1 00:00:25,258 --> 00:00:27,175 În ziua în care sosi sfârșitul lumii... 2 00:00:27,258 --> 00:00:32,592 ... soarta omenirii era păstrată într-o mică cutie metalică. 3 00:00:42,050 --> 00:00:46,633 Arhitecți, oameni de știință și ingineri s-au întâlnit într-o locație secretă... 4 00:00:46,717 --> 00:00:50,175 și au ajuns la concluzia că există o singură speranță pentru viitorul nostru: 5 00:00:51,800 --> 00:00:54,592 Să construiască un oraș subteran... 6 00:00:54,675 --> 00:00:58,383 ... proiectat să-și protejeze locuitorii multe generații de-acum încolo. 7 00:01:10,217 --> 00:01:12,717 Asigură cutia. 8 00:01:12,842 --> 00:01:14,717 Seteaz-o pentru 200 de ani. 9 00:01:14,800 --> 00:01:18,133 Îi vom ține în oraș timp de 200 de ani. 10 00:01:20,342 --> 00:01:21,758 Ești sigur că-i de ajuns ? 11 00:01:21,842 --> 00:01:25,758 Niciunul dintre noi nu poate fi sigur. Putem doar spera. 12 00:01:25,800 --> 00:01:29,800 Crescând fără să știe de existența unei lumi exterioare... 13 00:01:29,883 --> 00:01:34,550 ... generațiile următoare vor fi scutite de durerea de a ști ce au pierdut. 14 00:01:39,717 --> 00:01:44,592 Pentru binele întregii omeniri. 15 00:01:47,883 --> 00:01:50,800 Cutia a fost încredințată primului primar... 16 00:01:50,883 --> 00:01:53,133 care trebuia s-o dea mai departe succesorului. 17 00:02:00,758 --> 00:02:02,675 După trecerea anilor... 18 00:02:02,758 --> 00:02:06,133 ... cutia a fost înmânată de la primar la primar. 19 00:02:06,217 --> 00:02:08,383 Niciunul nu știa ce secrete deținea... 20 00:02:08,467 --> 00:02:11,717 ... doar că avea să se deschidă când aveau cel mai mult nevoie de ea. 21 00:02:14,758 --> 00:02:17,592 Dar soarta luă altă cale... 22 00:02:18,633 --> 00:02:21,217 ... iar lanțul a fost rupt. 23 00:02:30,217 --> 00:02:33,925 Cutia a fost pusă deoparte și uitată... 24 00:02:34,008 --> 00:02:37,008 ... iar în timp ce orașul începu să se destrame... 25 00:02:37,092 --> 00:02:41,717 ... cutia se deschisese. 26 00:02:58,000 --> 00:03:02,500 ORAȘUL DIN ADÂNCURI 27 00:03:04,123 --> 00:03:09,456 Traducerea și Adaptarea: RRZXXX 28 00:03:29,300 --> 00:03:33,175 - Tată, auzi ceva ? - Grăbește-te. Nu vrei să întârzii. 29 00:03:33,258 --> 00:03:36,217 - Mă grăbesc. - Sunt mândru de tine, fiule. 30 00:03:36,300 --> 00:03:38,633 - Azi e o zi importantă. - Da. 31 00:03:38,717 --> 00:03:42,467 Sper doar să nu-mi fie desemnată o sarcină inutilă. 32 00:03:42,550 --> 00:03:45,592 Îți poți alege sarcinile în ziua desemnării sarcinilor. Nu asta contează. 33 00:03:45,675 --> 00:03:49,258 Ce contează e... 34 00:03:49,342 --> 00:03:51,758 ... să-ți faci treaba. 35 00:03:51,842 --> 00:03:57,467 Unu, doi, trei, patru... 36 00:03:57,550 --> 00:04:02,550 ... cinci, șase, șapte, opt... 37 00:04:07,342 --> 00:04:09,258 Se măresc. 38 00:04:09,342 --> 00:04:12,342 - Asta cu siguranță a fost. - Da, și a fost a treia de săptămâna asta. 39 00:04:12,425 --> 00:04:14,467 Generatorul e singura noastră sursă de energie. 40 00:04:14,550 --> 00:04:16,550 Dacă pică... 41 00:04:16,633 --> 00:04:18,675 ... ne ducem cu toții. 42 00:04:18,758 --> 00:04:22,467 - E dramatic. - Tată, locul ăsta se destramă. 43 00:04:22,550 --> 00:04:26,758 Nu, nu voi sta să privesc cum se dărâmă Ember. 44 00:04:26,842 --> 00:04:29,592 Intru în generator, orice-ar fi. 45 00:04:58,883 --> 00:05:01,425 Felicitări... 46 00:05:01,508 --> 00:05:05,342 ... pentru că ați ajuns la această ocazie monumentală: 47 00:05:05,425 --> 00:05:08,550 Ziua voastră de desemnare a sarcinilor. 48 00:05:12,342 --> 00:05:14,383 Am întârziat ! 49 00:05:14,467 --> 00:05:16,967 - Lina, tu și bunica ta sunteți bine ? - Da, suntem bine. 50 00:05:17,050 --> 00:05:19,717 - Sunteți bine, dle Tock ? - Doar o cădere de tensiune, Lina. 51 00:05:20,967 --> 00:05:22,758 Bună. 52 00:05:31,633 --> 00:05:33,425 Fie că aveți opt sau 18, a sosit vremea... 53 00:05:33,508 --> 00:05:35,800 - ... să răspundeți chemării la datorie. - Bună, dle Boaz. 54 00:05:35,883 --> 00:05:38,883 - Stop ! - ... a creat Cartea Orașului Ember. 55 00:05:40,842 --> 00:05:44,050 - Trebuie să te semnezi ! - Am întârziat ! 56 00:05:59,550 --> 00:06:01,467 Lizzie. 57 00:06:04,300 --> 00:06:08,175 - Jurăm... - Loialitate eternă orașului nostru. 58 00:06:08,258 --> 00:06:11,508 Ne declarăm mulțumirea infinită Constructorilor... 59 00:06:11,592 --> 00:06:13,508 ... care au ales acest loc cu mare atenție. 60 00:06:13,592 --> 00:06:16,508 Trăim deasupra marelui nostru râu. 61 00:06:16,592 --> 00:06:20,842 Prosperăm mulțumită capacității nemărginite a Generatorului nostru... 62 00:06:20,925 --> 00:06:23,842 ... care bate în centrul nostru precum o magnifică inima. 63 00:06:23,925 --> 00:06:28,467 În afara orașului Ember, întunericul predomină în toate direcțiile. 64 00:06:28,550 --> 00:06:31,508 Deținem singura lumină într-o lume întunecată. 65 00:06:33,258 --> 00:06:35,217 E adevărat. 66 00:06:44,175 --> 00:06:46,092 Plasa. 67 00:06:58,467 --> 00:07:01,300 Fiți primii care vă descoperiți viitorul. 68 00:07:03,592 --> 00:07:05,717 Introdu mâna, tinere. 69 00:07:08,842 --> 00:07:11,842 Citește cu voce tare. 70 00:07:11,925 --> 00:07:14,800 Ajutor de electrician. 71 00:07:15,883 --> 00:07:18,008 Voi lucra în Generator. 72 00:07:19,967 --> 00:07:22,133 Asistentul Ceasornicarului. 73 00:07:22,217 --> 00:07:24,133 Vei lucra cu ceasuri. 74 00:07:27,758 --> 00:07:31,175 - Asistent în reparațiile clădirilor. - E multă distracție acolo. 75 00:07:33,383 --> 00:07:35,717 - Ajutor în Seră. - Bravo fetițo. 76 00:07:37,175 --> 00:07:40,383 - Curățător de cartofi. - Tu vei fi de ajutor. 77 00:07:47,258 --> 00:07:49,883 - Magazioner. - O treabă vitală. 78 00:07:56,675 --> 00:07:59,175 Alege, tânără domnișoară. 79 00:08:10,758 --> 00:08:12,883 Reparațiile țevilor ? 80 00:08:12,967 --> 00:08:16,050 Mai tare, să auzim cu toții. 81 00:08:17,883 --> 00:08:19,883 Mă voi ocupa de repararea țevilor. 82 00:08:19,967 --> 00:08:23,425 Ești o fată norocoasă. E o treabă importantă. 83 00:08:32,717 --> 00:08:36,717 - Topitor. - Avem un topitor. Minunat. 84 00:08:46,633 --> 00:08:50,258 Mesager. 85 00:08:55,675 --> 00:09:00,092 Lina. 86 00:09:00,175 --> 00:09:02,092 Fă schimb cu mine. 87 00:09:02,133 --> 00:09:04,925 - Ce ? - Să schimbăm muncile. Te rog. Trebuie. 88 00:09:05,008 --> 00:09:07,467 Vrei să repari țevi ? 89 00:09:07,550 --> 00:09:10,175 Vreau să fiu ajutor de electrician ca să lucrez în Generator, 90 00:09:10,210 --> 00:09:11,217 dar Joss nu vrea să facem schimb. 91 00:09:11,300 --> 00:09:13,175 Mai degrabă aș muri decât să fiu mesager. 92 00:09:13,258 --> 00:09:15,592 Nu vreau să pierd vremea în timp ce orașul se destramă. 93 00:09:15,675 --> 00:09:19,342 - Ce ? - Da. 94 00:09:26,175 --> 00:09:28,217 - Mulțumesc, Doon ! - Mersi ! 95 00:09:35,633 --> 00:09:38,800 Lumina lămpilor nu reprezintă totul 96 00:09:38,883 --> 00:09:42,800 - Există o lumină mai puternică... - Dnă Murdo ! 