1 00:00:20,264 --> 00:02:11,264 تــــــــــ التـرجـمة بـواسـطة ـــــــمت {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com) 2 00:02:21,265 --> 00:02:24,000 .صباح الخير 3 00:05:05,077 --> 00:05:07,146 ... أمسكت بكَ أخيراً 4 00:05:07,147 --> 00:05:11,507 ليست هذه المرة الأولي التى !تسرقني فيها، أليس كذلك؟ أيها اللص الصغير 5 00:05:11,508 --> 00:05:13,139 !أفرغ جيوبك 6 00:05:13,140 --> 00:05:14,781 ! أنت تؤلمنيّ 7 00:05:14,782 --> 00:05:20,717 أفرغ جُيوبك وإلا سأستدعي .مُفتش المحطة، أفعل كما أقول 8 00:05:29,981 --> 00:05:33,445 ماذا ستفعل بكل هذه؟ 9 00:05:33,871 --> 00:05:36,374 أفرغ جيبك الآخر - !لايوجد به شيئ - 10 00:05:36,375 --> 00:05:40,425 أين هو مُفتش المحطة؟ 11 00:06:31,464 --> 00:06:34,053 "أشـبـاح" 12 00:06:35,599 --> 00:06:39,795 هل أنت من رسم هذه الصور؟ 13 00:06:39,796 --> 00:06:43,060 هل أنت من رسم هذه الصور؟ 14 00:06:44,812 --> 00:06:47,739 من أين سرقت هذه؟ - أنا لم اسرقها - 15 00:06:48,304 --> 00:06:51,186 .لِص وكاذب، أخرج من هُنا 16 00:06:51,768 --> 00:06:54,157 !أعد لي مُفكرتي - ... لم تعد مفكرتك بعد، إنها لي الأن - 17 00:06:54,527 --> 00:06:56,557 وسأفعل بها مايحلو ليّ !ربما أقوم بحرقها فحسب 18 00:06:56,658 --> 00:07:00,426 !لا - .إذن أخبرني من قام بهذه الرسومات - 19 00:07:04,544 --> 00:07:07,638 أخرج من هنا .أيُها اللص الصغير 20 00:07:09,171 --> 00:07:12,636 لماذا لاتزال هنا؟ !إذهب 21 00:07:12,637 --> 00:07:17,532 ماكسميلين)، هل تسمع) الصوت؟، إذهب له، إذهب خلفه الأن 22 00:07:21,732 --> 00:07:23,832 !عذراً،. عذراً 23 00:07:26,895 --> 00:07:29,125 !عفواً، الشرطة تمر 24 00:07:38,100 --> 00:07:40,200 !إبتعدوا 25 00:08:04,554 --> 00:08:06,654 ماذا؟ 26 00:08:29,190 --> 00:08:31,290 !لايوجد هناك شييء كي تقلقوا 27 00:08:39,325 --> 00:08:41,644 !أوقفوا هذا الطفل! لقد تركته 28 00:08:43,322 --> 00:08:46,181 !أنت!، توقف 29 00:09:13,930 --> 00:09:16,455 !سحقاً 30 00:09:18,939 --> 00:09:21,944 !أوقف القـطار!، أوقف القـطار 31 00:09:21,945 --> 00:09:24,295 !النجدة 32 00:09:24,296 --> 00:09:28,055 !النجدة، أوقفوه، أوقفوه 33 00:09:28,723 --> 00:09:31,654 !أبعد الحقيبة، أبعدها 34 00:11:26,050 --> 00:11:29,750 رباه!، أنا آسفة !آسفة للغاية 35 00:11:32,811 --> 00:11:35,656 !لا!، لا!، لا 36 00:12:53,915 --> 00:12:58,573 ^^ هـــوجـو ^^ 37 00:13:04,201 --> 00:13:09,483 ... أعرف بأنك هُنا 38 00:13:11,590 --> 00:13:13,900 ما هو إسمك يافتي؟ 39 00:13:14,737 --> 00:13:18,507 ... (هــوجـو) (هــوجـو كابـريت) 40 00:13:18,508 --> 00:13:21,245 .(إبتعد عني يا (هــوجـو كابـريت 41 00:13:21,246 --> 00:13:25,493 وإلا سأخذك إلي .مكتب مُفتش المحطة 42 00:13:25,877 --> 00:13:30,855 يسجنك في زنزانة .صغيرة حيث لن تخرج أبداً 43 00:13:30,856 --> 00:13:35,856 ولن تذهب للمدرسة أبداً ... أو تتزوج وتحظي بأطفال 44 00:13:35,857 --> 00:13:39,072 .