1 00:00:39,202 --> 00:00:42,202 Traducerea și adaptarea: veverita_bc & florinA @ www.titrari.ro 2 00:00:44,790 --> 00:00:49,908 ZIUA ÎN CARE PĂMÂNTUL SE OPRI 3 00:00:53,800 --> 00:00:57,000 Munții Karakorum, India - 1928 - 4 00:05:08,190 --> 00:05:10,325 Universitatea Princeton, S.U.A. - în zilele noastre - 5 00:05:10,326 --> 00:05:12,697 Thiobacillus, care... 6 00:05:13,340 --> 00:05:16,877 William. De ce e bacteria remarcabilă? 7 00:05:16,878 --> 00:05:19,391 Este singurul organism cunoscut care trăiește în acid sulfuric. 8 00:05:19,392 --> 00:05:21,029 Corect și... 9 00:05:21,733 --> 00:05:22,793 Da, domnișoară Rouhani? 10 00:05:22,794 --> 00:05:24,697 Deinococcus radiodurans. 11 00:05:24,698 --> 00:05:29,031 Bacteria a fost descoperită în 1956 înmulțindu-se în deșeuri radioactive. 12 00:05:29,032 --> 00:05:29,920 Corect. 13 00:05:29,921 --> 00:05:32,168 Așadar, Propionigenium, Thiobacillus, Deinococcus. 14 00:05:32,169 --> 00:05:34,696 Care din aceste trei bacterii ar avea cele mai mari șanse de supraviețuire 15 00:05:34,697 --> 00:05:38,758 în condițiile extreme de pe Callisto, luna lui Jupiter, și de ce? 16 00:05:38,759 --> 00:05:40,422 Tom, te rog, aprinde lumina. 17 00:05:40,438 --> 00:05:42,107 Asta e tema voastră pe săptămâna asta, 18 00:05:42,108 --> 00:05:44,539 pe care trebuie să mi-o trimiteți până vineri la miezul nopții. 19 00:05:45,150 --> 00:05:46,569 Gata pentru astăzi. Mulțumesc. 20 00:05:50,382 --> 00:05:53,106 Vii la conferința de la universitate diseară? 21 00:05:53,107 --> 00:05:57,457 Ca să-l ascult pe decanul Stauff explicând că Universul e ca o femeie frumoasă? 22 00:05:58,382 --> 00:06:01,796 - Cred că mă lipsesc. - Haide. O să fie distractiv. 23 00:06:03,258 --> 00:06:04,406 Pot să vin să te iau. 24 00:06:08,226 --> 00:06:09,329 Nu pot. 25 00:06:09,569 --> 00:06:12,640 Trebuie să mă întorc în propriul meu mediu extrem. 26 00:06:13,138 --> 00:06:15,199 - Dar îți mulțumesc. Da. - Ne vedem mâine. 27 00:06:26,314 --> 00:06:28,979 - Hai! Du-te! - Jacob! 28 00:06:29,278 --> 00:06:30,309 Du-te! Du-te! 29 00:06:32,669 --> 00:06:33,998 Haide! 30 00:06:35,305 --> 00:06:36,600 - Da! - Jacob, cina. 31 00:06:44,230 --> 00:06:46,777 - Ți-ai terminat temele? - Da. Tocmai m-ai omorât. 32 00:06:46,778 --> 00:06:48,490 Bun. Acum că ești mort, 33 00:06:48,491 --> 00:06:50,373 poți să închizi calculatorul și să vii la masă. 34 00:06:50,862 --> 00:06:53,547 - Ai comandat pepperoni? - Nu. Asta e curată? 35 00:06:53,548 --> 00:06:54,510 Da. 36 00:06:54,622 --> 00:06:55,947 Ai mâncat pizza de două ori săptămâna asta, 37 00:06:55,948 --> 00:06:59,472 așa că azi ai o masă mai adecvată, legume. 38 00:06:59,655 --> 00:07:00,940 Legume? 39 00:07:01,800 --> 00:07:03,498 Nu te mai comporta ca o mamă vitregă. 40 00:07:05,975 --> 00:07:07,175 De unde ai asta? 41 00:07:09,554 --> 00:07:10,981 A fost a tatei. 42 00:07:11,799 --> 00:07:12,832 Știu. 43 00:07:12,998 --> 00:07:14,152 Unde era? 44 00:07:14,479 --> 00:07:18,178 Am găsit jos în baie. E a mea acum. 45 00:07:20,798 --> 00:07:21,782 Bine. 46 00:07:23,147 --> 00:07:27,037 - Hai, te-am rugat să-l oprești. - N-ai spus "te rog". 47 00:07:27,038 --> 00:07:28,417 - Jacob! - Helen! 48 00:07:35,965 --> 00:07:38,188 - Alo? - Helen Benson? 49 00:07:38,189 --> 00:07:39,777 - Da. - Dr. Helen Benson? 50 00:07:40,610 --> 00:07:42,604 Locuiți la Longwood Road, nr. 106? 51 00:07:42,605 --> 00:07:45,316 - Cine ești? - O să ajungă cineva imediat. 52 00:07:45,944 --> 00:07:47,630 Cum adică o să ajungă cineva aici? 53 00:07:48,244 --> 00:07:49,242 Cine ești? 54 00:07:49,243 --> 00:07:51,210 Totul vă va fi explicat pe drum. 55 00:07:53,008 --> 00:07:54,155 Încotro? 56 00:07:55,796 --> 00:07:56,903 Alo? 57 00:07:57,022 --> 00:08:00,279 Ar trebui să ajungă imediat. Da, sunt la ușă chiar acum. 58 00:08:03,138 --> 00:08:04,223 Așteaptă puțin. 59 00:08:10,246 --> 00:08:13,761 - Dr. Benson, veniți cu noi. - Ce se întâmplă? 60 00:08:13,762 --> 00:08:16,076 Vi se va explica totul. Trebuie să veniți imediat cu noi. 61 00:08:17,293 --> 00:08:19,687 - Sunt arestată? - Sunteți în custodie federală. 62 00:08:20,312 --> 00:08:21,417 De ce? 63 00:08:22,294 --> 00:08:24,915 - Despre ce e vorba? - Vi se va explica totul pe drum. 64 00:08:25,325 --> 00:08:28,251 - Am un copil aici. - Nu poate avea nimeni grijă de băiat? 65 00:08:28,758 --> 00:08:29,581 Nu. 66 00:08:29,582 --> 00:08:31,736 - Nu poate avea grijă tatăl lui? - Tatăl lui nu e aici. 67 00:08:31,922 --> 00:08:34,758 - Pot avea grijă singur. - Jacob, nu poți avea grijă de tine. 68 00:08:34,759 --> 00:08:36,741 - Chiar n-am cum... - Veniți cu noi, dr. Benson. 69 00:08:36,742 --> 00:08:37,783 Helen? 70 00:08:44,265 --> 00:08:46,820 Jacob, ia-ți haina. O să stai la Isabel. 71 00:08:49,806 --> 00:08:51,267 Atenție, Bravo. Ne pregătim să plecăm. 72 00:08:53,966 --> 00:08:56,570 - Va fi bine. - Dr. Benson, nu avem mult timp. 73 00:09:00,625 --> 00:09:02,447 Am luat-o. Să mergem. 74 00:09:22,645 --> 00:09:25,890 La al doilea semafor e o ieșire la stânga pe autostradă. O vezi? 75 00:09:25,891 --> 00:09:27,822 - Trebuie să fie vreo greșeală. - Helen Benson. 76 00:09:27,823 --> 00:09:30,696 Numărul de asigurare socială 51487843? 77 00:09:30,697 --> 00:09:31,954 - Da. - Nu e nicio greșeală. 78 00:09:31,955 --> 00:09:34,059 - Despre ce e vorba? - Totul vă va fi explicat. 79 00:09:34,391 --> 00:09:36,698 Oprește mașina. Puteți opri mașina, vă rog? 80 00:09:36,699 --> 00:09:39,257 - Doamnă! - Nu sunt arestată. N-aveți dreptul. 81 00:09:39,258 --> 00:09:41,893 - E o problemă de securitate națională. - Securitate națională? 82 00:09:41,912 --> 00:09:43,768 Asta poate însemna orice vreți voi. 83 00:09:43,769 --> 00:09:46,154 Vă cer să-mi spuneți de ce aveți nevoie de mine, 84 00:09:46,155 --> 00:09:47,045 altfel, lăsați-mă să plec! 85 00:09:47,046 --> 00:09:49,275 Doamnă, nu vă pot spune, pentru că nu știu nici eu. 86 00:09:49,276 --> 00:09:51,086 Dar știu că e nevoie de dvs. și e urgent. 87 00:09:51,087 --> 00:09:52,112 De unde știi asta? 88 00:09:58,551 --> 00:10:01,196 - Unde sunt mașinile? - Au închis autostrada. 89 00:10:01,197 --> 00:10:02,381 Au închis-o? 90 00:10:03,263 --> 00:10:04,615 - Pentru ce? - Pentru noi. 91 00:10:51,549 --> 00:10:54,256 - Bună. Eu sunt Yusef. - Helen. 92 00:10:54,698 --> 00:10:58,204 - Helen, știi de ce suntem aici? - Nu. 93 00:10:58,476 --> 00:11:02,325 - Bun. Ce avem în comun? - Tu cu ce te ocupi, Helen? 94 00:11:02,326 --> 00:11:03,917 - Mă ocup cu fizica nucleară. - Eu sunt astronom. 95 00:11:03,918 --> 00:11:06,042 - Geolog. - Eu sunt astrobiolog. 96 00:11:06,043 --> 00:11:08,736 - Studiezi fosile? - Nu, microbiologie. 97 00:11:08,756 --> 00:11:10,173 Studiez existența vieții în afara Pământului. 98 00:11:10,174 --> 00:11:13,635 - Deci, toți suntem oameni de știință. - Nu, eu nu. Sunt inginer civil. 99 00:11:13,750 --> 00:11:15,359 Dacă ne adunăm cu toții, ce avem ca rezultat? 100 00:11:15,360 --> 00:11:18,240 Eu am mai participat la astfel de mobilizări ale guvernului. 101 00:11:18,241 --> 00:11:20,175 Jocuri de război și pregătirea pentru diferite scenarii. 102 00:11:20,176 --> 00:11:24,465 - Asta crezi că e? - Nu, orice-ar fi, nu e un joc. 103 00:11:40,261 --> 00:11:45,955 ACADEMIA MILITARĂ FORT LINWOOD NEW JERSEY 104 00:12:01,380 --> 00:12:02,674 Atenție, vă rog. 105 00:12:02,675 --> 00:12:05,895 Mergeți direct prin curte la cazarma principală. 106 00:12:05,896 --> 00:12:08,512 Predați telefoanele și aparatele foto aici! 107 00:12:08,667 --> 00:12:09,904 Repet! 108 00:12:09,905 --> 00:12:12,897 Telefoanele mobile și aparatele foto nu sunt permise înăuntru! 109 00:12:12,898 --> 00:12:15,380 Lăsați telefoanele mobile sau aparatele foto aici! 110 00:12:15,381 --> 00:12:16,333 Helen! 111 00:12:17,933 --> 00:12:18,900 Lăsați-o să urce! 112 00:12:21,710 --> 00:12:22,687 Mulțumesc. 