " مرديت" مراقبته 171 00:19:13,685 --> 00:19:15,846 خداوند مراقبت بوده، آقا 172 00:19:15,854 --> 00:19:17,981 او ما رو به سمت تو هدايت كرد 173 00:19:18,123 --> 00:19:19,647 ادوارد كروتون، توقف كن 174 00:19:20,058 --> 00:19:22,492 ما يه جايي براي چادر زدن امشب پيدا ميكنيم 175 00:19:28,400 --> 00:19:30,027 بذارمش اينجا، مادر؟ 176 00:19:30,035 --> 00:19:31,798 بله، متشكرم مرديت 177 00:19:32,671 --> 00:19:34,195 خوشحالي مرديت 178 00:19:45,484 --> 00:19:46,576 ساموئل 179 00:19:47,886 --> 00:19:49,080 !به اسب‌ها آب بده 180 00:19:49,087 --> 00:19:50,008 چرا من؟ 181 00:19:50,022 --> 00:19:51,512 وقتي برادرت چيزي ميگه !به حرفش گوش كن 182 00:19:51,522 --> 00:19:53,217 بايد اينكارو كني 183 00:19:58,630 --> 00:20:01,895 !آقاي كين، شما بايد استراحت كنيد 184 00:20:02,067 --> 00:20:05,298 من با تنبلي نميتونم از ميهمان‌نوازي شما 185 00:20:08,807 --> 00:20:10,502 تشكر كنم، خانم 186 00:20:10,642 --> 00:20:15,136 بهم فرصت بدين تاخودم رو تميز كنم بعد به شما كمك ميكنم 187 00:20:56,522 --> 00:20:59,286 دوباره اشتهاتون رو به دست آوردين، آقاي كين 188 00:21:01,360 --> 00:21:05,023 اين ... اين خيلي خوشمزه‌است، خانم كروتون 189 00:21:05,030 --> 00:21:06,952 كاترين من از هرچيزي ميتونه غذاي خوشمزه درست كنه 190 00:21:06,965 --> 00:21:08,796 مثل چكمه چرمي و گزنه يكشنبه گذشته 191 00:21:08,800 --> 00:21:10,119 مطمئن باش اينها نبودن 192 00:21:10,135 --> 00:21:11,500 ولي مزه‌ اينها رو ميداد 193 00:21:14,072 --> 00:21:16,404 ويليام گفت كه شما ناخداي كشتي بودين 194 00:21:17,109 --> 00:21:18,633 آره 195 00:21:18,877 --> 00:21:20,242 بودم 196 00:21:20,480 --> 00:21:21,970 با اسپانيايي‌ها هم جنگ كردين؟ 197 00:21:21,980 --> 00:21:23,106 آره 198 00:21:23,415 --> 00:21:24,746 ديگه با كي جنگيدي؟ 199 00:21:27,620 --> 00:21:30,316 فكر ميكنم با همه 200 00:21:32,623 --> 00:21:34,818 من ارباب‌هاي زيادي داشتم 201 00:21:35,227 --> 00:21:37,787 يك بار با دريادار دريك سفر ميكردم 202 00:21:38,096 --> 00:21:39,757 دريادار دريك؟ 203 00:21:40,832 --> 00:21:42,629 ... اما آخرش خوب تموم نشد 204 00:21:45,270 --> 00:21:46,862 بايد خيلي هيجان انگيز باشه 205 00:21:46,872 --> 00:21:49,397 ديدن دنيا و يادگرفتن چيزهاي مختلف 206 00:21:49,408 --> 00:21:51,000 چرا فكر ميكني زندگي پر از جنايت و كشتار 207 00:21:51,009 --> 00:21:52,931 ميتونه براي كسي جالب باشه؟ 208 00:21:52,944 --> 00:21:55,276 منظورم اين نبود 209 00:21:55,280 --> 00:21:57,168 چرا همش با من جر و بحث ميكني؟ 210 00:21:57,182 --> 00:21:58,513 ... چون بايد ياد بگيري 211 00:21:58,518 --> 00:22:01,351 من در ارتش ملكه خدمت ميكردم - واقعا؟ - 212 00:22:01,353 --> 00:22:03,412 قبل از اينكه سرنوشتم رو پيدا كنم 213 00:22:04,389 --> 00:22:06,619 كشتن ديگران 214 00:22:07,225 --> 00:22:10,319 اين ... اين كار آسوني نيست موافقيد؟ 215 00:22:12,631 --> 00:22:14,929 آقاي كروتون، بايد به چيزي اعتراف كنم 216 00:22:17,135 --> 00:22:19,968 من بيشتر از اينكه در خانه باشم، در حال جنگ بودم 217 00:22:21,440 --> 00:22:24,034 كشتن ... براي من كار آسونيه 218 00:22:37,789 --> 00:22:41,020 اگه به حرفهام گوش ندي، هيچي بهت نميرسه 219 00:22:41,727 --> 00:22:44,560 !اگه از اينجا بري، هيچوقت حق برگشتن نداري 220 00:22:44,663 --> 00:22:46,255 !به من بي احترامي نكن 221 00:22:59,378 --> 00:23:00,402 !بس كن! بس كن 222 00:23:00,412 --> 00:23:01,504 !خواهش ميكنم 223 00:23:01,513 --> 00:23:02,810 !خواهش ميكنم كمكم كن! نه - !خفه شو 224 00:23:02,814 --> 00:23:03,872 !كافيه 225 00:23:04,216 --> 00:23:06,241 ماركوس، چيكار داري ميكني؟ 226 00:23:06,251 --> 00:23:07,980 سولومون، فكر كردم رفتي 227 00:23:07,986 --> 00:23:09,510 و داري زندگي مردان الهي رو تجربه ميكني 228 00:23:09,521 --> 00:23:11,318 ... سولومون اون ميخواد - !ساكت - 229 00:23:11,857 --> 00:23:13,984 ! بهت اجازه صحبت ندادم - !سارا، فرار كن - 230 00:23:15,026 --> 00:23:17,426 نميخواد نگران اون باشي، برادر كوچولو 231 00:23:19,698 --> 00:23:22,724 وقتي كه از اينجا بري !اين منو به يادت مياره 232 00:23:24,002 --> 00:23:25,560 بيا اينجا و ببين 233 00:23:25,570 --> 00:23:26,832 من بچه بزرگترم 234 00:23:26,838 --> 00:23:30,706 تمام اينجا مال منه !و تو هيچي نداري 235 00:23:30,709 --> 00:23:33,337 وسايلت رو جمع كن و از اينجا برو 236 00:23:37,416 --> 00:23:38,678 !ماركوس! ماركوس 237 00:23:42,320 --> 00:23:43,981 !منم! منم 238 00:23:45,123 --> 00:23:47,011 خواهش ميكنم بشين 239 00:23:47,025 --> 00:23:47,923 متشكرم 240 00:23:52,063 --> 00:23:53,428 حالت چطوره؟ 241 00:23:53,665 --> 00:23:55,792 احساس درد، كوفتگي، هيچي 242 00:23:56,034 --> 00:23:58,594 ! دخترت يه هديه آسمونيه 243 00:23:58,870 --> 00:24:00,428 درسته 244 00:24:00,872 --> 00:24:02,396 ... دقيقا مثل مادرش 245 00:24:06,011 --> 00:24:09,538 دو تا از زيباترين زن‌هاي اين دنيا، آقاي كين 246 00:24:09,648 --> 00:24:11,912 اونها همه چيز من هستن 247 00:24:11,917 --> 00:24:13,282 خدا حفظتون كنه 248 00:24:15,854 --> 00:24:17,219 تو خانواده‌اي نداري؟ 249 00:24:17,355 --> 00:24:18,947 يه برادر داشتم 250 00:24:20,692 --> 00:24:22,592 خيلي وقته كه مرده 251 00:24:23,929 --> 00:24:25,692 ما عزيزانمون رو از دست ميديم 252 00:24:25,764 --> 00:24:29,131 بيماري، آزار و اذيت، تعصب 253 00:24:30,001 --> 00:24:34,700 ادوارد هم زماني زن و بچه داشت 254 00:24:34,706 --> 00:24:37,368 ولي خدا اونها رو ازش گرفت 255 00:24:41,512 --> 00:24:45,107 حالا... دارين به سمت دنياي جديد ( امريكا) ميرين؟ 