0 00:00:00,072 --> 00:00:24,000 Resync By : Dehar Tan Email : deniharianto88@yahoo.com Kunjungi : http://www.facebook.com/BestNETMovies 1 00:00:24,072 --> 00:00:24,219 P 1 00:00:24,219 --> 00:00:24,366 Pe 1 00:00:24,366 --> 00:00:24,513 Pen 1 00:00:24,513 --> 00:00:24,660 Pene 1 00:00:24,660 --> 00:00:24,807 Pener 1 00:00:24,807 --> 00:00:24,954 Penerj 1 00:00:24,954 --> 00:00:25,101 Penerje 1 00:00:25,101 --> 00:00:25,248 Penerjem 1 00:00:25,248 --> 00:00:25,395 Penerjema 1 00:00:25,395 --> 00:00:25,542 Penerjemah 1 00:00:25,542 --> 00:00:25,689 Penerjemah: 1 00:00:25,689 --> 00:00:25,836 Penerjemah: F 1 00:00:25,836 --> 00:00:25,983 Penerjemah: Fo 1 00:00:25,983 --> 00:00:26,130 Penerjemah: For 1 00:00:26,130 --> 00:00:26,277 Penerjemah: ForY 1 00:00:26,277 --> 00:00:26,424 Penerjemah: ForYu 1 00:00:26,424 --> 00:00:26,571 Penerjemah: ForYu 1 00:00:26,571 --> 00:00:26,718 Penerjemah: ForYu ^ 1 00:00:26,718 --> 00:00:26,865 Penerjemah: ForYu ^_ 1 00:00:26,865 --> 00:00:27,012 Penerjemah: ForYu ^_^ 1 00:00:27,012 --> 00:00:27,159 Penerjemah: ForYu ^_^ ( 1 00:00:27,159 --> 00:00:27,306 Penerjemah: ForYu ^_^ (F 1 00:00:27,306 --> 00:00:27,453 Penerjemah: ForYu ^_^ (Fu 1 00:00:27,453 --> 00:00:27,600 Penerjemah: ForYu ^_^ (Fur 1 00:00:27,600 --> 00:00:27,747 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furq 1 00:00:27,747 --> 00:00:27,894 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqo 1 00:00:27,894 --> 00:00:28,041 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon 1 00:00:28,041 --> 00:00:28,188 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & 1 00:00:28,188 --> 00:00:28,335 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & Y 1 00:00:28,335 --> 00:00:28,482 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & Yu 1 00:00:28,482 --> 00:00:28,629 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & Yul 1 00:00:28,629 --> 00:00:28,776 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & Yuli 1 00:00:28,776 --> 00:00:28,887 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & Yulia 1 00:00:28,887 --> 00:00:29,012 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & Yuliar 1 00:00:29,012 --> 00:00:43,743 Penerjemah: ForYu ^_^ (Furqon & Yuliar) 1 00:00:58,095 --> 00:01:04,938 Hari Dimana Bumi Masih Berdiri 1 00:01:06,798 --> 00:01:11,523 1928 PEGUNUNGAN KARAKORAM, INDIA 1 00:05:13,800 --> 00:05:15,684 UNIVERSITAS PRINCETON SEKARANG INI 2 00:05:15,770 --> 00:05:21,825 Thiobacillus adalah satu bakteri luar biasa sebab, William? 3 00:05:21,911 --> 00:05:24,952 Itu satu-satunya organisme yang diketahui yang hidup dalam asam belerang. 4 00:05:25,038 --> 00:05:27,848 Itu benar. Dan... Ya, Nona Ruami? 5 00:05:27,934 --> 00:05:33,912 Deinococcus radiodurans. Pertama ditemukan 1956. berkembangbiak di dalam drum limbah radioaktif. 6 00:05:33,998 --> 00:05:38,122 Itu benar. Sehingga papagena, thiobacillus, deinococcus... 7 00:05:38,208 --> 00:05:43,684 Mana dari tiga ini yang paling tahan hidup pada lingkungan ekstrim dari bulan Jupiter Callisto? Dan kenapa? 8 00:05:43,770 --> 00:05:45,306 Tom, tolong nyalakan lampunya. 9 00:05:45,392 --> 00:05:49,477 Inilah pertanyaan untuk laporan laboratorium kalian minggu ini, dan kumpulkan pada kotakku tengah malam Hari Jumat. 10 00:05:49,563 --> 00:05:52,725 Itu semua untuk hari ini. Terima kasih. 11 00:05:54,390 --> 00:05:57,510 Apakah kamu datang ke konferensi fakultas malam ini? 12 00:05:57,596 --> 00:06:02,494 Untuk mendengarkan ceramah kuliahnya Dekan mengenai bagaimana alam semesta seperti seorang wanita cantik? 13 00:06:02,849 --> 00:06:06,665 - Aku tidak akan datang. - Ayo. Ini akan menyenangkan. 14 00:06:07,057 --> 00:06:10,064 Aku akan menjemputmu. 15 00:06:11,885 --> 00:06:16,510 Aku tidak dapat. Aku harus kembali ke lingkunganku yang ekstrim. Tapi berterima kasih. 16 00:06:16,596 --> 00:06:19,990 - Sampai besok. - Ya. 17 00:06:29,341 --> 00:06:32,152 Pergi. 18 00:06:32,238 --> 00:06:34,473 Pergi. 19 00:06:35,831 --> 00:06:37,714 Ayo! 20 00:06:37,800 --> 00:06:40,883 Jacob! Makan malam. 21 00:06:46,451 --> 00:06:48,758 - Kamu menyelesaikan pekerjaan rumahmu? - Ya. Kamu baru membunuhku. 22 00:06:48,844 --> 00:06:52,426 Baik. Sekarang kamu sudah mati, kamu dapat matikan dan turun untuk makan malam. 23 00:06:52,512 --> 00:06:56,676 - Apakah kamu pesan pepperoni malam ini? - Tidak. Apakah ini bersih? Ya. 24 00:06:56,762 --> 00:07:00,228 Kamu sudah makan pizza dua kali minggu ini, maka aku membuatkan makanan yang sesuai malam ini. Dengan sayur. 25 00:07:00,314 --> 00:07:06,025 Sayuran? Berhentilah menjadi seperti ibu tiri. 26 00:07:07,692 --> 00:07:10,157 Dimana kamu memperoleh ini? 27 00:07:11,322 --> 00:07:13,167 Itu milik ayah. 28 00:07:13,253 --> 00:07:15,947 Ya, aku tahu. Yang ini? 29 00:07:16,033 --> 00:07:20,470 Aku menemukannya di kamar mandi bawah. Ini jadi milikku sekarang. 30 00:07:24,415 --> 00:07:29,081 OK. Aku katakan, tolong matikan. - Kamu tidak mengatakan "tolong". 31 00:07:36,889 --> 00:07:38,773 - Halo? - Helen Benson? - Ya. 32 00:07:38,859 --> 00:07:42,905 Dr. Helen Benson? Kamu ada di jalan Walnut 106? 33 00:07:42,991 --> 00:07:45,726 - Siapa ini? Seseorang segera ada di sana. 34 00:07:46,235 --> 00:07:49,470 Apa maksudmu seseorang datang kesini? Siapa ini? 35 00:07:49,556 --> 00:07:52,292 Segalanya akan dijelaskan padamu dalam perjalanan. 36 00:07:53,225 --> 00:07:55,262 Perjalanan kemana? 37 00:07:55,348 --> 00:08:01,253 Mereka segera ada di sana. Ya, mereka ada di pintu sekarang. 38 00:08:02,881 --> 00:08:05,384 Tunggu satu menit. 39 00:08:09,639 --> 00:08:13,029 - Dr. Benson, kamu harus ikut kami. - Apa yang terjadi? 40 00:08:13,115 --> 00:08:16,427 Segalanya akan dijelaskan, tapi kamu harus ikut kami segera. 41 00:08:16,513 --> 00:08:19,400 - Apakah aku ditahan? - Kamu berada dalam pengamanan pemerintah pusat. 42 00:08:19,486 --> 00:08:24,228 - Kenapa? Tentang apa ini? - Segalanya akan dijelaskan dalam perjalanan. 43 00:08:24,314 --> 00:08:27,628 - Aku punya seorang anak disini. - Apakah ada seseorang yang dapat menjaganya? 44 00:08:27,714 --> 00:08:30,601 Tidak. - Tidak dapatkah ayahnya menjaganya? - Tidak, ayahnya tidak di sini. 45 00:08:30,687 --> 00:08:33,985 - Aku dapat menjaga diriku sendiri. - Jacob. Kamu tidak dapat menjaga dirimu sendiri... 46 00:08:34,071 --> 00:08:37,246 Kamu ikut kami, Dr. Benson. 47 00:08:42,660 --> 00:08:45,860 Helen? Jacob, pakai jaketmu. Kamu akan tinggal di Isabelle. 48 00:08:51,349 --> 00:08:55,900 - Ini akan baik-baik saja. - Dr. Benson, tidak banyak waktu. 49 00:08:58,416 --> 00:09:01,229 OK, kita mendapatkannya. Ayo pergi. 50 00:09:19,458 --> 00:09:22,462 Dua lampu setopan lalu belok kiri ke jalan raya. Apakah kamu melihat ini? 51 00:09:22,548 --> 00:09:27,289 - Ini mesti satu kesalahan. - Helen Benson. Sosial nomor jaminan 51-48-7843? 52 00:09:27,375 --> 00:09:29,297 Ya. - Ini tidak salah. - Tentang apa ini? 53 00:09:29,383 --> 00:09:33,546 - Segalanya akan dijelaskan. - Hentikan mobilnya. Dapatkah kamu menghentikannya, tolong? 54 00:09:33,632 --> 00:09:37,098 Nyonya! - Aku bukan ditahan. Kamu tidak dapat lakukan ini. - Ini adalah masalah keamanan nasional. 55 00:09:37,184 --> 00:09:39,840 Keamanan nasional? Itu hanya penjelasan apapun yang kamu inginkan dariku 56 00:09:39,926 --> 00:09:43,008 Aku hanya bertanya kenapa aku diperlukan saperti ini, atau biarkan aku pergi. 57 00:09:43,094 --> 00:09:45,441 Nyonya, aku tidak dapat menjelaskan kenapa kamu diperlukan karena aku tidak tahu. 58 00:09:45,527 --> 00:09:46,869 Tapi aku tahu mereka memerlukan kamu dan ini mendesak. 59 00:09:46,955 --> 00:09:49,466 Bagaimana kamu tahu hal tersebut? 60 00:09:54,224 --> 00:09:55,526 Dimana semua mobil? 61 00:09:55,612 --> 00:09:58,655 - Mereka menutup jalan raya. - Mereka menutupnya? 62 00:09:58,741 --> 00:10:01,632 - Untuk apa? - Untuk kita. 63 00:10:45,255 --> 00:10:48,376 Halo. Aku adalah Yusef. 64 00:10:48,462 --> 00:10:51,824 - Helen, apakah kamu punya ide kenapa ini terjadi ke kami? - Tidak. 65 00:10:51,910 --> 00:10:55,793 - Satu hal kita orang biasa? - Apa pekerjaanmu, Yusef? 