97 00:09:42,883 --> 00:09:45,925 - Ce ai ales ? - Sunt mesager ! 98 00:09:46,008 --> 00:09:49,675 Minunat, Lina ! Felicitări ! 99 00:09:51,425 --> 00:09:53,217 Bunico ! 100 00:09:54,217 --> 00:09:56,592 Bunico ! Unde ești ? 101 00:09:57,675 --> 00:10:00,592 Sunt mesager. 102 00:10:00,633 --> 00:10:04,592 N-ar trebui să inventezi lucruri. Tu... nu ești mesager, Lina. 103 00:10:04,675 --> 00:10:06,717 Dar azi a fost ziua desemnării sarcinilor, ți-amintești ? 104 00:10:09,883 --> 00:10:12,967 - Unde-i Poppy ? - Poppy ? 105 00:10:13,050 --> 00:10:17,633 - Poppy ? - Mă ajuta să caut ceva. 106 00:10:17,717 --> 00:10:19,883 Uite-o pe Poppy. 107 00:10:23,550 --> 00:10:25,467 Poppy. 108 00:10:26,467 --> 00:10:28,925 Poppy. 109 00:10:28,967 --> 00:10:32,008 Poppy, scoate aia din gură. 110 00:10:33,467 --> 00:10:36,008 Uite. 111 00:10:36,092 --> 00:10:38,550 - E pentru tine. - Mulțumesc. 112 00:10:48,050 --> 00:10:51,050 - Eu l-am făcut. - Da, se vede. 113 00:10:53,133 --> 00:10:57,133 - Pentru ce e ? - Pentru absolvirea ta. 114 00:10:57,217 --> 00:11:00,883 Adică, ce anume e ? 115 00:11:00,967 --> 00:11:02,925 Îți vei da tu seama. 116 00:11:07,008 --> 00:11:10,758 Un capac face mai mult decât să țină lichidul să nu se scurgă din sticlă. 117 00:11:10,842 --> 00:11:15,508 Cel mai important e să fii atent. 118 00:11:15,592 --> 00:11:19,175 Fii atent la tot, la tot ceea ce vezi. 119 00:11:19,258 --> 00:11:21,967 Bagă de seamă ce nu văd ceilalți... 120 00:11:22,050 --> 00:11:25,050 și vei știi ce nu știu ceilalți. 121 00:11:25,133 --> 00:11:28,883 Ce primești e ceea ce primești. 122 00:11:30,758 --> 00:11:32,508 Ce faci cu ce primești... 123 00:11:32,592 --> 00:11:35,342 Asta contează mai mult. 124 00:11:35,425 --> 00:11:38,300 Nu crezi ? 125 00:11:38,383 --> 00:11:40,717 Foarte folositor, tată. 126 00:11:43,633 --> 00:11:45,883 Nu vrei să mănânci ? 127 00:11:45,967 --> 00:11:48,217 Nu mi-e foame. 128 00:12:11,633 --> 00:12:13,508 E în regulă. 129 00:12:13,592 --> 00:12:15,508 Te-ai lovit la aripă. 130 00:12:29,633 --> 00:12:32,800 - Noapte bună, Lina. - Noapte bună, Poppy. 131 00:12:34,258 --> 00:12:37,342 Îți pun să asculți vocile până adormi, bine ? 132 00:12:52,425 --> 00:12:54,967 E cineva acasă ? 133 00:12:55,050 --> 00:12:57,258 Nu mă aștepta la cină, dragă. 134 00:12:57,342 --> 00:13:00,092 Ajung înainte de stingere. 135 00:13:00,175 --> 00:13:03,883 Dnă Mayfleet, pantofii vă sunt gata. 136 00:13:03,967 --> 00:13:08,550 Bună, Raine. Sunt Clary. 137 00:13:08,633 --> 00:13:12,508 Iar s-au stricat stropitorile la numărul doi. 138 00:13:12,592 --> 00:13:16,967 Raine, sunt eu, Barrow. 139 00:13:17,050 --> 00:13:19,258 M-am mai gândit. 140 00:13:19,342 --> 00:13:22,508 Mă uitam la băiatul meu și... m-am decis. 141 00:13:22,592 --> 00:13:25,967 M-am răzgândit. 142 00:13:26,050 --> 00:13:28,050 Te poți baza pe mine. 143 00:13:30,633 --> 00:13:32,425 Unde mergi ? 144 00:14:21,925 --> 00:14:23,842 Lina Mayfleet, prezentă la datorie ! 145 00:14:27,592 --> 00:14:30,133 Ai ajuns mai devreme, Mayfleet. 146 00:14:31,133 --> 00:14:33,133 Pe loc repaus. 147 00:14:57,800 --> 00:14:59,758 8:00 ! 148 00:14:59,842 --> 00:15:02,758 Toată lumea la posturi ! 149 00:15:18,883 --> 00:15:21,758 - E frumoasă. - S-o porți cu mândrie. 150 00:15:21,800 --> 00:15:25,550 Să ai grijă de ea. Întotdeauna s-o ții în stare bună. 151 00:15:25,633 --> 00:15:27,633 Așa voi face. 152 00:15:29,217 --> 00:15:31,342 Postul tău e în Piața Garn. 153 00:15:31,425 --> 00:15:34,092 Oprește-te ! 154 00:15:34,175 --> 00:15:37,883 Trebuie să-ți spun care sunt regulile. 155 00:15:37,967 --> 00:15:39,967 Unu: Când un client... 156 00:15:40,050 --> 00:15:42,425 Îți dă un mesaj, repetă-l să te asiguri că ai înțeles bine. 157 00:15:42,508 --> 00:15:45,425 Doi: Întotdeauna să porți pelerina roșie ca oamenii să te identifice. 158 00:15:45,467 --> 00:15:48,008 Trei: Clienții noștri plătesc 20 de monezi pentru fiecare mesaj... 159 00:15:48,092 --> 00:15:50,883 ... indiferent cât de departe trebuie dus, așa că mișcă-te repede. 160 00:15:50,925 --> 00:15:52,925 Îmi place să mă grăbesc. 161 00:15:52,967 --> 00:15:55,508 Foarte bine. Sunt impresionat. 162 00:15:55,592 --> 00:15:57,508 Acum, pleacă ! 163 00:16:02,175 --> 00:16:05,300 Șezi ! Șezi ! 164 00:16:05,383 --> 00:16:09,300 Astea vin peste haine. 165 00:16:09,383 --> 00:16:12,342 Centura aia va avea toate uneltele de care ai nevoie. 166 00:16:12,425 --> 00:16:15,258 Și cred că ghetele astea au talpa încă bună. 167 00:16:16,342 --> 00:16:18,967 Ai nevoie de ghete bune să poți lucra printre țevi. 168 00:16:19,050 --> 00:16:21,217 - Mulțumesc. - Dulapul ăsta-i al tău. 169 00:16:21,300 --> 00:16:24,800 Îți poți lăsa încălțările și ce mai vrei tu. 170 00:16:24,883 --> 00:16:27,300 - În regulă ? - Bine. 171 00:16:27,383 --> 00:16:30,383 În regulă. Încearcă asta. 172 00:16:32,967 --> 00:16:35,717 Ai capul mare. 173 00:16:36,758 --> 00:16:38,592 Încearc-o pe asta. 174 00:16:38,675 --> 00:16:40,592 Asta se potrivește. 175 00:16:41,675 --> 00:16:44,258 În regulă. Scrijelește-ți numele aici. 176 00:16:44,342 --> 00:16:46,508 - De ce ? - De ce ? 177 00:16:46,592 --> 00:16:49,217 În cazul în care ți se-ntâmplă ceva. 178 00:16:49,300 --> 00:16:53,258 Cel care-a purtat casca înaintea ta s-a înecat. 179 00:16:53,300 --> 00:16:57,342 Dacă nu și-ar fi scris numele aici, n-am fi avut de unde să știm cine era. 180 00:16:58,425 --> 00:17:00,425 Folosește asta. 181 00:17:06,800 --> 00:17:09,758 Cred că pot descoperi ce-i în neregulă cu generatorul. 182 00:17:10,800 --> 00:17:13,675 Când îl pot vedea ? 183 00:17:14,758 --> 00:17:18,383 Gata. 184 00:17:18,425 --> 00:17:20,758 Sul ? 185 00:17:32,758 --> 00:17:35,133 20 de monezi, vă rog. 186 00:17:45,050 --> 00:17:47,300 Ia-o mai ușor ! 187 00:17:54,300 --> 00:17:56,092 Clary ! 188 00:17:58,008 --> 00:18:00,300 Clary ! Eu sunt. 189 00:18:00,383 --> 00:18:02,550 Uită-te la tine. 190 00:18:02,633 --> 00:18:04,717 - Mi-a zis Roner. - Ești prima căreia-i livrez mesajul. 191 00:18:04,800 --> 00:18:06,925 Minunat. Sunt pregătită. 192 00:18:07,008 --> 00:18:08,925 De la Arbin Swinn, comerciantul de verdețuri. 193 00:18:08,967 --> 00:18:11,133 Să-l aud. 194 00:18:13,883 --> 00:18:17,675 "Dacă ăsta-i cartof, atunci eu am 16 ani și sunt sexy." 195 00:18:23,050 --> 00:18:24,967 Ajutor ! 196 00:18:42,675 --> 00:18:44,592 Nu vă apropiați de el. 197 00:18:44,675 --> 00:18:47,175 Ar putea fi contaminat. A fost în partea necunoscută. 198 00:18:47,258 --> 00:18:49,175 Nu vă apropiați de el. 199 00:18:49,258 --> 00:18:53,092 N-am putut vedea, dar am intrat direct în el. Jur. Era mare cât o casă. 200 00:18:53,175 --> 00:18:56,425 Vroiam doar să ies pe marginea râului. 