كي يأخذوا ماليس ملكاً لهم ... 45 00:13:39,749 --> 00:13:42,403 .أعد إلي مُفكرتيّ 46 00:13:43,487 --> 00:13:46,891 سوف أذهب للمنزل .كي أحرق مُفكرتك 47 00:13:55,684 --> 00:13:59,964 !لايمكنك حرق مُفكرتي - ومن سيمنعني؟ - 48 00:15:31,467 --> 00:15:33,293 كيف حالك؟ 49 00:15:33,294 --> 00:15:37,231 غاضب للغاية - غاضب من ماذا؟ - 50 00:15:37,232 --> 00:15:39,457 ... من طِفل 51 00:16:04,785 --> 00:16:06,588 من أنت؟ 52 00:16:06,589 --> 00:16:08,524 ... لقد سرق جدكِ مُفكرتي 53 00:16:08,525 --> 00:16:11,172 يجب أن أسترجعها .قبل أن يحرقها 54 00:16:11,173 --> 00:16:13,803 !أبي (جـورج) ليس جدي 55 00:16:13,804 --> 00:16:16,005 وليس بِلص !أنت هو اللص 56 00:16:16,006 --> 00:16:21,696 .أنت لست سوي ... مُنحرف 57 00:16:23,757 --> 00:16:27,683 يجب أن تذهب - !ليس بدون مُفكرتي - 58 00:16:29,140 --> 00:16:32,194 لماذا تُريد إستعادتها؟ 59 00:16:32,686 --> 00:16:35,354 .لايمكنني إخبارك 60 00:16:36,822 --> 00:16:39,102 هل هو سر؟ 61 00:16:39,103 --> 00:16:42,235 .أجل - ... جيد، أنا أحب أحب الأسرار - 62 00:16:42,236 --> 00:16:44,242 .أخبرني ما هو - !لا - 63 00:16:45,243 --> 00:16:49,901 إن لم تخبرني سيتوجب عليك الرحيل - .ليس بدون مفكرتي - 64 00:16:50,746 --> 00:16:54,534 أنت في ورطة، إذهب !للمنزل فحسب 65 00:17:03,407 --> 00:17:08,636 حسناً، سأتأكد .أنه لن يحرق مُفكرتك 66 00:17:08,891 --> 00:17:11,576 !إذهب الأن 67 00:18:00,129 --> 00:18:01,859 ما هذا؟ 68 00:18:01,860 --> 00:18:06,302 "إنه يُسمي "رجل آلـي - رجل آلـي" ؟" - 69 00:18:06,303 --> 00:18:10,264 لقد كان متروكاً .في عِلية المتحف 70 00:18:12,648 --> 00:18:14,859 ماذا يفعل؟ 71 00:18:14,860 --> 00:18:18,907 علي حسب إكتشافي ... إنه مثل صندوق الموسيقيّ 72 00:18:19,008 --> 00:18:24,979 إنه أكثر شييء مُعقد .رأيته في حياتيّ حتي الأن 73 00:18:29,138 --> 00:18:33,055 !هذا الشيء .بإمكانه الكتابة 74 00:18:35,055 --> 00:18:37,632 !(لابُد وأنه صنع في (لندن 75 00:18:37,633 --> 00:18:39,956 ... لايهم أين صُنع 76 00:18:40,600 --> 00:18:44,165 بلى بالتأكيد .(مصنوع في (لندن 77 00:18:44,166 --> 00:18:47,150 السحرة كانوا يستخدمون ... الآلات عندما كنت صغيراً 78 00:18:47,151 --> 00:18:49,615 البعض يمشي، يرقص ... ويغني ولكن 79 00:18:49,616 --> 00:18:56,036 السر كان دائماً ... !في الداخل، أنظر لهذا 80 00:19:00,451 --> 00:19:04,705 هل تستطيع إصلاحه؟ - ... (لا أعرف يا (هــوجـو - 81 00:19:05,580 --> 00:19:07,760 ... إنه صديء بدرجة سيئة 82 00:19:07,761 --> 00:19:11,675 والعثور علي أجزاء .له سيكون أمراَ شاقاً 83 00:19:14,055 --> 00:19:16,373 ... بالطبع بإمكاننا إصلاحه ... 84 00:19:16,977 --> 00:19:18,513 ألسنا صُناع للساعات؟ 85 00:19:19,314 --> 00:19:22,780 ولكن يجب أن أنهي عملي .