256 00:24:45,116 --> 00:24:47,016 بله، داريم ميريم، داريم ميريم 257 00:24:48,220 --> 00:24:49,778 ... بعضي وقت‌ها 258 00:24:50,055 --> 00:24:52,182 تنها كاري كه بايد بكنيم، آغاز دوباره است 259 00:24:53,291 --> 00:24:55,623 ميخواين به ما ملحق بشين؟ 260 00:24:56,862 --> 00:25:00,855 خب، اين ... لطف شما رو ميرسونه، ويليام 261 00:25:01,500 --> 00:25:03,764 خيلي ممنون 262 00:25:03,902 --> 00:25:05,733 اما من بايد با شما صادق باشم 263 00:25:05,937 --> 00:25:09,270 شما بايد بدونين من چه آدمي بودم 264 00:25:10,275 --> 00:25:12,402 من كارهاي بدي كردم 265 00:25:13,445 --> 00:25:15,003 ، كارهاي وحشتناك 266 00:25:15,614 --> 00:25:18,174 كارهاي بيرحمانه 267 00:25:20,151 --> 00:25:21,516 ... من 268 00:25:22,954 --> 00:25:24,751 ... نه، من 269 00:25:26,491 --> 00:25:27,958 من يه شيطان صفت بودم 270 00:25:29,327 --> 00:25:30,794 مرد شيطان 271 00:25:31,930 --> 00:25:36,162 اما خداوند هميشه از بخشش و رستگاري بندگانش ميگه 272 00:25:36,268 --> 00:25:39,635 نه، روح من نفرين شدست 273 00:25:39,738 --> 00:25:44,232 اگه من از راه صلح خارج بشم موجودات شيطان منو اسير ميكنن 274 00:25:44,809 --> 00:25:46,777 پس خارج نشو 275 00:25:48,613 --> 00:25:49,978 آقاي كين 276 00:25:52,317 --> 00:25:54,046 خارج نشو 277 00:26:23,715 --> 00:26:25,080 ناخدا كين 278 00:26:25,417 --> 00:26:26,645 بله مرديت 279 00:26:26,952 --> 00:26:29,546 اين لباس‌ها رو براتون درست كردم 280 00:26:29,620 --> 00:26:31,611 ... لباس‌هاي الانتون يه كم 281 00:26:33,658 --> 00:26:35,182 يه كم چي... دختر؟ 282 00:26:35,293 --> 00:26:36,624 ... يه كم 283 00:26:37,929 --> 00:26:39,226 كهنه هستن 284 00:26:43,268 --> 00:26:44,667 متشكرم 285 00:26:47,839 --> 00:26:48,897 متشكرم 286 00:26:59,017 --> 00:27:01,815 حالا آدم مرتب‌تر و بهتري شدي نظر شما چيه؟ 287 00:27:01,820 --> 00:27:04,653 حتما. از اولش هم بهتر شد 288 00:27:04,655 --> 00:27:06,680 خوشحالم كه خوشتون آمده 289 00:27:06,791 --> 00:27:08,782 حالا شبيه يه آدم محترم شدي 290 00:27:09,728 --> 00:27:13,027 خيلي وقت بود كه كسي چنين چيزي دربارم نگفته بود 291 00:27:14,165 --> 00:27:15,393 متشكرم 292 00:27:27,112 --> 00:27:28,943 تو هم با ما به امريكا مياي؟ 293 00:27:29,047 --> 00:27:30,878 ... مطمئن نيستم، ساموئل 294 00:27:30,882 --> 00:27:31,974 چرا؟ 295 00:27:32,050 --> 00:27:33,244 ... خب 296 00:27:34,319 --> 00:27:37,254 تو و خانواده‌ات دارين زندگي جديدي آغاز ميكنين 297 00:27:37,889 --> 00:27:40,551 ولي من بايد زندگي قبلي‌ام رو بسازم 298 00:27:40,558 --> 00:27:42,025 اون كساني كه بهت حمله كردن 299 00:27:42,327 --> 00:27:44,591 ميتونستي اونها رو بكشي، مگه نه؟ 300 00:27:44,595 --> 00:27:46,495 ... يه زماني بود كه من 301 00:27:47,098 --> 00:27:51,467 ميتونستم قلب اونها رو وقتي هنوز مي تپيد از سينه‌شون بيرون بكشم 302 00:27:55,774 --> 00:27:57,173 با من ميجنگي؟ 303 00:27:57,308 --> 00:28:00,368 اگه به اين سوال پرسيدنت ادامه بدي، آره 304 00:28:00,478 --> 00:28:01,365 با من بجنگ 305 00:28:01,379 --> 00:28:03,973 دليلي براي جنگيدن با تو ندارم، مرد جوان 306 00:28:04,949 --> 00:28:06,905 !ساموئل بس كن - حالا تو دليل داري - 307 00:28:06,918 --> 00:28:07,737 بايد اين دختر زيبا رو نجات بدي 308 00:28:07,752 --> 00:28:09,549 ساموئل، اسب‌ها رو نترسون 309 00:28:09,555 --> 00:28:11,989 !سولومون، كمكم كن، نجاتم بده 310 00:28:12,090 --> 00:28:13,250 بيا اينجا 311 00:28:13,925 --> 00:28:14,721 بجنب 312 00:28:20,398 --> 00:28:21,592 ... ساموئل 313 00:28:21,733 --> 00:28:23,428 !برگرد به گاري، بجنب 314 00:29:03,575 --> 00:29:05,202 كي ممكنه چنين كاري كرده باشه؟ 315 00:29:05,210 --> 00:29:06,438 !شيطان 316 00:29:07,212 --> 00:29:08,975 !شيطان اينجا بوده 317 00:29:20,458 --> 00:29:22,517 شيطاني در كار نبوده 318 00:29:22,527 --> 00:29:24,893 يه جادوگر رو اينجا سوزوندن 319 00:29:26,464 --> 00:29:28,455 اون جادوگر بايد فرار كرده باشه 320 00:29:28,466 --> 00:29:30,991 و ازشون انتقام گرفته، خداي من 321 00:29:33,838 --> 00:29:35,032 ما بايد از اينجا بريم 322 00:29:35,473 --> 00:29:37,907 ما نميتونيم همينطوري اين جنازه‌ها رو اينجا ول كنيم 323 00:30:02,333 --> 00:30:04,426 مراقب آتش باش، ادوارد 324 00:30:04,536 --> 00:30:07,004 آتش موجودات خبيث رو ازمون دور ميكنه 325 00:30:08,940 --> 00:30:11,841 فرزند، ميتوني بگي چه اتفاقي افتاده؟ 326 00:30:11,843 --> 00:30:14,903 ... ويليام، بذار بچه به حال خودش باشه 327 00:30:15,146 --> 00:30:17,137 اونها ميخواستن يه جاوگر رو بسوزونن 328 00:30:21,052 --> 00:30:23,452 مردم اومده بودن تا مردنشو ببينن 329 00:30:23,888 --> 00:30:27,085 ولي آتش اثري به جادوگر نداشت 330 00:30:28,126 --> 00:30:31,562 ... جادوگره خنديد و گفت 331 00:30:32,030 --> 00:30:36,126 اون گفت حالا ... تمام بچه‌هاي شيطان 332 00:30:36,468 --> 00:30:38,527 آزاد شدن و سراغتون ميان 333 00:30:41,339 --> 00:30:42,863 ... و بعدش 334 00:30:44,442 --> 00:30:46,205 اون همشونو كشت 335 00:30:46,878 --> 00:30:48,937 و چشمانشون رو سوزوند 336 00:30:49,080 --> 00:30:51,514 چون اومده بودن كه اونو ببينن 337 00:30:56,321 --> 00:30:57,743 ما بايد دعا بخونيم 338 00:30:57,755 --> 00:30:58,915 من خسته‌ام 339 00:30:58,923 --> 00:31:00,914 فقط چند دقيقه طول ميكشه 340 00:31:01,192 --> 00:31:02,477 بايد دعا بخونيم 341 00:31:02,493 --> 00:31:04,324 من نميخوام دعا بخونم 342 00:31:04,329 --> 00:31:06,194 عيبي نداره، عيبي نداره 343 00:31:07,198 --> 00:31:09,894 من خيلي خسته‌ام. خواهش ميكنم 344 00:31:10,301 --> 00:31:12,963 البته كه هستي 345 00:31:13,071 --> 00:31:14,834 بيا يه جايي براي خوابيدن پيدا كنيم 346 00:31:16,774 --> 00:31:20,642 ادوارد، فكر كنم امشب بايد صليبت رو بدي به اون 347 00:31:21,779 --> 00:31:23,167 براي حفاظت 348 00:31:23,181 --> 00:31:24,341 حتما 349 00:31:25,682 --> 00:31:26,671 بگير 350 00:31:26,684 --> 00:31:27,878 متشكرم 351 00:31:29,454 --> 00:31:30,978 بگير بچه 352 00:31:35,460 --> 00:31:36,927 اينو امشب به گردنت بنداز 353 00:31:37,729 --> 00:31:39,390 ازت محافظت ميكنه 354 00:31:39,864 --> 00:31:40,990 ... سولومون 355 00:31:44,569 --> 00:31:47,595 ... اين چيزيه كه ما ميخوايم 356 00:31:51,709 --> 00:31:52,573 تو چيكار كردي؟ 