66 00:10:55,879 --> 00:10:58,421 - Aku adalah ahli ilmu fisika nuklir. - Aku adalah ahli astronomi. Geologi. 67 00:10:58,507 --> 00:11:00,390 - Aku adalah astrobiologi. - Mempelajari rekaman fosil? 68 00:11:00,476 --> 00:11:03,521 Bukan. Mikrobiologi. Ada sebuah organisme di atas bumi. 69 00:11:03,607 --> 00:11:06,920 - Biarlah. Kita semua adalah sains. - Tidak, aku tidak. Aku adalah insinyur bangunan. 70 00:11:07,006 --> 00:11:08,543 Kini semuanya bersama. Apa yang kamu dapat? 71 00:11:08,629 --> 00:11:10,978 Aku berpartisipasi di pemerintah mobilisasi seperti ini sebelumnya.... 72 00:11:11,064 --> 00:11:13,333 ...game perang dan persiapan untuk skenario tertentu. 73 00:11:13,419 --> 00:11:18,667 - Apakah itu yang kamu pikirkan saat ini? - Tidak. Apapun ini, ini bukan game. 74 00:11:32,119 --> 00:11:38,486 AKADEMI MILITER FT. LINWOOD, NEW JERSEY 75 00:11:52,594 --> 00:11:57,144 Mohon perhatian... Jalan terus langsung melintas pekarangan ke barak utama. 76 00:11:57,230 --> 00:12:00,042 Tinggalkan semua Handphone dan kameramu sini. 77 00:12:00,128 --> 00:12:04,214 Aku ulangi. Handphone dan kamera tidak diijinkan di dalam. 78 00:12:04,300 --> 00:12:07,037 - Tinggalkan semua handphone dan kamera disini. - Helen! 79 00:12:08,666 --> 00:12:11,440 Dapatkah kamu membawanya naik? 80 00:12:11,989 --> 00:12:17,040 Mohon perhatian... Jalan terus langsung melintas pekarangan ke barak utama. 81 00:12:17,126 --> 00:12:18,894 - Sudah lama. - Apakah kamu di belakang semua ini? 82 00:12:18,980 --> 00:12:20,711 Ya. Senang kamu datang. 83 00:12:20,797 --> 00:12:23,145 - Aku tidak punya pilihan. - Maaf tentang ini. 84 00:12:23,231 --> 00:12:26,814 Aku mendaftarkanmu dalam daftar penting. Memikirkan ini penting untuk kamu sebagai bagian dari pasukan ini. 85 00:12:26,900 --> 00:12:28,013 Kenapa? 86 00:12:28,099 --> 00:12:30,770 Aku melihat pekerjaan tersebut yang sedang kamu lakukan dengan Guru Besar Barnhardt. 87 00:12:30,856 --> 00:12:32,679 Apa yang harus dilakukan dengan ini? 88 00:12:32,765 --> 00:12:35,600 Aku akan harus langsung mengulas di ruang konferensi. 89 00:12:38,868 --> 00:12:46,210 Obyek 07 / 493 yang pertama diketahui berada di luar orbit Jupiter oleh program Spaceguard. 91 00:12:46,296 --> 00:12:50,203 Tercatat sebuah fakta bahwa dia tidak bergerak elips asteroid... 92 00:12:50,289 --> 00:12:55,793 ...tapi agak memiliki orbit hiperbolic dan sedang meluncur menuju tata surya kita. 93 00:12:56,145 --> 00:13:02,165 Objek ini masih bergerak pada kecepatan hingga 3 kali 10 dari 7 meter per detik. 94 00:13:02,251 --> 00:13:06,685 Pertama, dia diperkirakan melewati jutaan mil di luar orbit Bumi. 95 00:13:06,771 --> 00:13:09,118 Tetapi, kita segera menemukan bahwa objek tersebut... 96 00:13:09,204 --> 00:13:12,792 ...tidak mengikuti lintasan benda jatuh bebas secara gravitasi. 97 00:13:12,951 --> 00:13:17,764 Seperti halnya jalur ini dihitung ulang. 98 00:13:18,573 --> 00:13:20,242 TERJADI TUBRUKAN 99 00:13:21,915 --> 00:13:27,547 Saat ini suatu pasukan yang menangani krisis dikerahkan dan segalanya kamu lihat seperti dalam film. 100 00:13:27,633 --> 00:13:31,026 Lokasi tubrukan, MANHATTAN. 101 00:13:32,155 --> 00:13:34,238 Tidak dapatkah kita meluncurkan misil untuk mencegahnya? 102 00:13:34,324 --> 00:13:37,993 Militer sedang mencoba untuk melakukan hal tersebut. Pada kenyataannya, mereka mungkin meluncurkan beberapa. 103 00:13:38,079 --> 00:13:40,511 Tapi melihat kecepatan yang diberikan obyek ini, 104 00:13:40,597 --> 00:13:43,802 kemungkinan kita sukses, tipis adalah yang terbaik. 105 00:13:43,888 --> 00:13:47,480 - Kenapa tidak kita evakuasi areanya? - Kita tidak punya waktu cukup. 106 00:13:47,566 --> 00:13:51,160 Cakupan area 8 juta orang penduduknya. 107 00:13:51,246 --> 00:13:54,450 Jalan terbaik yang dapat kita lakukan adalah merencanakan akibatnya. 108 00:13:54,536 --> 00:13:57,240 Berapa waktu yang kita punya? 109 00:14:00,539 --> 00:14:03,591 78 menit. 110 00:14:05,496 --> 00:14:07,617 Hey.. apa yang diinginkan dari penangkapannya? 111 00:14:07,703 --> 00:14:14,199 Baik, akan ada angin ribut besar malam ini. 112 00:14:14,285 --> 00:14:19,892 Dan mereka memerlukan beberapa ahli sains untuk membantu, 113 00:14:20,404 --> 00:14:22,640 Kamu tahu merencanakan alat. 114 00:14:22,726 --> 00:14:25,043 Sehingga, 115 00:14:26,019 --> 00:14:28,838 segera kalian semua harus pergi ke ruang bawah tanah, OK? 116 00:14:28,924 --> 00:14:30,386 Aku telah menceritakan Isabelle. 117 00:14:30,472 --> 00:14:34,799 Aku belum melihat apapun di TV 118 00:14:35,313 --> 00:14:39,562 - Jacob, lakukan saja itu, OK? - Baiklah. Aku harus pergi. 119 00:14:39,648 --> 00:14:44,326 Tunggu. Dapatkah kita bicara lebih lama lagi? 120 00:14:44,412 --> 00:14:48,083 Kami sedang makan malam dan aku harus pergi. 121 00:14:48,671 --> 00:14:50,986 Kamu tahu aku sayang sekali kamu. 122 00:14:51,072 --> 00:14:53,775 OK. Dah, Helen. 123 00:15:00,947 --> 00:15:03,339 Apakah itu HP? 124 00:15:06,174 --> 00:15:08,683 Dapatkah aku meminjamnya? 125 00:15:16,242 --> 00:15:18,750 Apakah yang aneh dari satu asteroid bertumbukan di Manhattan? 126 00:15:18,836 --> 00:15:20,996 Astronomi. Juga di situ tidak ada tanda cahaya. 127 00:15:21,082 --> 00:15:23,783 - Kemudian ini bukan sebuah asteroid. - Sebuah lubang hitam purba barangkali? Apa? 128 00:15:23,869 --> 00:15:25,332 Apakah kamu tahu apa itu artinya? 129 00:15:25,418 --> 00:15:26,843 Lihat, apapun itu, 130 00:15:26,929 --> 00:15:29,360 kalau objek ini bergerak 3 kali 10 dari 7 meter per detik... 131 00:15:29,446 --> 00:15:31,528 di sana tidak akan ada akibat. 132 00:15:31,614 --> 00:15:36,060 Jika mereka tidak dapat menghentikannya sebelum tumbukan, tidak ada yang tersisa kecuali debu. 133 00:15:36,572 --> 00:15:40,474 Ini akan menghancurkan bumi. Ini semua adalah sandiwara. 134 00:15:40,560 --> 00:15:43,146 - Mereka mengatakan kita kehilangan kemampuan peluncuran. - Apa?! 135 00:15:43,232 --> 00:15:44,734 Apa itu artinya? 136 00:15:44,820 --> 00:15:47,948 Missil dilumpuhkan. - Dilumpuhkan oleh apa? - Aku tidak tahu 137 00:15:48,034 --> 00:15:52,168 Tapi mereka akan mengulanginya bukan? Jika tidak terjadi fallback. Mereka harus meluncurkannya. 138 00:15:58,643 --> 00:16:04,056 Tubrukan obyek di 7,6,5,4... 139 00:16:04,142 --> 00:16:09,128 ...3,2,1 140 00:16:16,068 --> 00:16:19,041 - Dimana itu? - Apakah mereka membuat satu kesalahan? 141 00:16:19,127 --> 00:16:22,566 Tunggu, mereka berkata obyek masih mendekati. 142 00:16:22,652 --> 00:16:24,192 Baik, dimana itu? 143 00:16:24,278 --> 00:16:28,645 - Mereka mengatakan obyek melambat. - Melambat? - Aku melihatnya. 144 00:18:30,978 --> 00:18:35,461 Tingkat radiasi sedikit meningkat. Tapi tidak berbahaya. 145 00:18:35,547 --> 00:18:38,442 Aku mendapat banyak gangguan elektrostatis. 146 00:18:38,528 --> 00:18:41,192 Aku juga. 147 00:18:42,594 --> 00:18:45,219 Apakah kamu merasakan itu? 148 00:18:45,615 --> 00:18:48,046 Merasakan apa? 149 00:18:49,295 --> 00:18:52,074 Aku merasakannya. 150 00:18:56,341 --> 00:18:58,850 Sudah dekat. 151 00:20:00,649 --> 00:20:02,974 M-06, siapa yang memimpin? 152 00:20:03,060 --> 00:20:07,504 Distrik daerah 4917. Aku perlu mengetahui siapa yang mempunyai otoritas di lokasi ini. 153 00:20:59,866 --> 00:21:04,040 Apa itu di sana? Haruskah kita terlibat? 154 00:21:05,474 --> 00:21:09,345 Hentikan tembakan! Semua satuan tahan tembakan! Tahan tembakan! 155 00:21:36,111 --> 00:21:41,718 Jangan tembak! Jangan tembak! - Semua unit, tahan tembakan! 156 00:21:49,353 --> 00:21:51,979 Kita memerlukan medis. 157 00:23:13,072 --> 00:23:15,770 Ambil penyeka DNA. Satu penyeka DNA sekarang! 158 00:23:15,856 --> 00:23:20,756 - Bawa dia ke ruang karantina. - Apakah yang kita lakukan sekarang? 159 00:23:23,191 --> 00:23:25,764 Di sini! 160 00:23:35,492 --> 00:23:39,357 - Haruskah kita mulai satu IV? - Tidak, tidak, tidak. Kita tidak mengetahui fisiologinya. 161 00:23:39,443 --> 00:23:42,051 - Yang kita tahu, cairan mungkin membunuhnya. - Apa yang akan aku lakukan? Apa yang aku lakukan? 162 00:23:42,137 --> 00:23:43,577 - Darahnya merah. Dia memiliki hemoglobin. 163 00:23:43,663 --> 00:23:45,513 Dia benar. Mulai tetesi. 