113 00:12:25,497 --> 00:12:26,702 - Helen. - Bună, Michael. 114 00:12:26,703 --> 00:12:28,385 - A trecut multă vreme... - Tu ai organizat toate astea? 115 00:12:28,386 --> 00:12:31,488 - Da. Mă bucur c-ai venit. - N-am avut de ales. 116 00:12:31,489 --> 00:12:32,424 Îmi pare rău pentru asta. 117 00:12:32,425 --> 00:12:34,483 Te-am pus pe lista de urgență. 118 00:12:34,484 --> 00:12:36,493 M-am gândit că e important să faci parte din echipa asta. 119 00:12:36,494 --> 00:12:37,199 De ce? 120 00:12:37,200 --> 00:12:39,835 Ți-am urmărit munca alături de prof. Barnhardt. 121 00:12:39,836 --> 00:12:44,332 - Ce legătură are cu asta? - O să afli în sala de conferințe. 122 00:12:48,888 --> 00:12:53,549 Obiectul 07/493 a fost reperat pentru prima oară 123 00:12:53,550 --> 00:12:56,046 aproape de orbita lui Jupiter de programul de apărare spațială. 124 00:12:56,711 --> 00:13:00,220 A ieșit în evidență prin faptul că nu se deplasa pe o elipsă asteroidală, 125 00:13:00,221 --> 00:13:05,525 ci mai degrabă pe o orbită hiperbolică, trecând prin sistemul nostru solar. 126 00:13:06,936 --> 00:13:12,827 Obiectul se mișcă cu o viteză de până la 3 x 10 la puterea 7 metri pe secundă. 127 00:13:13,004 --> 00:13:15,060 La început, s-a calculat că va trece 128 00:13:15,061 --> 00:13:17,901 la milioane de kilometri de orbita Pământului. 129 00:13:17,902 --> 00:13:19,928 Totuși, am aflat de curând că 130 00:13:19,929 --> 00:13:23,863 obiectul nu a urmat traiectoria gravitațională liberă. 131 00:13:24,174 --> 00:13:29,100 Astfel că i-a fost recalculată traiectoria. 132 00:13:33,754 --> 00:13:37,341 În acel moment, celula de criză a fost activată 133 00:13:37,342 --> 00:13:39,618 și tot ceea ce vedeți în jurul vostru a fost pus în mișcare... 134 00:13:39,661 --> 00:13:41,111 LOCAȚIE IMPACT MANHATTAN 135 00:13:44,219 --> 00:13:46,278 Nu putem lansa o rachetă să-l intercepteze? 136 00:13:46,299 --> 00:13:48,326 Asta încearcă să facă cei de la Armată. 137 00:13:48,327 --> 00:13:49,928 De fapt, ar putea lansa mai multe. 138 00:13:49,929 --> 00:13:52,879 Dar ținând cont de viteza cu care se deplasează obiectul, 139 00:13:52,880 --> 00:13:56,357 șansele de reușită sunt nule. 140 00:13:56,389 --> 00:13:58,212 De ce nu este evacuată zona? 141 00:13:58,323 --> 00:14:00,022 Nu avem suficient timp. 142 00:14:00,072 --> 00:14:03,767 În zona afectată există 8 milioane de locuitori. 143 00:14:03,784 --> 00:14:07,057 Putem doar să ne facem planuri pentru ceea ce va urma. 144 00:14:07,535 --> 00:14:08,665 Cât timp mai avem? 145 00:14:12,697 --> 00:14:14,583 78 de minute. 146 00:14:18,690 --> 00:14:20,948 Salut. Ce voiau polițiștii? 147 00:14:21,292 --> 00:14:27,671 Știi, va fi furtună mare la noapte. 148 00:14:27,954 --> 00:14:31,944 Și aveau nevoie de niște savanți ca să-i ajute... 149 00:14:33,899 --> 00:14:35,563 ... ca să facă planuri. 150 00:14:36,318 --> 00:14:37,655 Așa că... 151 00:14:39,859 --> 00:14:42,820 Să nu mai stați mult până vă duceți la subsol, da? 152 00:14:43,092 --> 00:14:44,542 Am vorbit deja cu Isabel. 153 00:14:44,543 --> 00:14:46,271 Eu n-am văzut nimic la televizor... 154 00:14:46,272 --> 00:14:51,291 Jacob... Fă-o doar, bine? 155 00:14:51,779 --> 00:14:53,805 Bine, ar trebui să închid. 156 00:14:53,806 --> 00:14:58,051 Stai. Putem să mai vorbim puțin? 157 00:14:58,661 --> 00:15:01,121 Trebuie să luăm cina. Chiar trebuie să închid. 158 00:15:02,877 --> 00:15:04,906 Știi că te iubesc mult. 159 00:15:05,664 --> 00:15:07,350 Bine. Pa, Helen. 160 00:15:15,837 --> 00:15:17,005 Ai cumva un mobil? 161 00:15:21,256 --> 00:15:22,674 Mi-l împrumuți? 162 00:15:31,878 --> 00:15:34,547 Care sunt șansele ca un asteroid să aterizeze în Manhattan? 163 00:15:34,548 --> 00:15:36,433 Astronomice. Plus că nu e nicio... 164 00:15:36,434 --> 00:15:39,448 - Atunci, nu poate fi asteroid. - Poate e o gaură neagră primordială. 165 00:15:39,449 --> 00:15:40,832 Ce? Știi ce-ar însemna asta? 166 00:15:40,833 --> 00:15:42,892 Orice ar fi, dacă acest obiect se deplasează 167 00:15:42,893 --> 00:15:45,326 cu o viteză de 3 x 10 la puterea 7 metri pe secundă, 168 00:15:45,327 --> 00:15:46,900 nu va mai rămâne nimic. 169 00:15:47,127 --> 00:15:49,117 Dacă nu poate fi oprit înainte de impact, 170 00:15:49,118 --> 00:15:51,353 se va alege praful de tot. 171 00:15:51,354 --> 00:15:53,920 Aerul va fi sterilizat. 172 00:15:54,227 --> 00:15:56,343 Toată chestia asta e un spectacol. 173 00:15:56,662 --> 00:15:59,882 - Nu mai putem lansa rachetele. - Ce înseamnă asta? 174 00:15:59,883 --> 00:16:03,163 - Rachetele au fost dezactivate. - Dezactivate de ce? 175 00:16:03,164 --> 00:16:04,099 Nu știm. 176 00:16:04,100 --> 00:16:05,536 Dar se poate repara, nu? 177 00:16:05,537 --> 00:16:07,839 Există sistem de rezervă! Trebuie să fie lansate! 178 00:16:15,189 --> 00:16:21,117 - Impact cu obiectul în 7, 6, 5, 4... - Tatăl nostru, care ești în Ceruri... 179 00:16:21,118 --> 00:16:24,988 ... 3, 2, 1... 180 00:16:33,340 --> 00:16:35,034 - Unde e? - A fost vreo greșeală? 181 00:16:35,035 --> 00:16:37,218 Stați! Am înțeles. 182 00:16:37,219 --> 00:16:39,713 Mi s-a spus că obiectul încă se apropie. 183 00:16:39,714 --> 00:16:41,183 Unde e, atunci? 184 00:16:41,732 --> 00:16:43,957 - Încetinește. - Cum să încetinească? 185 00:16:43,958 --> 00:16:45,222 Îl văd. 186 00:18:52,745 --> 00:18:54,771 Nivelul radiațiilor e puțin ridicat, 187 00:18:55,350 --> 00:18:57,083 dar nu e periculos. 188 00:18:57,428 --> 00:19:00,311 Detectez o mulțime de interferențe electrostatice. 189 00:19:00,464 --> 00:19:01,627 Și eu. 190 00:19:04,661 --> 00:19:05,864 Ați simțit asta? 191 00:19:07,332 --> 00:19:08,591 Ce anume? 192 00:19:11,841 --> 00:19:12,937 O simt. 193 00:19:18,671 --> 00:19:19,830 E aproape. 194 00:20:25,522 --> 00:20:27,983 Checkmate-06, cine dă ordine aici? 195 00:20:27,984 --> 00:20:31,555 Sunt 29-17. Cine are jurisdicție aici? 196 00:21:27,118 --> 00:21:30,412 Ce naiba e asta? Am nevoie de instrucțiuni acum! 197 00:21:32,648 --> 00:21:34,237 Ținta avansează. Repet... 198 00:21:34,260 --> 00:21:35,614 Ținta avansează. 199 00:21:52,760 --> 00:21:57,353 - Întoarce-te! - Nu trageți! 200 00:21:57,354 --> 00:21:58,582 Atacăm sau nu? 201 00:21:58,862 --> 00:22:00,808 Trageți! 202 00:22:04,143 --> 00:22:07,174 - Nu trageți! - Nu mai trageți! 203 00:22:07,178 --> 00:22:09,295 Nu trageți! 204 00:22:17,825 --> 00:22:19,086 Avem nevoie de un medic! 205 00:23:10,518 --> 00:23:13,714 Klaatu Barada Nikto 206 00:23:44,524 --> 00:23:47,003 Am nevoie de o mostră de ADN! 207 00:23:47,802 --> 00:23:50,533 Tubul de oxigen! 208 00:23:53,780 --> 00:23:55,866 Să mergem. Nu mai intră nimeni. 209 00:24:07,730 --> 00:24:11,517 - Ce să fac acum? Să-i dau ser? - Nu. Nu știm nimic despre fiziologia lor. 210 00:24:11,518 --> 00:24:13,578 - Fluidele s-ar putea să-l ucidă. - Ce să fac, atunci? 211 00:24:13,579 --> 00:24:15,809 Sângele e roșu. Înseamnă că are hemoglobină. 212 00:24:15,810 --> 00:24:17,559 Are dreptate. Începe procedura. 213 00:24:17,560 --> 00:24:20,226 Bine, dar nu-i găsesc o venă. Nu are vene! 214 00:24:20,227 --> 00:24:21,954 Caută artera centrală, atunci. 215 00:24:22,043 --> 00:24:23,257 Intră în stop cardiac! 216 00:24:23,258 --> 00:24:24,334 - Folosesc defibrilatorul? - Da. Fă-o acum. 217 00:24:24,335 --> 00:24:25,554 La o parte! 218 00:24:29,677 --> 00:24:31,936 - Le-a scurtcircuitat. - Pulsul se stabilizează. 219 00:24:31,985 --> 00:24:35,059 Ce facem acum? Ce facem acum? 220 00:24:37,602 --> 00:24:38,945 Aveți un chirurg? 221 00:24:41,399 --> 00:24:42,320 În mod normal, 222 00:24:42,321 --> 00:24:45,606 pentru pentru răni de glonț, facem anestezie generală. 223 00:24:46,497 --> 00:24:50,134 Dar, întrucât nu știm cum va reacționa pacientul, 224 00:24:51,289 --> 00:24:57,130 am optat pentru anestezie locală. 