في المحل والمتحف أيضا 86 00:19:22,781 --> 00:19:25,688 هل فهمت؟ 87 00:19:30,492 --> 00:19:33,848 !برفق 88 00:19:37,467 --> 00:19:39,583 .ممتاز 89 00:19:48,271 --> 00:19:50,620 ... أتري هذه؟ 90 00:19:50,855 --> 00:19:53,820 .تعقيد آخر ... 91 00:19:53,821 --> 00:19:56,357 !سر آخر 92 00:19:56,358 --> 00:19:59,442 هل يجعلك هذا سعيداً؟ 93 00:19:59,630 --> 00:20:02,553 المفتاح علي !شكل قلب 94 00:20:02,554 --> 00:20:05,394 ... لسوء الحظ نحن لانملك المفتاح 95 00:21:13,567 --> 00:21:16,133 ... لقد أصلحتُ التروس 96 00:21:19,298 --> 00:21:21,398 عميّ (كلود)؟ 97 00:21:25,780 --> 00:21:30,667 لقد كان هُناك حريق .ووالدك ميت 98 00:21:39,122 --> 00:21:43,541 إجمع أغراضك سريعاً .سوف تأتي معيّ 99 00:21:47,887 --> 00:21:49,987 !أسرع 100 00:21:58,474 --> 00:22:02,479 سوف تكون مُتدرب لدي، وسوف .... تعيش معي في المحطة 101 00:22:02,480 --> 00:22:06,259 وسوف أعلمك كيف ... .تعتني بالساعات 102 00:22:10,673 --> 00:22:15,115 هذه الشقة تم بنائها ... في المحطة منذ سنوات مضت 103 00:22:17,074 --> 00:22:20,522 ولكن الجميع نسيّ .بأنها هُنا 104 00:22:24,387 --> 00:22:27,711 فراشك في .الزواية، هُناك 105 00:22:28,626 --> 00:22:32,977 إحظي ببعض النوم .سوف نبدأ العمل في الخامسة 106 00:22:37,537 --> 00:22:39,396 ماذا عن المدرسة؟ 107 00:22:39,397 --> 00:22:41,971 !لقد أنهيت المدرسة 108 00:22:41,972 --> 00:22:46,302 لن يكون لديك وقت لها .عندما تكون بين هذه الأسوار 109 00:22:49,290 --> 00:22:52,061 ... (هــوجـو) 110 00:22:52,062 --> 00:22:56,252 .بدوني ستكون في ملجأ الأيتام ... 111 00:23:03,741 --> 00:23:07,776 ... الوقت.. وقتي هو 112 00:23:07,777 --> 00:23:10,575 .سبعة وستون دقيقة ... 113 00:23:10,576 --> 00:23:15,067 !سِتون دقيقة تعني ساعة 114 00:23:16,040 --> 00:23:19,371 .الوقت كل شييء 115 00:23:22,187 --> 00:23:25,962 .... وقتي، وقتي 116 00:24:02,223 --> 00:24:04,667 !توقف عن هذا 117 00:24:04,668 --> 00:24:06,825 !توقف 118 00:24:06,826 --> 00:24:08,996 ..... لا، لا، لا 119 00:24:12,223 --> 00:24:15,694 ... لا، لا، أوقفي هذا الكلب 120 00:25:16,295 --> 00:25:20,799 !صباح الخير 121 00:25:23,220 --> 00:25:26,760 صباح الخير ياسيدي هل بإمكاني مُساعدتك في أي شييء؟ 122 00:26:08,198 --> 00:26:11,387 ظننت إنني سوف !أراك اليوم 123 00:26:15,658 --> 00:26:18,540 .أريد مُفكرتي 124 00:26:19,803 --> 00:26:22,409 لماذا تُريدها لهذه الدرجة؟ 125 00:26:23,525 --> 00:26:28,361 كي تُساعدني في .إصلاح شييء ما 126 00:27:09,382 --> 00:27:11,652 .إبتعد من هنا 127 00:27:13,105 --> 00:27:15,694 .أرجوك، إذهب 128 00:27:22,732 --> 00:27:24,358 !إنتظر 129 00:27:24,359 --> 00:27:27,096 ... آسف، أنا 130 00:27:27,097 --> 00:27:31,293 لقد رأيت ، هل تبكي؟ 131 00:27:31,618 --> 00:27:34,295 لا - .