164 00:23:45,599 --> 00:23:49,423 OK. Aku tidak dapat menemukan pembuluh darahnya. Dia tidak mempunyai pembuluh darah. 165 00:23:49,509 --> 00:23:53,568 Cari di lokasi garis tengahnya - Pemacu jantung mulai. Mulai. 166 00:23:57,061 --> 00:23:59,966 - Monitor rusak. - Level hati stabil. Ini sudah stabil. 167 00:24:00,052 --> 00:24:03,133 Apa sekarang? Apa sekarang? 168 00:24:04,806 --> 00:24:07,313 Apa kamu punya ahli bedah? 169 00:24:08,638 --> 00:24:13,198 Normalnya, untuk luka tembak kita lakukan obat bius umum. 170 00:24:13,284 --> 00:24:17,537 Tapi kita tidak tahu bagaimana korban akan bereaksi, 171 00:24:17,932 --> 00:24:22,571 Aku telah memilih satu tempat. 172 00:24:23,160 --> 00:24:27,721 Aku membuat sayatan yang pertama sekarang. 173 00:24:31,486 --> 00:24:35,349 Tidak ada semburan. Sejauh ini sangat baik. 174 00:24:35,746 --> 00:24:38,370 Daging pucat. 175 00:24:38,455 --> 00:24:42,319 Tekstur... ada sesuatu 176 00:24:42,483 --> 00:24:45,727 Ini semacam lemak. 177 00:24:45,813 --> 00:24:48,514 Aku ambil satu spesimen sekarang. 178 00:24:48,833 --> 00:24:53,200 Bungkus itu dalam es dan kirim ke lab geonomics untuk pemetaan DNA. 179 00:24:53,286 --> 00:24:55,330 Aku senang samplenya baik. 180 00:24:55,416 --> 00:24:58,234 Aku sedang memasuki luka... 181 00:24:58,320 --> 00:24:59,556 Dan... 181 00:25:01,049 --> 00:25:02,449 Ya Allah! 182 00:25:04,322 --> 00:25:05,862 Apa ini? 183 00:25:05,948 --> 00:25:08,882 Maaf. Aku sedikit kesulitan. 184 00:25:08,968 --> 00:25:11,283 - Ada apa? - Tidak ada yang salah. 185 00:25:11,369 --> 00:25:14,092 Sesuatu ini. Ini semuanya biasa. 186 00:25:14,178 --> 00:25:17,692 Lapisan luar daging eksotis. Ini asing, tapi... 187 00:25:17,778 --> 00:25:22,979 ...sepertinya lebih ke dalam adalah otot, pembuluh darah, saraf, tulang. 188 00:25:23,568 --> 00:25:27,354 Aku sedang mengeluarkan peluru. 189 00:25:33,171 --> 00:25:38,815 Daging abu-abu ini. Sepertinya baru lepas. 190 00:25:38,901 --> 00:25:43,501 Ini. .. ini lepas sendiri. 191 00:25:43,806 --> 00:25:47,605 Aku pikir aku perlu melanjutkan membukanya. 192 00:25:47,691 --> 00:25:50,277 Ya. Lanjutkan. 193 00:25:50,789 --> 00:25:54,072 Dapatkah kamu menjelaskan ini? 194 00:26:45,659 --> 00:26:50,220 Ini mimpi. Belum ada tanda aktivitas syaraf? 195 00:26:50,306 --> 00:26:54,092 Ini menyalakan FMRI seperti bujur sangkar waktu. 196 00:26:57,731 --> 00:27:00,172 Berikan pertolongan. 197 00:27:00,568 --> 00:27:03,851 Kode putih. Subyek sadar. 197 00:27:04,568 --> 00:27:05,451 Tolong! 198 00:27:12,881 --> 00:27:15,854 Ia sedang melihat ke kamu, seperti mencoba mengatakan sesuatu. 199 00:27:16,636 --> 00:27:19,532 Namaku adalah Dr. Helen Benson. 200 00:27:20,122 --> 00:27:24,035 Kita sedang mencoba menolongmu. Kamu jangan takut pada kita. 201 00:27:24,121 --> 00:27:26,440 'Tolong kamu.' 202 00:27:26,526 --> 00:27:29,037 'Tidak takut'. 203 00:27:29,627 --> 00:27:34,814 Pasar global panik di awal perdagangan tadi pagi sebagai respons atas krisis di Central Park. 204 00:27:34,900 --> 00:27:38,591 Perdagangan terhenti pada Bursa Efek yang baru. Nikkei dan Hang Seng di Manhattan... 205 00:27:38,677 --> 00:27:41,103 ...mempersiapkan untuk evakuasi massal. 206 00:27:41,189 --> 00:27:45,814 Di lain kota di seluruh bumi orang-orang di pusat keramaian mengungsi. 207 00:27:45,900 --> 00:27:49,783 ketakutan bahwa bulatan di Central Park mungkin barisan depan alien yang akan menyerang. 208 00:27:49,869 --> 00:27:52,925 Presiden dan Wakil Presiden telah diambil untuk dipisahkan dan mengamankan lokasi. 209 00:27:53,011 --> 00:27:59,011 Hingga situasi ini ada semacam pernyataan, Aku adalah juru bicara kepresidenan. 210 00:27:59,097 --> 00:28:00,763 Maka, apa yang kita tahu? 211 00:28:00,849 --> 00:28:05,409 Nyonya Sekretaris, kita kehilangan kontak dengan salah satu DSCS3 kita yang memantau orbit satelit Bumi. 212 00:28:05,495 --> 00:28:08,889 - Gambar apa itu? - Kamu mengatakan bola yang di Central Park bukan satu-satunya? 213 00:28:08,975 --> 00:28:11,060 Pada kenyataannya, inteligen kita mengatakan bahwa bola... 214 00:28:11,146 --> 00:28:12,739 yang lebih kecil telah mendarat pada lokasi lain di seluruh bumi. 215 00:28:12,825 --> 00:28:16,654 - Ukuran berbeda. - Secara umum, dimana persisnya bola ini sekarang? 216 00:28:16,740 --> 00:28:19,291 Aku pikir kita menanyakan pertanyaan yang salah. 217 00:28:19,377 --> 00:28:21,578 Pertanyaan apa yang mesti kita tanyakan? 218 00:28:21,664 --> 00:28:23,906 Baik, mulai dari awal. Dimana satelit kita? 219 00:28:23,992 --> 00:28:25,264 Hubungan kita putus dengannya. 220 00:28:25,350 --> 00:28:28,287 Dalam rancangannya, kehilangan dari satu satelit tidak masalah. 221 00:28:28,373 --> 00:28:31,351 DSCS3 mewakili Sistem Pertahanan komunikasi Satelit. 222 00:28:31,437 --> 00:28:33,833 Ingat ini berhubungan dengan apa? 223 00:28:33,919 --> 00:28:37,090 Mereka mampu mengakses sistem pertahanan kita melalui satelit itu. 224 00:28:37,176 --> 00:28:39,804 Sehingga mereka bisa mematikan sementara pertahanan missil... 225 00:28:39,890 --> 00:28:42,053 dan memasuki perbatasan udara kita. - Kita telah mengubah semua kode. 226 00:28:42,139 --> 00:28:46,785 Dan di atas semua itu terdapat banyak rahasia penting yang luas pada sistem itu. 227 00:28:46,871 --> 00:28:48,916 Mereka mengetahui segalanya tentang kita sekarang. 228 00:28:49,002 --> 00:28:51,630 Sementara kita tidak tahu apapun mengenai mereka. - Hampir tidak ada, 229 00:28:51,716 --> 00:28:53,608 Faktanya mereka melumpuhkan pertahanan kita... 230 00:28:53,694 --> 00:28:56,128 untuk mengatakan sesuatu tentang niat mereka. 231 00:29:00,559 --> 00:29:02,528 Nyonya Sekretaris, kita membawa beberapa spesialis... 232 00:29:02,614 --> 00:29:04,582 untuk meneliti contoh yang kita ambil darinya. 233 00:29:04,668 --> 00:29:07,451 Ini adalah ketua ahli genetika kita, Dr. Hideo Hicovaga. 234 00:29:07,537 --> 00:29:11,601 Ini adalah ketua astrobiologist kita, Dr. Helen Benson. 235 00:29:11,997 --> 00:29:13,967 Makhluk tersebut dalam status mulai lahir. 236 00:29:14,053 --> 00:29:18,037 Contoh DNA yang kita ambil tampaknya mewakili tiga bentuk kehidupan. 237 00:29:18,123 --> 00:29:20,016 Tiga tipe DNA yang berbeda? 238 00:29:20,102 --> 00:29:22,962 Ya, meliputi otak. 239 00:29:23,048 --> 00:29:26,452 Jaringan tubuhnya adalah manusia, sejauh yang kita dapat katakan. 240 00:29:26,538 --> 00:29:29,476 Daging abu-abu yang membungkusnya adalah materi organik. 241 00:29:29,562 --> 00:29:31,881 Semacam pakaian dari rekayasa bio. 242 00:29:31,967 --> 00:29:35,216 Ini kelihatannya cukup berat untuk disebut jaringan placenta. 243 00:29:35,302 --> 00:29:38,472 Yang masuk akal diberikan placenta adalah sistem pendukung hidup.. 244 00:29:38,558 --> 00:29:42,351 dan pada dasarnya agar terus hidup di lingkungan kita, untuk dilahirkan sini. 245 00:29:42,437 --> 00:29:44,017 Dalam bentuk manusia. 246 00:29:44,103 --> 00:29:49,058 Mereka mestinya dulu datang kemari dan memperoleh contoh DNA dari subyek manusia. 248 00:29:49,144 --> 00:29:53,207 Sekarang, sejak kelahirannya makhluk tersebut tumbuh cepat. 249 00:29:53,293 --> 00:29:56,620 Ini adalah satu jam setelah pembedahan. 250 00:29:56,706 --> 00:29:59,063 Ini adalah tiga jam. 251 00:29:59,149 --> 00:30:00,964 Enam jam. 252 00:30:01,050 --> 00:30:04,259 Berapa banyak yang dapat kamu ceritakan tentang memecahkan sandi DNA ini? 253 00:30:04,345 --> 00:30:07,400 Kamu tidak memahami. Ini adalah Dead Sea Scrolls. 254 00:30:07,486 --> 00:30:10,269 Ahli genetika akan mempelajari kode ini untuk perkembangan. 255 00:30:10,355 --> 00:30:13,293 Tidak. Kode ini adalah hak milik dari Pemerintah Amerika. 256 00:30:13,379 --> 00:30:16,084 Ini sangat khusus. 257 00:30:16,405 --> 00:30:18,683 Aku mau melihatnya. 258 00:30:28,891 --> 00:30:31,906 - Air. - Berikan dia air. 259 00:30:31,992 --> 00:30:33,612 Apakah dia sebenarnya berbicara bahasa kita? 260 00:30:33,698 --> 00:30:35,707 Atau melakukan ini mencontoh dari apa yang didengar? 261 00:30:35,793 --> 00:30:39,273 Tidak. Dia tampaknya telah memahami bahasa kita. 262 00:30:39,359 --> 00:30:41,468 Mereka kompromi dengan satelit kita. Mereka mengetahui segalanya tentang kita. 263 00:30:41,468 --> 00:30:42,868 Mr. Driscoll. 