357 00:31:53,278 --> 00:31:54,768 بگير بچه 358 00:31:56,047 --> 00:31:57,412 !اين بچه ... يه جادوگره 359 00:32:00,685 --> 00:32:03,552 !شيطان منتظر توئه، كين 360 00:32:36,554 --> 00:32:37,782 بياريدشون 361 00:32:48,900 --> 00:32:50,231 !ولم كنين 362 00:32:52,303 --> 00:32:54,897 "سربازهاي بيشتر براي "مالاكي سرورم 363 00:33:03,247 --> 00:33:06,182 آيا براي خدمت به سرورتون آماده‌اين؟ 364 00:33:06,184 --> 00:33:08,618 بهتر از كارهاي ديگست 365 00:33:08,786 --> 00:33:13,359 براي خدمت به اون، شما بايد به ما ملحق بشين 366 00:33:13,394 --> 00:33:14,620 ... خب 367 00:33:15,393 --> 00:33:17,486 بهمون بگو چيكار بايد بكنيم 368 00:33:30,642 --> 00:33:31,870 اون چيكار داره ميكنه؟ 369 00:33:53,831 --> 00:33:55,628 خوبه 370 00:34:09,380 --> 00:34:11,177 پدر! من چوب پيدا كردم 371 00:34:11,182 --> 00:34:14,345 آفرين ساموئل بشكنشون 372 00:34:14,485 --> 00:34:16,919 بذار كمكت كنم. بايد بكشيش 373 00:34:17,155 --> 00:34:18,850 بفرما - متشكرم - 374 00:34:19,290 --> 00:34:21,952 بذار ببينم 375 00:34:22,860 --> 00:34:23,679 درد ميكنه؟ 376 00:34:23,694 --> 00:34:26,288 نه، اصلا احساسش نميكنم 377 00:34:26,631 --> 00:34:30,499 چرا اون ... موجود اينكارو كرد؟ 378 00:34:32,370 --> 00:34:33,803 نميدونم 379 00:34:35,907 --> 00:34:37,863 ولي شيطان دلايل خودش رو داره 380 00:34:37,875 --> 00:34:39,069 ما در امانيم؟ 381 00:34:40,745 --> 00:34:42,303 نگران نباش 382 00:34:42,847 --> 00:34:45,213 شيطان در تو رخنه نكرده، مرديت 383 00:34:46,684 --> 00:34:48,208 باور كن 384 00:34:48,853 --> 00:34:50,286 حرفت رو باور ميكنم 385 00:34:51,556 --> 00:34:53,319 شاخه‌هاي بيشتري بيار ساموئل 386 00:34:53,324 --> 00:34:56,521 شاخه‌هاي بزرگتر، ميخوام يه سوپ داغ درست كنم 387 00:34:56,693 --> 00:34:57,751 ويليام 388 00:35:00,231 --> 00:35:03,462 امشب بايد آتش كوچكتري روشن كنيم 389 00:35:03,868 --> 00:35:06,393 نميخوام موجب جلب توجه ديگران بشيم 390 00:35:40,371 --> 00:35:41,565 سولومون؟ 391 00:35:41,572 --> 00:35:42,322 چي شده؟ 392 00:35:42,340 --> 00:35:44,137 يه صدايي شنيدم - كجا؟ - 393 00:35:44,242 --> 00:35:45,470 اونطرف 394 00:35:45,476 --> 00:35:46,898 پشت اون درخت‌ها 395 00:35:46,911 --> 00:35:47,900 همينجا صبر كن 396 00:36:00,658 --> 00:36:02,990 !ساموئل، ساموئل! سرتو بدزد 397 00:36:06,164 --> 00:36:08,394 !سرت رو بدزد! آروم باش 398 00:36:08,500 --> 00:36:09,888 اونها كي هستن؟ 399 00:36:09,901 --> 00:36:12,461 سولومون... اونها كي هستن؟ 400 00:36:12,570 --> 00:36:15,095 ازت ميخوام سريع برگردي پيش پدرت 401 00:36:15,106 --> 00:36:17,233 بهش بگو كه بايد سريع از اينجا بريم 402 00:36:19,210 --> 00:36:20,404 برو 403 00:36:41,165 --> 00:36:42,291 !ولش كن 404 00:36:44,368 --> 00:36:45,733 !مرديت 405 00:36:51,142 --> 00:36:52,336 !مادر 406 00:36:58,149 --> 00:37:00,549 !سولومون! سولومون 407 00:37:02,086 --> 00:37:03,246 !ساموئل! ساموئل 408 00:37:25,009 --> 00:37:26,340 سولومون 409 00:37:27,311 --> 00:37:29,006 خودشه 410 00:37:30,781 --> 00:37:33,306 !نه! صبر كنيد! صبر كنيد 411 00:37:33,417 --> 00:37:35,908 !سولومون، كمكمون كن 412 00:37:45,196 --> 00:37:46,618 !نه - !ساموئل - 413 00:37:46,632 --> 00:37:48,156 !نه، ولش كنين 414 00:37:49,367 --> 00:37:52,632 !ولش كنين! بهش صدمه نزنين 415 00:37:53,170 --> 00:37:54,467 !من مسلح نيستم 416 00:37:56,974 --> 00:37:58,601 !سولومون، كمكش كن 417 00:37:59,410 --> 00:38:02,106 !سولومون، بكششون - !آروم باش ساموئل - 418 00:38:02,446 --> 00:38:03,367 !همشون رو بكش 419 00:38:03,381 --> 00:38:05,315 !گوش كن ساموئل، آروم باش 420 00:38:05,416 --> 00:38:07,111 !تقلا نكن، بچه 421 00:38:07,251 --> 00:38:09,617 اگه تقلا نكني، اون ولت ميكنه 422 00:38:10,321 --> 00:38:11,811 مگه نه؟ 423 00:38:12,658 --> 00:38:14,421 !بكششون ميدونم كه ميتوني 424 00:38:14,424 --> 00:38:17,120 !ساكت شو، ساموئل 425 00:38:18,596 --> 00:38:19,722 !تو 426 00:38:21,498 --> 00:38:23,056 تو رييس اينهايي؟ 427 00:38:23,067 --> 00:38:25,433 چي ميخواي؟ !هرچيزي بخواي، انجام ميدم 428 00:38:41,152 --> 00:38:43,086 !منو بكش 429 00:38:44,121 --> 00:38:45,554 ميتوني؟ 430 00:38:46,924 --> 00:38:49,859 نه ... نميتونم 431 00:38:51,395 --> 00:38:52,623 ... من 432 00:38:53,564 --> 00:38:55,930 مرد صلح‌طلبي هستم 433 00:38:57,868 --> 00:39:00,462 !به اون بچه صدمه‌اي نزن 434 00:39:01,138 --> 00:39:02,935 ... اين بچه 435 00:39:03,740 --> 00:39:07,676 ... خيلي از شماها شجاع‌تره 436 00:39:07,678 --> 00:39:08,497 كمكم كن 437 00:39:08,512 --> 00:39:11,106 اين پسر تنها مرد اينجاست 438 00:39:11,816 --> 00:39:14,376 ... نه، نه، اين كارو - !سولومون، جلوشو بگير - 439 00:39:15,720 --> 00:39:17,017 !نه 440 00:39:23,127 --> 00:39:25,186 !ساموئل 441 00:39:25,730 --> 00:39:27,857 پسرم 442 00:39:30,234 --> 00:39:32,134 اونكه علامت داره رو بيارين 443 00:39:34,872 --> 00:39:37,568 !سولومون، يه كاري بكن 444 00:39:37,908 --> 00:39:41,378 !كمكمون كن! اونها رو بكش 445 00:39:41,379 --> 00:39:43,609 !