201 00:18:56,508 --> 00:18:59,467 Era atât de întuneric. M-am prins de el. 202 00:18:59,550 --> 00:19:02,008 - Trebuia, înainte ca el să mă apuce ! - Nu-l atingeți ! 203 00:19:02,092 --> 00:19:06,092 Dați-vă la o parte ! Înapoi ! 204 00:19:06,175 --> 00:19:08,592 A trebuit ! Nu ! 205 00:19:08,633 --> 00:19:13,467 Știam că e întuneric, dar n-aveam idee cât de întuneric. 206 00:19:13,550 --> 00:19:16,883 Nu puteam vedea nimic. 207 00:19:19,342 --> 00:19:21,592 De ce-ar risca să fie aruncat în închisoare 208 00:19:21,675 --> 00:19:24,925 când toată lumea știe că e împotriva legii să ieși afară ? 209 00:19:25,008 --> 00:19:27,515 Haide, mișcă ! 210 00:19:27,550 --> 00:19:30,133 Sunt mult prea multe de făcut aici decât să te gândești la ce-i afară. 211 00:19:32,217 --> 00:19:35,633 Tatăl tău ar fi știut cum să rezolve problema cartofilor. 212 00:19:38,758 --> 00:19:41,092 Nu căuta prea mult, Lina. 213 00:19:55,008 --> 00:19:58,967 - E ruginită de tot. - Da. 214 00:19:59,050 --> 00:20:01,050 - Ar trebui înlocuită, Sul. - Da. 215 00:20:01,133 --> 00:20:05,342 - Unde ai țevile noi ? - Țevi noi ? 216 00:20:06,425 --> 00:20:09,133 Nu avem așa ceva... 217 00:20:09,217 --> 00:20:11,633 ... de când aveam 20 ani vechime aici. 218 00:20:11,717 --> 00:20:13,633 Da. 219 00:20:13,717 --> 00:20:16,300 Am peticit atâta timp, că acum avem mai multe petice decât țevi. 220 00:20:16,383 --> 00:20:18,300 Ține asta. 221 00:20:18,383 --> 00:20:20,467 Bun băiat. E bine. 222 00:20:20,550 --> 00:20:23,758 De jur împrejur. Așa. 223 00:20:23,842 --> 00:20:25,758 În regulă, să verificăm. 224 00:20:26,883 --> 00:20:29,217 Strânge. 225 00:20:32,842 --> 00:20:34,758 Ține ? 226 00:20:34,842 --> 00:20:37,300 Deocamdată. 227 00:20:37,383 --> 00:20:41,842 Deocamdată ? E foarte bine. 228 00:20:46,342 --> 00:20:48,383 - Ce se va-ntâmpla ? - La fel ca-ntotdeauna. 229 00:20:48,425 --> 00:20:50,217 - Adică ? - Ne vom descurca. 230 00:20:50,300 --> 00:20:52,092 Dar cum rămâne cu penele de curent ? Se înrăutățesc. 231 00:20:52,175 --> 00:20:54,092 - Se... se... - Ușor, puștiule. 232 00:20:54,133 --> 00:20:56,758 Trebuie să înveți să te ocupi de toate la rândul lor. 233 00:21:01,883 --> 00:21:05,008 Cum... Cum se numește tunelul ăsta ? 234 00:21:05,092 --> 00:21:08,508 Tunelul 25. Iar ăsta-i 26. 235 00:21:08,592 --> 00:21:10,717 De unde știi ? 236 00:21:15,258 --> 00:21:17,342 Haide. 237 00:21:20,008 --> 00:21:21,925 - Pentru ce-i asta ? - Pentru presiune. 238 00:21:23,008 --> 00:21:25,467 Valva de apă. 239 00:21:25,550 --> 00:21:27,508 Și asta ? 240 00:21:27,592 --> 00:21:30,300 Nu știu. Nu-i treaba mea. 241 00:21:30,383 --> 00:21:33,883 Dar lucrezi aici dintotdeauna. Cum să nu știi ? 242 00:21:33,967 --> 00:21:36,508 Să-mi văd de treaba mea... 243 00:21:36,592 --> 00:21:39,008 ... e destul cât să mă țină ocupat. 244 00:21:39,092 --> 00:21:43,342 Putem intra în generator ? 245 00:22:25,592 --> 00:22:29,050 Trebuie să existe altă cale de-a intra-n generator. 246 00:23:05,675 --> 00:23:08,592 Tunelul ăsta a fost șters. 247 00:24:49,425 --> 00:24:52,258 Ce cauți aici ? 248 00:24:52,342 --> 00:24:55,383 - Tu nu lucrezi în camera de depozitare. - Ești... ești Looper. 249 00:24:55,467 --> 00:24:58,925 Fratele tău a fost la cursuri cu mine. 250 00:24:58,967 --> 00:25:02,050 Mulțumesc pentru informație. Pentru asta ești aici ? 251 00:25:02,133 --> 00:25:04,092 Nu. Mă informez în legătură cu țevile. 252 00:25:04,133 --> 00:25:05,800 Mă informez în legătură cu țevile. Am văzut asta... 253 00:25:05,883 --> 00:25:08,342 Sfoara asta. M-am pierdut. Îmi pare rău. 254 00:25:08,425 --> 00:25:11,467 Da, păi, pierde-te încă o dată. 255 00:25:11,550 --> 00:25:14,133 Ești bine ? 256 00:25:47,383 --> 00:25:49,675 Sunt aici ! 257 00:25:57,883 --> 00:26:00,258 Lumina, haide. 258 00:26:00,342 --> 00:26:03,175 - Ajutor ! - Vă rog ! 259 00:26:03,258 --> 00:26:05,467 Te rog, deschide-te. 260 00:26:05,550 --> 00:26:07,383 Lina ? Lina ? 261 00:26:07,467 --> 00:26:09,425 - Doon ? - Lina, continuă să vorbești. 262 00:26:09,467 --> 00:26:11,425 Doon, unde ești ? 263 00:26:11,467 --> 00:26:13,842 Unde ești ? Ești bine ? 264 00:26:13,925 --> 00:26:15,842 - Da. - Continuă să vorbești. Ești bine ? 265 00:26:15,925 --> 00:26:17,925 Da, sunt bine. 266 00:26:19,008 --> 00:26:21,092 Ceva nu-i în regulă. 267 00:26:21,175 --> 00:26:24,217 Niciodată nu au ținut atât de mult. 268 00:26:25,883 --> 00:26:29,133 - Ce-i cu sunetul ăsta ? - E generatorul. 269 00:26:29,217 --> 00:26:31,925 - Dar îl pot repara, nu ? - Poate pentru moment. 270 00:26:32,008 --> 00:26:34,800 Dar nu mai e timp. 271 00:26:34,883 --> 00:26:37,467 Trebuie să facem ceva. 272 00:26:37,550 --> 00:26:39,633 A fost un om de dimineață. 273 00:26:39,717 --> 00:26:43,008 S-a întors din Regiunile Necunoscute. A spus că a auzit apă. 274 00:26:43,092 --> 00:26:45,758 Te-ai gândit vreodată că poate există o cale de ieșire ? 275 00:26:47,092 --> 00:26:49,008 Afară din Ember ? 276 00:26:56,883 --> 00:26:59,092 Trebuie să mă întorc la treabă. 277 00:26:59,175 --> 00:27:01,383 - Ai grijă de tine, Lina. - Doon. 278 00:27:01,467 --> 00:27:03,717 Doon ! 279 00:27:03,800 --> 00:27:06,342 Așteaptă ! 280 00:27:06,425 --> 00:27:08,342 De unde ai aia ? 281 00:27:08,425 --> 00:27:12,092 - Cred că e de la vreun animal. - Nu, de unde o ai ? 282 00:27:12,175 --> 00:27:14,550 Un om s-a întors cu ea din Regiunile Necunoscute. 283 00:27:14,633 --> 00:27:16,633 E de la un gândac. 284 00:27:16,717 --> 00:27:18,800 - Mesager ! - E minunată. 285 00:27:18,883 --> 00:27:21,425 - O pot păstra ? - Am un mesaj. 286 00:27:21,508 --> 00:27:24,800 Dnă Sample, mai întâi trebuie să merg acasă să văd ce face bunica. 287 00:27:24,883 --> 00:27:28,050 Du mesajul în drum. Spune-le tuturor. 288 00:27:34,300 --> 00:27:36,383 Șapte minute ! 289 00:27:36,467 --> 00:27:39,425 Căderea de tensiune a durat șapte minute ! 290 00:27:39,467 --> 00:27:41,383 De două ori mai lungă decât până acum. 291 00:27:51,883 --> 00:27:53,842 Bunico ! 292 00:28:28,592 --> 00:28:30,550 N-avem timp ! Trebuie să ne mișcăm ! 293 00:28:31,717 --> 00:28:34,258 A scăpat de sub control. 294 00:28:34,342 --> 00:28:36,758 - E pe aici pe undeva. - Ce anume ? 295 00:28:36,842 --> 00:28:42,008 Undeva. Ceva. E foarte, foarte important. 296 00:28:42,092 --> 00:28:44,842 Străbunicul meu mi-a spus asta. 297 00:28:44,925 --> 00:28:47,800 Așteaptă aici. 298 00:28:47,883 --> 00:28:51,467 Poppy, nu. Scuip-o ! 299 00:28:51,550 --> 00:28:53,467 Scuip-o ! 300 00:28:54,383 --> 00:28:56,633 Poppy, haide. 301 00:28:56,717 --> 00:28:59,633 Pop... Bine. 302 00:28:59,717 --> 00:29:02,467 Distrugi canapeaua, bunico. 303 00:29:04,758 --> 00:29:08,300 Ai găsit-o. 304 00:29:09,883 --> 00:29:12,342 Asta căutai ? 305 00:29:12,425 --> 00:29:14,342 Ești sigură ? 306 00:29:16,717 --> 00:29:18,258 Ce-i atât de special în legătură cu ea ? 