إنتظر - 132 00:27:34,579 --> 00:27:38,245 أنظر، لا يُوجد هناك ... مشكلة في البكاء 133 00:27:38,246 --> 00:27:42,448 .(سيدني كارتون) تبكي وكذلك (هيث كليف) 134 00:27:42,449 --> 00:27:45,634 في الكتب ، إنهم يبكون طوال الوقت - .بإمكاني فعلها - 135 00:27:45,635 --> 00:27:50,205 أريد التحدث معك، إنهم ... مُهم للغاية ولكن 136 00:27:50,206 --> 00:27:53,778 ... ولكن ليس هُنا، نحن 137 00:27:54,741 --> 00:27:57,251 .مكشوفين للغاية ... 138 00:27:59,009 --> 00:28:01,700 .هيّا بنا - أين سنذهب؟ - 139 00:28:01,701 --> 00:28:04,763 إلي أجمل مكان .علي الأرض 140 00:28:04,764 --> 00:28:09,086 إنها أرض الخيال والمتعة ... جزيرة الكنز 141 00:28:09,364 --> 00:28:11,600 !(صباح الخير سيد (لابيس 142 00:28:11,601 --> 00:28:13,243 !(إيـزابيل) 143 00:28:13,244 --> 00:28:16,299 إسمح لي بتقديم ... (السيد (هــوجـو كابـريت 144 00:28:16,300 --> 00:28:20,334 .وهو صديق قديم وعزيز ... 145 00:28:24,211 --> 00:28:26,471 !(سيد (كابـريت 146 00:28:27,917 --> 00:28:30,705 .مرحبا 147 00:28:31,840 --> 00:28:33,937 .حسناً، شكراً علي هذه 148 00:28:33,938 --> 00:28:37,356 أعتقد إنني واقعة .(في الحب مع (ديفيد كوبرفيلد 149 00:28:37,357 --> 00:28:40,845 التصوير الفوتوغرافي؟ - ... الركن الخلفي شمالاً - 150 00:28:40,846 --> 00:28:44,376 !الرف العلوي ... - شكراً لك - 151 00:28:52,160 --> 00:28:55,821 إسمعي، ما هو المهم؟ - ... أبي (جـورج) مازال يمتلك مُفكرتك - 152 00:28:55,822 --> 00:28:58,612 إنه لم يحرقها، لقد .كانت هذه خدعة 153 00:28:58,613 --> 00:29:02,227 لماذا؟ - ... لا أعرف - 154 00:29:02,228 --> 00:29:05,171 كل ما أعرفه أن هذه المفكرة ... جعلته مُنزعجاً 155 00:29:05,172 --> 00:29:08,844 وظل هو و(ماما جاين) يتحدثون .لوقتِ مُتأخرعنها 156 00:29:11,511 --> 00:29:14,390 .اعتقد إنه كان يبكيّ .. 157 00:29:17,883 --> 00:29:20,608 لماذا تُساعدني؟ 158 00:29:20,854 --> 00:29:24,873 .لأنها قد تكون مغامرة 159 00:29:24,874 --> 00:29:27,461 .وأنا لم أحظي بواحدة من قبل ... 160 00:29:28,121 --> 00:29:30,701 .بداخل الكتب علي الأقل ... 161 00:29:30,702 --> 00:29:34,663 وأعتقد أنه .... يجب علينا أن نكون 162 00:29:36,749 --> 00:29:39,117 !مطاردين ... 163 00:29:41,740 --> 00:29:43,886 .حسناً 164 00:29:43,887 --> 00:29:47,949 (بالمناسبة إسمي هو (إيـزابيل هل تريد كتاباً؟ 165 00:29:47,950 --> 00:29:52,456 السيد (لابيس) يسمح لي .بإستعارتهم وأنا متأكدة بأنه سيُعيرك 166 00:29:52,567 --> 00:29:53,667 .... لا 167 00:29:54,268 --> 00:29:57,763 ألا تُحب الكتب؟ 168 00:29:58,102 --> 00:30:00,619 ... بلي أحبها 169 00:30:01,617 --> 00:30:05,408 أنا وأبي إعتدنا علي .قراءة كتاب (جولز فيرن) سوياً 170 00:30:13,150 --> 00:30:15,835 .هيّا بنا 171 00:30:16,511 --> 00:30:18,632 كيف سأقوم بإستعادة مُفكرتي؟ 172 00:30:18,633 --> 00:30:21,307 ... أعتقد بأن عليكَ مواجهته أولاً 173 00:30:21,308 --> 00:30:25,477 ولاتُخبره بأننا تحدثنا .