سولومون، خواهش ميكنم، كمكمون كن 446 00:39:45,149 --> 00:39:47,515 تو از من چي ميخواي؟ 447 00:39:50,221 --> 00:39:51,813 چي ميخواي؟ 448 00:39:56,293 --> 00:40:00,195 اين چيزيه كه براي تو هستم؟ 449 00:40:04,468 --> 00:40:06,129 پس بذار همين باشم 450 00:40:09,840 --> 00:40:11,671 ... اگه بكشمت 451 00:40:13,210 --> 00:40:15,269 به جهنم ميرم 452 00:40:18,215 --> 00:40:22,151 اين بهايي است كه با خوشحالي مي‌پردازم 453 00:40:36,700 --> 00:40:37,962 !مرديت 454 00:40:39,602 --> 00:40:40,830 !ولش كنين 455 00:40:43,606 --> 00:40:45,301 !نه! ويليام 456 00:41:02,793 --> 00:41:04,021 !آزادش كن 457 00:41:04,028 --> 00:41:05,495 !مرديت 458 00:41:46,704 --> 00:41:47,762 !مرديت 459 00:42:08,592 --> 00:42:10,219 !برو، برو 460 00:42:43,994 --> 00:42:45,859 سولومون - بله - 461 00:42:47,064 --> 00:42:48,417 برش گردون 462 00:42:48,432 --> 00:42:49,990 حتما 463 00:42:50,301 --> 00:42:54,465 ... برش گردون، قسم بخور 464 00:42:54,772 --> 00:42:57,502 كه برش ميگردوني 465 00:42:58,909 --> 00:43:01,434 اين آخرين حرفهاي منه 466 00:43:01,879 --> 00:43:04,473 ميدونم خداوند صدايم رو ميشنوه 467 00:43:05,115 --> 00:43:07,606 اگه اون بچه رو نجات بدي 468 00:43:08,486 --> 00:43:12,047 روح خودت هم نجات خواهد يافت 469 00:43:12,189 --> 00:43:15,556 تو ميتوني خودت رو هم نجات بدي سولومون 470 00:43:15,558 --> 00:43:18,049 ميدونم كه اين حقيقت داره 471 00:43:19,296 --> 00:43:21,161 !قسم بخور 472 00:43:21,799 --> 00:43:22,993 !قسم بخور 473 00:43:23,000 --> 00:43:24,467 قسم ميخورم 474 00:43:24,568 --> 00:43:27,435 قسم ميخورم ويليام پيداش ميكنم 475 00:43:59,636 --> 00:44:01,069 !پيداش كن 476 00:44:02,272 --> 00:44:03,432 !برو 477 00:45:40,804 --> 00:45:41,896 !بگيريدش 478 00:46:34,592 --> 00:46:36,219 مرديت، تو اينجايي؟ 479 00:46:38,428 --> 00:46:39,656 شما اين دختر رو نديدين؟ 480 00:46:39,662 --> 00:46:42,495 نه، نه، نگاه كن، خواهش ميكنم شما اين دختر رو نديدين؟ 481 00:46:42,498 --> 00:46:44,022 نه اونو نميشناسم، آقا 482 00:46:45,068 --> 00:46:47,468 شما رو كجا ميبرن؟ اين دختر رو نديدين؟ 483 00:46:47,471 --> 00:46:48,802 نميدونم 484 00:46:49,006 --> 00:46:50,598 اين وحشي‌ها همه‌جا هستن !خواهش ميكنم 485 00:46:50,608 --> 00:46:52,701 اينو نگاه كن، اين دختر رو نديدي؟ 486 00:46:52,709 --> 00:46:56,475 خواهش ميكنم به من صدمه‌اي نزن ... من فقط ميخوام برگردم خونه‌ام 487 00:46:58,749 --> 00:47:01,877 ... منو ببخش، بچه، منو ببخش... برو، برو 488 00:47:02,720 --> 00:47:05,018 برو، برو به سلامت 489 00:47:15,698 --> 00:47:16,960 بجنبين 490 00:47:30,113 --> 00:47:32,479 جنازه‌ها رو از اينجا ببرين - اونها به درد " مالاكي" نميخورن 491 00:47:32,482 --> 00:47:34,950 ما رو كجا ميبرين؟ از ما چي ميخواين؟ 492 00:47:35,519 --> 00:47:39,421 آروم باش بچه، راه فراري نداريم 493 00:47:39,423 --> 00:47:42,654 چاره ديگه‌اي نيست، بچه يا بردگي يا مرگ 494 00:47:42,760 --> 00:47:44,853 !خدا به داد ما نميرسه 495 00:47:44,862 --> 00:47:46,352 ما يه راه نجاتي پيدا ميكنيم 496 00:47:46,496 --> 00:47:49,829 دستم رو بگير. بهت قدرت ميده و از اينجا نجات پيدا ميكنيم 497 00:47:49,833 --> 00:47:51,095 !ساكت 498 00:47:51,668 --> 00:47:53,101 بياريدش اينجا 499 00:48:30,540 --> 00:48:32,007 !خداي بزرگ 500 00:50:21,952 --> 00:50:23,476 خداي بزرگ 501 00:50:24,221 --> 00:50:26,485 تمنا ميكنم به من گوش كن 502 00:50:27,391 --> 00:50:30,952 من شكست خوردم من نتونستم اون دختر رو پيدا كنم 503 00:50:31,728 --> 00:50:33,753 ... من گم شدم 504 00:50:34,865 --> 00:50:39,461 و به هدايتت احتياج دارم تا بتوانم راهم را پيدا كنم 505 00:50:42,873 --> 00:50:44,704 معذرت ميخوام، پدر روحاني 506 00:50:45,308 --> 00:50:46,935 ما در بد زمانه‌اي زندگي ميكنيم 507 00:50:47,978 --> 00:50:51,311 من فقط به دنبال پناهگاهي بودم كه مدتي دعا كنم 508 00:50:54,917 --> 00:50:57,317 خدا را در اين جايگاه مقدس عبادت كن 509 00:50:58,121 --> 00:51:01,579 !خدا را در افلاك قدرتش عبادت كن 510 00:51:07,097 --> 00:51:11,966 ... من چيزهاي وحشتناكي ديدم 511 00:51:15,272 --> 00:51:16,830 پس اينجا خونه‌ي توئه؟ 512 00:51:16,973 --> 00:51:18,565 ديگه به جاي ديگه‌اي احتياجي ندارم 513 00:51:19,309 --> 00:51:21,641 من جاي ديگري هم ندارم 514 00:51:24,514 --> 00:51:26,209 از راه دوري اومدي؟ 515 00:51:26,950 --> 00:51:29,817 سه روز به سختي اسب تاختم تا به اينجا رسيدم 516 00:51:31,288 --> 00:51:34,553 اما اينكه اينجا كجاست، نميدونم 517 00:51:35,724 --> 00:51:38,659 اينجا مرز "سامرست" و " دونشاير"ه 518 00:51:39,396 --> 00:51:40,886 خونه‌ي منم هست 519 00:51:40,897 --> 00:51:43,024 پس بازگشت بدي به خونست 520 00:51:44,101 --> 00:51:46,126 اون اسب سوارها اينجا بودن؟ 521 00:51:46,136 --> 00:51:48,969 "اون سگ‌هاي سياه چشم "مالاكي 522 00:51:48,972 --> 00:51:50,098 ... آره 523 00:51:50,874 --> 00:51:52,603 از اينجا رد شدن 524 00:51:54,144 --> 00:51:58,012 حالا اونها در تمام سرزمين‌هاي از غرب تا اينجا پراكنده شدن 525 00:52:00,016 --> 00:52:02,075 من هم بايد به سمت غرب برم 526 00:52:02,819 --> 00:52:05,117 !پس به دنبال مرگ ميگردي، آقا 527 00:52:06,156 --> 00:52:07,851 اين "مالاكي" كيه؟ 528 00:52:07,858 --> 00:52:10,190 اون خادم شيطانه 529 00:52:10,460 --> 00:52:13,258 ،يه جادوگر هيچكس تاحالا اونو نديده 530 00:52:13,263 --> 00:52:14,855 اون توي قلعه‌اش مخفي شده 531 00:52:14,865 --> 00:52:18,665 و جنگجوهاي با نقاب مرگش رو به اطراف ميفرسته تا به دستوراتش عمل كنن 532 00:52:18,667 --> 00:52:21,124 افرادش آدم‌هاي ضعيف رو برده‌ 533 00:52:21,138 --> 00:52:23,163 و افراد قوي رو جنگجوهاي اون ميكنند 534 00:52:24,074 --> 00:52:27,874 اما خداوند انسان‌هاي باايمان رو نجات ميده 535 00:52:32,650 --> 00:52:34,174 اين اينجا 536 00:52:34,552 --> 00:52:36,281 اين اينجا 537 00:52:37,454 --> 00:52:38,682 اينها رو خوندم 538 00:52:42,592 --> 00:52:44,025 ... اينهارو خوندم 539 00:52:48,265 --> 00:52:50,256 اين آخر دنياست 540 00:52:52,436 --> 00:52:54,563 واقعا بهش اعتقاد داري؟ 