307 00:29:21,133 --> 00:29:24,633 Nu mai... am uitat. Nu-mi amintesc. 308 00:29:28,300 --> 00:29:31,133 Nu-mi amintesc. 309 00:29:32,758 --> 00:29:34,675 Bine, bunico. Trebuie să plec înapoi la treabă. 310 00:29:34,758 --> 00:29:36,717 Bine. 311 00:29:37,800 --> 00:29:41,133 Ne vedem mai târziu, Pop. 312 00:29:51,092 --> 00:29:53,008 Joss ? 313 00:29:53,092 --> 00:29:54,883 - Joss. - N-are rost să mai întrebi. 314 00:29:54,925 --> 00:29:57,092 Generatorul s-a stricat. Nu mai e nimic de făcut. 315 00:29:57,175 --> 00:29:59,383 SPĂLĂTORIE Următorul ! 316 00:29:59,467 --> 00:30:02,592 Am un mesaj pentru Seely Schnap. 317 00:30:02,675 --> 00:30:05,175 Eu sunt Seely Schnap. Ce e ? 318 00:30:05,258 --> 00:30:07,717 - M-a trimis Munn Milders. - Da ? 319 00:30:07,800 --> 00:30:10,383 Vrea să vă anunț că nu poate veni azi la masă. 320 00:30:11,883 --> 00:30:13,967 A spus că locuința dv e prea departe de-a lui 321 00:30:14,050 --> 00:30:16,008 și i-e frică de căderile de tensiune. 322 00:30:25,300 --> 00:30:27,258 Am un mesaj... 323 00:30:27,342 --> 00:30:29,675 ... pentru primar. 324 00:30:31,967 --> 00:30:33,883 "A sosit vasul." 325 00:30:49,633 --> 00:30:52,508 O zi bună, mesagerule. 326 00:30:52,592 --> 00:30:55,592 Ce te aduce la Sala Adunărilor ? 327 00:30:56,675 --> 00:30:58,800 Am un mesaj pentru primar. 328 00:30:58,883 --> 00:31:00,508 Foarte bine. 329 00:31:03,883 --> 00:31:06,550 Poftește pe aici. 330 00:31:10,883 --> 00:31:14,008 Toate aceste tablouri sunt cu primarii orașului Ember. 331 00:31:15,425 --> 00:31:17,342 Sunt rudă cu el. 332 00:31:17,425 --> 00:31:20,050 El a fost stră-stră... 333 00:31:20,133 --> 00:31:23,508 Nu știu câți de "stră-"bunic. 334 00:31:23,592 --> 00:31:27,425 "Podd Morethwart, cel de-al șaptelea primar al orașului." 335 00:31:28,508 --> 00:31:31,008 Încă locuim în același loc în care a stat și el. 336 00:31:47,883 --> 00:31:49,800 Intră. 337 00:31:59,342 --> 00:32:01,842 Te recunosc de la ziua desemnării sarcinilor, nu ? 338 00:32:01,925 --> 00:32:05,633 E o descendentă directă a celui de-al șaptelea primar. 339 00:32:05,717 --> 00:32:08,883 Serios ? Ce drăguț. Numele ? 340 00:32:08,967 --> 00:32:12,842 - Lina Mayfleet. - "Mayfleet" ? 341 00:32:12,925 --> 00:32:17,342 Ăsta e un nume de mesager. 342 00:32:19,967 --> 00:32:22,925 "Fie ca picioarele să fugă." 343 00:32:29,258 --> 00:32:31,967 Se pare că ai fost născută pentru treaba asta. 344 00:32:32,050 --> 00:32:34,050 Care-i mesajul pentru mine, Lina Mayfleet ? 345 00:32:34,133 --> 00:32:36,508 E de la Looper, dle. 346 00:32:48,925 --> 00:32:51,133 "A sosit vasul." 347 00:32:53,758 --> 00:32:55,675 Excelent. 348 00:33:01,217 --> 00:33:04,175 Ce-i cu acele cutii din tablouri, dle ? 349 00:33:04,258 --> 00:33:07,133 Asta-i parte din mesaj ? 350 00:33:07,217 --> 00:33:09,800 Nu, eram doar curioasă. 351 00:33:09,883 --> 00:33:12,425 Mulțumesc. 352 00:33:22,842 --> 00:33:26,800 Eu am grijă de mine. Ai auzit zvonurile. Știi ce se spune. 353 00:33:26,883 --> 00:33:29,550 - Va veni întunericul pentru totdeauna. - Ce întuneric ? 354 00:33:29,633 --> 00:33:31,842 Mai spală-te-n urechi, micuță domniță băgăcioasă. 355 00:33:31,925 --> 00:33:33,842 Am spus "înapoi." 356 00:33:33,925 --> 00:33:35,842 Mă-ntorc pentru totdeauna. 357 00:33:38,217 --> 00:33:40,133 Ai dus mesajul ? 358 00:33:42,467 --> 00:33:44,550 Ember e aici de ceva vreme. 359 00:33:45,633 --> 00:33:47,842 Căderi de tensiune sau nu, 360 00:33:47,925 --> 00:33:49,842 generatorul nu ne-a lăsat încă. 361 00:33:49,925 --> 00:33:52,050 Generatorul nu va mai ține. 362 00:33:52,133 --> 00:33:54,092 Se destramă. 363 00:33:54,175 --> 00:33:56,342 Și nimeni nu știe ce face acolo. 364 00:33:56,425 --> 00:33:58,883 Ceva nu-i în regulă. 365 00:33:58,967 --> 00:34:00,967 Ce poți face tu în legătură cu asta ? 366 00:34:04,300 --> 00:34:07,217 Ce poți face tu în legătură cu asta ? 367 00:34:18,550 --> 00:34:21,592 Cum poți să explici că asta era atât de mică ? 368 00:34:26,092 --> 00:34:28,508 Îți vei da dureri de cap. 369 00:34:58,467 --> 00:35:00,342 "Ember." 370 00:35:02,217 --> 00:35:03,925 "Timpul." 371 00:35:06,717 --> 00:35:09,383 "Susține viața." 372 00:35:15,092 --> 00:35:17,092 "Unu: Începe." 373 00:35:17,175 --> 00:35:19,883 "Doi: Dă-i drumul." 374 00:35:42,050 --> 00:35:44,092 E atât de strălucitoare. 375 00:35:44,175 --> 00:35:47,800 Ce crezi că e ? 376 00:35:47,883 --> 00:35:50,050 Am nevoie de 20 de pachete de becuri. 377 00:35:50,133 --> 00:35:53,008 Am rămas fără mazăre în magazin. Am nevoie de 15 conserve. 378 00:35:53,092 --> 00:35:55,967 Nu poți lua 15. Poți lua doar trei. 379 00:35:56,050 --> 00:35:56,973 Nu mă lua cu din-astea. 380 00:35:57,008 --> 00:35:59,300 Ieri am văzut destule conserve în piața de pe strada Pott. 381 00:35:59,383 --> 00:36:01,758 Păi, tocmai de aia nu sunt destule azi, nu ? 382 00:36:01,842 --> 00:36:04,883 - Nu face pe deșteapta cu mine. - Ce vrei, să fac mazăre din nimic ? 383 00:36:04,967 --> 00:36:07,217 - Următorul ! - Am nevoie urgent de ajutor, vă rog ! 384 00:36:15,633 --> 00:36:18,842 - Am găsit-o ? - Întinde-te pe spate, Roo. 385 00:36:18,925 --> 00:36:20,967 - Am... - Trebuie să stai în pat azi. 386 00:36:21,050 --> 00:36:23,675 Am găsit-o, bunico. 387 00:36:23,758 --> 00:36:25,675 Am găsit-o. 388 00:36:27,008 --> 00:36:29,092 Bunico, ce e ? 389 00:36:29,175 --> 00:36:31,092 Îmi poți spune ? 390 00:36:31,175 --> 00:36:33,633 - Nu-i cere să vorbească acum. - Am găsit-o. 391 00:36:33,717 --> 00:36:36,050 Cel mai bine ar fi să dormi. 392 00:36:36,133 --> 00:36:40,092 Nu aveți niciun medicament să-i dați ? 393 00:36:40,175 --> 00:36:42,508 Nu prea mai am medicamente. Îmi pare rău. 394 00:36:44,092 --> 00:36:46,967 Să-i dai cât mai multă apă, bine ? 395 00:36:48,925 --> 00:36:51,217 Puteți s-o consultați și pe Poppy ? 396 00:36:51,300 --> 00:36:53,258 Ține-o să nu se miște. 397 00:36:57,008 --> 00:36:58,592 Mă uit puțin la gurița ta. 398 00:36:58,675 --> 00:37:01,175 Nu mușca. 399 00:37:02,258 --> 00:37:05,758 Ce caută asta acolo ? 400 00:37:19,050 --> 00:37:22,467 Poppy. Stai locului, Poppy. 401 00:37:24,925 --> 00:37:28,217 Poppy, nu te mișca. 402 00:37:31,050 --> 00:37:33,717 Bine, bine, te țin eu. 403 00:37:37,717 --> 00:37:40,342 Bunico, venim. 404 00:37:42,717 --> 00:37:44,633 Bunico ? 405 00:38:03,383 --> 00:38:07,342 Tu și Poppy trebuie să dormiți împreună, dar cred că e destul de mare patul. 406 00:38:09,425 --> 00:38:12,842 Poppy, hai să facem ceva de mâncare și să o lăsăm pe sora ta să se acomodeze. 407 00:38:22,717 --> 00:38:25,633 Știi ce-ai de făcut ? 408 00:38:30,133 --> 00:38:33,175 Cred că-mi amintesc destul de bine de anul trecut. 409 00:38:33,258 --> 00:38:37,342 Marea zi de cântat e atât de importantă. 410 00:38:37,425 --> 00:38:40,883 Îți umple sufletul. Cât de norocoase suntem. 411 00:38:42,592 --> 00:38:45,425 Nu mă simt prea norocoasă în ultima vreme. 