225 00:24:57,131 --> 00:25:00,676 Fac prima incizie... acum... 226 00:25:05,220 --> 00:25:08,376 Nicio explozie. Până acum e bine. 227 00:25:09,683 --> 00:25:11,150 Carnea e albă. 228 00:25:12,253 --> 00:25:15,422 Textura seamănă cu cea... 229 00:25:16,463 --> 00:25:19,035 ... a unturii de balenă. 230 00:25:20,082 --> 00:25:21,754 Acum iau o mostră. 231 00:25:23,116 --> 00:25:25,481 Pune-o la gheață și trimite-o la laboratorul de genetică 232 00:25:25,482 --> 00:25:26,824 pentru decodarea ADN-ului. 233 00:25:27,669 --> 00:25:29,431 Aș vrea și eu o mostră. 234 00:25:29,881 --> 00:25:31,958 Pătrund în rană. 235 00:25:32,755 --> 00:25:33,889 Și... 236 00:25:35,845 --> 00:25:36,982 Dumnezeule. 237 00:25:39,122 --> 00:25:40,315 Ce-i asta? 238 00:25:40,900 --> 00:25:43,504 Îmi pare rău, sunt puțin surprins. 239 00:25:43,708 --> 00:25:47,197 - Ce nu-i în regulă? - Totul e bine. Asta e problema. 240 00:25:47,198 --> 00:25:49,146 Totul îmi pare atât de familiar. 241 00:25:49,212 --> 00:25:52,345 Stratul superficial al țesutului e neobișnuit, dar... 242 00:25:53,102 --> 00:25:57,560 Dacă pătrund mai adânc, găsesc mușchi, nervi, oase... 243 00:25:58,877 --> 00:26:02,099 Extrag glonțul. 244 00:26:09,263 --> 00:26:14,222 Această carne albă... pare să se desprindă. 245 00:26:14,678 --> 00:26:18,277 Se desface singură. 246 00:26:19,919 --> 00:26:22,240 Cred că trebuie să continui s-o extrag. 247 00:26:23,715 --> 00:26:25,018 Da, continuă. 248 00:26:27,084 --> 00:26:28,716 Ai vreo explicație pentru asta? 249 00:27:23,998 --> 00:27:25,153 Visează. 250 00:27:26,966 --> 00:27:28,667 A dat vreun semn de activitate neurală? 251 00:27:28,788 --> 00:27:31,130 IRM-ul i-a ieșit cât Times Square-ul. 252 00:27:36,061 --> 00:27:37,120 Cheamă ajutoare. 253 00:27:38,850 --> 00:27:41,253 Cod alb. Subiectul e conștient. 254 00:27:43,251 --> 00:27:44,261 Ajutor! 255 00:27:51,878 --> 00:27:54,436 Se uită la tine. Spune-i ceva. 256 00:27:55,811 --> 00:27:57,698 Mă numesc dr. Helen Benson. 257 00:27:59,412 --> 00:28:03,076 Vrem să te ajutăm. N-ai de ce să te temi de noi. 258 00:28:03,816 --> 00:28:07,507 Te ajutăm. N-ai de ce să te temi. 259 00:28:09,773 --> 00:28:10,896 Piețele financiare din întreaga lume au intrat în panică 260 00:28:10,897 --> 00:28:14,642 la deschidere, drept urmare a crizei din Central Park. 261 00:28:14,643 --> 00:28:18,462 Tranzacțiile au fost suspendate pe bursele din New York, Nikkei și Heng Seng 262 00:28:18,463 --> 00:28:21,084 în timp ce Manhattan-ul se pregătește pentru evacuare în masă. 263 00:28:21,085 --> 00:28:25,582 În alte metropole din lume, populația pleacă de bună voie, 264 00:28:25,583 --> 00:28:27,416 temându-se că sfera din Central Park 265 00:28:27,417 --> 00:28:30,485 ar putea fi începutul unei invazii extraterestre iminente. 266 00:28:30,486 --> 00:28:33,488 Președintele și vicepreședintele au fost duși în locații sigure diferite. 267 00:28:33,489 --> 00:28:39,056 Până ce situația se va rezolva, eu voi fi ochii și urechile președintelui. 268 00:28:39,331 --> 00:28:41,554 Așadar, ce știm? 269 00:28:42,952 --> 00:28:46,540 Am pierdut legătura cu unul din sateliții SCSA-III de pe orbită. 270 00:28:46,541 --> 00:28:47,746 Ce-i imaginea asta? 271 00:28:47,747 --> 00:28:49,802 Deci sfera din Central Park nu e singura? 272 00:28:49,803 --> 00:28:51,330 De fapt, avem informații potrivit cărora 273 00:28:51,331 --> 00:28:53,934 sfere de mici dimensiuni au aterizat în alte locuri din lume. 274 00:28:54,160 --> 00:28:55,357 Avem rapoarte despre așa ceva? 275 00:28:55,358 --> 00:28:57,592 Generale, unde exact sunt sferele astea acum? 276 00:28:57,593 --> 00:29:00,052 Cred că nu punem întrebările potrivite. 277 00:29:01,258 --> 00:29:02,877 Ce-ar trebui să întrebăm, atunci? 278 00:29:02,878 --> 00:29:05,607 Să începem cu asta, unde e satelitul nostru? 279 00:29:05,608 --> 00:29:07,062 Am pierdut legătura cu el. 280 00:29:07,063 --> 00:29:09,225 În contextul actual, pierderea unui singur satelit nu reprezintă... 281 00:29:09,226 --> 00:29:14,112 SCSA-III înseamnă Satelit De Comunicații al Sistemului de Apărare. 282 00:29:14,113 --> 00:29:15,799 Mai știți cu ce comunica? 283 00:29:15,800 --> 00:29:19,275 Au putut să ne acceseze rețeaua de apărare prin acel satelit. 284 00:29:19,276 --> 00:29:21,557 Așa au oprit temporar sistemul de apărare cu rachete 285 00:29:21,558 --> 00:29:22,865 și au intrat în spațiul nostru aerian. 286 00:29:22,866 --> 00:29:23,957 Am schimbat toate codurile. 287 00:29:23,958 --> 00:29:25,173 Și mai mult de-atât, 288 00:29:25,174 --> 00:29:28,651 sunt foarte multe informații vitale în rețeaua aia. 289 00:29:28,655 --> 00:29:30,793 Acum, știu totul despre noi. 290 00:29:31,134 --> 00:29:34,168 - Iar noi nu știm nimic despre ei. - Aproape nimic. 291 00:29:34,240 --> 00:29:36,331 Faptul că au ales să ne dezactiveze sistemul de apărare 292 00:29:36,332 --> 00:29:38,146 ne spune ceva despre intențiile lor. 293 00:29:43,370 --> 00:29:45,740 Am adus câțiva specialiști pentru a analiza 294 00:29:45,741 --> 00:29:47,734 mostrele de țesut recoltate de la ființă. 295 00:29:47,735 --> 00:29:50,157 El e geneticianul șef, dr. Hideo Ikegawa. 296 00:29:50,158 --> 00:29:52,871 Ea e astrobiologul șef, dr. Helen Benson. 297 00:29:52,872 --> 00:29:54,538 - Salutare. - Tot respectul. 298 00:29:54,539 --> 00:29:56,940 Ființa e în stare nativă. 299 00:29:56,941 --> 00:29:59,225 Mostrele de ADN recoltate 300 00:29:59,226 --> 00:30:01,515 par să reprezinte trei forme de viață diferite. 301 00:30:01,516 --> 00:30:03,618 Trei tipuri diferite de ADN? 302 00:30:03,619 --> 00:30:06,116 Da. Inclusiv în creier. 303 00:30:07,427 --> 00:30:10,187 Țesuturile din corp sunt umane, din câte ne dăm noi seama. 304 00:30:10,188 --> 00:30:13,386 Carnea gri din jurul lui e material organic. 305 00:30:13,478 --> 00:30:15,491 Un fel de costum spațial biologic, 306 00:30:15,492 --> 00:30:19,156 dar care seamănă foarte mult cu placenta. 307 00:30:19,157 --> 00:30:22,156 Ceea ce are logică, întrucât placenta susține viața. 308 00:30:22,157 --> 00:30:24,577 Și practic, pentru a supraviețui în mediul nostru, 309 00:30:24,578 --> 00:30:28,348 ființa trebuie să se fi născut aici, în forma sa umană. 310 00:30:28,349 --> 00:30:29,864 Trebuie să mai fi venit aici în trecut 311 00:30:29,865 --> 00:30:32,487 ca să extragă mostra de ADN de la un subiect uman. 312 00:30:33,138 --> 00:30:37,231 Încă de la naștere, ființa crește exponențial. 313 00:30:37,232 --> 00:30:40,205 Asta e după o oră după operație. 314 00:30:40,331 --> 00:30:42,327 După 3 ore. 315 00:30:43,271 --> 00:30:45,529 După 6 ore. 316 00:30:45,777 --> 00:30:48,618 Ce putem afla din decodarea ADN-ului? 317 00:30:48,619 --> 00:30:50,394 Nu înțelegeți. 318 00:30:50,395 --> 00:30:52,397 Acestea sunt ca manuscrisele de la Marea Moartă. 319 00:30:52,398 --> 00:30:54,935 Geneticienii vor studia codul generații întregi de-acum înainte. 320 00:30:54,936 --> 00:31:00,226 Ba nu. Codul e proprietatea SUA. Existența sa e secretă. 321 00:31:00,303 --> 00:31:02,520 Vreau să-l văd. 322 00:31:14,132 --> 00:31:15,335 Apă. 323 00:31:16,484 --> 00:31:17,495 Aduceți-i. 324 00:31:17,732 --> 00:31:21,505 Vorbește limba noastră sau doar repetă ce-a auzit? 325 00:31:21,751 --> 00:31:24,687 Nu, se pare că deja înțelege limba noastră. 326 00:31:24,799 --> 00:31:27,248 Ne-au compromis sateliții. Știu totul despre noi. 327 00:31:27,365 --> 00:31:28,497 Dle Driscoll. 328 00:31:55,087 --> 00:31:56,947 Mă numesc Regina Jackson. 329 00:31:57,456 --> 00:32:00,698 Sunt ministrul apărării Statelor Unite ale Americii. 330 00:32:02,988 --> 00:32:05,789 Va dura până să mă obișnuiesc cu acest corp. 331 00:32:10,640 --> 00:32:14,966 Sunt aici ca să aflu pe cine sau ce reprezinți 332 00:32:14,967 --> 00:32:16,789 și care vă sunt intențiile. 333 00:32:18,801 --> 00:32:20,989 Mi se pare atât de ireal. 334 00:32:23,892 --> 00:32:25,155 Străin. 