سأساعدك إن إستطعت 174 00:30:25,478 --> 00:30:28,670 ... كن مُفيداً بسرعة 175 00:30:34,917 --> 00:30:37,521 .إذهب 176 00:30:56,061 --> 00:30:58,600 .أصلحها 177 00:31:00,322 --> 00:31:02,676 ... لقد قلت أصلحها 178 00:31:05,793 --> 00:31:09,176 أنا أعرف بأنك تسرق ... القطع من المحل 179 00:31:09,476 --> 00:31:12,921 عليك إستخدام هؤلاء ... .الذين لم تسرقهم بعد 180 00:32:12,264 --> 00:32:14,152 .أعد لي مُفكرتيّ 181 00:32:14,153 --> 00:32:17,163 ... لديكَ موهبة 182 00:32:17,164 --> 00:32:20,325 يجب أن تبرهن علي .أنكَ أكثر من لِص 183 00:32:20,326 --> 00:32:24,338 عندها يُمكنك إستعادة مُفكرتك؟ - كيف؟ - 184 00:32:24,339 --> 00:32:28,793 تعال إلي هنا كل يوم، وأنا .سأقدر ثمن الأغراض التي سرقتها 185 00:32:28,794 --> 00:32:34,783 سأقرر أنا متي ستستعيد .مُفكرتك إن حدث 186 00:32:35,316 --> 00:32:39,120 لدي وظيفة بالفعل - !السرقة ليست بوظيفة - 187 00:32:39,121 --> 00:32:41,368 !لدي وظيفة مختلفة 188 00:32:41,369 --> 00:32:44,498 ... سوف أتى عندما أستطيع 189 00:32:46,063 --> 00:32:49,061 .سوف تبدأ في الغد، إذهب 190 00:32:50,562 --> 00:32:53,070 .سوف أبدأ الأن 191 00:33:00,224 --> 00:33:03,018 .ليس هذا، الآخر 192 00:33:59,296 --> 00:34:01,685 هل هذه بطاقتك؟ 193 00:35:37,055 --> 00:35:40,269 أين هو؟ 194 00:36:23,270 --> 00:36:26,841 ... أيها الصغير 195 00:36:33,098 --> 00:36:36,285 ما الذي جعلك تخرج، أخبرني؟ - لن أفعل - 196 00:36:36,286 --> 00:36:38,303 هل لديك والدين؟ 197 00:36:38,304 --> 00:36:40,136 !لا 198 00:36:40,137 --> 00:36:44,101 ممتاز، إلي الملجأ مُباشرة، أليس كذلك؟ - ... لا - 199 00:36:44,102 --> 00:36:47,815 ماذا كنت تفعل بنظرك في زجاجة الرجل، هل كانت لك؟ 200 00:36:47,816 --> 00:36:53,186 هل كانت زجاجتك؟ ... هل كانت هذه حقيبتك، من الواضح لا 201 00:36:53,187 --> 00:36:55,982 ... أجل (جوستوف داستل) يتحدث 202 00:36:55,983 --> 00:36:58,971 ... أجل أيها الضابط، يتيم آخر 203 00:36:58,972 --> 00:37:01,827 .التطفل والسرقة هذه المرة ... 204 00:37:01,828 --> 00:37:07,792 كانت يده موجودة بداخل تلك الحقيبة .بنية تفريغ مُحتوياتها 205 00:37:15,292 --> 00:37:17,537 !إهدأ 206 00:37:17,538 --> 00:37:21,443 ألا يمكنك التوقف عن ... إصدار الأصوات أيُها القذر 207 00:37:21,444 --> 00:37:24,478 .أنت وأصدقائك القذرين .. 208 00:37:25,835 --> 00:37:30,639 بالطبع لا أتحدث إليك، أنا ... لا أكن إليك إلا الإحترام، من فضلك 209 00:37:30,640 --> 00:37:34,633 لا يوجد هناك تعليق ... .علي زوجتك 210 00:37:35,301 --> 00:37:39,363 هذا أمر سخيف، أنا !لم أسمع أي من هذه الشائعات 211 00:37:39,364 --> 00:37:44,284 لذا لم أكن علي دراية بأي من .هذا، أنا متأكد بأنها ستعود 212 00:37:44,568 --> 00:37:46,513 !هيّا أيها الصغير 213 00:37:46,514 --> 00:37:50,865 لاتلمس هذا الشييء .