412 00:38:45,508 --> 00:38:49,633 - Nu ai de ce să-ți faci griji. - Căderile de tensiune ne îngrijorează. 413 00:38:49,717 --> 00:38:52,425 Ajutorul e pe drum. 414 00:38:52,508 --> 00:38:54,425 Ajutor ? 415 00:38:54,508 --> 00:38:56,633 Cine ne-a construit orașul, dragă ? 416 00:38:56,717 --> 00:38:59,508 - Constructorii ? - Exact. 417 00:38:59,592 --> 00:39:03,217 Iar Constructorii vor veni din nou să ne arate calea. 418 00:39:14,425 --> 00:39:17,967 O să aflu eu cauza, bunico. 419 00:39:19,633 --> 00:39:21,550 Promit. 420 00:39:39,258 --> 00:39:42,550 - Scrie "reparațiile țevilor." - Tocmai de asta ți-am adus-o tine. 421 00:39:42,633 --> 00:39:45,008 Bucățica asta... 422 00:39:45,092 --> 00:39:47,550 Știi de ce-mi aduce aminte ? 423 00:39:47,633 --> 00:39:49,967 Haide. Vreau să-ți arăt ceva. 424 00:39:55,758 --> 00:39:57,800 Ce căutăm aici ? 425 00:39:57,883 --> 00:40:00,800 Constructorii ne-au lăsat cartea asta. Am învățat despre ea la ora de istorie. 426 00:40:12,925 --> 00:40:14,883 Hai. Deschide-o. 427 00:40:16,633 --> 00:40:19,300 Numai primarul ar trebui s-o deschidă. 428 00:40:31,258 --> 00:40:33,300 Constructorii au scris instrucțiunile astea. 429 00:40:33,383 --> 00:40:35,592 Sunt identice. 430 00:41:05,717 --> 00:41:07,675 Haide. 431 00:41:07,758 --> 00:41:10,133 Trebuie să-ți arăt ceva. 432 00:41:11,717 --> 00:41:14,842 Ce crezi ? 433 00:41:14,925 --> 00:41:18,050 - Cred că sunt instrucțiuni. - Chiar ? 434 00:41:18,092 --> 00:41:21,258 Nu înțeleg de ce le-au așezat în cerc. 435 00:41:21,342 --> 00:41:23,342 - Știu că trebuie să fie important. - Adaugă un "E." 436 00:41:23,425 --> 00:41:25,342 - Ce ? - Adaugă un "E." 437 00:41:25,425 --> 00:41:28,175 I-E-Ș-I-R-E. Ieșire. 438 00:41:28,258 --> 00:41:30,675 Dacă e o ieșire din Ember ? 439 00:41:37,883 --> 00:41:40,758 Nu cred că ar trebui să fim aici. 440 00:41:40,842 --> 00:41:44,050 Tunelul ăsta a fost șters de pe harta lui Sul. 441 00:41:44,092 --> 00:41:46,175 Se termină într-un vestiar. 442 00:41:49,133 --> 00:41:51,258 Cred că aici e. 443 00:42:01,258 --> 00:42:04,425 - Așa a fost și data trecută. - Hai. 444 00:42:04,508 --> 00:42:06,467 - Înainte am... - Liniște. 445 00:42:07,717 --> 00:42:10,133 O să ne prindă din cauza ta. 446 00:42:10,217 --> 00:42:12,133 Haide. 447 00:42:27,925 --> 00:42:30,717 Ce-a fost asta ? 448 00:42:31,883 --> 00:42:33,842 Nu știu. 449 00:43:17,467 --> 00:43:19,217 Fugi. 450 00:43:22,133 --> 00:43:24,008 Lina ! Vino aici ! 451 00:43:24,092 --> 00:43:27,883 Hai... ! Repede... ! 452 00:43:31,008 --> 00:43:33,133 Grăbește-te ! Ia cutia ! 453 00:43:35,508 --> 00:43:38,092 Fugi ! 454 00:44:22,592 --> 00:44:25,008 Aici ! 455 00:44:33,758 --> 00:44:36,467 Lina ! Lina ! E blocat ! Sari ! 456 00:44:46,508 --> 00:44:48,758 Mulțumesc pentru încă o idee genială. 457 00:44:48,842 --> 00:44:51,050 Cârtițele trebuie să mănânce tot timpul doar pentru a supraviețui. 458 00:44:51,133 --> 00:44:53,425 Probabil e la fel de înfometată ca și noi. 459 00:44:59,883 --> 00:45:02,675 Ai văzut magaziile alea ? Sunt goale. 460 00:45:02,758 --> 00:45:04,717 Vom rămâne fără mâncare. 461 00:45:08,425 --> 00:45:11,592 Oricum nu contează. Generatorul nu va rezista. 462 00:45:11,675 --> 00:45:14,550 Și destul de curând va fi întuneric permanent. 463 00:45:18,800 --> 00:45:23,050 "Mayfleet". Ăsta e numele meu. 464 00:45:23,133 --> 00:45:25,467 Omul care a purtat casca înaintea mea s-a înecat. 465 00:45:28,842 --> 00:45:31,675 S-a înecat ? 466 00:45:33,258 --> 00:45:35,258 A lucrat aici. 467 00:45:35,342 --> 00:45:38,508 Nu e apă decât în conductele de irigație. 468 00:45:39,925 --> 00:45:41,883 Cum a putut să se înece ? 469 00:45:42,967 --> 00:45:45,550 Îmi lipsește atât de mult. 470 00:45:47,717 --> 00:45:50,717 Și mama la fel. 471 00:45:50,800 --> 00:45:54,008 Cum îmi voi mai da seama despre ce e vorba ? 472 00:45:54,092 --> 00:45:56,300 Cu toate zerourile astea. 473 00:45:56,383 --> 00:45:58,800 Asta mă sperie cel mai tare. 474 00:45:59,883 --> 00:46:02,133 Ce ar scade până la zero ? 475 00:46:04,925 --> 00:46:07,425 Parcă ar fi apocalipsa. 476 00:46:07,508 --> 00:46:09,592 Dragă, te rog. 477 00:46:09,675 --> 00:46:12,675 Nu face nimic prostesc. 478 00:46:12,758 --> 00:46:14,758 Nu aș suporta să te pierd și pe tine. 479 00:46:14,842 --> 00:46:16,967 Cum a murit, Clary ? 480 00:46:17,050 --> 00:46:18,967 Ei bine... 481 00:46:20,050 --> 00:46:21,967 Chiar s-a înecat ? 482 00:46:35,925 --> 00:46:39,508 Și tatăl tău a crezut că ar fi apocalipsa. 483 00:46:39,592 --> 00:46:42,550 Credea că există o cale de a ieși din Ember. 484 00:46:42,633 --> 00:46:45,425 Nu i-am putut schimba părerea. 485 00:46:45,508 --> 00:46:49,883 I-am spus că e datoria noastră să stăm aici și să ne rezolvăm problemele... 486 00:46:49,925 --> 00:46:52,550 ... că nu e permis să ne aventurăm în necunoscut. 487 00:46:52,633 --> 00:46:54,342 De ce nu ar fi permis ? 488 00:47:00,092 --> 00:47:04,300 Tatăl tău a spus: "Râul curge într-o singură direcție, 489 00:47:04,383 --> 00:47:09,467 deci trebuie să izvorască de undeva și să se verse în ceva." 490 00:47:09,550 --> 00:47:14,050 Cred că a dat peste ceva mai devreme. Nu știu. 491 00:47:14,133 --> 00:47:17,508 Tunelul a fost inundat și... 492 00:47:17,592 --> 00:47:21,258 Și tatăl meu a murit. 493 00:47:25,050 --> 00:47:27,633 Era singur ? 494 00:47:27,717 --> 00:47:31,342 Toți au ieșit înainte să se prăbușească tunelul. 495 00:47:37,300 --> 00:47:41,592 Mă gândeam să duc cutia primarului. 496 00:47:41,675 --> 00:47:44,050 Da ! Așa să faci. 497 00:47:44,133 --> 00:47:46,508 Fă asta, te rog. 498 00:47:46,592 --> 00:47:49,217 Lasă-l pe el să se descurce cu situația asta. 499 00:47:54,342 --> 00:47:56,633 Trecem printr-o perioadă dificilă. 500 00:47:56,717 --> 00:48:00,467 Problemele noastre sunt grave. 501 00:48:02,300 --> 00:48:04,300 Avem nevoie de răspunsuri. 502 00:48:04,383 --> 00:48:06,633 Dar dincolo de răspunsuri, 503 00:48:06,717 --> 00:48:10,592 mai important decât răspunsurile, 504 00:48:10,675 --> 00:48:13,050 avem nevoie de soluții. 505 00:48:13,133 --> 00:48:15,050 - Da. - Așa e. 506 00:48:15,133 --> 00:48:18,508 Iar pentru a găsi aceste soluții, 507 00:48:20,425 --> 00:48:25,217 propun să începem o anchetă amănunțită. 508 00:48:25,300 --> 00:48:27,383 Da. Așa e. 509 00:48:27,467 --> 00:48:31,300 Declar crearea unei echipe... 510 00:48:31,383 --> 00:48:33,342 ... care să investigheze penele de curent. 511 00:48:38,342 --> 00:48:41,092 Se oferă cineva ? 512 00:48:44,883 --> 00:48:49,842 Astăzi noi, poporul... 513 00:48:49,925 --> 00:48:52,633 ... ne unim forțele împotriva întunericului. 514 00:49:04,717 --> 00:49:06,508 E rândul meu ! 515 00:49:06,592 --> 00:49:09,050 Lizzie. 516 00:49:09,133 --> 00:49:10,883 Lizzie ! 517 00:49:14,842 --> 00:49:17,842 Ia mâinile ! Dă-mi aia ! 