335 00:32:28,571 --> 00:32:30,568 Va dura până mă voi adapta. 336 00:32:31,844 --> 00:32:34,747 Ce erai înainte să fii uman? 337 00:32:38,974 --> 00:32:40,164 Diferit. 338 00:32:40,849 --> 00:32:42,106 Diferit în ce fel? 339 00:32:43,232 --> 00:32:45,512 Înspăimântător. 340 00:32:47,774 --> 00:32:49,122 Ai un nume? 341 00:32:50,127 --> 00:32:51,447 Klaatu. 342 00:32:54,234 --> 00:32:56,472 Reprezinți o civilizație? 343 00:32:58,973 --> 00:33:01,963 Reprezint un grup de civilizații. 344 00:33:02,480 --> 00:33:06,334 - Unde e acest grup de civilizații? - Peste tot în jurul vostru. 345 00:33:07,182 --> 00:33:09,233 Cu ce scop ai venit? 346 00:33:09,626 --> 00:33:12,668 Are loc o adunarea a liderilor mondiali aproape de acest loc. 347 00:33:12,857 --> 00:33:15,725 Le voi explica lor scopul venirii mele. 348 00:33:15,845 --> 00:33:17,770 Mă tem că nu e posibil. 349 00:33:18,710 --> 00:33:21,704 Poate ar trebui să-mi explici mie, în schimb. 350 00:33:21,923 --> 00:33:24,853 Vorbești în numele întregii rase umane? 351 00:33:24,854 --> 00:33:27,552 Eu vorbesc în numele președintelui Statelor Unite. 352 00:33:30,472 --> 00:33:34,915 Acum, te rog, spune-mi, de ce ai venit pe planeta noastră? 353 00:33:37,167 --> 00:33:41,783 - Planeta "voastră."? - Da. Asta e planeta noastră. 354 00:33:44,148 --> 00:33:46,671 Ba nu, nu e. 355 00:33:46,876 --> 00:33:51,337 Am decis să-l sedăm și să-l mutăm într-o locație mai sigură. 356 00:33:51,338 --> 00:33:53,784 - Vreți să-l interogați? - Foarte probabil. 357 00:33:53,785 --> 00:33:56,935 Doamnă ministru, ca savanți, nu putem fi de acord cu asta. 358 00:33:56,936 --> 00:33:59,185 A spus că vrea să vorbească cu cei de la ONU. 359 00:33:59,591 --> 00:34:04,221 Istoria ne poate da câteva lecții legate de primele întâlniri dintre civilizații. 360 00:34:04,540 --> 00:34:08,701 De obicei, civilizația mai puțin avansată e fie exterminată, fie înrobită. 361 00:34:08,987 --> 00:34:13,301 Mă gândesc la Pizarro și incași, Columb și băștinașii americani... 362 00:34:13,508 --> 00:34:15,128 Lista poate continua. 363 00:34:15,129 --> 00:34:17,452 Din păcate, în acest caz... 364 00:34:17,834 --> 00:34:20,074 ... civilizația mai puțin avansată suntem noi. 365 00:34:20,075 --> 00:34:23,665 Ființa asta e reprezentantul unei civilizații extraterestre, 366 00:34:23,666 --> 00:34:26,753 e cea mai importantă descoperire din istoria omenirii. 367 00:34:26,754 --> 00:34:29,436 S-ar putea să fie și ultima. 368 00:34:29,453 --> 00:34:33,198 Trebuie să știm ce au de gând și trebuie să știm acum. 369 00:34:33,199 --> 00:34:35,675 Vreți să-l sedați? Să-l interogați? 370 00:34:36,553 --> 00:34:38,788 Îmi pare rău, noi nu facem asta, ați înțeles? 371 00:34:39,052 --> 00:34:40,638 Vă înțeleg pe deplin. 372 00:34:41,030 --> 00:34:44,056 Desigur, dacă tu nu vrei, va trebui să chemăm pe cineva dispus. 373 00:34:44,057 --> 00:34:46,383 Sunt sigur c-o să găsești pe cineva dispus. 374 00:34:46,384 --> 00:34:47,681 O fac eu. 375 00:34:49,568 --> 00:34:50,701 Helen... 376 00:34:51,142 --> 00:34:52,402 O fac eu. 377 00:35:13,716 --> 00:35:15,811 H2O SOLUȚIE SALINĂ 378 00:35:17,398 --> 00:35:22,239 Nu va fi necesar, dnă dr. V-am pregătit noi deja soluția. 379 00:35:24,733 --> 00:35:26,307 Trebuie să iau o seringă. 380 00:35:37,292 --> 00:35:41,865 Vreau să-mi cer scuze. Se pare că am început prost. 381 00:35:42,425 --> 00:35:44,145 Așa se pare. 382 00:35:44,286 --> 00:35:47,876 Te vom duce în alt loc pentru îngrijire medicală mai bună. 383 00:35:47,877 --> 00:35:49,303 Ba nu. 384 00:35:49,997 --> 00:35:51,363 Pardon? 385 00:35:51,522 --> 00:35:52,847 Plec. 386 00:35:53,439 --> 00:35:55,085 Nu-ți pot permite asta. 387 00:35:55,086 --> 00:35:56,623 Nu tu hotărăști asta. 388 00:35:56,624 --> 00:36:00,962 Suntem într-o bază militară. Ești înconjurat de sute de soldați. 389 00:36:01,044 --> 00:36:02,644 Nu ai cum să pleci de-aici. 390 00:36:02,871 --> 00:36:06,301 - N-am făcut nimic greșit. - Ne-ai invadat spațiul aerian. 391 00:36:06,907 --> 00:36:11,542 Robotul care a ieșit din sferă ne-a atacat trupele. 392 00:36:11,543 --> 00:36:16,018 A acționat pentru a mă apăra. Se activează în prezența violenței. 393 00:36:16,237 --> 00:36:18,139 Dr. Benson, te rog. 394 00:36:39,668 --> 00:36:40,615 Fugi. 395 00:36:43,910 --> 00:36:44,879 Am terminat. 396 00:36:47,149 --> 00:36:48,419 Veniți cu noi acum, dnă. 397 00:37:11,858 --> 00:37:12,791 Nu vă opriți. 398 00:38:02,941 --> 00:38:05,765 O să-ți pun o serie de întrebări de control. 399 00:38:10,515 --> 00:38:14,024 Ești așezat? 400 00:38:15,279 --> 00:38:16,788 Da. 401 00:38:17,426 --> 00:38:18,769 Ești uman? 402 00:38:20,704 --> 00:38:22,125 Corpul meu este. 403 00:38:23,844 --> 00:38:25,167 Simți durerea? 404 00:38:26,764 --> 00:38:28,316 Corpul meu simte. 405 00:38:33,835 --> 00:38:38,622 Ai cunoștință de vreun atac iminent asupra planetei Pământ? 406 00:38:42,259 --> 00:38:44,032 Ar trebui să mă lăsați să plec. 407 00:38:50,853 --> 00:38:52,275 Voi repeta întrebarea. 408 00:39:18,875 --> 00:39:21,136 Ce poartă ai folosit pentru a intra în bază? 409 00:39:21,436 --> 00:39:24,521 - Pe cea estică. - Cum ajung acolo? 410 00:39:25,523 --> 00:39:28,414 E la 90 de metri spre stânga în spatele acestei clădiri. 411 00:39:28,670 --> 00:39:30,366 Există vreun cod de securitate? 412 00:39:31,841 --> 00:39:35,142 44-B-30. 413 00:39:35,712 --> 00:39:39,418 - Ce mărime porți la costum? - 42L. 414 00:39:39,998 --> 00:39:41,041 Dă-l jos. 415 00:40:37,902 --> 00:40:39,209 Voi pleca acuma. 416 00:41:08,605 --> 00:41:13,534 Toate departamentele de stat, ale Armatei, Poliției, federale, naționale și locale 417 00:41:13,535 --> 00:41:14,673 să intre în alertă maximă. 418 00:41:14,674 --> 00:41:15,765 Dacă se va afla în presă că am pierdut ființa... 419 00:41:15,766 --> 00:41:18,325 Inventează o poveste. Nu putem risca să panicăm populația. 420 00:41:18,326 --> 00:41:20,305 Spuneți că e un condamnat evadat. 421 00:41:20,446 --> 00:41:23,918 Folosiți toți sateliții de supraveghere, toate avioanele robotizate, 422 00:41:23,919 --> 00:41:27,249 toate camerele de pe autostrăzi, toate resursele disponibile. 423 00:41:43,885 --> 00:41:46,673 ÎNTÂRZIERE 424 00:41:58,393 --> 00:41:59,343 Pardon! 425 00:42:30,787 --> 00:42:33,296 - Nu ți-l dau. - Ia mâna! 426 00:42:33,297 --> 00:42:34,999 Nu mă împinge! 427 00:42:35,000 --> 00:42:36,577 Dă-mi biletul! 428 00:42:36,578 --> 00:42:42,522 - Nu-ți dau nimic! - Ce-i cu tine? 429 00:42:54,509 --> 00:42:56,269 Chemați o ambulanță. 430 00:43:00,920 --> 00:43:05,325 Liderii din lumea întreagă au criticat răspunsul SUA la sosirea sferelor. 431 00:43:05,326 --> 00:43:09,382 Reacțiile comunităților religioase au fost împărțite. 432 00:43:09,383 --> 00:43:11,732 În timp ce unele debordează de speranță și optimism, 433 00:43:11,733 --> 00:43:13,531 majoritatea comunităților religioase 434 00:43:13,532 --> 00:43:15,462 au considerat evenimentele recente ca fiind apocaliptice. 435 00:43:15,463 --> 00:43:18,831 Adunări și ritualuri de rugăciune au loc, practic, în toate orașele mari. 436 00:43:18,832 --> 00:43:24,374 Mulți consideră sosirea sferelor un semn al începutului unei noi ere. 437 00:43:46,723 --> 00:43:49,377 Liderii din lumea întreagă protestează la adresa deciziei SUA 438 00:43:49,378 --> 00:43:53,014 de a interzice accesul deplin al cercetătorilor străini la ființă. 439 00:43:53,015 --> 00:43:54,434 Ți-ai făcut temele?! 440 00:43:55,118 --> 00:43:57,689 Nu mai facem ore din cauza extratereștrilor. 441 00:43:57,761 --> 00:44:00,269 - Ni s-a spus că are loc o invazie. - Se înșeală. 442 00:44:00,470 --> 00:44:02,900 - De ce ești așa de sigură? - Știu eu sigur. 443 00:44:04,146 --> 00:44:05,407 Să nu răspunzi! 444 00:44:06,101 --> 00:44:07,563 - Jacob! - Alo? 445 00:44:07,564 --> 00:44:09,574 Pot să vorbesc cu dr. Helen Benson, te rog? 446 00:44:10,139 --> 00:44:11,242 Pe tine te caută. 