إنه لص يسرق الأشياء 214 00:37:51,511 --> 00:37:53,625 ... أنا مُتأسف بشأن زوجتك 215 00:37:53,626 --> 00:37:56,025 لنري ماذا ستفعل بشأنها؟ - ماذا؟ بشأن ماذا؟ - 216 00:37:56,396 --> 00:37:57,696 ... بتركها 217 00:37:57,697 --> 00:38:00,695 !توقف، أنت !عد إلي هُنا 218 00:38:01,075 --> 00:38:03,686 !أصعد أيُها الخنزير الصغير 219 00:38:03,687 --> 00:38:06,040 ماذا؟ ... لا أعرف ماذا أفعل 220 00:38:06,041 --> 00:38:09,985 !لديها طفل كما تعرف ... - بالطبع إنه إبنك. - لمن غيري سيكون؟ - 221 00:38:09,986 --> 00:38:14,137 بالطبع إنه إبنك، هذا .ماتدور حوله العلاقات الأن 222 00:38:14,138 --> 00:38:17,182 هل كان هذا العام الماضي؟ - لا، لا أعتقد هذا - 223 00:38:17,183 --> 00:38:19,064 ... هذا مثير للشكوك 224 00:38:19,065 --> 00:38:20,804 .إن رأيتها فحسب، أرجوك 225 00:38:20,805 --> 00:38:22,837 هل أنت مُتأكد من أنك تُريد إستعادتها؟ 226 00:38:22,838 --> 00:38:25,618 أجل، أجل .أنا أحبها بشدة 227 00:38:28,574 --> 00:38:31,074 ... واحد، إثنان، ثلاثة 228 00:38:41,675 --> 00:38:46,710 روبين هـود) لقد رأيت هذا الفيلم) .(مع (دوغلاس فيربانكس 229 00:38:46,711 --> 00:38:50,337 هل رأيت هذا؟ - !أنا لم أري فيلماً قط - 230 00:38:50,669 --> 00:38:53,122 ماذا؟ - أليس هذا غريباً؟ - 231 00:38:53,123 --> 00:38:56,060 ألم تُشاهدي فيلم أبدا؟ - إطلاقاً - 232 00:38:56,061 --> 00:39:00,366 لم يتركني أبي (جـورج) افعل .هذا، إنه صارم جداً بهذا الأمر 233 00:39:00,367 --> 00:39:03,753 أنا أحب الأفلام، كان أبي .يأخذني دائماً لرؤيتهم في عيد ميلادي 234 00:39:09,106 --> 00:39:11,384 ... (هــوجـو) 235 00:39:12,093 --> 00:39:15,017 هل أباك ميت؟ 236 00:39:15,143 --> 00:39:18,043 .لا أريد التحدث بهذا الأمر 237 00:39:28,326 --> 00:39:30,468 .(إيـزابيل) 238 00:39:34,315 --> 00:39:37,512 أتُريدين القيام بمُغامرة؟ 239 00:39:42,442 --> 00:39:43,842 " السـينما" 240 00:39:43,943 --> 00:39:47,837 "مهرجان أفلام البُكم" 241 00:40:05,157 --> 00:40:07,491 !سنقع في المشاكل 242 00:40:09,135 --> 00:40:11,891 !إعتقدت أنكِ ترغبين بمُغامرة 243 00:40:57,775 --> 00:41:00,625 كيف تمكنتم أيها الجرذان من الدخول هُنا؟ 244 00:41:05,984 --> 00:41:08,927 من الأفضل ألا أراكم .هنا مُجدداً 245 00:41:12,981 --> 00:41:15,709 لماذا لايجعلكِ الأب جـورج) تذهبين لرؤية الأفلام؟) 246 00:41:15,710 --> 00:41:18,722 لا أعرف، إنه لم .يقل السبب أبداً 247 00:41:18,723 --> 00:41:21,685 أراهن بأن والدي كانوا .سيسمحون ليّ 248 00:41:21,987 --> 00:41:24,172 ماذا حدث لهُم؟ 249 00:41:25,306 --> 00:41:28,923 ... لقد ماتا، عندما كنتُ طفلة 250 00:41:28,924 --> 00:41:33,743 ابي (جـورج) و (ماما جاين) أباء .جيدين، لذا تبنوني 251 00:41:33,744 --> 00:41:37,966 إنهم رائعون في كل شييء .ماعدا السينما 252 00:41:37,979 --> 00:41:40,453 والدي كان يأخذني للسينما ... طوال الوقت 253 00:41:40,454 --> 00:41:43,360 لقد أخبرني عن ... .