518 00:49:17,925 --> 00:49:20,092 - Piersici ! - În regulă ! Pleacă ! 519 00:49:20,175 --> 00:49:22,842 Lasă-mă ! 520 00:49:22,925 --> 00:49:25,342 Ce înseamnă "Marmeladă" ? 521 00:49:25,425 --> 00:49:27,467 Dă-mi și mie ! 522 00:49:28,758 --> 00:49:30,598 Ananas ? 523 00:49:30,633 --> 00:49:32,508 - Dă-mi-o ! - Hai ! 524 00:49:32,592 --> 00:49:36,425 Nimeni nu a mai avut ananas de când bunica mea era fetiță. De unde-l ai ? 525 00:49:36,508 --> 00:49:38,550 Dă-mi-o ! 526 00:49:38,633 --> 00:49:41,092 Lizzie ! De unde ai luat mâncarea ? 527 00:49:43,300 --> 00:49:45,258 Bine. 528 00:49:46,383 --> 00:49:49,175 Le-am luat de la iubitul meu. 529 00:49:49,258 --> 00:49:50,967 Tu nu ai un iubit. 530 00:49:51,050 --> 00:49:54,217 Nu e oficial, dar e un tip care mă place. 531 00:49:54,300 --> 00:49:58,050 Explorează magaziile, în special cele depărtate. 532 00:49:58,133 --> 00:50:00,967 Sunt marcate ca fiind goale, dar nu e așa. 533 00:50:01,050 --> 00:50:03,717 Îți voi da și ție dacă promiți că n-o să spui. 534 00:50:06,592 --> 00:50:09,800 - E greșit, Lizzie. - El spune că oricum vor dispărea. 535 00:50:09,883 --> 00:50:12,217 De ce să nu trăim cât se poate de bine pentru moment ? 536 00:50:12,300 --> 00:50:14,300 Uite-l. 537 00:50:25,842 --> 00:50:27,883 Doon ! 538 00:50:27,967 --> 00:50:29,967 Ai... 539 00:50:33,133 --> 00:50:35,050 Doon ! 540 00:50:40,050 --> 00:50:41,967 Trebuie să-ți spun ceva. 541 00:50:42,050 --> 00:50:44,967 Pe Looper l-am văzut aproape de ușa 351. 542 00:50:45,050 --> 00:50:47,508 Înainte de asta, am luat un mesaj de la el pentru primar. 543 00:50:50,300 --> 00:50:53,300 Pun pariu că se află ceva important de cealaltă parte-a ușii. 544 00:51:14,175 --> 00:51:16,175 E așa de multă mâncare. 545 00:51:48,008 --> 00:51:49,925 Du-te. 546 00:51:59,925 --> 00:52:03,008 Eu credeam că minte când a vorbit despre găsirea unei soluții. 547 00:52:03,092 --> 00:52:05,008 Nu mințea. 548 00:52:05,092 --> 00:52:07,217 Și-a găsit soluția. 549 00:52:07,300 --> 00:52:09,633 Poppy. Întinde-te. 550 00:52:09,717 --> 00:52:11,758 Trebuie să mergi la culcare. 551 00:52:11,842 --> 00:52:14,550 Vrei să pedalezi ? 552 00:52:14,633 --> 00:52:16,842 Ce-i asta ? 553 00:52:16,925 --> 00:52:20,508 E caseta robotului de la telefonul părinților mei. 554 00:52:20,592 --> 00:52:22,633 De pe vremea când aveam așa ceva. 555 00:52:22,717 --> 00:52:26,050 Alo. Alo ! 556 00:52:26,133 --> 00:52:28,050 E cineva acasă ? 557 00:52:28,133 --> 00:52:31,633 Nu mă aștepta la cină, dragă. 558 00:52:31,717 --> 00:52:32,432 E vocea tatălui meu. 559 00:52:32,467 --> 00:52:33,717 Ajung înainte de stingere. 560 00:52:35,633 --> 00:52:39,883 Raine, sunt eu, Barrow. M-am tot gândit. 561 00:52:39,967 --> 00:52:44,217 Mă uitam la fiul meu și... m-am decis. 562 00:52:44,258 --> 00:52:47,842 M-am răzgândit. Te poți baza pe mine. 563 00:52:48,967 --> 00:52:51,300 Ce s-a întâmplat ? 564 00:52:55,133 --> 00:52:57,758 M-a mințit. 565 00:52:57,842 --> 00:53:00,467 Unde pleci ? 566 00:53:00,550 --> 00:53:03,300 Ne întâlnim la Seră, bine ? 567 00:53:03,383 --> 00:53:05,800 Noapte bună, tinere. 568 00:53:05,883 --> 00:53:08,675 Cum a mers repetiția ? 569 00:53:10,758 --> 00:53:13,217 Pentru cântec. 570 00:53:13,300 --> 00:53:16,758 A fost bine. 571 00:53:16,842 --> 00:53:19,925 - Chiar foarte bine. - Bine. 572 00:53:20,008 --> 00:53:23,008 - Noapte bună. - Noapte bună. 573 00:53:25,717 --> 00:53:28,592 Tată. Te-am auzit. 574 00:53:28,675 --> 00:53:30,758 Ți-am auzit vocea pe robotul telefonic... 575 00:53:30,842 --> 00:53:34,717 Lina Mayfleet are vechiul robot telefonic al părinților săi. 576 00:53:34,758 --> 00:53:37,592 Te-am auzit. Ai spus că tatăl ei se poate baza pe tine. 577 00:53:41,758 --> 00:53:44,467 Ai încercat să părăsești orașul, nu-i așa ? 578 00:53:45,758 --> 00:53:48,258 De ce-aș face asta ? 579 00:53:48,342 --> 00:53:50,008 Din cauza mea. 580 00:53:58,842 --> 00:54:00,717 Tată. 581 00:54:00,800 --> 00:54:02,717 Te rog. 582 00:54:05,342 --> 00:54:08,342 - Ne-am înșelat. - Nu, ați avut dreptate. 583 00:54:08,425 --> 00:54:10,342 Există o ieșire. 584 00:54:10,425 --> 00:54:13,633 Așa credea și Raine, iar asta l-a ucis. 585 00:54:13,717 --> 00:54:15,883 Tată, e o ieșire prin Conducte... 586 00:54:15,925 --> 00:54:18,008 ... dar trebuie să-mi spui tot ce știi. 587 00:54:18,092 --> 00:54:21,425 - Spune-mi ce știi. - Nu știu nimic și nici tu nu știi. 588 00:54:23,092 --> 00:54:25,050 Constructorii au lăsat instrucțiuni. 589 00:54:25,092 --> 00:54:27,133 Constructorii ne-au abandonat. 590 00:54:27,217 --> 00:54:29,967 Nu e adevărat, tată. Pot dovedi. 591 00:54:33,592 --> 00:54:35,467 Arată-mi ! 592 00:54:51,717 --> 00:54:54,342 Așteaptă ! 593 00:54:54,425 --> 00:54:57,342 La mulți ani de Ziua Cântecului, domnișoară. 594 00:54:57,425 --> 00:55:00,217 Trebuie să discut cu dumneavoastră între patru ochi. 595 00:55:00,300 --> 00:55:02,550 Foarte bine. 596 00:55:02,633 --> 00:55:06,050 Ceea ce vreau să vă spun e secret și foarte important. 597 00:55:06,133 --> 00:55:08,800 - Despre ce e vorba ? - Primarul are un buncăr în Conducte. 598 00:55:08,883 --> 00:55:10,842 E plin cu mâncare. 599 00:55:13,217 --> 00:55:15,675 Criza nu e așa de mare cum crede toată lumea. 600 00:55:17,925 --> 00:55:21,008 Vrei să spui că primarul fură ? 601 00:55:21,092 --> 00:55:24,383 Looper, tipul care lucrează în magazii, îl ajută. 602 00:55:26,883 --> 00:55:28,842 E șocant. 603 00:55:30,050 --> 00:55:33,508 Șocant. Sunt șocat. 604 00:55:35,633 --> 00:55:38,967 Trebuie să raportăm asta. 605 00:55:39,050 --> 00:55:40,967 Vino cu mine. 606 00:55:41,050 --> 00:55:43,057 Bravo, Lina Mayfleet. 607 00:55:43,092 --> 00:55:45,175 După ce îl arestați, Doon și cu mine vă putem arăta unde se află camera... 608 00:55:45,258 --> 00:55:47,717 Stați puțin. Unde mergem ? 609 00:56:10,675 --> 00:56:12,550 Îmi cer scuze, Înălțimea Voastră. 610 00:56:12,633 --> 00:56:16,175 V-amintiți de Lina Mayfleet ? 611 00:56:16,258 --> 00:56:18,300 Vrea să vă acuze. 612 00:56:20,550 --> 00:56:22,467 De ce să mă acuze ? 613 00:56:22,550 --> 00:56:24,717 Că le furați mâncarea locuitorilor din Ember. 614 00:56:26,883 --> 00:56:30,758 Îmi iubesc orașul și pe toți locuitorii săi. 615 00:56:36,300 --> 00:56:38,300 Și nu m-aș gândi niciodată să fac așa ceva. 616 00:56:38,383 --> 00:56:40,508 Noi am văzut camera ! V-am văzut înăuntru ! 617 00:56:41,675 --> 00:56:45,425 - "Noi" ? - Ea și prietenul ei, Doon Harrow. 618 00:56:49,133 --> 00:56:52,050 Ce-i cu cutia aia ? 619 00:56:54,133 --> 00:56:56,050 E a mea. 620 00:56:57,508 --> 00:57:00,217 Arată destul de ciudat. 621 00:57:00,300 --> 00:57:03,550 De unde-o ai ? 622 00:57:07,592 --> 00:57:10,008 Ești rudă cu unul din foștii primari. 623 00:57:10,092 --> 00:57:12,550 Da. A fost cel de-al șaptelea primar. 