447 00:44:12,229 --> 00:44:13,418 Stocul de combustibili începe să se epuizeze, 448 00:44:13,419 --> 00:44:15,694 întrucât oamenii pleacă din toate locurile unde au aterizat sfere. 449 00:44:15,695 --> 00:44:16,850 - Alo? - Dr. Helen Benson? 450 00:44:16,851 --> 00:44:17,814 Da. 451 00:44:17,815 --> 00:44:20,886 Vă sunt de la gara Newark Penn. Am un pacient de-al dvs. aici. 452 00:44:23,528 --> 00:44:27,827 Scuze, cred c-a fost o greșeală. Nu sunt un doctor de-ăla. 453 00:44:28,240 --> 00:44:29,574 Stația așa puțin. 454 00:44:31,030 --> 00:44:32,649 A spus că aveți medicamentul său. 455 00:44:33,329 --> 00:44:35,796 Benedict al XVI-lea s-a adresat miilor de oameni... 456 00:44:35,797 --> 00:44:36,681 Vin imediat. 457 00:44:36,682 --> 00:44:39,719 ... în această după amiază și a îndemnat la calm și înțelegere... 458 00:44:39,752 --> 00:44:41,878 POLIȚIA DE TRANZIT NEW JERSEY 459 00:44:45,991 --> 00:44:47,253 Scuze! 460 00:44:47,881 --> 00:44:51,490 Scuze! M-a sunat cineva de-aici. Mă numesc dr. Benson. 461 00:44:51,491 --> 00:44:53,904 Bun. E acolo. E problema dvs. acum. 462 00:45:12,780 --> 00:45:15,106 Știi, mi-am asumat un risc enorm la spital. 463 00:45:16,684 --> 00:45:18,035 Dacă fac vreo greșeală... 464 00:45:19,390 --> 00:45:20,865 Ne ești prieten? 465 00:45:21,768 --> 00:45:23,406 Sunt un prieten al Pământului. 466 00:45:37,058 --> 00:45:38,006 Salut. 467 00:45:38,042 --> 00:45:39,185 Bună. 468 00:45:40,303 --> 00:45:41,347 Bun. 469 00:45:42,413 --> 00:45:43,689 Acum ce facem? 470 00:45:43,752 --> 00:45:44,924 Pornește. 471 00:46:01,913 --> 00:46:03,284 Caută în buzunar. 472 00:46:06,518 --> 00:46:07,965 În cel din interior. 473 00:46:39,843 --> 00:46:40,917 Fă stânga. 474 00:46:57,682 --> 00:47:01,394 Interceptați și mențineți altitudinea de 600 m până la țintă. 475 00:47:01,395 --> 00:47:02,387 Da, domnule. 476 00:47:02,734 --> 00:47:04,008 Mulțumesc, dle. 477 00:47:04,590 --> 00:47:06,650 Gata, avem o misiune! 478 00:47:06,763 --> 00:47:08,790 Ținta e luată în vizor și confirmată, dle. 479 00:47:08,791 --> 00:47:12,018 Acum sunt trimise avioanele teleghidate. 480 00:47:12,881 --> 00:47:14,908 Aduceți Reaper-ele. Avem aprobare. 481 00:47:14,970 --> 00:47:16,743 Am înțeles. Cobor la 300 m. 482 00:47:16,744 --> 00:47:18,191 Hai să distrugem chestia asta. 483 00:47:28,514 --> 00:47:31,054 Armați rachetele Sidewinder. 484 00:47:32,362 --> 00:47:35,028 Am înțeles, dle colonel. Rachetele Sidewinder activate. 485 00:47:43,491 --> 00:47:44,720 Se activează. 486 00:47:44,721 --> 00:47:46,222 Trageți! 487 00:47:51,631 --> 00:47:53,565 - Ne-a interceptat! - Plecați de-acolo! 488 00:47:54,112 --> 00:47:55,952 Retrageți-vă și pregătiți-vă pentru un nou atac. 489 00:47:55,953 --> 00:47:57,472 Nu pot. Am pierdut legătura. 490 00:47:57,795 --> 00:47:59,137 Am pierdut controlul! 491 00:48:01,759 --> 00:48:03,799 Cine controlează avioanele, atunci? 492 00:48:06,271 --> 00:48:08,998 A intrat în sistemul nostru. Controlul nu mai este la mine. 493 00:48:19,391 --> 00:48:21,170 Mai are cineva idei? 494 00:48:24,162 --> 00:48:25,427 De ce fuge lumea? 495 00:48:25,581 --> 00:48:27,544 Ar trebui să stea să lupte. 496 00:48:28,807 --> 00:48:33,034 - N-au venit să ne facă rău. - Ar trebui să-i omorâm, oricum. 497 00:48:33,035 --> 00:48:35,769 - Doar ca să fim sigur. - Nu spune asta. 498 00:48:35,914 --> 00:48:37,370 Tata asta ar fi făcut. 499 00:48:38,501 --> 00:48:40,693 Eu cred că ar fi căutat o altă soluție. 500 00:48:41,008 --> 00:48:42,362 Ar fi luptat. 501 00:48:43,431 --> 00:48:45,158 Cred că l-am cunoscut destul de bine. 502 00:48:45,194 --> 00:48:47,324 L-am cunoscut și eu, de mai mult timp decât tine. 503 00:48:49,173 --> 00:48:51,975 - Tu ce părere ai? - Despre ce? 504 00:48:52,432 --> 00:48:55,174 Ce să facă lumea, să fugă sau să stea și să lupte? 505 00:48:55,977 --> 00:48:57,423 Nici una, nici alta. 506 00:48:57,424 --> 00:49:00,997 - Ce să facem, atunci? - Nu puteți face nimic. 507 00:49:02,805 --> 00:49:03,965 Aici e. 508 00:49:04,840 --> 00:49:05,869 Oprește aici. 509 00:49:15,780 --> 00:49:17,071 La McDonald's? 510 00:49:19,719 --> 00:49:22,437 Unde te duci? Jacob, unde te duci? 511 00:49:22,856 --> 00:49:23,995 La baie! 512 00:49:28,516 --> 00:49:30,044 Unde e tatăl băiatului? 513 00:49:32,749 --> 00:49:33,917 A murit. 514 00:49:34,685 --> 00:49:35,903 Cum a murit? 515 00:49:36,973 --> 00:49:38,257 A fost în Armată. 516 00:49:39,689 --> 00:49:41,856 Deci băiatul și-ar dori ca tatăl său să fie aici 517 00:49:41,857 --> 00:49:44,101 ca să salveze lumea de extratereștri. 518 00:49:44,899 --> 00:49:47,660 Băiatul își dorește ca tatăl său să fie aici din multe motive. 519 00:49:47,957 --> 00:49:50,218 Extratereștrii sunt ultimul motiv. 520 00:49:52,847 --> 00:49:54,920 Nici măcar nu era genul ăla de soldat. 521 00:49:55,696 --> 00:49:59,192 Era inginer. Se dusese să construiască. 522 00:50:00,127 --> 00:50:03,323 - Nu ca să lupte. - Și mama lui? 523 00:50:05,233 --> 00:50:07,089 A murit când era el mic. 524 00:50:08,889 --> 00:50:12,861 Eu m-am măritat cu tatăl său. Acum un an, a fost ucis. 525 00:50:17,238 --> 00:50:18,611 De ce ai venit aici? 526 00:50:20,451 --> 00:50:22,554 Am venit să salvez planeta. 527 00:50:24,090 --> 00:50:27,079 - De ce? - A ajuns. 528 00:50:38,643 --> 00:50:41,655 Poftim ceaiul, bunicule. 529 00:50:41,729 --> 00:50:43,270 Mulțumesc. 530 00:50:54,363 --> 00:50:58,041 - Și tu ești unul din ei? - Care ei? 531 00:50:59,603 --> 00:51:02,340 Nu contează, scuze. 532 00:51:02,664 --> 00:51:05,798 Nu ne-ai mai contactat de mult timp. 533 00:51:05,991 --> 00:51:08,252 Am o misiune secretă. 534 00:51:08,829 --> 00:51:11,197 Sunt pe teritoriu inamic. 535 00:51:11,198 --> 00:51:12,774 Te înțeleg. 536 00:51:12,775 --> 00:51:19,244 - Cred că ne putem înțelege cu ei. - Mă tem că sunt o rasă irațională. 537 00:51:19,813 --> 00:51:24,241 Trăiesc aici de 70 de ani. 538 00:51:24,604 --> 00:51:26,428 Îi cunosc foarte bine. 539 00:51:27,292 --> 00:51:28,763 Și? 540 00:51:29,227 --> 00:51:33,056 Fiecare încercare de a mi-i explica a fost un eșec. 541 00:51:33,057 --> 00:51:37,394 Ei ruinează totul și asta nu se va schimba niciodată. 542 00:51:38,674 --> 00:51:42,603 Ăsta e punctul tău de vedere oficial? 543 00:51:42,656 --> 00:51:48,833 Problema e că își cunosc destinul. O simt și ei. 544 00:51:49,626 --> 00:51:52,717 Și nu pot face nimic în privința asta. 545 00:52:00,612 --> 00:52:03,681 Atunci, s-a decis. 546 00:52:04,126 --> 00:52:06,977 Procesul va începe fără întârziere. 547 00:52:07,416 --> 00:52:10,235 Trebuie să ne pregătim de plecare. 548 00:52:10,721 --> 00:52:12,309 Vreau să rămân. 549 00:52:12,987 --> 00:52:17,554 - Nu poți să rămâi. - Pot și o să rămân. 550 00:52:17,913 --> 00:52:20,657 - Dacă rămâi, vei muri. - Știu. 551 00:52:22,585 --> 00:52:24,129 Asta e casa mea acum. 552 00:52:26,174 --> 00:52:29,028 Tu însuți ai spus că sunt o rasă distructivă. 553 00:52:29,421 --> 00:52:30,744 Așa e. 554 00:52:32,045 --> 00:52:34,731 Dar, totuși, mai au o latură. 555 00:52:36,131 --> 00:52:39,376 Vezi tu, îi iubesc. 556 00:52:40,892 --> 00:52:44,119 E foarte ciudat. 557 00:52:45,811 --> 00:52:48,998 Nu știu cum să-ți explic. 558 00:52:49,376 --> 00:52:53,929 Ani de zile mi-am blestemat norocul de a fi fost trimis aici. 559 00:52:55,092 --> 00:52:57,443 Viața umană e dificilă. 560 00:52:58,879 --> 00:53:01,512 Dar cum această viață se apropie de final, 561 00:53:03,105 --> 00:53:07,400 mă consider norocos că am trăit-o. 562 00:53:12,984 --> 00:53:16,259 Fără mișcări bruște, fără acțiuni agresive. 563 00:53:16,260 --> 00:53:19,069 Orice s-ar întâmpla, nu trageți. 564 00:53:19,132 --> 00:53:22,112 Utilajele sunt la locul lor, dle. Panourile sunt pe poziții. 