263 00:31:08,558 --> 00:31:10,605 Namaku adalah Regina Jackson. 264 00:31:10,691 --> 00:31:14,831 Aku adalah sekretaris pertahanan Amerika Serikat. 265 00:31:16,003 --> 00:31:19,445 Tubuh ini akan mengambil beberapa untuk dipergunakan 266 00:31:24,417 --> 00:31:27,550 Aku dikirim kesini untuk menentukan siapa atau apa yang kamu wakili... 267 00:31:27,636 --> 00:31:30,378 ...dan apa niatmu? 268 00:31:31,513 --> 00:31:33,908 Ini terasa tidak nyata bagiku. 269 00:31:36,323 --> 00:31:38,756 Asing. 270 00:31:40,937 --> 00:31:43,992 Butuh waktu untuk menyesuaikan. 271 00:31:44,193 --> 00:31:48,257 Apakah kamu sebelum kamu menjadi manusia? 272 00:31:50,786 --> 00:31:52,714 Berbeda. 273 00:31:52,800 --> 00:31:55,041 Berbeda bagaimana? 274 00:31:55,127 --> 00:31:57,834 Itu hanya akan menakutkan kamu. 275 00:31:59,511 --> 00:32:01,904 Apakah kamu mempunyai nama? 276 00:32:02,108 --> 00:32:04,425 Klaatu. 277 00:32:05,908 --> 00:32:08,885 Apakah kamu mewakili sebuah peradaban? 278 00:32:10,638 --> 00:32:13,267 Aku mewakili sekelompok peradaban. 279 00:32:13,353 --> 00:32:18,230 - Dimana peradaban dari group ini? - Semua di sekitarmu. 280 00:32:18,316 --> 00:32:20,827 Apa gunanya kamu datang kemari? 281 00:32:20,913 --> 00:32:24,435 Ada perkumpulan pemimpin dunia tidak jauh dari sini. 282 00:32:24,521 --> 00:32:29,476 - Aku akan menjelaskan kegunaanku ke mereka. - Aku khawatir itu tidak mungkin. 283 00:32:29,562 --> 00:32:32,267 Barangkali kamu harus menjelaskan ke aku sebagai gantinya. 284 00:32:32,353 --> 00:32:35,369 Apakah kamu berbicara untuk semua ras manusia? 285 00:32:35,455 --> 00:32:39,324 Aku berbicara untuk Presiden Amerika Serikat. 286 00:32:40,885 --> 00:32:46,109 Sekarang mohon, katakan. Kenapa kamu datang ke planet kami? 287 00:32:47,592 --> 00:32:52,818 - Planetmu? - Ya. Ini adalah planet kami. 288 00:32:54,184 --> 00:32:56,713 Tidak. Bukan. 289 00:32:56,799 --> 00:32:58,441 Kita memutuskan menenangkannya, 290 00:32:58,527 --> 00:33:00,923 dan memindahkannya ke lokasi yang lebih aman. 291 00:33:01,009 --> 00:33:03,405 - Apakah kamu akan menginterogasinya? - Yang satu kemungkinan. 292 00:33:03,491 --> 00:33:06,623 Nyonya Sekretaris, sebagai sains kami tidak setuju itu. 293 00:33:06,709 --> 00:33:09,143 Dia mengatakan dia mau mengatakan ke dunia. 294 00:33:09,229 --> 00:33:13,797 Sejarah memberi pelajaran ke kita tentang pertama kali berhadapan di antara peradaban. 295 00:33:13,883 --> 00:33:18,141 Seperti aturan, sedikitnya peradaban lanjutan adalah terbasmi atau diperbudak. 296 00:33:18,227 --> 00:33:22,716 Aku memikirkan Pizzaro dan Inca. Columbus dan penduduk Amerika asli. 297 00:33:22,802 --> 00:33:24,538 Daftar berlanjut. 298 00:33:24,624 --> 00:33:28,997 Sialnya, dalam hal ini peradaban lanjutannya adalah kita. 299 00:33:29,083 --> 00:33:32,254 Dia adalah satu wakil dari satu peradaban ET. 300 00:33:32,340 --> 00:33:35,317 Ini adalah penemuan paling penting dalam sejarah dan umat manusia. 301 00:33:35,403 --> 00:33:38,691 Itu mungkin adalah penemuan terakhir dalam sejarah dan umat manusia. 302 00:33:38,777 --> 00:33:41,794 Kita perlu mengetahui apa yang mereka rencanakan. Dan kita perlu mengetahuinya sekarang. 303 00:33:41,880 --> 00:33:44,894 Kamu mau membiusnya? Menginterogasinya? 304 00:33:44,980 --> 00:33:47,338 Aku menyesalkan kita tidak akan lakukan itu. Apakah kamu mengerti? 305 00:33:47,424 --> 00:33:48,929 Aku sangat memahami. 306 00:33:49,015 --> 00:33:51,952 Tentu, kalau kamu tidak melakukannya, kami akan mencari seseorang yang akan melakukannya. 307 00:33:52,038 --> 00:33:54,279 Baik, aku yakin kamu dapat menemukan seseorang yang akan... 308 00:33:54,365 --> 00:33:56,952 Aku akan melakukannya. 309 00:33:57,467 --> 00:34:00,716 - Helen? - Aku akan melakukannya. 310 00:34:21,199 --> 00:34:23,525 LARUTAN H2O SALIN 311 00:34:24,144 --> 00:34:26,850 Itu tidak perlu, dokter. 312 00:34:26,936 --> 00:34:29,642 Kita telah siapkan solusi untuk kamu. 313 00:34:31,590 --> 00:34:34,294 Aku memerlukan satu semprot. 314 00:34:43,726 --> 00:34:48,876 Aku mau meminta maaf ke kamu. Tampaknya kita mendapat suatu awal yang buruk. 315 00:34:48,962 --> 00:34:50,427 Ini tampaknya yang kita lakukan. 316 00:34:50,513 --> 00:34:54,188 Kita akan memindahkan kamu ke fasilitas yang berbeda. Dengan perawatan medis yg lebih baik. 317 00:34:54,274 --> 00:34:55,895 Tidak. Kamu tidak akan. 318 00:34:55,981 --> 00:34:58,880 - Permisi? - Aku pergi. 319 00:34:58,966 --> 00:35:02,253 - Aku tidak mengijinkanmu melakukannya. - Ini bukan tergantung kamu. 320 00:35:02,339 --> 00:35:04,696 Disini adalah instalasi militer. 321 00:35:04,782 --> 00:35:08,458 Kamu dikepung oleh ratusan serdadu. Tidak ada yang pergi dari sini. 322 00:35:08,544 --> 00:35:10,535 Aku tidak berbuat apapun yang salah. 323 00:35:10,621 --> 00:35:16,989 Kamu masuk perbatasan udara kami. Automaton yang muncul dari bola menyerang pasukan kami. 324 00:35:17,075 --> 00:35:18,656 Itu tindakan untuk melindungiku. 325 00:35:18,742 --> 00:35:21,448 Itu aktif dalam kondisi kekerasan. 326 00:35:21,534 --> 00:35:24,976 Dr. Benson, mohon. 327 00:35:44,217 --> 00:35:46,177 Lari. 328 00:35:48,290 --> 00:35:50,219 Sudah. 329 00:35:51,507 --> 00:35:54,019 Kamu ikut dengan kami, nyonya. 330 00:36:15,549 --> 00:36:17,672 Terus jalan. 331 00:37:05,104 --> 00:37:09,128 Aku akan menanyakanmu satu rangkaian pertanyaan kontrol. 332 00:37:12,085 --> 00:37:16,535 Apakah kamu sekarang ini pada posisi duduk? 333 00:37:17,475 --> 00:37:18,823 Ya. 334 00:37:18,909 --> 00:37:21,654 Apakah kamu manusia? 335 00:37:22,439 --> 00:37:24,911 Tubuhku iya. 336 00:37:24,997 --> 00:37:27,741 Apakah kamu merasakan sakit? 337 00:37:28,060 --> 00:37:30,728 Tubuhku iya. 338 00:37:35,311 --> 00:37:40,614 Apakah kamu peduli akan suatu serangan pada planet Bumi? 339 00:37:43,339 --> 00:37:46,354 Kamu harus biarkan aku pergi. 340 00:37:51,481 --> 00:37:53,993 Aku akan mengulangi pertanyaan. 341 00:38:18,159 --> 00:38:21,059 Pintu apa yang kamu gunakan untuk memasuki basis ini? 342 00:38:21,145 --> 00:38:24,511 - Pintu muat timur. - Bagaimana aku kesitu? 342 00:38:24,715 --> 00:38:27,669 100 yards sebelah kiri dari belakang bangunan ini. 343 00:38:28,086 --> 00:38:30,831 Apa ada kode keamanan? 344 00:38:31,807 --> 00:38:34,708 4-4-B-3-0 345 00:38:34,794 --> 00:38:36,724 Berapa ukuran pakaian itu? 346 00:38:36,810 --> 00:38:38,256 42 panjang 347 00:38:38,819 --> 00:38:40,455 Lepaskan. 387 00:39:34,741 --> 00:39:37,340 Aku pergi sekarang. 348 00:39:37,341 --> 00:39:39,454 Tidak. 349 00:40:04,871 --> 00:40:08,276 Posisikan tiap senjata dari pemerintah, militer, penegak hukum... 350 00:40:08,362 --> 00:40:10,408 ...negara bagian dan lokal pada siaga tertinggi. 351 00:40:10,494 --> 00:40:12,813 - Kalau media mendapat berita dari... - Gunakan satu cerita sampul. 352 00:40:12,899 --> 00:40:14,138 Kita tidak mau risiko kepanikan. 353 00:40:14,488 --> 00:40:15,749 Umumkan dia sebagai narapidana yang lepas. 354 00:40:16,435 --> 00:40:19,628 Pergunakan semua satelit pengawas. semua pesawat terbang. 393 00:40:20,131 --> 00:40:22,900 Semua kamera jalan raya. Gunakan semua sumber daya yang kita punyai. 394 00:40:52,601 --> 00:40:55,475 Permisi, permisi. 355 00:41:05,664 --> 00:41:07,259 SALAD TUNA 356 00:41:27,806 --> 00:41:29,291 Jangan mendorongku. 357 00:41:30,877 --> 00:41:34,243 - Berikan tiket itu. - Aku tidak akan memberikan kamu apapun. 358 00:41:34,329 --> 00:41:37,583 Ada apa dengan kamu? 359 00:41:47,879 --> 00:41:48,740 Panggil ambulan. 359 00:41:53,754 --> 00:41:57,779 Pemimpin di seluruh bumi mengkritik US merespon kedatangan alien. 360 00:41:57,865 --> 00:42:01,890 Reaksi dari nasional dan internasional komunitas agama bervariasi. 361 00:42:01,976 --> 00:42:04,177 sementara beberapa di antara mereka merespon dengan tenang dan optimis, 362 00:42:04,263 --> 00:42:08,094 sebagian besar komunitas agama mempertimbangkan peristiwa terbaru tersebut sebagai penggenapan wahyu. 