أول فيلم شاهده 254 00:41:43,361 --> 00:41:49,113 لقد دخل إلي غرفة مُظلمة، وعلي شاشة ... عريضة شاهد صاروخ يطير 255 00:41:49,114 --> 00:41:51,822 تجاه عين الرجل ... .الذي علي القمر 256 00:41:51,823 --> 00:41:53,812 !مباشرة إليها 257 00:41:53,813 --> 00:41:57,490 لقد قال إنها بدأت كالأحلام .في تلك الأيام 258 00:41:58,601 --> 00:42:01,726 مشاهدة الأفلام كانت .مكاننا المُفضل 259 00:42:01,727 --> 00:42:05,578 كنت أكره الذهاب ... لشييء سيء 260 00:42:07,976 --> 00:42:10,901 .لقد كنا نشتاق لأمي كثيراً ... 261 00:42:11,446 --> 00:42:15,282 أنت تُفكر فيهم كثيراً أليس كذلك؟ 262 00:42:16,182 --> 00:42:18,987 .طوال الوقت 263 00:42:19,560 --> 00:42:22,849 ... (هــوجـو) 264 00:42:23,327 --> 00:42:26,333 أين تعيش؟ 265 00:42:38,469 --> 00:42:40,569 !هُناك 266 00:42:44,156 --> 00:42:47,080 عميّ علمني كيف ... أدير الساعات 267 00:42:47,081 --> 00:42:49,585 .لذا أستمر في فعل هذا ... 268 00:42:49,586 --> 00:42:53,519 ربما قد يعود يوماً ما .. .ولكني أشك في هذا 269 00:42:53,520 --> 00:42:57,147 ألا تخاف أن يكتشف أحدهم هذا؟ 270 00:42:57,148 --> 00:43:01,064 طالما الساعات تدور .ولا يراني أحد، فلن يحدث 271 00:43:05,364 --> 00:43:07,439 تصرفي علي طبيعتك 272 00:43:07,440 --> 00:43:10,417 ماذا؟ - !إستمري في السير فحسب، تصرفي علي طبيعتك - 273 00:43:10,418 --> 00:43:13,637 كيف أتصرف الأن؟ 274 00:43:26,612 --> 00:43:30,182 !أنتم الإثنان، توقفوا 275 00:43:30,183 --> 00:43:33,554 !تعالوا هُنا 276 00:43:36,617 --> 00:43:40,390 !طاب يومك ياسيدي - أين والديكما؟ - 277 00:43:40,391 --> 00:43:43,608 (أنا أعمل مع أبي (جـورج ... في محل الألعاب 278 00:43:43,609 --> 00:43:45,944 !بالتأكيد قد رأيتني هناك من قبل ... 279 00:43:45,945 --> 00:43:49,334 وهذا إبن عمي ... (من الريف، (هــوجـو 280 00:44:04,341 --> 00:44:10,004 عليكَ أن تعذره .قليلاً، إنه بسيط التفكير بعض الشييء 281 00:44:10,005 --> 00:44:14,287 مغفل في الحقيقة !ياله من مسكين 282 00:44:23,879 --> 00:44:28,140 يبدو أن (ماكسملين) لايحب !ملبسك بعض الشييء أيها الشاب 283 00:44:28,141 --> 00:44:31,742 !إنه منزعج بشأن ملامح وجهك ... 284 00:44:31,743 --> 00:44:35,366 .إنه منزعج بهيئتك .. 285 00:44:35,367 --> 00:44:39,812 لماذا لايُحب وجهك؟ 286 00:44:41,856 --> 00:44:46,759 حسناً، ربما أشتم !رائحة قِطتي 287 00:44:48,516 --> 00:44:50,357 قِـطة؟ - أجل - 288 00:44:50,358 --> 00:44:54,238 !كريستينا روسيتي)، هذا هو إسمها) .مُقتبس من إسم شاعرة 289 00:44:54,239 --> 00:44:56,692 هل ترغب مني في إلقاء شييء؟ 