541 00:52:55,338 --> 00:52:58,068 هر موجود پليدي كه در مقابل نور مسيحه 542 00:52:58,074 --> 00:53:01,635 داره برميخيزه تا اين زمين رو نفرين كنه 543 00:53:03,380 --> 00:53:07,316 فكر ميكنم مسيح و فرشتگانش به خواب رفتن 544 00:53:07,317 --> 00:53:09,080 و ما رو در رنج و عذاب تنها گذاشتن 545 00:53:09,085 --> 00:53:11,349 !كفر نگو 546 00:53:12,588 --> 00:53:15,648 همه چيز به اراده خداست 547 00:53:15,724 --> 00:53:17,783 چطور چنين چيزي ممكنه 548 00:53:18,628 --> 00:53:22,029 اين شيطان اينجا در زمين ميگرده 549 00:53:22,332 --> 00:53:25,392 ما چه چيزي براي حفاظت از خودمون داريم 550 00:53:26,636 --> 00:53:28,365 يه اعتقاد ساده؟ 551 00:53:29,539 --> 00:53:31,769 در كتاب آسماني نوشته شده 552 00:53:37,948 --> 00:53:39,506 !ساكت چي بود؟ 553 00:53:43,620 --> 00:53:45,815 يه چيزي بيرونه 554 00:53:47,090 --> 00:53:48,717 چيزي اون بيرون نيست 555 00:53:49,558 --> 00:53:51,753 شيطان اون بيرون نيست 556 00:53:55,698 --> 00:53:57,529 شيطان الان اينجاست 557 00:53:58,602 --> 00:54:00,126 منظورت چيه؟ 558 00:54:02,672 --> 00:54:03,764 بيا 559 00:54:17,486 --> 00:54:18,680 ميبيني؟ 560 00:54:25,095 --> 00:54:27,620 شيطان ميخواست اينها رو از آن خودش كنه 561 00:54:28,566 --> 00:54:31,160 كه بتونه مثل گندم الكشون كنه 562 00:54:52,689 --> 00:54:54,122 ... اوه خداي من 563 00:54:56,460 --> 00:54:58,052 چيكار ميتونستم بكنم؟ 564 00:54:59,696 --> 00:55:01,721 !بايد نابودشون كني 565 00:55:02,132 --> 00:55:05,124 نميتونم. اونها زماني زنان و ... مرداني بودن 566 00:55:05,135 --> 00:55:06,523 كه من ميشناختمشون 567 00:55:06,536 --> 00:55:10,165 نفرين مالاكي باعث اين شده تقصير خودشون كه نبوده 568 00:55:10,474 --> 00:55:15,070 اينها افراد من هستن ازشون نگهداري ميكنم 569 00:55:16,246 --> 00:55:17,713 و مراقبشون هستم 570 00:55:21,084 --> 00:55:22,711 و بهشون غذا ميدم 571 00:55:22,952 --> 00:55:24,214 غذا ميدي؟ 572 00:55:26,056 --> 00:55:27,546 با چي؟ 573 00:55:28,224 --> 00:55:29,782 به اونها چي ميدي؟ 574 00:55:29,858 --> 00:55:30,825 !گوشت انسان 575 00:55:33,562 --> 00:55:37,726 من تو رو به اين موجودات شيطاني ميدم تا گوشتت رو نابود كنن 576 00:55:37,734 --> 00:55:40,225 !شايد روحت نجات پيدا كند 577 00:55:40,570 --> 00:55:43,038 !خدا با روحت با بخشش رفتار كند 578 00:57:33,917 --> 00:57:35,441 دوست‌هاي تو هستن؟ 579 00:57:46,396 --> 00:57:48,261 من اينو يادم مياد، رفقا 580 00:57:48,398 --> 00:57:51,162 اون جنگجو نيست، يادتونه؟ 581 00:57:52,434 --> 00:57:54,231 اينجا چيكار ميكني؟ 582 00:57:54,237 --> 00:57:58,469 پس ... تو خودت رو وقف شيطان كردي، آره؟ 583 00:57:59,542 --> 00:58:01,169 بايد امتحان كني 584 00:58:01,878 --> 00:58:04,904 مالاكي به زودي صاحب تمام اين سرزمين ميشه 585 00:58:05,716 --> 00:58:07,741 جنگيدنت بي فايده است 586 00:58:07,750 --> 00:58:09,911 تنها چيزي كه برات مونده، جنگه 587 00:58:10,086 --> 00:58:12,077 ... ولي تو اين كارو نميكني 588 00:58:13,189 --> 00:58:14,554 ميكني؟ 589 00:58:14,924 --> 00:58:16,289 ... خب، ميدونين 590 00:58:18,462 --> 00:58:21,158 .نظرم رو در اين مورد عوض كردم 591 00:58:57,934 --> 00:59:00,459 !نه! نه! چيكار ميكني؟! نه 592 00:59:03,072 --> 00:59:04,334 اينها چي هستن؟ 593 00:59:04,340 --> 00:59:07,798 حالا، اين دختر امثال تو اونو بردن 594 00:59:08,646 --> 00:59:09,533 اين دختر رو نديدي؟ 595 00:59:09,546 --> 00:59:10,911 نميشناسمش 596 00:59:12,215 --> 00:59:14,615 !خوب نگاه كن 597 00:59:14,618 --> 00:59:19,351 اين آخرين شانس براي نجات !زندگي فلاكت بار توئه 598 00:59:19,923 --> 00:59:22,153 !بجنب - !من ديدمش - 599 00:59:22,325 --> 00:59:24,350 كجا؟ كجا اونو ديدي؟ 600 00:59:24,360 --> 00:59:25,850 اون مرده 601 00:59:29,499 --> 00:59:30,864 مرده؟ 602 00:59:32,502 --> 00:59:34,094 !به من دروغ نگو 603 00:59:34,103 --> 00:59:35,536 نه 604 00:59:35,804 --> 00:59:38,671 !دروغ نميگم، من نميخوام بميرم 605 00:59:38,776 --> 00:59:41,973 به من دروغ نگو 606 00:59:42,111 --> 00:59:44,705 دروغ نميگم !اون دختر مرده! مرده 607 00:59:44,882 --> 00:59:46,247 !اون دختر نمرده 608 01:00:57,220 --> 01:00:59,188 بگيرش! همش مال تو 609 01:01:01,090 --> 01:01:02,387 ممنونم آقا 610 01:01:18,508 --> 01:01:20,135 مطمئني؟ 611 01:01:21,678 --> 01:01:23,805 خودشه، من اونو ميشناسم 612 01:01:31,220 --> 01:01:32,517 !آقا 613 01:01:33,756 --> 01:01:35,280 !ناخدا كين 614 01:01:36,092 --> 01:01:39,323 من "هنري تلفورد" هستم منو بخاطر ميارين؟ 615 01:01:40,997 --> 01:01:42,487 ناخدا كين؟ 616 01:01:45,101 --> 01:01:47,695 من يكي از خدمه كشتي "تيرسل" بودم وقتي شما ناخداش بودين 617 01:01:47,704 --> 01:01:49,569 اسمم تلفورده، منو بخاطر ميارين؟ 618 01:01:49,672 --> 01:01:52,470 اين اون نيست - !خودشه، اين كينه - 619 01:01:53,910 --> 01:01:55,798 اون ميتونه ما رو راهنمايي كنه، باور كنين - 620 01:01:55,812 --> 01:01:58,610 !كجا راهنمايي كنه يه ميخانه‌ي ديگه؟ نگاش كنين 621 01:02:00,316 --> 01:02:04,878 دوستم ميگه شما بزرگترين جنگجويي هستين كه اون در عمرش ديده 622 01:02:06,255 --> 01:02:08,780 من كه باورم نميشه - نبايد هم باور كني - 623 01:02:10,760 --> 01:02:13,092 من ميدونم شما چه كارهايي بلدين ناخدا من شما رو ديدم 624 01:02:15,331 --> 01:02:17,822 اون براي سالها پيشه 625 01:02:20,036 --> 01:02:21,697 اون دختر مرده 626 01:02:24,107 --> 01:02:25,768 ... و من 627 01:02:27,176 --> 01:02:28,973 من روحم رو از دست دادم 628 01:02:37,720 --> 01:02:40,086 اون همراه ما نمياد، ولش كنين - نه - 629 01:02:42,592 --> 01:02:44,651 ناخدا كين! ما به يه فرمانده احتياج داريم 630 01:02:44,659 --> 01:02:47,719 تا بتونيم مبارزه كنيم - !پس باهاشون مبارزه كنين - 631 01:02:51,734 --> 01:02:53,326 اون دختر گم شده 632 01:02:56,572 --> 01:02:58,130 من گمش كردم 633 01:02:58,875 --> 01:03:01,810 بايد تاوانش رو پس بدم 634 01:03:03,346 --> 01:03:05,507 بذار بيان و منو بگيرن 635 01:03:05,982 --> 01:03:07,643 برام مهم نيست 636 01:03:57,900 --> 01:03:59,162 !رحم كنين 637 01:03:59,502 --> 01:04:01,470 رحم كنين، خواهش ميكنم 638 01:04:09,278 --> 01:04:13,647 اين سرنوشت كساني هست كه !ميخواستن با مالاكي بجنگن 639 01:04:14,984 --> 01:04:16,269 !خواهش ميكنم به من رحم كنين 640 01:04:16,285 --> 01:04:18,947 !رحمي در كار نيست 641 01:05:32,295 --> 01:05:35,526 اين مرد نميتونه نجاتتون بده 642 01:05:35,998 --> 01:05:37,795 !اون يه شكست خوردست 643 01:05:38,234 --> 01:05:39,792 !به صليب بكشيدش 644 01:05:40,504 --> 01:05:42,665 و شهر رو آتش بزنين 645 01:07:53,302 --> 01:07:55,361 !نه! نه! 646 01:07:57,306 --> 01:07:58,637 !سولومون 647 01:08:00,242 --> 01:08:01,573 !سولومون 648 01:08:01,844 --> 01:08:03,311 !خدا كمكش كنه 649 01:08:10,786 --> 01:08:13,653 !سولومون، سولومون، خواهش ميكنم 650 01:08:14,924 --> 01:08:16,846 !مرديت - صدامو ميشنوي؟ - 651 01:08:16,860 --> 01:08:18,384 !مرديت 652 01:08:19,562 --> 01:08:21,427 !مرديت 653 01:08:24,799 --> 01:08:27,768 !خداوندا، نجاتم بده 654 01:09:22,658 --> 01:09:23,784 !ناخدا كين 655 01:09:33,503 --> 01:09:38,634 بيست تاي ديگه در "رون مارچ". اونها دارن قويتر ميشن 656 01:09:41,210 --> 01:09:43,337 بخاطر همين به كين نياز داريم 657 01:09:45,147 --> 01:09:48,116 ما بهش احتياج داريم گناهاني كه در گذشته انجام داده، مربوط به گذشتست 658 01:09:48,250 --> 01:09:51,447 ميخواي يه شيطان رو با !شيطان ديگه‌اي عوض كني؟ اين احمقانست 659 01:09:53,189 --> 01:09:57,725 ... زمين، آتش، سنگ و آب 660 01:09:57,760 --> 01:10:01,321 !جادوي كثيفت رو از من دور نگه دار 661 01:10:01,330 --> 01:10:04,493 همين جادوي كثيف بود كه نجاتت داد 662 01:10:04,568 --> 01:10:07,731 قدرت اين جادو از خداي تو بيشتره 663 01:10:07,936 --> 01:10:10,268 بهتره اينو به خاطر بسپاري 664 01:10:21,183 --> 01:10:23,708 كاري كه ازم خواسته بودين انجام دادن 665 01:10:24,486 --> 01:10:26,716 !بدنش شفا يافته 666 01:10:28,290 --> 01:10:30,121 در آينده ما چي ميبيني؟ 667 01:10:30,492 --> 01:10:34,997 ناخداي شما، شما رو به سمت خون و تاريكي ميبره، براش آماده باشين 668 01:10:35,032 --> 01:10:36,624 براي اون آماده‌اين؟ 669 01:12:03,786 --> 01:12:06,380 چيكار ميكنين؟ شما بايد استراحت كنين 670 01:12:06,488 --> 01:12:08,581 دارم ميرم - براي چي؟ - 671 01:12:08,858 --> 01:12:12,123 كه دوباره شروع كنم !اون دختر زندست 672 01:12:12,827 --> 01:12:14,419 شما هنوز خوب نشدين 673 01:12:14,430 --> 01:12:16,694 الان تعدادمون براي مبارزه با مالاكي كم هست 674 01:12:16,700 --> 01:12:18,065 كمي صبر كنين 675 01:12:20,135 --> 01:12:23,832 نه ازتون خواستم كه همراهم بياين و نه دلم ميخواد كه با من بياين 676 01:12:23,840 --> 01:12:26,638 سرورم، شايد شما نخواهيد، ولي ما ميخواهيم 677 01:12:26,942 --> 01:12:29,843 اين مرد قسم خورده كه شما ميتونين شيطان رو نابود كنين 678 01:12:29,978 --> 01:12:32,208 ما اينجاييم كه همراه تو مبارزه كنيم 679 01:12:37,618 --> 01:12:39,518 تو قول دادي؟ 680 01:12:41,090 --> 01:12:44,617 اين چيزيه كه ميخواين؟ ميخواين به اين وضع خاتمه بدين؟ 681 01:12:47,497 --> 01:12:49,089 پس بذار كمكت كنم 682 01:12:50,299 --> 01:12:52,927 مالاكي زماني كشيش بود 683 01:12:53,434 --> 01:12:57,029 ولي روحش رو به شيطان فروخت تا قدرتي كه الان داره به دست بياره 684 01:12:58,107 --> 01:13:00,735 اون همه مردم اين اطراف رو به بردگي كشيده 685 01:13:01,744 --> 01:13:03,644 و سواران نقاب‌دارش 686 01:13:04,980 --> 01:13:08,381 مشت آهني كه ارتش اون رو فرماندهي ميكنن 687 01:13:08,752 --> 01:13:11,220 اون پشت نقابش صورتي نداره 688 01:13:11,486 --> 01:13:13,545 و با تماس دستش تورو تسخير ميكنه 689 01:13:14,724 --> 01:13:16,385 درست ميگه، من ديدمش 690 01:13:17,994 --> 01:13:21,623 اگه اون رو بكشيم مالاكي آسيب پذير ميشه 691 01:13:22,264 --> 01:13:23,788 گفتنش خيلي سادست 692 01:13:23,798 --> 01:13:24,924 نه 693 01:13:25,666 --> 01:13:27,429 اون شكست ميخوره 694 01:13:27,870 --> 01:13:29,462 ميدونين كه مالاكي كجاست؟ 695 01:13:29,471 --> 01:13:30,699 اينكه معلومه 696 01:13:30,706 --> 01:13:32,139 قلعه آكسموت 697 01:13:32,808 --> 01:13:36,073 نه، ممكن نيست 698 01:13:36,845 --> 01:13:40,246 شك ندارم كه اونجاست تو اون قلعه رو ميشناسي؟ 699 01:13:40,616 --> 01:13:43,483 پدرم، ارباب قلعه آكسموت بود 700 01:13:43,886 --> 01:13:45,410 من اونجا بزرگ شدم 701 01:13:46,121 --> 01:13:48,180 حالا ديگه اونجا اربابي نداره 702 01:13:51,193 --> 01:13:53,457 من حتي نميدونستم اون مرده 703 01:13:53,962 --> 01:13:56,829 حالا بايد كارمون رو تموم كنيم 704 01:13:57,732 --> 01:14:00,758 همگي شماها، همگي شماها !سلاح‌هاتون رو بردارين 705 01:14:00,770 --> 01:14:03,068 نه، ما آماده نيستيم - آمادگي براي مبارزه كردن طول ميكشه - 706 01:14:03,071 --> 01:14:05,096 ما آماده نيستيم - حتي اون هم آماده نيست - 707 01:14:05,107 --> 01:14:07,439 ما تعدادمون كمه - !