624 00:57:19,425 --> 00:57:22,633 Multe lucruri s-au pierdut când a murit cel de-al șaptelea primar. 625 00:57:23,633 --> 00:57:25,633 Lina, pot să mă uit la acea cutie ? 626 00:57:25,717 --> 00:57:29,633 - De ce ? - Ce e în cutie, Lina ? 627 00:57:29,717 --> 00:57:33,842 Cred că e ceva în legătură cu afaceri oficiale ale primarului. 628 00:57:35,133 --> 00:57:37,675 Cutia. Dă-mi-o. 629 00:57:37,758 --> 00:57:40,258 - Nu e a dumneavoastră. - Dă-mi cutia ! 630 00:57:40,342 --> 00:57:42,883 - Nu ! - Luați-i-o. Acum ! 631 00:57:43,925 --> 00:57:45,925 Ia-i cutia ! Mișcă-te ! 632 00:57:46,008 --> 00:57:48,300 Prinde-o ! 633 00:57:48,383 --> 00:57:51,925 Ai prins-o ? 634 00:58:11,175 --> 00:58:12,842 Prindeți-o. 635 00:58:25,925 --> 00:58:28,467 Stai ! Duceți-vă după ea ! 636 00:58:47,425 --> 00:58:50,342 Asta e locuința lui Doon Harrow ? 637 00:58:50,425 --> 00:58:52,550 E acasă ? 638 00:58:52,633 --> 00:58:56,467 Nu aud. Am probleme cu urechea. Va trebui să vorbiți mai tare. 639 00:58:56,550 --> 00:58:59,050 - Doon Harrow ! - Doon Harrow... nu, Loris. 640 00:58:59,133 --> 00:59:02,217 Îl căutăm pe Doon Harrow. E acuzat de trădare împotriva orașului. 641 00:59:02,300 --> 00:59:05,925 E îngrozitor. Dacă e adevărat, atunci nu mai e fiul meu ! 642 00:59:06,008 --> 00:59:08,467 Trădarea e cel mai grav delict pe care îl poate comite cineva. 643 00:59:08,550 --> 00:59:12,675 Constructorii au fost înțelepți când au spus: "Dacă ai dovezi, trebuie să continui ! 644 00:59:12,717 --> 00:59:16,550 Un capac face mai mult decât să țină lichidul să nu se scurgă din sticlă !" 645 00:59:16,633 --> 00:59:18,467 - Luați-l ! - Să mergem, pe aici. 646 00:59:18,550 --> 00:59:22,217 Doon ! Gărzile sunt aici ! Trădătorule ! 647 00:59:22,258 --> 00:59:24,592 - Aici. Urmează-l. - Vin să te ia ! 648 00:59:25,717 --> 00:59:27,925 Panoul e pe aici pe undeva. 649 00:59:28,008 --> 00:59:30,217 Ce face ? 650 00:59:30,258 --> 00:59:32,258 - O secundă. - E nebun. 651 00:59:32,342 --> 00:59:35,050 - Ăsta-i drumul spre apartamentul tău ? - Se pare că nu. 652 00:59:47,800 --> 00:59:51,008 Sus ! 653 01:00:00,258 --> 01:00:02,175 - Mă urmăresc ! - Cine ? 654 01:00:02,258 --> 01:00:04,175 - Gărzile ! - De ce ? 655 01:00:04,258 --> 01:00:06,300 - Doon și cu mine... - Repede. 656 01:00:06,383 --> 01:00:09,425 Despre ce e vorba ? Vom întârzia la Marea Zi a Cântecului. 657 01:00:09,508 --> 01:00:11,425 Scuzați-mă, doamnă. 658 01:00:11,508 --> 01:00:13,633 O caut pe Lina Mayfleet. 659 01:00:13,717 --> 01:00:15,967 Nu e aici. Probabil e deja în Piața Harken. 660 01:00:16,050 --> 01:00:17,717 În regulă. Atunci voi arunca o privire. 661 01:00:17,752 --> 01:00:19,425 Scuzați-mă. 662 01:00:19,508 --> 01:00:22,217 Îmi pare rău ! 663 01:00:25,300 --> 01:00:29,717 Știți ceva, primarul a întrebat de ea în mod special. 664 01:00:29,758 --> 01:00:32,967 Sera. Urma să se întâlnească cu un prieten la Seră. 665 01:00:33,050 --> 01:00:34,967 Vă ajută asta ? 666 01:01:04,342 --> 01:01:07,133 Ai grijă ! Distrugi mâncarea ! 667 01:01:07,217 --> 01:01:09,592 Mâncarea noastră ! 668 01:01:38,217 --> 01:01:40,133 Un avertisment: 669 01:01:40,217 --> 01:01:43,883 Dacă descopăr că îi ajutați pe copiii ăștia... 670 01:01:43,967 --> 01:01:45,967 De ce-aș face asta ? 671 01:01:49,592 --> 01:01:52,050 Dețin informații că s-ar îndrepta încoace. 672 01:01:52,133 --> 01:01:54,133 Cine v-a informat ? 673 01:01:54,217 --> 01:01:56,633 E confidențial. 674 01:01:56,717 --> 01:02:01,175 Vreau să înțelegeți un singur lucru: Dacă sunteți implicată, veți regreta. 675 01:02:02,883 --> 01:02:05,967 Tot ce veți auzi și vedea... 676 01:02:06,050 --> 01:02:08,050 ... îmi veți spune. 677 01:02:09,467 --> 01:02:11,425 Altfel vor exista consecințe. 678 01:02:11,508 --> 01:02:16,217 Dacă se va întâmpla să auziți sau vedeți ceva... 679 01:02:16,300 --> 01:02:18,217 ... aștept să mă informați. 680 01:02:19,967 --> 01:02:21,967 Nu mai e nevoie să vă spun că-i suflu în ureche primarului. 681 01:03:01,675 --> 01:03:03,592 În regulă. 682 01:03:03,675 --> 01:03:06,717 Lăsați două gărzi aici ! 683 01:03:06,800 --> 01:03:09,342 Trebuie să găsim o cale de-a ieși de aici. 684 01:03:09,425 --> 01:03:11,300 Acum. 685 01:03:18,717 --> 01:03:20,675 Ce-i aici ? 686 01:03:29,842 --> 01:03:32,050 Tata l-a făcut. 687 01:03:35,008 --> 01:03:37,008 Nu pare a fi sigur. 688 01:03:37,092 --> 01:03:39,550 Ăsta-i tata. 689 01:03:43,592 --> 01:03:45,550 Tot ce face arată așa. 690 01:03:45,633 --> 01:03:47,967 Cum adică tatăl tău ? 691 01:03:48,050 --> 01:03:51,633 Barrow. Vocea lui e pe robotul tău telefonic. 692 01:03:51,717 --> 01:03:54,467 Dar numele tatălui tău e Loris. 693 01:03:54,550 --> 01:03:57,967 Barrow Harrow. E porecla sa. 694 01:03:58,050 --> 01:04:00,883 - O are după o roabă pe care o împingea. - Tu ești băiatul ! 695 01:04:02,342 --> 01:04:05,008 Asta înseamnă că părinții noștri încercau să evadeze împreună. 696 01:04:06,133 --> 01:04:08,633 Încercau. 697 01:04:08,717 --> 01:04:12,425 Suntem în criză de timp. Vor veni după noi. 698 01:04:29,342 --> 01:04:31,258 Pedalează ! 699 01:04:35,217 --> 01:04:38,300 Stai aici și fii o fetiță cuminte. 700 01:04:38,383 --> 01:04:40,592 Bine ? Și uită-te după mine acolo. 701 01:04:40,675 --> 01:04:43,800 - Unde e Lina ? - Cred că e pe aici, pe undeva. 702 01:04:48,550 --> 01:04:51,383 - Vezi ceva ? - Cu greu. 703 01:05:03,883 --> 01:05:06,842 A sosit din nou acel moment din an 704 01:05:06,883 --> 01:05:10,508 în care sărbătorim cu toții orașul nostru minunat. 705 01:05:10,592 --> 01:05:12,925 Această rază de lumină... 706 01:05:13,008 --> 01:05:14,800 ... într-o lume a întunericului. 707 01:05:16,217 --> 01:05:18,133 Ține-te bine ! 708 01:05:32,550 --> 01:05:34,467 Bine. Să îl acoperim. 709 01:05:39,342 --> 01:05:41,592 Acest miracol al arhitecturii, 710 01:05:41,675 --> 01:05:44,717 această minunată realizare 711 01:05:44,800 --> 01:05:49,008 care e orașul nostru, Ember. 712 01:06:14,883 --> 01:06:16,592 Au început să cânte. 713 01:06:24,717 --> 01:06:28,508 Trebuie să-ți arăt. Primarul avea și el una. 714 01:06:29,842 --> 01:06:33,342 - El ți-a dat-o ? - Nu chiar. 715 01:06:47,800 --> 01:06:49,717 Generatorul. 716 01:06:49,800 --> 01:06:52,508 Bine. Trebuie să ajungem acolo. 717 01:06:52,592 --> 01:06:54,800 Trebuie să ajungem acolo imediat. 718 01:06:54,883 --> 01:06:56,800 Să mergem. 719 01:06:56,883 --> 01:06:59,217 Așteaptă ! Poppy. 720 01:07:51,300 --> 01:07:53,675 Asta e. 721 01:08:00,175 --> 01:08:02,675 Poppy. 722 01:08:02,717 --> 01:08:05,217 Poate că știe el. 723 01:08:05,300 --> 01:08:07,675 Sul. Sul. 724 01:08:07,717 --> 01:08:09,883 Trebuie să-l ridicăm în picioare. 725 01:08:09,967 --> 01:08:14,175 Trezește-te. Sul, e vreo cheie pentru ușa Generatorului ? 726 01:08:14,217 --> 01:08:16,175 Desigur. 727 01:08:16,217 --> 01:08:18,675 Minunat. Unde e ? 