565 00:53:22,113 --> 00:53:23,343 Suntem gata la ordinul dvs. 566 00:53:23,344 --> 00:53:28,132 La comanda mea, mutați panourile. 567 00:53:28,133 --> 00:53:29,117 Trei... 568 00:53:29,293 --> 00:53:30,804 Doi... 569 00:53:31,384 --> 00:53:32,657 Unu. 570 00:53:44,937 --> 00:53:49,365 Panourile sunt la locul lor, iar noi suntem tot aici. 571 00:53:58,401 --> 00:53:59,838 911. Ce urgență aveți? 572 00:53:59,839 --> 00:54:03,158 Tocmai l-am văzut pe condamnatul de la știri la benzinărie. 573 00:54:03,159 --> 00:54:04,285 Puteți să-l descrieți? 574 00:54:04,286 --> 00:54:06,053 911. Ce urgență aveți? 575 00:54:06,054 --> 00:54:09,370 L-am văzut pe bărbatul căutat la McDonald's. 576 00:54:09,371 --> 00:54:12,880 - Îmi puteți descrie mașina, dle? - Un Ford argintiu cu o femei și un copil. 577 00:54:12,881 --> 00:54:13,971 Am nevoie de o unitate liberă pentru a căuta o Honda argintie 578 00:54:13,972 --> 00:54:14,814 în apropierea livezii Orchada. 579 00:54:14,815 --> 00:54:19,088 Răspund la apel. Sunt pe I67. HP28, continui căutarea. 580 00:54:20,203 --> 00:54:23,669 Aici e. Oprește aici. 581 00:54:32,124 --> 00:54:34,193 Helen, cine-i tipul ăsta? 582 00:54:35,069 --> 00:54:37,314 - Un prieten. - Ce fel de prieten? 583 00:54:39,946 --> 00:54:42,666 Dă-te mai încolo. E un prieten de la serviciu. 584 00:54:44,557 --> 00:54:45,851 Cum îl cheamă? 585 00:54:47,149 --> 00:54:48,444 Klaatu. 586 00:54:49,810 --> 00:54:54,490 - Ce nume e ăsta? - E străin, cred. 587 00:54:55,779 --> 00:54:59,582 - Nu te-am mai auzit vorbind de el. - Ne cunoaștem de puțin timp. 588 00:55:00,515 --> 00:55:02,029 Îl ducem doar cu mașina. 589 00:55:03,042 --> 00:55:04,229 Unde? 590 00:55:06,287 --> 00:55:07,532 Aici. 591 00:55:07,550 --> 00:55:09,076 În pădure? 592 00:55:14,158 --> 00:55:15,078 Stai aici. 593 00:55:15,079 --> 00:55:18,152 Încuie ușa și nu deschide pentru nimeni în afară de mine. 594 00:55:19,151 --> 00:55:20,491 Vorbesc serios. 595 00:57:57,094 --> 00:57:59,296 Helen, ce se întâmplă? 596 00:58:05,565 --> 00:58:07,437 Primim imagini cu sferele astea din toată lumea. 597 00:58:07,438 --> 00:58:09,104 Din Okavango, Gobi, Baku. 598 00:58:09,328 --> 00:58:11,386 Care agenție a obținut informațiile astea? 599 00:58:11,387 --> 00:58:13,567 Niciuna. Am luat imaginile de pe internet. 600 00:58:20,249 --> 00:58:22,837 Ei sunt? 601 00:58:23,986 --> 00:58:25,059 Nu. 602 00:58:25,882 --> 00:58:27,068 Suntem noi. 603 00:58:27,660 --> 00:58:31,967 Sunt cefalopode obișnuite. Calmari, caracatițe. 604 00:58:35,680 --> 00:58:40,767 Nu-mi place de el. E ciudat. Și de ce-l duci cu mașina? 605 00:58:44,998 --> 00:58:46,738 E complicat. 606 00:58:47,557 --> 00:58:50,482 - Vine acasă cu noi? - Nu. 607 00:58:51,565 --> 00:58:55,121 Și dacă decizi că-ți place de el și vrea să se mute la noi? 608 00:58:56,044 --> 00:58:58,160 Nu, nu-i așa. Doamne, nu! 609 00:58:58,291 --> 00:59:01,534 Ascultă-mă. Nu se mută nimeni cu noi. 610 00:59:01,535 --> 00:59:02,780 - Nu înțelegi. - Cum zici tu. 611 00:59:02,781 --> 00:59:04,420 Așteaptă-l tu. Eu plec acasă. 612 00:59:04,965 --> 00:59:06,023 Jacob! 613 00:59:11,364 --> 00:59:12,404 Jacob! 614 00:59:14,497 --> 00:59:15,683 Jacob! 615 00:59:17,276 --> 00:59:19,005 Ce te-a apucat? 616 00:59:53,693 --> 00:59:57,707 Sferele par să plece la fel de misterios precum au venit. 617 00:59:57,708 --> 01:00:01,120 ... va pune capăt panicii ce domnește în lumea întreagă. 618 01:00:01,121 --> 01:00:06,143 Singura sferă care nu pleacă e cea gigantică din Central Park. 619 01:00:07,513 --> 01:00:08,867 Credeți că i-am speriat? 620 01:00:10,598 --> 01:00:12,077 Nu se tem ei de noi. 621 01:00:25,093 --> 01:00:28,572 - Trebuie să ajung înapoi în oraș. - Mai întâi, spune-mi ce se întâmplă. 622 01:00:29,682 --> 01:00:31,013 Tu ai făcut asta? 623 01:00:31,313 --> 01:00:32,507 Da. 624 01:00:32,864 --> 01:00:34,906 Jacob, treci în mașină. 625 01:00:35,048 --> 01:00:37,947 - E unul din ei! - Te rog să urci în mașină. 626 01:00:39,619 --> 01:00:41,040 Urcă în mașină. 627 01:00:52,327 --> 01:00:55,190 Vreau să știu ce se întâmplă. 628 01:00:55,944 --> 01:00:57,933 Planeta e pe moarte. 629 01:00:58,405 --> 01:01:00,650 Oamenii o distrug. 630 01:01:00,651 --> 01:01:02,338 Deci ai venit să ne ajuți. 631 01:01:03,648 --> 01:01:06,347 Nu. Nu pentru asta am venit. 632 01:01:08,337 --> 01:01:10,310 Ai spus că ai venit ca să ne salvezi. 633 01:01:10,311 --> 01:01:12,435 Am spus că am venit ca să salvez Pământul. 634 01:01:12,683 --> 01:01:14,492 Ai venit să salvezi Pământul... 635 01:01:16,212 --> 01:01:17,502 ... de noi. 636 01:01:19,236 --> 01:01:22,245 Ai venit să salvezi Pământul de noi. 637 01:01:22,246 --> 01:01:26,065 Nu putem risca supraviețuirea planetei de dragul unei specii. 638 01:01:26,474 --> 01:01:27,744 Ce vrei să spui? 639 01:01:27,745 --> 01:01:29,499 Dacă Pământul moare, muriți și voi. 640 01:01:29,735 --> 01:01:32,791 Dacă muriți voi, Pământul supraviețuiește. 641 01:01:33,466 --> 01:01:38,128 Există doar câteva planete în Univers care pot susține forme de viață complexe. 642 01:01:38,129 --> 01:01:41,283 - Nu puteți face asta. - N-o putem lăsa pe aceasta să piară. 643 01:01:41,284 --> 01:01:44,356 Ne putem schimba. Putem redresa situația. 644 01:01:44,357 --> 01:01:47,070 V-am urmărit, am așteptat și am sperat că vă veți schimba. 645 01:01:47,071 --> 01:01:49,445 - Te rog. - A ajuns la limită. Trebuie să acționăm. 646 01:01:49,446 --> 01:01:50,300 Te rog! 647 01:01:50,301 --> 01:01:53,529 Vom repara răul produs de voi și vom da planetei șansa s-o ia de la început. 648 01:01:53,999 --> 01:01:56,717 Nu face asta. Te rog! 649 01:01:56,910 --> 01:01:58,353 Ne putem schimba... 650 01:02:00,363 --> 01:02:02,747 Decizia a fost luată. 651 01:02:03,131 --> 01:02:05,402 Procesul a început. 652 01:02:07,168 --> 01:02:08,400 Dumnezeule! 653 01:02:25,804 --> 01:02:27,735 Nu va conta, Helen. 654 01:02:27,987 --> 01:02:31,090 Chiar dacă sunt arestat, chiar dacă mă vor omorî, 655 01:02:31,348 --> 01:02:33,149 procesul va continua. 656 01:02:34,299 --> 01:02:36,176 Mâinile pe mașină amândoi, acum! 657 01:02:37,527 --> 01:02:38,942 E un copil în mașină? 658 01:02:39,237 --> 01:02:40,607 Da. 659 01:02:41,171 --> 01:02:45,557 Sunt HP28. Mă aflu pe I67 și am suspectul în custodie 660 01:02:45,558 --> 01:02:49,114 împreună cu o femeie și un copil. Aștept ordine. 661 01:02:51,057 --> 01:02:52,397 Spune-i copilului să iasă din mașină. 662 01:02:53,631 --> 01:02:55,895 - Scoate-l pe copil din mașină! - Scumpule, vino. 663 01:02:57,882 --> 01:02:59,523 Voi doi, treceți acolo. 664 01:03:00,353 --> 01:03:03,778 Ție nu-ți mai repet. Mâinile pe mașină. 665 01:03:03,845 --> 01:03:05,239 Te rog, nu-i face rău. 666 01:03:05,240 --> 01:03:08,073 - Nu-i fac nimic, atâta timp cât... - Nu cu tine vorbeam. 667 01:03:09,984 --> 01:03:11,816 Vei simți durerea doar o clipă. 668 01:03:26,609 --> 01:03:29,935 - L-ai omorât! - Jacob. 669 01:03:29,936 --> 01:03:31,348 Lasă-mă să termin. 670 01:03:32,712 --> 01:03:37,688 - L-a omorât! - Stai jos. 671 01:04:22,736 --> 01:04:23,977 O să fie bine. 672 01:04:28,098 --> 01:04:30,394 Nu înțeleg. 673 01:04:30,849 --> 01:04:35,459 Vrei să ne omori pe toți, dar pe el l-ai salvat. 674 01:04:35,544 --> 01:04:38,331 Era un simplu obstacol, nu voiam să-i fac rău. 675 01:04:40,439 --> 01:04:44,722 Ai putea opri asta, nu-i așa? Dacă ai vrea. 676 01:04:44,723 --> 01:04:48,742 Am încercat să mă înțeleg cu voi. Am încercat să vorbesc cu liderii voștri. 677 01:04:48,743 --> 01:04:50,274 Nu ăia sunt liderii noștri. 678 01:04:50,779 --> 01:04:53,193 Dacă vrei să vorbești cu unul din liderii noștri, 679 01:04:53,194 --> 01:04:57,035 te duc eu la unul, lasă-mă să te duc. 680 01:05:01,472 --> 01:05:02,565 Urcă în mașină. 681 01:05:04,810 --> 01:05:07,275 Poate doar adună specimene de pe planeta noastră. 