آه، بجنبين 708 01:14:07,443 --> 01:14:10,037 شماها كه ديدين من با افراد كمتر هم شهرها رو تسخير ميكردم 709 01:14:10,045 --> 01:14:12,172 اما چطور بايد خودمون رو به در قلعه برسونيم؟ 710 01:14:13,682 --> 01:14:16,310 فراموش كردين كه من اونجا به دنيا اومدم 711 01:14:16,452 --> 01:14:19,285 من قصد ندارم از دروازه جلويي وارد اونجا بشم 712 01:15:49,012 --> 01:15:51,537 خداي بزرگ، خونه‌ام 713 01:15:51,980 --> 01:15:53,413 تو اينجا زندگي ميكردي؟ 714 01:15:54,616 --> 01:15:56,106 قصه‌اش طولانيه 715 01:16:16,905 --> 01:16:18,065 تو؟ 716 01:16:18,173 --> 01:16:19,902 ... خوش آمدي 717 01:16:20,208 --> 01:16:22,005 !سولومون كين 718 01:17:20,202 --> 01:17:24,002 !تلفورد، افراد رو ببر داخل !اينطوري نميتونيم برنده بشيم 719 01:17:25,540 --> 01:17:26,564 افراد 720 01:17:28,576 --> 01:17:29,736 دنبالم بياين 721 01:18:38,146 --> 01:18:39,272 مرديت؟ 722 01:18:42,084 --> 01:18:44,109 !كمكمون كن - مرديت؟ - 723 01:18:44,452 --> 01:18:46,249 يه دختر به اسم مرديت اينجا نيست؟ 724 01:18:46,254 --> 01:18:47,881 ... خواهش ميكنم كمكمون كن - مرديت؟ - 725 01:19:03,505 --> 01:19:05,598 !شما آزادين! همتون! برين بيرون 726 01:19:10,278 --> 01:19:12,371 از اينجا برين بيرون 727 01:19:34,102 --> 01:19:36,070 بجنب، پيرمرد، تو آزادي 728 01:19:38,508 --> 01:19:39,975 ... كمكت ميكنم 729 01:19:42,744 --> 01:19:45,645 بايد اين زنجيرها رو باز كنم 730 01:19:45,714 --> 01:19:48,308 حتي اگه منو آزاد كني، من اينجا ميمونم 731 01:19:48,684 --> 01:19:50,675 چي داري ميگي مرد، براي چي؟ 732 01:19:50,686 --> 01:19:53,018 چون اينجا زماني خونه‌ي من بوده 733 01:19:59,794 --> 01:20:01,056 پدر؟ 734 01:20:04,299 --> 01:20:05,926 سولومون؟ 735 01:20:16,344 --> 01:20:19,939 فكر ميكردم براي هميشه تورو از دست دادم 736 01:20:20,182 --> 01:20:22,844 ... تو هنوز يه بچه بودي، وقتي 737 01:20:28,256 --> 01:20:32,659 هيچوقت نميتوني اونها رو پاره كني اونها با جادوي سياه 738 01:20:32,861 --> 01:20:35,022 و فلز ريخته‌گري شدن 739 01:20:40,468 --> 01:20:42,095 چطور ميتونم آزادت كنم؟ 740 01:20:42,103 --> 01:20:44,401 !نميتوني سولومون، نميتوني - 741 01:20:48,510 --> 01:20:50,171 ... پدر 742 01:20:50,612 --> 01:20:52,603 من مدتهاست كه اينها رو تحمل ميكنم 743 01:20:53,682 --> 01:20:55,912 بخاطر گناه‌هايي كه كردم 744 01:20:56,017 --> 01:20:58,485 نميخواستم ماركوس پرت بشه 745 01:20:58,854 --> 01:21:00,981 نميخواستم اون بميره 746 01:21:01,356 --> 01:21:04,553 اون نمرده، سولومون 747 01:21:06,127 --> 01:21:10,120 !اگه مرده بود، هيچوقت اين كابوس آغاز نميشد 748 01:21:10,364 --> 01:21:11,922 ... اون نمرده 749 01:21:12,200 --> 01:21:13,792 خدا رو شكر كه اون زندست 750 01:21:13,802 --> 01:21:18,102 اين بخاطر خدا نبود كه اون نجات يافت 751 01:21:19,406 --> 01:21:20,862 چي؟ منظورت چيه؟ 752 01:21:20,876 --> 01:21:22,343 ... خب 753 01:21:22,644 --> 01:21:27,104 بعد از پرت شدن، اون به سختي صدمه ديده بود ولي زنده موند 754 01:21:27,816 --> 01:21:29,636 ولي بيهوش بود 755 01:21:29,650 --> 01:21:32,847 ... هيچ پزشك و كشيشي نتونستند كمكش كنند 756 01:21:36,692 --> 01:21:39,149 بعدش... يه جادوگر رو به اينجا آوردم 757 01:21:39,160 --> 01:21:40,718 تو؟ - آره - 758 01:21:41,062 --> 01:21:43,530 تو مالاكي رو اينجا آوردي؟ 759 01:21:44,099 --> 01:21:46,795 بهش گفتم كه هر چيزي كه دارم بهش ميدم 760 01:21:47,668 --> 01:21:51,001 اگه ماركوس رو خوب كنه 761 01:21:53,842 --> 01:21:56,333 و اون موفق شد 762 01:21:56,646 --> 01:21:59,069 ... اون از آينه و جادوش استفاده كرد 763 01:21:59,080 --> 01:22:02,982 و به تاريكي رفت و ماركوس رو به هوش آورد 764 01:22:04,185 --> 01:22:05,846 ولي ماركوس عوض شده بود 765 01:22:07,454 --> 01:22:11,413 صورتش چنان صدمه ديده بود 766 01:22:12,060 --> 01:22:14,995 كه پشت نقاب مخفيش ميكرد 767 01:22:15,230 --> 01:22:17,926 و فقط از دستورات اون جادوگر اطاعت ميكرد 768 01:22:20,068 --> 01:22:21,865 نه، اون نميتونه برادر من باشه 769 01:22:21,870 --> 01:22:24,600 اون موجود برادر توئه 770 01:22:24,740 --> 01:22:26,503 يا چيزيه كه از برادرت باقي مونده 771 01:22:26,742 --> 01:22:31,111 و حالا ماركوس هركسي كه ازش پيروي كنه رو آلوده ميكنه 772 01:22:34,149 --> 01:22:36,640 حالا بايد يه كاري برام انجام بدي 773 01:22:36,786 --> 01:22:39,220 پدر، هرچي هست بگو، من برات انجام ميدم 774 01:22:49,966 --> 01:22:53,367 هر دوي ما گناهاني كرديم كه بايد تاوانش رو بديم 775 01:22:54,102 --> 01:22:56,696 و من الان آمادم تا تاوان گناهانم رو بدم 776 01:22:57,172 --> 01:22:58,400 ... همين حالا 777 01:22:59,708 --> 01:23:00,640 !نه 778 01:23:00,742 --> 01:23:02,266 بايد اين كارو بكني 779 01:23:02,778 --> 01:23:05,611 اين من بودم كه اون جادوگر رو به اينجا آوردم 780 01:23:06,014 --> 01:23:09,745 و تا وقتي كه من زنده هستم اون اينجا ميمونه 781 01:23:11,952 --> 01:23:14,284 و اجازه نميده من بميرم 782 01:23:38,947 --> 01:23:40,278 بيارش اينجا 783 01:23:44,219 --> 01:23:45,243 !كين 784 01:23:45,586 --> 01:23:46,883 از اينجا 785 01:23:47,155 --> 01:23:48,543 كين! محض رضاي خدا كمكمون كن 786 01:23:48,556 --> 01:23:50,387 همين ... همه چيزي كه برامون مونده؟ 787 01:23:50,392 --> 01:23:53,452 فلچر، مك نس، هاكستون،شايد بقيه‌شون رو نميدونم 788 01:23:53,460 --> 01:23:54,984 !اون پشت بمونين 789 01:23:55,562 --> 01:23:56,881 محكم باشين 790 01:23:56,897 --> 01:23:58,626 اين حماقت توئه 791 01:23:59,968 --> 01:24:02,027 فقط چند دقيقه ديگه 792 01:24:02,738 --> 01:24:05,332 فكر كنم بتونم جلوي اون رو با يك ضربه ميگيرم 793 01:24:24,526 --> 01:24:25,754 !