728 01:08:18,717 --> 01:08:21,300 De unde să știu eu ? Nu e treaba mea. 729 01:08:31,175 --> 01:08:33,592 Așteaptă. 730 01:08:34,842 --> 01:08:36,883 Ceva nu e în regulă. 731 01:08:36,967 --> 01:08:40,258 Constructorii erau inteligenți. Ar fi simplificat lucrul ăsta. 732 01:08:40,342 --> 01:08:42,592 Nu aș numi nimic din asta simplu. 733 01:08:44,758 --> 01:08:47,133 S-ar fi gândit la asta. 734 01:08:49,050 --> 01:08:51,008 Au plănuit... 735 01:08:58,883 --> 01:09:00,800 ... totul. 736 01:09:08,883 --> 01:09:10,800 Doon. 737 01:09:15,675 --> 01:09:18,133 E ceva în spatele vestiarelor. 738 01:09:20,592 --> 01:09:23,008 Haide Poppy. Să mergem. Repede. 739 01:09:27,425 --> 01:09:29,717 Trebuie să fie o modalitate de a intra. 740 01:10:04,758 --> 01:10:07,175 Pentru ce sunt astea ? 741 01:10:09,342 --> 01:10:11,675 "Bar-că." 742 01:10:11,717 --> 01:10:13,717 "Barcă." 743 01:10:18,883 --> 01:10:21,342 Bine. "Declanșat prin..." 744 01:10:21,383 --> 01:10:23,008 - "Rotire..." - Ceva. 745 01:10:23,050 --> 01:10:24,883 - "Mecanism... acelor de ceasornic..." - "Sensul acelor de ceasornic." 746 01:10:28,217 --> 01:10:30,883 Asta e. Trebuie să fie asta. 747 01:10:30,925 --> 01:10:33,592 Bine. 748 01:10:57,675 --> 01:11:00,133 Poppy ! 749 01:11:11,050 --> 01:11:13,050 Mai vin și altele. 750 01:11:15,342 --> 01:11:17,592 Mai e unul. Uită-te. 751 01:12:45,217 --> 01:12:48,008 Nivelul apei e prea scăzut ! O să se lovească. 752 01:12:50,800 --> 01:12:53,592 Ar fi trebuit să se dea din drum. 753 01:12:53,675 --> 01:12:56,925 Nu ar trebui să sărim peste etape. 754 01:12:57,008 --> 01:13:01,008 - Trebuie să urmăm întocmai instrucțiunile. - Bine. 755 01:13:01,092 --> 01:13:03,092 E ceea ce-ar fi vrut Constructorii. 756 01:13:03,175 --> 01:13:05,092 - Bine. Mai repede. - Bine. 757 01:13:05,175 --> 01:13:08,092 "Accesează"... ceva, ceva. 758 01:13:08,175 --> 01:13:10,717 - "Camera." - Camera. 759 01:13:10,800 --> 01:13:13,175 Camera... 760 01:13:19,050 --> 01:13:22,342 Hai, Poppy. Mai repede. 761 01:13:31,550 --> 01:13:33,842 Nu căutam doar o "cameră". 762 01:13:33,883 --> 01:13:37,550 Era "Camera de Control de Urgență". 763 01:13:39,050 --> 01:13:41,508 Bine. 764 01:13:41,592 --> 01:13:43,925 Cartelele. Să încercăm cartelele. 765 01:13:44,008 --> 01:13:45,925 Bine. 766 01:13:58,717 --> 01:14:02,800 Haide ! 767 01:14:08,508 --> 01:14:10,425 Bună treabă, Poppy. 768 01:14:11,675 --> 01:14:13,550 În regulă. 769 01:14:42,550 --> 01:14:45,008 Ești bine ? 770 01:15:31,467 --> 01:15:33,925 Cartelele. Folosește cartelele. 771 01:15:43,717 --> 01:15:47,508 "Setează robinetul 1 la capacitate maximă." 772 01:15:47,550 --> 01:15:50,508 Robinetul 1. Capacitate maximă. 773 01:15:57,467 --> 01:16:01,383 Se mișcă. Bine. Ce urmează ? 774 01:16:01,467 --> 01:16:03,717 "Setează robinetul 2 pe oprit." 775 01:16:03,800 --> 01:16:06,342 Robinetul 2. Oprit. 776 01:16:23,883 --> 01:16:25,592 S-a blocat. 777 01:16:43,675 --> 01:16:45,467 Sul. 778 01:16:46,717 --> 01:16:48,675 Sul ! 779 01:16:50,467 --> 01:16:52,383 Rămâi aici. 780 01:17:00,342 --> 01:17:02,258 Sul ! Sul ! 781 01:17:02,342 --> 01:17:05,050 Pleacă, băiete ! Pleacă ! 782 01:17:05,133 --> 01:17:07,300 Sul, ce faci aici ? 783 01:17:07,383 --> 01:17:10,883 S-a blocat chestia asta ! Trebuie s-o deblochez. 784 01:17:10,967 --> 01:17:13,133 De unde știi ce trebuie să faci ? 785 01:17:16,967 --> 01:17:19,383 Asta-i treaba mea ! 786 01:17:20,508 --> 01:17:23,508 Nimic nu funcționează. 787 01:17:23,550 --> 01:17:25,592 Încearcă asta ! 788 01:17:33,425 --> 01:17:35,425 Începe să se miște ! 789 01:17:36,467 --> 01:17:38,800 Se mișcă ! 790 01:17:40,883 --> 01:17:43,467 - Funcționează, Sul ! - Funcționează ! 791 01:17:43,550 --> 01:17:46,925 Sul, asta e ieșirea ! E ieșirea din Ember ! 792 01:17:47,008 --> 01:17:49,758 - Ieșire spre ce, băiete ? - Vom afla curând ! 793 01:18:39,467 --> 01:18:42,675 Ține-te bine ! 794 01:18:45,883 --> 01:18:47,925 Doon ! 795 01:18:48,008 --> 01:18:50,675 Să mergem. 796 01:18:58,467 --> 01:19:01,008 - Ești bine ? - Da. 797 01:19:35,883 --> 01:19:38,758 Poppy ! 798 01:19:40,008 --> 01:19:42,967 Sul, haide ! Acum ! Trebuie să plecăm acum ! Vino ! 799 01:19:43,050 --> 01:19:46,550 - Trebuie să țin asta deschisă ! - Sul, să mergem ! Vino cu mine ! 800 01:19:46,633 --> 01:19:49,508 Du-te tu ! Acum ! 801 01:19:52,050 --> 01:19:53,883 E în regulă ! 802 01:20:03,425 --> 01:20:05,467 Ești bine ? 803 01:20:05,550 --> 01:20:09,050 - Urcă ! - Ai văzut ce s-a întâmplat cu prima ? 804 01:20:09,133 --> 01:20:11,717 Nu avem de ales. Urcă ! 805 01:20:20,300 --> 01:20:22,217 Ține-te bine, Poppy. 806 01:20:31,217 --> 01:20:33,175 Se scufundă. 807 01:21:20,217 --> 01:21:24,883 Domnule Primar Cole ? 808 01:21:26,467 --> 01:21:29,217 Am reușit. 809 01:21:29,258 --> 01:21:32,967 Ce faci ? Nu mă poți lăsa aici ! 810 01:21:33,050 --> 01:21:35,842 Așteaptă ! 811 01:21:46,383 --> 01:21:48,300 Nu... ! 812 01:21:49,883 --> 01:21:52,800 Am avut o înțelegere. Așteaptă. Așteaptă ! 813 01:21:54,217 --> 01:21:57,967 Eram implicați amândoi ! Deschide ușa ! 814 01:21:58,050 --> 01:22:01,092 Am avut o înțelegere ! Am avut o înțelegere ! 815 01:22:01,175 --> 01:22:04,758 Deschide ușa ! Deschide ușa. 816 01:22:04,842 --> 01:22:06,758 Nu e corect ! 817 01:22:06,842 --> 01:22:08,842 Ai spus... 818 01:22:33,550 --> 01:22:36,342 Doon, spre dreapta ! Spre dreapta ! 819 01:22:36,383 --> 01:22:38,300 Mă străduiesc ! 820 01:23:13,133 --> 01:23:15,133 - Cascadă ! - Țineți-vă bine ! 821 01:25:00,675 --> 01:25:03,175 E ceva în față. 822 01:25:12,550 --> 01:25:14,508 Bine. 823 01:26:34,508 --> 01:26:37,217 Aveau dreptate. 824 01:26:37,300 --> 01:26:39,633 Nu e decât întuneric. 825 01:27:33,217 --> 01:27:35,133 Lina. 826 01:27:58,050 --> 01:28:00,092 E albastru. 827 01:28:12,342 --> 01:28:15,467 Ember ! Îl poți vedea ! 828 01:28:15,550 --> 01:28:17,592 Alo ! 829 01:28:17,675 --> 01:28:21,092 Nu te pot auzi. E prea departe. 830 01:28:21,175 --> 01:28:23,467 Trebuie să îi anunțăm cumva. 831 01:28:23,550 --> 01:28:25,800 Trebuie să le spunem ce-i aici. 832 01:28:27,342 --> 01:28:31,467 Lina și Doon și-au pus speranța într-o piatră 833 01:28:31,550 --> 01:28:34,175 pe care au aruncat-o spre oraș. 834 01:28:42,425 --> 01:28:45,508 Piatra ar fi putut rămâne pe un acoperiș. 835 01:28:48,217 --> 01:28:50,175 Sau ar fi putut fi deviată spre un șanț. 836 01:28:52,342 --> 01:28:54,842 Dar norocul le-a surâs. 837 01:28:57,300 --> 01:29:00,092 Și mesajul a ajuns unde trebuia. 838 01:29:08,675 --> 01:29:11,258 Calea era limpede pentru toți. 839 01:29:13,758 --> 01:29:17,467 Pentru toți cei care au ținut aprinsă flacăra Emberului... 840 01:29:17,550 --> 01:29:19,883 ... prin întuneric... 841 01:29:19,967 --> 01:29:22,967 ... pentru a putea trăi din nou pe Pământ... 842 01:29:23,050 --> 01:29:25,592 ... cu aer curat și lumină.