363 00:42:08,180 --> 00:42:11,567 di sini sedang ada perkumpulan dan upacara agama di hampir semua kota utama. 364 00:42:11,653 --> 00:42:13,995 Sebagian besar melihat kedatangan alien di Central Park... 365 00:42:14,081 --> 00:42:17,252 sebagai pertanda jahat atau bahkan mungkin akhir dunia. 366 00:42:38,424 --> 00:42:40,317 Pemimpin di seluruh bumi memprotes US tentang keputusannya... 367 00:42:40,403 --> 00:42:44,561 ...menolak para ahli luar negeri untuk menyelidikinya. 368 00:42:44,647 --> 00:42:46,211 Sudahkah kamu mengerjakan PR mu? 369 00:42:46,297 --> 00:42:48,809 Sekolah ditunda karena aliens. 370 00:42:48,895 --> 00:42:51,445 - Mereka mengatakan ini adalah invasi. - Baik, mereka tidak benar. 371 00:42:51,531 --> 00:42:55,011 - Apa yang membuatmu yakin? - Aku baru tahu. 372 00:42:55,177 --> 00:42:57,262 Jangan diangkat! 373 00:42:57,348 --> 00:42:57,946 Hallo? 373 00:42:58,015 --> 00:43:00,659 Dapatkah aku bicara dengan Dr. Helen Benson? 374 00:43:01,032 --> 00:43:03,620 Ini untukmu. 375 00:43:05,384 --> 00:43:08,057 - Dr. Helen Benson? - Ya. 376 00:43:08,057 --> 00:43:12,577 Aku telpon dari stasiun kereta Newark. Kita mendapatkan pasienmu disini. 377 00:43:13,634 --> 00:43:18,588 Maaf. Aku pikir ada kesalahan. Aku bukan semacam dokter. 378 00:43:18,674 --> 00:43:20,838 Tunggu sebentar. 379 00:43:20,924 --> 00:43:24,210 Dia katakan kamu yang menangani medisnya. 380 00:43:25,771 --> 00:43:28,515 Aku akan kesana. 381 00:43:29,416 --> 00:43:31,507 Kepolisian New Jersey 382 00:43:36,084 --> 00:43:38,831 Permisi. 383 00:43:38,917 --> 00:43:41,816 Permisi! Aku minta maaf. Seseorang memanggilku. Namaku Dr. Benson. 384 00:43:41,902 --> 00:43:46,275 Baik. Dia ada di sana. Dia sekarang urusanmu. Silakan. Ambil dia. 385 00:44:01,406 --> 00:44:05,081 Kamu tahu aku ambil resiko besar kembali ke rumah sakit. 386 00:44:05,168 --> 00:44:07,795 Apakah aku buat kesalahan? 387 00:44:08,075 --> 00:44:10,316 Apakah kamu teman kami? 388 00:44:10,402 --> 00:44:13,029 Aku adalah teman bumi. 389 00:44:25,216 --> 00:44:27,315 - Halo. - Hai. 389 00:44:30,488 --> 00:44:33,271 - Apa sekarang? - Jalan. 390 00:44:48,984 --> 00:44:51,495 Lihat dalam kantongmu. 391 00:44:53,832 --> 00:44:56,458 Di dalam kantongmu. 392 00:45:26,016 --> 00:45:28,837 Berbelok ke kiri. 393 00:45:43,543 --> 00:45:46,947 Instruksikan unit penyerang 28 dan 29 untuk bergerak. 394 00:45:47,033 --> 00:45:49,816 Ya, tuan. Terima kasih, tuan. 395 00:45:49,902 --> 00:45:52,336 Baiklah, semuanya! Kita mendapat misi. 396 00:45:52,422 --> 00:45:55,438 Baiklah. Target didapat dan terkonfirmasi, tuan. Kita kunci. 397 00:45:55,524 --> 00:45:57,958 Nyonya Sekretaris. Mereka mengirim dalam pesawat 398 00:45:58,044 --> 00:45:59,974 Bawa masuk senjata. Kita berangkat. 399 00:46:00,060 --> 00:46:03,813 Dimengerti. Menaik ke 12.000. Biarkan lampunya nyala. 400 00:46:13,400 --> 00:46:16,143 Persenjatai missil sayap samping. 401 00:46:17,084 --> 00:46:20,022 Dimengerti, Kolonel. Missil sayap samping siap. 402 00:46:27,709 --> 00:46:29,328 Missil diaktifkan. 403 00:46:29,414 --> 00:46:31,926 Tembak! Tembak! Tembak! 404 00:46:35,695 --> 00:46:38,052 - Missil ditahan. - Keluar dari situ! 405 00:46:38,138 --> 00:46:39,797 - Kontrol, ... 406 00:46:39,883 --> 00:46:43,558 Negatif. Aku kehilangan kontak. Aku telah kehilangan kontrol. 407 00:46:45,700 --> 00:46:48,483 Siapa yang mengkontrol pesawat terbang? 408 00:46:49,578 --> 00:46:53,912 Penyerang 28 tidak terkontrol. Aku tidak dapat mengendalikan. 409 00:47:02,725 --> 00:47:05,662 Siapa yang punya ide? 410 00:47:07,028 --> 00:47:11,557 Kenapa orang-orang berlari? Mereka harus tinggal dan berperang. 411 00:47:11,643 --> 00:47:13,998 Mereka tidak datang kemari untuk melukai kita. 412 00:47:14,085 --> 00:47:17,294 Baik, kita harus membunuh mereka bagaimanapun. Untuk memastikan. 413 00:47:17,380 --> 00:47:20,979 - Jangan katakan itu. - Itulah yang Ayah akan lakukan. 414 00:47:21,065 --> 00:47:22,800 Aku pikir dia harus melihat dengan cara yang berbeda. 415 00:47:22,886 --> 00:47:25,629 Dia akan berperang. 416 00:47:26,105 --> 00:47:30,865 - Aku pikir, aku mengetahuinya baik-baik saja. - Aku mengetahuinya juga. Lebih lama daripada kamu. 417 00:47:31,534 --> 00:47:34,744 - Apa pendapatmu? - Dari apa? 418 00:47:34,830 --> 00:47:38,039 Haruskah orang-orang lari? Atau haruskah kita tinggal dan berperang? 419 00:47:38,125 --> 00:47:40,948 - Tidak satupun. - Apa yang harus kita lakukan? 420 00:47:41,034 --> 00:47:44,127 Tidak ada yang dapat kamu lakukan. 421 00:47:44,834 --> 00:47:46,571 Ini dia. 422 00:47:46,657 --> 00:47:49,284 Berhenti di sini. 423 00:47:57,243 --> 00:47:59,831 McDonald's ? 424 00:48:01,198 --> 00:48:04,136 Kemana kamu pergi? Jacob, kemana kamu pergi? 425 00:48:04,222 --> 00:48:06,850 Ke kamar mandi. 426 00:48:09,574 --> 00:48:12,356 Dimana ayahnya? 427 00:48:14,033 --> 00:48:15,653 Sudah meninggal. 428 00:48:15,739 --> 00:48:19,917 - Bagaimana dia meninggal? - Dia adalah Tentara. 429 00:48:20,507 --> 00:48:22,554 Sehingga dia menginginkan ayahnya yang tentara ada di sini... 430 00:48:22,640 --> 00:48:25,191 ...untuk menolong dunia dari aliens. 431 00:48:25,277 --> 00:48:28,488 Dia menginginkan ayahnya berada di sini untuk banyak alasan. 432 00:48:28,574 --> 00:48:31,938 Aliens adalah salah satunya. 433 00:48:33,422 --> 00:48:37,989 Dia bukan hanya tentara. Dia adalah insinyur. 434 00:48:38,075 --> 00:48:42,332 Dia pergi kesana untuk membangun. Tidak untuk perang. 435 00:48:42,418 --> 00:48:45,045 Dan ibunya? 436 00:48:45,325 --> 00:48:48,612 Dia mati ketika masih bayi. 437 00:48:48,815 --> 00:48:53,770 Aku menikah dengan ayahnya, Satu tahun lalu dia dibunuh. 438 00:48:57,035 --> 00:48:59,586 Kenapa kamu datang kemari? 439 00:49:00,060 --> 00:49:03,075 Aku datang untuk menyelamatkan bumi. 440 00:49:03,356 --> 00:49:05,519 Dari apa? 441 00:49:05,605 --> 00:49:07,921 Dia berada di sini. 442 00:49:17,355 --> 00:49:20,178 Ini tehmu, orang tua. 443 00:49:20,264 --> 00:49:22,502 terima kasih. 444 00:49:32,609 --> 00:49:34,926 Apakah kamu salah satu mereka? 445 00:49:35,208 --> 00:49:37,140 Salah satu dari siapa? 446 00:49:39,010 --> 00:49:40,738 Lupakan. Maaf. 447 00:49:40,824 --> 00:49:43,660 Kamu tidak menghubungi kami dalam jangka waktu panjang. 448 00:49:43,746 --> 00:49:46,145 Aku punya satu misi rahasia. 449 00:49:46,231 --> 00:49:49,016 Ini adalah wilayah musuh. 450 00:49:49,102 --> 00:49:50,648 Aku mengerti. 451 00:49:50,734 --> 00:49:54,181 Aku menerka mereka dapat mencapai persetujuan. 452 00:49:54,267 --> 00:49:58,176 Aku takut mereka dalam perlombaan yang tidak beralasan. 453 00:49:58,262 --> 00:50:02,096 Aku telah hidup disini 70 tahun. 454 00:50:02,182 --> 00:50:04,582 Aku tahu mereka baik. 455 00:50:04,900 --> 00:50:06,447 Dan? 456 00:50:06,533 --> 00:50:09,705 Setiap mencoba untuk menjelaskan ini ke mereka selalu gagal. 457 00:50:09,791 --> 00:50:14,982 Mereka merusak segalanya. Dan itu tidak pernah berubah. 458 00:50:15,924 --> 00:50:19,524 Apakah ini kesimpulan resmimu? 459 00:50:19,610 --> 00:50:25,502 Masalahnya adalah mereka mengetahui takdir mereka. Mereka dapat merasakannya. 460 00:50:26,365 --> 00:50:32,330 Dan jangan melakukan sesuatu tentang ini. 461 00:50:36,805 --> 00:50:39,901 Itu keputusannya. 462 00:50:39,987 --> 00:50:43,820 Aku akan mulai memprosesnya segera. 463 00:50:43,906 --> 00:50:46,879 Kita perlu persiapan untuk pergi. 464 00:50:46,922 --> 00:50:48,341 Aku akan tinggal disini. 464 00:50:48,509 --> 00:50:50,489 Kamu tidak dapat tinggal disini. 464 00:50:50,953 --> 00:50:53,589 Aku bisa dan aku akan tinggal. 464 00:50:53,962 --> 00:50:57,210 - Kalau kamu tinggal, kamu akan mati. - Aku tahu. 465 00:50:58,503 --> 00:51:00,431 Ini adalah rumahku sekarang. 466 00:51:02,072 --> 00:51:04,896 Kamu sendiri dipanggil mereka dalam suatu perlombaan yang merusak. 467 00:51:04,982 --> 00:51:07,225 Itu benar. 468 00:51:07,816 --> 00:51:11,185 Tapi masih tetap. Ada sisi lain. 469 00:51:11,892 --> 00:51:15,647 Kamu paham, Aku mencintai mereka. 470 00:51:17,209 --> 00:51:20,111 Ini adalah suatu hal yang sangat asing. 