682 01:05:07,686 --> 01:05:11,504 Nu e planeta noastră. Asta mi-a spus la spital. 683 01:05:15,981 --> 01:05:19,332 - O arcă. - Pardon? 684 01:05:19,351 --> 01:05:22,879 E o arcă. La fel ca celelalte sfere. 685 01:05:23,191 --> 01:05:25,439 Vor să salveze cât mai multe specii. 686 01:05:25,687 --> 01:05:29,945 Dacă sfera e o arcă, înseamnă că urmează... 687 01:05:30,165 --> 01:05:32,066 ... potopul. 688 01:05:54,146 --> 01:05:55,255 Carl, am ajuns. 689 01:05:59,951 --> 01:06:01,307 Hai să te dezbrac. 690 01:06:07,477 --> 01:06:10,805 Invențiile fac viața mai bună, iar arta o face mai frumoasă. 691 01:06:10,806 --> 01:06:12,161 E un premiu Nobel. 692 01:06:13,033 --> 01:06:15,666 L-a primit pentru lucrarea despre altruism biologic. 693 01:06:17,058 --> 01:06:20,210 Probabil că tot în sertar zăcea și acum dacă nu i-o dădeam eu la înrămat. 694 01:06:23,801 --> 01:06:25,610 - Ești obosit? - Un pic. 695 01:06:28,049 --> 01:06:31,019 Pe-aproape... dar greșit. 696 01:06:37,185 --> 01:06:38,310 Eu n-aș... 697 01:06:39,245 --> 01:06:40,484 N-o să se supere. 698 01:06:47,149 --> 01:06:51,241 E unul din ei. N-ar trebui să-l ajuți. Ar trebui să-l oprești. 699 01:06:56,875 --> 01:07:00,705 Vreau să ai încredere în mine de data asta. 700 01:07:44,412 --> 01:07:46,029 E posibil așa ceva? 701 01:07:54,579 --> 01:07:57,460 Sferele aterizează peste tot în lume Armatele au fost mobilizate 702 01:08:00,827 --> 01:08:04,147 Am atâtea întrebări pentru tine. 703 01:08:18,566 --> 01:08:19,718 E Bach. 704 01:08:22,981 --> 01:08:24,466 E frumoasă. 705 01:08:25,307 --> 01:08:27,488 Deci nu suntem atât de diferiți. 706 01:08:29,446 --> 01:08:31,030 Aș vrea să fie adevărat. 707 01:08:32,770 --> 01:08:36,275 STAȚIA DE INCINERARE DE LA MUNTELE WEATHER BLUEMONT, VIRGINIA 708 01:08:36,276 --> 01:08:40,004 - Deci e robot sau ființă? - Ambele sau nici una, nici alta. 709 01:08:40,005 --> 01:08:41,144 Cum adică? 710 01:08:41,145 --> 01:08:43,656 Pare să fie un fel de hibrid pe bază de silicon. 711 01:08:43,657 --> 01:08:47,023 Îl numim TROG. Tehnologie Robotică Organizată Genetic. 712 01:08:47,186 --> 01:08:49,508 Armata și prescurtările... 713 01:08:49,586 --> 01:08:51,768 Am folosit toate metodele de diagnosticare existente, 714 01:08:51,769 --> 01:08:53,812 IRM, reprezentare termică, tomografie pozitronică. 715 01:08:53,813 --> 01:08:55,076 A fost inutil. 716 01:08:55,206 --> 01:08:58,791 Așa că am încercat cu o carotieră diamantată asistată robotic. 717 01:08:58,792 --> 01:09:00,662 - Și? - A crăpat carotiera. 718 01:09:00,663 --> 01:09:02,771 Avem nevoie de 24 de ore ca s-o reparăm robotic. 719 01:09:46,138 --> 01:09:48,240 Colonele, nu avem 24 de ore la dispoziție. 720 01:09:48,777 --> 01:09:51,142 Trimite pe cineva să repare carotiera. 721 01:09:51,826 --> 01:09:58,051 Lipsa hranei și a combustibilului a dus la furturi în Asia și America de Sud. 722 01:09:58,052 --> 01:10:03,481 ... izbucnirea de revolte în orașe cum ar fi Guan Dong, China, Londra și Chicago 723 01:10:03,482 --> 01:10:05,476 datorate lipsei bunurilor de bază 724 01:10:05,477 --> 01:10:08,612 cum ar fi combustibilul, hrana și apa potabilă. 725 01:10:09,350 --> 01:10:11,594 Mulți dau vina pe sfera din Central Park... 726 01:10:11,595 --> 01:10:14,965 ... în toiul revoltelor din zonele New York-New Jersey, 727 01:10:14,966 --> 01:10:19,571 poliția locală caută un condamnat evadat al cărui nume nu a fost dat publicității. 728 01:10:19,572 --> 01:10:22,752 Autoritățile cred că acesta reprezintă o amenințare importantă 729 01:10:22,753 --> 01:10:24,980 la adresa publicului și primesc orice informații 730 01:10:24,981 --> 01:10:26,422 care ar putea duce la capturarea sa. 731 01:10:26,423 --> 01:10:30,568 Dacă l-ați văzut pe acest om, sunați la numărul de pe ecran. 732 01:10:30,916 --> 01:10:32,537 Trebuie să existe o alternativă. 733 01:10:32,538 --> 01:10:35,027 Trebuie să aveți voi o tehnologie care ne poate rezolva problema. 734 01:10:35,028 --> 01:10:37,089 Problema voastră nu e tehnologia. 735 01:10:37,386 --> 01:10:39,023 Problema sunteți voi. 736 01:10:39,147 --> 01:10:42,749 - Nu aveți voință ca să vă schimbați. - Atunci, ajutați-ne să ne schimbăm. 737 01:10:42,750 --> 01:10:44,247 Nu vă pot schimba firea. 738 01:10:44,248 --> 01:10:46,998 Voi tratați lumea la fel cum vă tratați între voi. 739 01:10:46,999 --> 01:10:51,627 Dar toate civilizațiile ajung în cele din urmă la un punct de criză. 740 01:10:51,628 --> 01:10:53,360 Majoritatea nu supraviețuiesc. 741 01:10:53,361 --> 01:10:55,169 A voastră a supraviețuit. Cum? 742 01:10:55,170 --> 01:10:56,526 Soarele nostru era pe moarte. 743 01:10:56,527 --> 01:10:58,526 Am fost nevoiți să evoluăm pentru a supraviețui. 744 01:10:58,527 --> 01:11:01,601 Deci numai când lumea v-a fost amenințată cu distrugerea 745 01:11:01,602 --> 01:11:03,377 ați devenit ceea ce sunteți acum. 746 01:11:03,505 --> 01:11:04,628 Da. 747 01:11:04,629 --> 01:11:06,250 În aceeași situație suntem și noi. 748 01:11:06,596 --> 01:11:09,619 Spui că erați în pragul distrugerii și ai dreptate. 749 01:11:09,620 --> 01:11:14,646 Dar numai la limită găsesc oamenii voința de a se schimba. 750 01:11:14,647 --> 01:11:17,797 Numai în fața prăpastiei evoluăm. 751 01:11:19,980 --> 01:11:24,273 Ăsta e momentul nostru. Nu ni-l luați. Suntem aproape de un răspuns. 752 01:11:30,649 --> 01:11:31,834 Ce s-a întâmplat? 753 01:11:51,519 --> 01:11:52,682 Jacob! 754 01:11:52,838 --> 01:11:54,393 Încalță-te! 755 01:11:55,598 --> 01:11:56,968 Nu-l pot lăsa să fie prins. 756 01:11:57,207 --> 01:11:58,922 Ce să fac? 757 01:11:58,923 --> 01:12:02,324 Fă-l să se răzgândească, dar nu cu rațiune, ci cu ceea ce ești. 758 01:12:14,524 --> 01:12:15,851 E prea târziu pentru asta. 759 01:12:46,000 --> 01:12:46,976 Jacob! 760 01:12:49,357 --> 01:12:52,220 E aici! Jos, aici! Aici! 761 01:12:52,221 --> 01:12:53,841 - Aici! - Ce faci? 762 01:12:53,842 --> 01:12:57,618 Încerc să-i ajut pe ei. De-asta i-am chemat. 763 01:12:57,619 --> 01:12:59,939 - Poftim? - Le-am spus unde suntem. 764 01:12:59,978 --> 01:13:02,611 - Jacob, nu pot să cred! - N-ar trebui să-l ajutăm. 765 01:13:02,612 --> 01:13:06,544 - Jacob, încerc să ne ajut pe noi. - Ar trebui să-l omorâm. 766 01:13:06,545 --> 01:13:09,241 - Asta ar fi făcut tata. - Ești împotriva mea în toate. 767 01:13:09,242 --> 01:13:13,155 - Dacă tata ar fi aici... - Dar nu e aici! A murit. 768 01:13:18,723 --> 01:13:19,626 Jacob... 769 01:13:24,294 --> 01:13:26,478 Am luat-o pe femeie. Ne întoarcem la bază. 770 01:13:36,403 --> 01:13:38,911 - Îl văd pe bărbat. - Da, îl văd și eu. 771 01:13:40,990 --> 01:13:44,204 Gata. Am ținta în vizor. Aștept permisiunea să deschid focul. 772 01:13:45,835 --> 01:13:49,428 Ai permisiunea să deschizi focul. Poți distruge ținta. 773 01:13:49,598 --> 01:13:50,745 Am înțeles. 774 01:14:30,703 --> 01:14:32,025 Te rog, nu-mi face rău. 775 01:14:41,229 --> 01:14:42,555 Mulțumesc. 776 01:14:49,718 --> 01:14:51,601 Nu știu unde suntem. 777 01:14:57,877 --> 01:15:00,027 Mă ajuți să ajung acasă? 778 01:15:07,491 --> 01:15:08,599 Pe-aici. 779 01:15:49,810 --> 01:15:52,614 - A venit aici ca să ne extermine, nu? - Nu-l puteți opri. 780 01:15:52,615 --> 01:15:55,907 Singura șansă pe care o avem e să se răzgândească. 781 01:15:56,116 --> 01:15:59,794 - Trebuie să mă lăsați să vorbesc cu el. - De ce crezi că o să te asculte? 782 01:15:59,795 --> 01:16:03,245 Nu știu dacă o să mă asculte. Dar cred că are încredere în mine. 783 01:16:03,246 --> 01:16:07,175 - Și nu cred că vrea să facă asta. - Avem situația sub control. 784 01:16:07,176 --> 01:16:10,776 Generalul Quinn vrea să vă vorbească în camera de consiliu. E urgent. 785 01:16:12,884 --> 01:16:14,286 Nu dețineți controlul. 786 01:16:14,801 --> 01:16:16,992 Nu știți de ce e în stare! 787 01:16:18,301 --> 01:16:21,777 Dar n-a făcut nimic rău, deci ar trebui să-i dea drumul, nu? 788 01:16:23,352 --> 01:16:25,534 Ți-e teamă că o să rămâi singur. 