مالاكي 794 01:24:27,694 --> 01:24:29,719 !مالاكي 795 01:24:30,498 --> 01:24:34,264 من بخاطر تو اينجا آمدم مگه همين رو نميخواستي؟ 796 01:24:59,294 --> 01:25:00,556 !بياين 797 01:25:35,730 --> 01:25:37,129 !سولومون 798 01:25:37,232 --> 01:25:38,893 !سولومون !نه. اين يه تله است 799 01:25:44,640 --> 01:25:49,134 راهي طولانيست كه يك زاهد با از خودگذشتگي طي ميكنه 800 01:25:51,346 --> 01:25:56,978 اما راه طولاني تر راهيست كه بايد به سمت سرزمين پدرانش طي كنه 801 01:26:05,760 --> 01:26:07,819 !منتظرت بودم 802 01:26:08,129 --> 01:26:11,656 تو لياقت نشستن روي صندلي !پدرم رو نداري 803 01:26:11,666 --> 01:26:13,361 پدرت يه بچه بود 804 01:26:13,368 --> 01:26:16,667 يه احمق كه با شيطان پيماني بسته بود 805 01:26:16,804 --> 01:26:20,740 او بهت خيانت كرد روح تو نفرين شدست 806 01:26:21,142 --> 01:26:22,575 !بلند شو 807 01:26:23,578 --> 01:26:27,378 هنوز پسر ترسو و باوفاي اوني؟ 808 01:26:41,896 --> 01:26:43,158 مالاكي؟ 809 01:26:45,099 --> 01:26:46,498 !مالاكي 810 01:26:46,801 --> 01:26:49,133 !مالاكي! اي ترسو 811 01:26:52,740 --> 01:26:54,640 مرديت، حالت خوبه؟ 812 01:26:55,577 --> 01:26:56,703 تو بخاطر من اومدي 813 01:26:56,712 --> 01:26:58,236 من قول داده بودم 814 01:26:59,147 --> 01:27:00,603 سولومون، نه. اين يه تله است 815 01:27:00,616 --> 01:27:02,516 اونها منو نشون كرده بودن كه تو دنبالم بياي 816 01:27:03,251 --> 01:27:04,650 !نه، صبر كن 817 01:27:05,620 --> 01:27:06,973 !شيطان تورو ميخواد 818 01:27:06,988 --> 01:27:09,286 شيطان ميتونه به زودي منو اسير كنه 819 01:27:23,271 --> 01:27:24,932 !خداي من، سولومون 820 01:27:28,944 --> 01:27:31,640 برادر، به من گوش كن 821 01:27:32,446 --> 01:27:36,007 صدامو ميشنوي ماركوس؟ لازم نيست اين كارو كني 822 01:27:36,017 --> 01:27:36,881 !نه 823 01:27:39,220 --> 01:27:40,744 !به من گوش كن 824 01:27:50,766 --> 01:27:52,563 !مرديت! فرار كن 825 01:28:07,181 --> 01:28:10,947 اربابت كجاست؟ هان؟ اون كجاست؟ 826 01:28:11,419 --> 01:28:14,445 كجايي مالاكي؟ در تاريكي مخفي شدي؟ 827 01:28:14,456 --> 01:28:18,324 چرا بايد خودم رو مخفي كنم؟ من ميخواستم تو به اينجا بيايي 828 01:28:19,027 --> 01:28:21,552 هر قدمي كه به سمت اينجا برداشتي 829 01:28:21,662 --> 01:28:24,756 هر درد و رنجي كه كشيدي، تاوان گناهانت بوده 830 01:28:24,965 --> 01:28:27,593 !اربابم روح تو رو خواهد گرفت 831 01:28:28,770 --> 01:28:32,035 ببين كه شيطان چي برات فرستاده 832 01:28:32,374 --> 01:28:35,707 اين هيولا اينجاست تا تو رو به جهنم برگردونه 833 01:28:35,810 --> 01:28:38,643 !روح تو نفرين شدست 834 01:28:39,080 --> 01:28:40,604 !خداي بزرگ 835 01:28:44,786 --> 01:28:46,219 ماركوس 836 01:28:47,988 --> 01:28:49,785 پدرمون مرده 837 01:28:50,092 --> 01:28:52,219 !الان تو ارباب اينجايي 838 01:28:52,360 --> 01:28:55,090 !مالاكي هيچ كنترلي روي تو نداره 839 01:29:02,970 --> 01:29:03,868 !نه 840 01:29:23,558 --> 01:29:25,423 !ماركوس! برادر 841 01:29:41,842 --> 01:29:43,173 !سولومون 842 01:30:01,662 --> 01:30:03,892 در آرامش باش، برادر 843 01:30:05,834 --> 01:30:09,497 وقتشه، تنها خون توي بيگناه ميتونه اونو آزاد كنه 844 01:30:17,478 --> 01:30:20,242 !حالا تو آزادي 845 01:30:42,704 --> 01:30:44,296 !بگيرش 846 01:30:50,678 --> 01:30:54,136 !خداي من، تنها تو ميتواني كمكم كني 847 01:31:34,288 --> 01:31:35,414 !صبر كن 848 01:31:35,922 --> 01:31:37,184 ! بذار اون بره 849 01:31:39,760 --> 01:31:41,819 تو ميتوني روح منو داشته باشي 850 01:31:41,996 --> 01:31:45,557 چرا همه چيزت رو به خطر انداختي ... حتي روحت رو 851 01:31:47,734 --> 01:31:49,599 براي اينكه اون دختر رو نجات بدي؟ 852 01:31:50,772 --> 01:31:52,364 من قول دادم 853 01:31:54,676 --> 01:31:56,007 بايد بهش وفا كنم 854 01:32:56,604 --> 01:32:57,935 سولومون 855 01:33:10,484 --> 01:33:12,179 !خدا رو شكر 856 01:33:15,323 --> 01:33:16,790 !خدا رو شكر 857 01:33:19,794 --> 01:33:21,318 ! اون رفت 858 01:33:22,630 --> 01:33:24,495 ... پدرت بهم گفت 859 01:33:26,233 --> 01:33:28,224 ... كه اگه تورو نجات بدم 860 01:33:28,970 --> 01:33:31,268 روحم آزاد خواهد شد 861 01:33:32,973 --> 01:33:34,565 ... من نجاتت دادم 862 01:33:36,410 --> 01:33:38,002 و روحم آزاد شد 863 01:33:39,313 --> 01:33:42,373 و ديگر نفرين شيطان بر من نيست 864 01:33:50,291 --> 01:33:51,724 نگهبان‌ها سقوط كردن 865 01:34:21,656 --> 01:34:23,021 ... پدر 866 01:34:23,658 --> 01:34:27,458 ، من به قولم عمل كردم و مرديت پيش مادرش برگشت 867 01:34:28,229 --> 01:34:30,060 و شيطان رفت 868 01:34:30,197 --> 01:34:34,463 و بهمراه تمام جادوگرانش كه ما رو نفرين كرده بودن به تاريكي تبعيد شد 869 01:34:35,602 --> 01:34:38,833 اما شيطان به آساني شكست نميخوره 870 01:34:38,974 --> 01:34:41,670 و ميدونم كه دوباره بايد باهاش مبارزه كنم 871 01:34:42,710 --> 01:34:45,110 من حالا انسان متفاوتي شدم 872 01:34:45,946 --> 01:34:47,709 بعد از همه آن سفرهايم 873 01:34:47,714 --> 01:34:50,979 و چيزهايي كه ديدم و كارهايي كه كردم 874 01:34:51,318 --> 01:34:53,445 بالاخره هدفم رو پيدا كردم 875 01:34:54,656 --> 01:34:58,285 دوراني بود كه دنيا در تاريكي و آشوب فرو رفته بود 876 01:34:58,392 --> 01:35:03,261 دوران سحر و جادو. دوراني كه هيچ‌كس قدرت مقابله عليه شيطان را نداشت 877 01:35:04,298 --> 01:35:05,595 ... اون دوران 878 01:35:07,368 --> 01:35:08,426 !به انتها رسيد 879 01:35:13,500 --> 01:35:20,500 زيرنويس از امير طهماســـــبي 880 01:35:20,700 --> 01:35:27,700 amir_t6262@yahoo.com 881 01:35:28,000 --> 01:35:43,000 .:.:. WwW.PersianDown.CoM .:.:.