471 00:51:21,517 --> 00:51:24,420 Aku tidak dapat menemukan satu cara untuk menjelaskan ini ke kamu.... 472 00:51:24,506 --> 00:51:29,735 ...selama bertahun-tahun aku terkutuk dipilih untuk dikirim sini. 473 00:51:30,057 --> 00:51:33,228 Hidup manusia adalah sulit. 474 00:51:33,823 --> 00:51:37,109 Tapi kalau hidup ini akan berakhir, 475 00:51:37,894 --> 00:51:42,739 Aku mempertimbangkan beruntungku untuk memiliki kehidupan ini. 476 00:51:47,133 --> 00:51:53,142 Tidak ada gerakan mendadak. Tidak ada aksi agresif. Apapun juga yang terjadi, tidak ada tembakan. 477 00:51:53,228 --> 00:51:57,140 Truk pada tempatnya, tuan. Panel container dalam posisi. Kita sudah siap perintah selanjutnya. 478 00:51:57,226 --> 00:51:59,814 Perintahku. 479 00:51:59,942 --> 00:52:01,990 Pindahkan panelmu ke dalam tempat. 480 00:52:02,076 --> 00:52:07,191 Tiga, dua, satu. 481 00:52:18,379 --> 00:52:23,685 Panel container sudah aman. Dan... kita masih disini 482 00:52:31,460 --> 00:52:34,926 - 911. Apa situasi daruratmu? - Narapidana lepas yang terlihat di berita 483 00:52:35,012 --> 00:52:38,572 - Aku baru melihatnya di sebuah pompa bensin. - Dapatkah kamu mendeskripsikan kendaraannya? 484 00:52:39,289 --> 00:52:42,163 - 911. Apa situasi daruratmu? - Aku baru melihat orang yang dicari di McDonald's. 485 00:52:42,249 --> 00:52:45,734 - Dapatkah kamu mendeskripsikan mobilnya, tuan? - Sebuah Ford Silver... dengan seorang wanita dan satu anak. 486 00:52:45,820 --> 00:52:47,790 Semua unit. Cari sebuah mobil Ford silver 488 00:52:52,412 --> 00:52:54,661 Disini. 489 00:52:54,747 --> 00:52:56,755 Berhenti disini. 490 00:53:04,527 --> 00:53:06,963 Helen, siapa orang ini? 491 00:53:07,049 --> 00:53:10,069 - Teman. - Teman macam apa? 492 00:53:11,939 --> 00:53:15,229 Dengar. Dia teman kerja. 493 00:53:16,094 --> 00:53:17,527 Siapa namanya? 537 00:53:18,163 --> 00:53:20,998 - Klaatu. - Klaatu? 494 00:53:21,140 --> 00:53:23,498 Nama macam apa itu? 495 00:53:23,584 --> 00:53:26,565 Itu asing, aku pikir. 496 00:53:27,273 --> 00:53:31,533 - Aku tidak pernah mendengar kamu cerita tentangnya sebelumnya. - Aku belum kenal dia lama. 497 00:53:31,619 --> 00:53:33,978 Kita baru saja memberi dia tumpangan. 498 00:53:34,064 --> 00:53:36,655 Kemana? 499 00:53:37,247 --> 00:53:38,519 Kesini. 500 00:53:38,605 --> 00:53:40,847 Di hutan? 501 00:53:44,698 --> 00:53:49,659 Tunggu di sini. Kunci pintunya, Ok? Dan jangan membukanya untuk siapapun kecuali aku. 502 00:53:49,745 --> 00:53:52,295 Aku serius. 503 00:56:22,901 --> 00:56:25,608 Helen. Ada apa? 504 00:56:31,052 --> 00:56:32,869 Kita sedang memperoleh gambar dari bola-bola ini dari seluruh dunia. 505 00:56:32,955 --> 00:56:34,497 Ocavango. Gobi. Baku. 506 00:56:34,583 --> 00:56:36,632 Agen kita yang mana yang mengumpulkan ini? 507 00:56:36,718 --> 00:56:39,542 Tak seorangpun. Kita mematikan Internet. 508 00:56:45,606 --> 00:56:48,974 Itukah... mereka? 509 00:56:49,178 --> 00:56:55,030 Bukan. Ini adalah kita. Itu adalah cephalopods biasa. 510 00:56:55,116 --> 00:56:58,405 Cumi-cumi. Ikan gurita... 511 00:57:00,356 --> 00:57:02,210 Aku tidak menyukainya. 512 00:57:02,296 --> 00:57:05,856 Dia aneh dan kenapa kita mengantar dia kemana saja? 513 00:57:09,670 --> 00:57:11,838 Ini rumit. 514 00:57:11,924 --> 00:57:13,754 Apakah dia pulang dengan kita? 515 00:57:13,840 --> 00:57:15,609 Tidak. 516 00:57:15,695 --> 00:57:20,064 Baik, apa yang terjadi kalau kamu memutuskan menyukainya dan dia ingin masuk rumah? 517 00:57:20,150 --> 00:57:22,316 Tidak, ini bukan seperti itu. Ya Allah, tidak. 518 00:57:22,402 --> 00:57:26,275 Dengarkan aku. Tak seorangpun akan masuk rumah. Kamu tidak paham. 519 00:57:26,361 --> 00:57:28,650 Apapun. Kamu menantikan dia. Aku pulang. 563 00:57:28,684 --> 00:57:30,463 Jacob. 564 00:57:34,842 --> 00:57:35,736 Jacob. 565 00:57:37,948 --> 00:57:40,014 Jacob! 520 00:57:41,033 --> 00:57:43,349 Ada apa denganmu? 521 00:58:15,756 --> 00:58:19,253 Bola-bola ini nampaknya pergi dengan cara yang sama ketika datang 523 00:58:22,175 --> 00:58:29,149 Kini satu-satunya bola yang tidak tampak pergi adalah bola raksasa di Central Park. 524 00:58:29,315 --> 00:58:32,217 Kamu pikir kita menakutkan mereka? 525 00:58:32,303 --> 00:58:35,245 Mereka tidak takut akan kita. 526 00:58:46,469 --> 00:58:48,287 Aku perlu kembali lagi ke kota. 527 00:58:48,373 --> 00:58:50,691 Tidak sampai kamu menceritakan apa yang terjadi. 528 00:58:50,972 --> 00:58:54,109 - Apakah kamu lakukan itu? - Ya. 529 00:58:54,195 --> 00:58:56,439 Jacob. Masuk mobil. 530 00:58:56,525 --> 00:59:00,473 - Dia salah satu dari mereka. - Tolong masuk mobil. 531 00:59:00,869 --> 00:59:03,500 Masuk mobil. 532 00:59:13,719 --> 00:59:16,503 Aku perlu mengetahui apa yang terjadi. 533 00:59:16,629 --> 00:59:20,696 Planet ini sedang sekarat. Ras manusia sedang membunuhnya. 534 00:59:20,782 --> 00:59:23,876 Sehingga kamu datang kemari untuk menolong kami? 535 00:59:24,081 --> 00:59:26,981 Tidak, aku tidak. 536 00:59:28,544 --> 00:59:32,650 - Kamu bilang kamu datang untuk menyelamatkan kami. - Aku bilang aku datang untuk menyelamatkan bumi. 537 00:59:32,736 --> 00:59:35,521 Kamu datang untuk menyelamatkan bumi. 538 00:59:36,306 --> 00:59:38,938 Dari kami. 539 00:59:39,024 --> 00:59:41,966 Kamu datang untuk menyelamatkan bumi dari kita. 540 00:59:42,052 --> 00:59:43,984 Kami tidak mau resiko pertahanan hidup planet ini... 541 00:59:44,070 --> 00:59:46,235 ...demi satu species tertentu. 542 00:59:46,321 --> 00:59:49,222 - Apa yang kamu katakan? - Kalau bumi mati, kalian juga. 543 00:59:49,308 --> 00:59:52,678 Kalau kalian mati, bumi terus hidup. 544 00:59:52,764 --> 00:59:55,084 Hanya ada segenggam dari planet di alam semesta... 545 00:59:55,170 --> 00:59:57,296 ...yang mampu mendukung hidup yang kompleks. 546 00:59:57,382 --> 01:00:00,288 - Kamu tidak dapat melakukan ini. - Satu ini tidak diijinkan untuk binasa. 547 01:00:00,374 --> 01:00:03,546 Kami dapat berubah. Kami masih dapat merubah segala sesuatunya 548 01:00:03,632 --> 01:00:06,456 Kami telah melihat, kami telah menunggu dan berharap kalian akan berubah. 549 01:00:06,542 --> 01:00:08,980 - Tolong. - Ini sudah mencapai titik puncaknya. Kami harus bertindak. 550 01:00:09,066 --> 01:00:12,666 - Tolong. - Kami akan mencegah kerusakan yang kalian buat dan memberi bumi satu kesempatan untuk memulai lagi. 551 01:00:12,752 --> 01:00:15,383 Tolong, jangan lakukan ini. 552 01:00:15,469 --> 01:00:18,953 Tolong. Kami dapat berubah. Kami dapat berubah. 553 01:00:19,080 --> 01:00:21,321 Keputusan sudah dibuat. 554 01:00:21,407 --> 01:00:24,581 Proses telah dimulai. 555 01:00:24,654 --> 01:00:26,514 Ya Allah. 555 01:00:43,608 --> 01:00:46,124 Ini tidak akan membuat perbedaan apapun, Helen. 556 01:00:46,210 --> 01:00:51,750 Meski mereka menangkap aku. Sekalipun mereka membunuh aku. Proses akan berlanjut. 557 01:00:51,836 --> 01:00:54,739 Kalian berdua angkat tangan! Sekarang juga! 558 01:00:55,136 --> 01:00:56,912 Apakah itu seorang anak dalam mobil? 559 01:00:56,998 --> 01:00:58,544 Ya. 560 01:00:58,630 --> 01:01:03,124 Ini HP28. Aku berada di I67. Aku punya tersangka tahanan FBI. 561 01:01:03,210 --> 01:01:06,811 Bersama seorang wanita dewasa dan seorang anak. Menunggu petunjuk. 563 01:01:10,583 --> 01:01:13,174 Suruh anak itu keluar dari mobil! 564 01:01:14,659 --> 01:01:16,901 OK, kamu berdua, kesana. 565 01:01:16,987 --> 01:01:20,589 Dan kamu. Aku tidak akan katakan lagi. Angkat tangan! 566 01:01:20,675 --> 01:01:23,267 - Tolong, jangan lukai dia. - Aku tidak akan melukainya sepanjang dia... 567 01:01:23,353 --> 01:01:28,933 - Aku tidak bicara ke kamu. - Sakitnya hanya sebentar. 568 01:01:42,684 --> 01:01:45,119 Kamu membunuhnya! Kamu membunuhnya! 569 01:01:45,205 --> 01:01:48,416 Biar aku selesaikan. 570 01:01:49,398 --> 01:01:52,106 Kamu membunuhnya! Kamu membunuhnya! 571 01:01:52,192 --> 01:01:55,248 - Ayo, duduk. - Kamu membunuhnya! 572 01:02:36,942 --> 01:02:39,261 Kamu akan baik. 573 01:02:43,035 --> 01:02:45,549 Aku tidak memahami. 574 01:02:45,792 --> 01:02:49,277 Kamu akan membunuh kami semua. Tapi kamu menolongnya. 575 01:02:49,363 --> 01:02:53,429 Dia satu rintangan tapi aku tidak bermaksud membuatnya celaka. 