789 01:16:25,991 --> 01:16:27,594 Deja sunt singur. 790 01:16:27,695 --> 01:16:31,433 Helen doar a rămas cu mine după ce-a murit tata, știi? 791 01:16:34,538 --> 01:16:35,659 Am uitat. 792 01:16:35,660 --> 01:16:38,358 Ești extraterestru. Tu nu înțelegi nimic. 793 01:16:45,667 --> 01:16:46,673 Putem începe. 794 01:16:57,302 --> 01:16:58,453 Stai pe loc. 795 01:17:02,124 --> 01:17:03,368 Mâneca ta. 796 01:17:08,725 --> 01:17:10,048 Lăsați-mă să ies! 797 01:17:11,016 --> 01:17:12,357 - Deschide ecluza. - Nu! 798 01:17:12,358 --> 01:17:13,314 Deschideți ușa! 799 01:17:13,315 --> 01:17:16,177 - Trebuie să incinerăm. Protocolul e... - Eu decid care e protocolul. 800 01:17:16,336 --> 01:17:19,041 Deschideți ușa! Lăsați-mă să ies! 801 01:17:19,412 --> 01:17:21,004 Reporniți carotiera. 802 01:17:21,283 --> 01:17:22,607 Deschideți-o! 803 01:17:22,708 --> 01:17:24,526 Am spus să reporniți carotiera. 804 01:17:24,780 --> 01:17:26,038 Lăsați-mă să ies! 805 01:17:26,058 --> 01:17:28,223 Deschideți ușa! 806 01:17:28,272 --> 01:17:30,220 Lăsați-mă să ies! 807 01:17:38,477 --> 01:17:39,957 Domnule, piedicile! 808 01:17:56,927 --> 01:17:58,807 INCINERARE 809 01:18:33,905 --> 01:18:34,978 Deschideți ușa. 810 01:18:35,515 --> 01:18:36,802 Deschideți ușa! 811 01:18:37,710 --> 01:18:39,988 Stația a fost închisă. 812 01:18:42,493 --> 01:18:44,109 Nu pleacă nimeni. 813 01:19:01,508 --> 01:19:03,655 Am pierdut legătura cu cei din camera de incinerare, dle. 814 01:19:16,654 --> 01:19:18,828 Grup operativ Whisky, deschideți focul! 815 01:19:41,979 --> 01:19:44,000 - Au rămas supraviețuitori? - Nu. 816 01:19:44,955 --> 01:19:46,998 După cum știți, la 05:24, 817 01:19:47,049 --> 01:19:51,055 am lansat o salvă de rachete Sidewinder aer-aer în centrul masei. 818 01:19:51,056 --> 01:19:52,147 Și? 819 01:19:52,148 --> 01:19:54,100 A devenit mai mare cu fiecare atac. 820 01:19:54,318 --> 01:19:56,609 Și unde se îndreaptă masa asta? 821 01:19:57,177 --> 01:19:58,707 În toate direcțiile. 822 01:20:49,550 --> 01:20:52,798 - Dr. Benson. - Vă rog... 823 01:20:53,216 --> 01:20:56,979 Nu vreau să mor aici fără să-mi fi văzut fiul încă o dată. 824 01:20:58,088 --> 01:21:00,924 Chiar crezi că-l poți convinge? 825 01:21:01,752 --> 01:21:03,763 Cred c-ar trebui să încerc. 826 01:21:07,969 --> 01:21:09,231 Du-te, atunci. 827 01:21:09,729 --> 01:21:12,810 Dar nu-ți promit nimic. Tot mai răspund în fața președintelui. 828 01:21:13,286 --> 01:21:16,591 - Ești pe cont propriu. - Ba nu. Vin cu tine. 829 01:21:18,493 --> 01:21:20,653 - Baftă. - Mulțumesc. 830 01:21:44,005 --> 01:21:45,545 Nu merge. 831 01:21:53,200 --> 01:21:54,190 Vorbește. 832 01:22:02,438 --> 01:22:04,168 Eu sunt. Ești bine? 833 01:22:05,996 --> 01:22:07,223 Sunt bine. 834 01:22:08,698 --> 01:22:09,879 E chiar aici. 835 01:22:11,204 --> 01:22:12,637 Vrea să vorbească cu tine. 836 01:22:14,714 --> 01:22:15,788 Da? 837 01:22:16,680 --> 01:22:18,463 Trebuie să mă întorc în oraș. 838 01:22:19,634 --> 01:22:22,029 - Da. - Spune-i că știu unde ne putem întâlni. 839 01:22:35,705 --> 01:22:37,837 I-am spus lui Helen c-ar trebui să te omorâm. 840 01:22:39,529 --> 01:22:41,114 Da, am auzit și eu. 841 01:22:41,661 --> 01:22:44,210 - N-am vorbit serios. - Nu? 842 01:22:44,642 --> 01:22:46,231 Acum nu. 843 01:22:53,289 --> 01:22:55,311 Ce-o să se întâmple cu noi? 844 01:22:58,406 --> 01:23:00,710 Și eu mă întrebam același lucru. 845 01:23:08,904 --> 01:23:11,508 - Sfârșitul lumii! - Baftă! 846 01:23:13,574 --> 01:23:17,600 Aici e! Aici ne întâlnim cu ea. Haide! 847 01:23:27,333 --> 01:23:28,782 Grăbește-te. Pe-aici. 848 01:24:01,829 --> 01:24:05,512 Poți să faci asta. La fel ca și cu polițistul. 849 01:24:07,447 --> 01:24:09,770 Sunt unele lucruri pe care nu le pot face. 850 01:24:10,056 --> 01:24:11,752 Dar ai puteri. 851 01:24:14,898 --> 01:24:16,166 Îmi pare rău. 852 01:24:17,777 --> 01:24:19,679 Te rog. 853 01:24:21,957 --> 01:24:23,593 Te rog... 854 01:24:25,765 --> 01:24:26,978 Jacob. 855 01:24:27,611 --> 01:24:29,708 Nimic nu moare cu adevărat vreodată. 856 01:24:30,029 --> 01:24:35,407 Universul nu irosește nimic. Totul doar se transformă. 857 01:24:37,018 --> 01:24:39,340 Lasă-mă în pace... 858 01:25:23,108 --> 01:25:24,778 Nu-i corect. 859 01:25:24,779 --> 01:25:28,284 Știu că nu e. 860 01:25:29,352 --> 01:25:31,518 M-a lăsat singur. 861 01:25:31,890 --> 01:25:34,546 Scumpule, nu ești singur. 862 01:25:35,892 --> 01:25:37,332 Și nu te-a părăsit. 863 01:25:38,744 --> 01:25:44,783 Eu îl văd în tine tot timpul. Tot timpul. 864 01:25:45,250 --> 01:25:47,849 Uneori, mi-e greu să suport. 865 01:25:48,522 --> 01:25:54,090 - Și ție ți-e dor de el? - Mult de tot. 866 01:25:58,955 --> 01:26:02,076 - Îmi pare rău. - Și mie îmi pare rău. 867 01:26:03,616 --> 01:26:05,108 Nu-i nimic. 868 01:26:33,355 --> 01:26:36,176 E în regulă. A venit să ne ajute. 869 01:26:40,558 --> 01:26:42,242 Mai aveți o latură. 870 01:26:46,410 --> 01:26:48,005 O simt acum. 871 01:27:04,567 --> 01:27:05,934 Așa se termină? 872 01:27:08,497 --> 01:27:09,676 Da. 873 01:27:11,085 --> 01:27:12,631 N-o poți opri? 874 01:27:13,991 --> 01:27:15,329 Nu știu. 875 01:27:20,447 --> 01:27:24,301 Are un preț, însă, pentru voi și modul vostru de viață. 876 01:27:24,302 --> 01:27:29,149 Dar ne putem schimba. Știi asta acum. Te rog. 877 01:27:29,857 --> 01:27:32,270 Te rog, dă-ne o șansă. 878 01:27:35,002 --> 01:27:38,557 Voi încerca. Trebuie să mă întorc în oraș. 879 01:27:57,968 --> 01:28:00,670 Desigur, dle președinte, înțeleg situația. 880 01:28:01,282 --> 01:28:04,498 Dar, cu tot respectul, domnule, 881 01:28:04,499 --> 01:28:07,451 alte acțiuni militare doar vor înrăutăți situația. 882 01:28:07,524 --> 01:28:10,493 Cred că încă putem lansa un dialog... 883 01:28:17,190 --> 01:28:20,954 Da, dle președinte. Cum doriți, dle. Mulțumesc. 884 01:28:49,578 --> 01:28:50,775 Punct de control. 885 01:28:50,983 --> 01:28:53,068 Nu ne putem opri. Nu mai avem timp. 886 01:29:01,809 --> 01:29:03,340 - Atenție! - Jos! 887 01:29:05,664 --> 01:29:07,535 LB-1 către LB-2. 888 01:29:07,536 --> 01:29:09,548 O mașină de teren neagră a trecut prin punctul de control 889 01:29:09,549 --> 01:29:11,123 în drum către poziția voastră. 890 01:29:11,124 --> 01:29:12,373 Recepționat, B-1. 891 01:29:19,703 --> 01:29:21,420 B-1, avem ordine să-i lăsăm să treacă. 892 01:29:21,421 --> 01:29:23,740 - Ai înțeles? - Te-am auzit. 893 01:29:26,662 --> 01:29:27,975 Încetinesc. 894 01:29:28,399 --> 01:29:30,482 - Ne lasă să trecem. - De ce? 895 01:29:47,097 --> 01:29:48,199 Unde e lumea? 896 01:29:50,026 --> 01:29:51,352 Au evacuat zona. 897 01:29:53,023 --> 01:29:54,520 - Oprește mașina! - Ce? 898 01:29:54,524 --> 01:29:55,628 Oprește mașina! 899 01:30:33,119 --> 01:30:34,237 Jacob! 900 01:30:34,257 --> 01:30:36,252 - Jacob! - Sunt bine. 901 01:30:36,970 --> 01:30:38,157 Michael! 902 01:30:50,201 --> 01:30:51,590 Trebuie să ajungem la sferă. 903 01:31:02,681 --> 01:31:04,581 Helen! 904 01:31:20,381 --> 01:31:21,596 N-o să reușim. 905 01:31:36,907 --> 01:31:38,561 N-o să-i pot reține prea mult timp. 906 01:31:45,935 --> 01:31:47,071 Mamă. 907 01:31:54,959 --> 01:31:56,247 Ce i se întâmplă? 908 01:31:57,484 --> 01:31:58,462 Jacob! 909 01:31:59,951 --> 01:32:01,192 Au intrat în el. 910 01:32:03,535 --> 01:32:05,093 E pe moarte. 911 01:32:06,391 --> 01:32:07,573 Ajută-l. 912 01:32:14,533 --> 01:32:17,295 Ajută-l... Te rog. 913 01:33:04,464 --> 01:33:06,064 Profesorul tău avea dreptate. 914 01:33:07,097 --> 01:33:11,137 La marginea prăpastiei, ne schimbăm. 915 01:36:25,962 --> 01:36:27,207 Au plecat. 916 01:36:33,918 --> 01:36:35,043 Nu. 917 01:36:35,166 --> 01:36:36,614 El a plecat. 918 01:37:03,700 --> 01:37:11,900 Traducerea și adaptarea: veverita_bc & florinA @ www.titrari.ro