576 01:02:54,408 --> 01:02:58,399 Kamu dapat menghentikan ini, bukan? Kalau kamu inginkan. 577 01:02:58,485 --> 01:03:02,357 Aku mencoba untuk memberi alasan ke kamu. Aku mencoba untuk mengatakan pada pemimpinmu. 578 01:03:02,443 --> 01:03:04,066 Mereka bukan para pemimpin kami. 579 01:03:04,152 --> 01:03:07,325 Kalau kamu ingin bicara ke salah satu pemimpin kami, aku akan membawamu ke salah satunya. 580 01:03:07,411 --> 01:03:10,196 Biar aku membawamu. 581 01:03:14,474 --> 01:03:16,794 Masuk mobil. 582 01:03:17,890 --> 01:03:20,600 Mungkin mereka baru mengumpulkan spesimen dari planet kita. 583 01:03:20,686 --> 01:03:25,449 Ini bukan planet kita. Itu yang dia katakan padaku di rumah sakit. 584 01:03:28,798 --> 01:03:31,079 Sebuah bahtera. 585 01:03:31,165 --> 01:03:33,989 - Permisi? - Ini adalah satu bahtera. 586 01:03:34,075 --> 01:03:38,259 Semua bola yang lain. Mereka melindungi banyak jenis yang mereka dapat. 587 01:03:38,345 --> 01:03:42,763 Kalau bola itu sebuah bahtera, maka apa yang berikutnya datang adalah sebuah... 588 01:03:42,849 --> 01:03:46,137 Banjir. 589 01:04:05,825 --> 01:04:08,532 Karl, kami di sini. 590 01:04:11,143 --> 01:04:14,043 Ayo istirahat. 591 01:04:21,331 --> 01:04:23,713 Itu adalah Hadiah Nobel. 592 01:04:23,799 --> 01:04:27,593 Dia memenangkan untuk pekerjaannya di alterism biologi. 593 01:04:27,679 --> 01:04:32,638 Mungkin masih ada di meja gambarnya kalau aku tidak membuatkan bingkainya. 594 01:04:34,201 --> 01:04:37,178 - Kamu lelah? - Sedikit. 595 01:04:38,080 --> 01:04:40,012 Dekat. 596 01:04:40,098 --> 01:04:42,456 Tapi tidak. 597 01:04:47,199 --> 01:04:49,132 Aku tidak akan... 598 01:04:49,218 --> 01:04:51,536 Dia tidak akan keberatan. 599 01:04:56,978 --> 01:04:59,609 Dia salah satu dari mereka. Kamu tidak boleh menolongnya. 600 01:04:59,695 --> 01:05:02,208 Kita harus menghentikannya. 601 01:05:06,408 --> 01:05:10,473 Untuk kali ini saja, aku memerlukan kamu untuk percaya aku. 602 01:05:52,665 --> 01:05:54,906 Apakah mungkin? 603 01:06:02,405 --> 01:06:05,371 BOLA MENDARAT KE DUNIA ANGKATAN BERSENJATA DIKERAHKAN 604 01:06:08,498 --> 01:06:12,447 Aku punya banyak pertanyaan untukmu. 605 01:06:25,456 --> 01:06:28,356 Ini Bach. 606 01:06:30,035 --> 01:06:32,084 Itu indah. 607 01:06:32,170 --> 01:06:35,148 Jadi kita tidak demikian berbeda? 608 01:06:36,244 --> 01:06:38,726 Aku harap itu benar. 608 01:06:40,217 --> 01:06:41,652 FASILITAS MT WEATHER FLASH BLUEMONT, VIRGINIA 609 01:06:42,454 --> 01:06:46,248 - Apakah ini sebuah mesin atau makhluk hidup? - Keduanya. Atau tidak keduanya. 610 01:06:46,334 --> 01:06:47,612 Apa maksudnya "tidak keduanya"? 611 01:06:47,698 --> 01:06:49,974 Ini kelihatannya beberapa ort dari silikon-based hybrid. 612 01:06:50,060 --> 01:06:53,310 Kita menyebutnya "GORT". Genetically Organized Robotic Technology. 613 01:06:53,396 --> 01:06:55,446 Militer dan singkatan mereka. 614 01:06:55,532 --> 01:06:57,540 Kita mempergunakan tiap metode diagnostik yang ada. 615 01:06:57,626 --> 01:07:01,111 MRI, thermology, PET Scan. Itu tidak dapat dilalui. 616 01:07:01,197 --> 01:07:05,379 Sehingga kita mencoba sebuah robot membantu explorasi menggunakan bor intan. - Dan? 617 01:07:05,465 --> 01:07:09,338 Bornya patah, Akan butuh 24 jam untuk memperbaiki robot ini. 618 01:07:50,676 --> 01:07:53,306 Kolonel, kita tidak punya 24 jam. 619 01:07:53,392 --> 01:07:55,711 Kirimkan seseorang kesana dan perbaiki bor itu. 620 01:07:55,797 --> 01:07:58,544 Keributan telah menyebar dimana-mana... 621 01:07:58,630 --> 01:08:02,037 ...dan menyebar sepanjang Asia dan Amerika Selatan 622 01:08:02,123 --> 01:08:07,740 Pecahnya kerusuhan dan kegelisahan dalam kota seperti Guangdong, Cina, London dan Chicago. 623 01:08:07,826 --> 01:08:12,630 Sehubungan itu kekurangan bahan pokok seperti bahan bakar, makanan dan air minum 624 01:08:12,716 --> 01:08:15,384 Banyak yang ke Bola di Central Park sebagai satu... 625 01:08:15,470 --> 01:08:17,364 ...di tengah-tengah kekacauan di New Jersey New York, 626 01:08:17,450 --> 01:08:21,127 Polisi lokal sedang mencari seorang narapidana yang lepas... 627 01:08:21,213 --> 01:08:22,875 ...yang namanya belum diumumkan. 628 01:08:22,961 --> 01:08:26,406 Pihak berwenang meyakini bahwa dia adalah ancaman nyata bagi umum dan meminta informasi apapun... 629 01:08:26,492 --> 01:08:33,055 ...dapat menuju penangkapannya. Kalau kalian melihat orang ini, harap kontak nomer pada layarmu di bawah ini. 630 01:08:33,141 --> 01:08:38,009 Harus ada alternatif. Kamu harus memiliki beberapa teknologi yang dapat menyelesaikan masalah kita. 632 01:08:38,095 --> 01:08:41,968 Masalah kalian bukan teknologi. Masalahnya adalah kalian. 633 01:08:42,054 --> 01:08:45,578 - Kalian kurang kemauan untuk berubah. - Maka tolong kami untuk berubah. 634 01:08:45,664 --> 01:08:47,089 Aku tidak dapat mengubah sifat alamimu. 635 01:08:47,175 --> 01:08:49,845 Kalian perlakukan dunia seperti kamu memperlakukan satu sama lain. 636 01:08:49,931 --> 01:08:54,308 Tapi kadang tiap peradaban menjangkau satu titik kerawanan. 637 01:08:54,394 --> 01:08:57,412 - Kebanyakan dari mereka tidak membuat itu. - Kamu yang lakukan? Bagaimana? 638 01:08:57,498 --> 01:09:01,020 Matahari kita tengah sekarat. Kita harus meningkatkan agar terus hidup. 639 01:09:01,106 --> 01:09:05,417 Itu hanya ketika duniamu terancam kebinasaan yang membuat kamu seperti sekarang ini. 640 01:09:05,503 --> 01:09:08,222 - Ya. - Baik, itulah dimana kita berada. 641 01:09:08,308 --> 01:09:10,339 Kamu mengatakan kita berada di ambang kehancuran dan kamu benar. 642 01:09:10,425 --> 01:09:13,632 Tapi itu hanya hampir yang... 643 01:09:13,718 --> 01:09:15,949 ...membuat orang berkemauan untuk berubah. 644 01:09:16,035 --> 01:09:20,180 Hanya hampir membuat kami berkembang. 645 01:09:20,266 --> 01:09:26,594 Ini adalah kesempatan kami. Jangan mengambilnya dari kami. Kami sudah dekat dengan sebuah jawaban. 646 01:09:31,481 --> 01:09:34,160 Ada apa? 647 01:09:52,215 --> 01:09:55,620 Jacob! Bisa pakai sepatumu? 648 01:09:55,707 --> 01:09:59,307 Dia tidak dapat ditangkap. Apa yang mesti aku lakukan? 649 01:09:59,393 --> 01:10:03,458 Ubah pemikirannya jangan dengan alasan, tapi dari dirimu. 650 01:10:14,451 --> 01:10:16,847 Sudah terlambat untuk itu. 651 01:10:48,288 --> 01:10:50,919 Turun sini! Dia berada di sini! 652 01:10:51,005 --> 01:10:53,287 - Turun sini! - Apa yang kamu lakukan? 653 01:10:53,373 --> 01:10:56,470 Aku mencoba menolong mereka. Itu kenapa aku memanggil mereka. 654 01:10:56,556 --> 01:10:58,410 - Apa? - Aku mengatakan dimana kita. 655 01:10:58,496 --> 01:10:59,652 Jacob, jangan! 656 01:10:59,738 --> 01:11:04,307 - Kamu tidak boleh menolongnya. - Jacob, Aku sedang mencoba menolong kita. 657 01:11:04,393 --> 01:11:06,094 Ayo kita bunuh dia. Itulah apa yang akan ayah lakukan. 658 01:11:06,180 --> 01:11:07,879 Kamu melawanku segalanya. Pada segalanya. 659 01:11:07,965 --> 01:11:12,611 - Kalau ayahku berada di sini... - Tapi dia tidak di sini. Dia sudah meninggal 660 01:11:22,129 --> 01:11:25,611 Kami mendapatkan wanitanya. Kami akan membawa ke markas. 661 01:11:34,159 --> 01:11:37,175 - Kita dapat gambar yang laki-laki. - Ya, Aku melihatnya. 662 01:11:38,543 --> 01:11:42,491 Ya, dapat. Sasaran didapat. Ijin mendekat. 663 01:11:43,084 --> 01:11:46,645 Kita jelas untuk mendekat. Kita harus pergi dengan membawa sasaran. 664 01:11:46,731 --> 01:11:48,869 Dimengerti 665 01:12:26,624 --> 01:12:29,057 Tolong jangan lukai aku. 666 01:12:36,909 --> 01:12:39,304 Terima kasih. 667 01:12:45,523 --> 01:12:48,035 Aku tidak tahu dimana kita berada. 668 01:12:54,059 --> 01:12:56,496 Dapatkah kamu menolongku pulang? 669 01:13:02,248 --> 01:13:04,566 Jalan ini. 670 01:13:43,266 --> 01:13:46,400 - Dia datang kemari untuk membasmi kita, bukan? - Kamu tidak dapat menghentikannya. 671 01:13:46,486 --> 01:13:49,311 Satu-satunya kemungkinan yang kita punya jika dia mengubah pemikirannya. 672 01:13:49,397 --> 01:13:53,075 - Kamu harus membiarkanku membicarakannya ke dia. - Apa membuatmu berpikir dia akan mendengarkanmu? 673 01:13:53,161 --> 01:13:54,821 Aku tidak tahu dia mau. 674 01:13:54,907 --> 01:13:58,353 Tapi aku pikir dia percaya aku. Dan aku tidak berpikir dia mau melakukan ini. 675 01:13:58,439 --> 01:14:01,069 - Situasinya harus terkendali. - Nyonya Sekretaris... 676 01:14:01,155 --> 01:14:04,677 Jenderal Quinn perlu anda di ruang pertemuan. Dia mengatakan ini penting. 677 01:14:05,850 --> 01:14:10,538 Kamu tidak bisa mengendalikan. Kamu tidak tahu kemampuannya. 678 01:14:10,624 --> 01:14:15,544 Tapi dia tidak melakukan yang salah. Sehingga mereka membiarkannya pergi, bukan? 679 01:14:15,979 --> 01:14:18,493 Kamu takut kamu akan sendirian. 680 01:14:18,579 --> 01:14:20,163 Aku sudah sendirian. 681 01:14:20,249 --> 01:14:25,167 Helen adalah seseorang yang bersamaku ketika ayahku meninggal, kamu tahu. 682 01:14:26,729 --> 01:14:30,988 Aku lupa. Kamu adalah alien. Kamu tidak paham apapun. 683 01:14:37,361 --> 01:14:39,446 Saatnya pergi. 684 01:14:48,653 --> 01:14:50,791 Tahan. 685 01:14:53,271 --> 01:14:56,016 Lengan bajumu. 686 01:14:59,830 --> 01:15:01,957 Biarkan aku keluar. 687 01:15:02,043 --> 01:15:04,013 - Buka pintunya. - Tidak. - Buka pintunya! 688 01:15:04,099 --> 01:15:07,544 - Tapi kita harus menyalakan. Prosedur kita... - Aku yang memutuskan prosedur tersebut. 689 01:15:07,630 --> 01:15:10,882 Buka pintunya! Biarkan aku keluar! 690 01:15:10,968 --> 01:15:13,520 - Biarkan aku keluar! - Aku bilang ulangi pengeboran. 691 01:15:13,606 --> 01:15:15,655 Aku bilang ulangi pengeboran. 692 01:15:15,741 --> 01:15:19,805 Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar! Buka pintunya! 693 01:15:28,935 --> 01:15:31,331 Tuan, pengikatnya! 694 01:16:22,680 --> 01:16:26,242 Buka pintu! 695 01:16:26,445 --> 01:16:29,539 Fasilitas ini telah disegel. 696 01:16:31,412 --> 01:16:34,196 Tak seorangpun keluar. 697 01:16:49,264 --> 01:16:52,357 Kita kehilangan kontak dengan kamar cahaya, tuan. 698 01:17:04,009 --> 01:17:06,793 Pasukan, serang! 699 01:17:28,729 --> 01:17:31,241 - Ada yang selamat? - Tidak. 700 01:17:31,601 --> 01:17:37,684 Seperti kamu tahu saat jam 05.24 kekuatan kita meluncurkan missil udara Sidewinder ke pusat benda. 701 01:17:37,770 --> 01:17:40,400 - Dan? - Tiap serangan membuatnya lebih besar. 702 01:17:40,486 --> 01:17:43,504 Dan benda ini. Dimana dia? 703 01:17:43,590 --> 01:17:46,298 Dimana-mana. 704 01:18:34,311 --> 01:18:37,834 - Dr. Benson... - Nyonya Sekretaris, mohon.... 705 01:18:37,920 --> 01:18:42,527 Aku tidak mau meninggal di kamar ini tanpa melihat anakku sekali lagi. 706 01:18:43,508 --> 01:18:45,826 Apakah kamu pikir kamu dapat membujuknya? 707 01:18:45,914 --> 01:18:48,542 Aku pikir kamu harus mengijinkan aku berusaha. 708 01:18:52,315 --> 01:18:57,585 Lanjutkan. Aku membuatmu tidak janji. Tapi aku mesti menjawab ke Presiden. 709 01:18:57,671 --> 01:19:01,350 - Kamu sendirian. - Tidak. Aku akan menemanimu. 710 01:19:02,523 --> 01:19:05,229 - Semoga sukses. - Terima kasih. 711 01:19:27,165 --> 01:19:29,755 Ini tidak berfungsi. 712 01:19:35,896 --> 01:19:38,291 Teruskan. 713 01:19:44,743 --> 01:19:47,722 Ini aku. Kamu baik-baik saja? 714 01:19:48,314 --> 01:19:50,749 Aku baik-baik saja. 715 01:19:50,836 --> 01:19:52,883 Dia ada di sini. 716 01:19:53,359 --> 01:19:55,677 Dia mau bicara padamu. 717 01:19:56,657 --> 01:19:58,512 Ya. 718 01:19:58,598 --> 01:20:02,081 - Aku perlu kembali ke kota. - Ya. 719 01:20:02,167 --> 01:20:05,108 Katakan padanya aku tahu dimana dapat menjumpainya. 720 01:20:17,419 --> 01:20:20,513 Aku bilang Helen kami mesti membunuhmu. 721 01:20:20,717 --> 01:20:22,959 Ya, Aku mendengarnya. 722 01:20:23,045 --> 01:20:25,985 - Aku tidak bermaksud demikian. - Tidak? 723 01:20:26,071 --> 01:20:28,584 Tidak sama sekali. 724 01:20:34,299 --> 01:20:37,201 Maka apa yang akan terjadi pada kami? 725 01:20:39,267 --> 01:20:42,361 Aku berpikir hal yang sama. 726 01:20:49,239 --> 01:20:53,303 - Akhir dunia! - Semoga sukses. 727 01:20:53,819 --> 01:20:56,721 Ini dia. Inilah tempat yang kami ajukan untuk menemuinya. 728 01:20:56,807 --> 01:20:58,852 Ayo! 729 01:21:07,207 --> 01:21:09,797 Cepat! Lewat sini. 730 01:21:40,502 --> 01:21:44,877 Kamu dapat melakukannya. Seperti halnya pada polisi patroli. 731 01:21:46,246 --> 01:21:48,177 Ada beberapa hal yang tidak dapat kulakukan. 732 01:21:48,263 --> 01:21:51,086 Tapi kamu punya kekuatan. 733 01:21:53,424 --> 01:21:55,821 Maaf. 734 01:21:56,916 --> 01:21:59,003 Tolonglah. 735 01:22:00,215 --> 01:22:02,922 Tolonglah. 736 01:22:03,901 --> 01:22:07,968 Tidak ada yang benar-benar mati, Jacob. 737 01:22:08,054 --> 01:22:11,771 Tidak ada limbah alam semesta. Segalanya hanya... 738 01:22:11,857 --> 01:22:14,370 ...perubahan. 739 01:22:15,545 --> 01:22:18,133 Tinggalkan aku sendiri. 740 01:22:59,395 --> 01:23:02,220 - Ini tidak adil. - Tidak. 741 01:23:02,306 --> 01:23:04,895 Tidak, ini adil. 742 01:23:05,294 --> 01:23:07,537 Dia meninggalkan aku sendirian. 743 01:23:07,623 --> 01:23:11,222 Oh, sayang. Kamu tidak sendiri. 744 01:23:11,890 --> 01:23:14,209 Dan dia tidak meninggalkan kamu. 745 01:23:14,800 --> 01:23:17,042 Aku melihat dia di kamu. 746 01:23:17,440 --> 01:23:21,040 Selamanya. Selamanya. 747 01:23:21,126 --> 01:23:24,415 Kadang aku juga sulit bertahan. 748 01:23:25,084 --> 01:23:27,791 Apakah kamu rindu dia juga? 749 01:23:28,111 --> 01:23:30,623 Sangat. 750 01:23:34,320 --> 01:23:37,415 - Maafkan. - Maafkan. 751 01:24:07,460 --> 01:24:11,369 Tidak apa-apa. Dia di sini untuk menolong. 752 01:24:14,679 --> 01:24:17,384 Ada sisi lain pada dirimu. 753 01:24:20,693 --> 01:24:23,128 Aku merasakannya sekarang. 754 01:24:37,768 --> 01:24:39,892 Apakah itu caranya ini berakhir? 755 01:24:41,958 --> 01:24:44,085 Ya. 756 01:24:44,171 --> 01:24:46,761 Kamu tidak dapat menghentikannya? 757 01:24:47,159 --> 01:24:49,284 Aku tidak tahu. 758 01:24:53,485 --> 01:24:57,085 Itu datang ke kalian dan jalan hidupmu. 759 01:24:57,171 --> 01:25:00,771 Tapi kami dapat berubah. Kamu mengetahuinya sekarang. 760 01:25:00,857 --> 01:25:05,504 Tolong. Berikan kami satu kesempatan. 761 01:25:07,958 --> 01:25:11,907 Aku akan berusaha. Aku harus kembali ke kota. 762 01:25:29,962 --> 01:25:33,368 Tentu, Pak Presiden. Aku memahami situasinya. 763 01:25:34,269 --> 01:25:39,190 Tapi dengan segala hormat, tuan, apapun aksi militer selanjutnya hanya akan membuat lebih buruk. 764 01:25:39,276 --> 01:25:43,068 Aku percaya kita mungkin masih mampu untuk suatu dialog terbuka. 765 01:25:48,473 --> 01:25:50,364 Ya, Tuan Presiden. Seperti yang anda minta. 766 01:25:50,450 --> 01:25:53,196 Terima kasih. 767 01:26:20,100 --> 01:26:24,474 - Pos pemeriksaan. - Kita tidak dapat berhenti. Tidak ada waktu. 767 01:26:31,475 --> 01:26:32,697 Berhenti! 768 01:26:35,739 --> 01:26:40,891 Lincoln Bravo satu ke Lincoln Bravo Dua. Sebuah kendaraan menabrak pos pemeriksaan melaju cepat ke posisi... 769 01:26:40,977 --> 01:26:43,178 Dimengerti, Bravo satu 770 01:26:48,738 --> 01:26:52,066 Bravo satu. Kita diperintahkan membiarkan mereka lewat. Apakah dimengerti? 771 01:26:52,152 --> 01:26:54,782 Dimengerti. 772 01:26:55,916 --> 01:27:00,564 - Mereka melambat. - Kenapa? 773 01:27:15,669 --> 01:27:17,755 Dimana orang-orang? 774 01:27:18,541 --> 01:27:21,053 Mereka telah membersihkan area. 775 01:27:21,529 --> 01:27:24,740 - Hentikan mobilnya. - Apa? - Hentikan mobilnya! 776 01:28:02,392 --> 01:28:04,400 Aku baik-baik saja. 777 01:28:16,750 --> 01:28:19,185 Kita harus sampai ke bola. 778 01:28:46,049 --> 01:28:48,484 Kita tidak akan melakukan ini. 779 01:29:02,152 --> 01:29:04,860 Kita tidak dapat mempertahankan mereka keluar terlalu lama. 780 01:29:19,499 --> 01:29:21,934 Apa yang terjadi padanya? 781 01:29:24,350 --> 01:29:26,591 Mereka ada di dalamnya. 782 01:29:28,346 --> 01:29:30,589 Dia sekarat. 783 01:29:30,985 --> 01:29:33,345 Tolong dia. 784 01:29:38,748 --> 01:29:42,230 Tolong dia, kumohon. 785 01:30:27,254 --> 01:30:29,575 Guru besarmu benar... 786 01:30:29,661 --> 01:30:34,423 Kita hampir mewujudkannya, Kita berubah. 787 01:33:42,526 --> 01:33:44,574 Itu pergi. 788 01:33:50,210 --> 01:33:53,305 Tidak, Dia pergi.