290 00:44:56,693 --> 00:44:59,338 ... "قلبي مثل غناء العصفور" 291 00:44:59,339 --> 00:45:01,882 "الذي عشه موجود في مكان مشعشع" 292 00:45:01,883 --> 00:45:06,488 قلبي مثل شجرة تفاح التي" "غُصنها متقوس من مجموعة فاكهة ثقيلة 293 00:45:06,894 --> 00:45:11,395 ... حسناً، أنا أعرف البقية ... هذا يكفي من الشعراليوم 294 00:45:11,396 --> 00:45:16,326 أنا أحب الشعر وخاصةُ مايكتب .... (من قبل هذه الشاعرة (كريستينا 295 00:45:16,327 --> 00:45:19,613 (روسيتي)... - أجل، إنها من المفضلين لدي - 296 00:45:19,614 --> 00:45:24,255 (لقد عرفت بأنه لـ (روسيتي .... لقد عرفت هذا 297 00:45:24,256 --> 00:45:27,672 أحب الشعر ... ولكن .... ليس في المحطة 298 00:45:27,673 --> 00:45:32,364 هُنا حيث يدخلوا القـطارات ... .ويخرجوا منها 299 00:45:32,786 --> 00:45:36,404 والعمل في محلات مُختلفة هل هذا واضح؟ 300 00:45:36,405 --> 00:45:40,270 .أجل سيدي - !إنتبهي لخُطاكِ - 301 00:45:40,271 --> 00:45:42,452 !إذهبوا!، إذهبوا 302 00:45:53,659 --> 00:45:55,759 !أخرق 303 00:45:56,573 --> 00:45:59,680 ... والأن منذ أن قمت بإنقاذ حياتك 304 00:45:59,681 --> 00:46:03,051 مارأيك في أن أري مكان معيشتك؟ 305 00:46:03,052 --> 00:46:08,524 مكان ماذا؟ - ... حيث تعيش، في الأسوار - 306 00:46:12,967 --> 00:46:15,699 علي الذهاب الأن، لدي .أشياء أفعلها 307 00:46:15,700 --> 00:46:21,140 إنتظر، ألم تري منزلي؟ ألم يحن الوقت كي أريّ منزلك؟ 308 00:46:21,141 --> 00:46:23,548 ... في الحقيقة، أنا صديقتك الوحيدة 309 00:46:23,549 --> 00:46:25,573 !لستِ صديقتي الوحيدة 310 00:46:25,574 --> 00:46:28,224 .... كونك غامض لايُناسبك 311 00:46:28,225 --> 00:46:29,617 ماذا تنوي أن تفعل؟ 312 00:46:29,618 --> 00:46:33,604 يجب أن أذهب، كان لايجب .أن أترك المحطة من البداية 313 00:46:54,785 --> 00:46:56,885 !(هــوجـو) 314 00:47:15,314 --> 00:47:17,567 من أين حصلت علي هذا؟ 315 00:47:17,763 --> 00:47:21,111 .ليس من شأنك - انا أريده - 316 00:47:21,112 --> 00:47:24,360 لماذا؟ - أريده فحسب - 317 00:47:26,287 --> 00:47:29,588 لا، ليس قبل !أن تخبرني السبب 318 00:47:34,963 --> 00:47:37,063 .تعالي 319 00:47:45,072 --> 00:47:47,132 !هذا رائع 320 00:47:47,133 --> 00:47:49,785 !(تماماً مثل قصة (جون فال جون 321 00:47:59,322 --> 00:48:02,584 !هذا مذهل 322 00:48:09,583 --> 00:48:12,688 ما هذا؟ 323 00:48:12,951 --> 00:48:15,378 .إنه إنسان آلـي 324 00:48:15,831 --> 00:48:20,437 والدي كان يُصلحه .قبل أن يموت 325 00:48:30,272 --> 00:48:34,937 لماذا يُلائم مُفتاحي آلــة والدك؟ 326 00:48:39,641 --> 00:48:45,534 يبدو حزيناً، أعتقد .إنه ينتظر فحسب 327 00:48:46,524 --> 00:48:49,065 ينتظر ماذا؟ 328 00:48:49,460 --> 00:48:52,155 !كي يعمل مجدداً 329 00:48:54,072 --> 00:48:57,397 .ليفعل مايجب أن يفعله 330 00:48:59,203 --> 00:49:02,653 ماذا سيحدث عندما نُشغله؟ 331 00:49:04,460 --> 00:49:06,833 .لا أعرف 332 00:49:22,684 --> 00:49:25,298 ما الخطب؟ 333 00:49:29,096 --> 00:49:32,165 ... أنا أعرف إنه أمر أحمق 334 00:49:36,041 --> 00:49:39,953 ولكني أعتقد بأنها قد .تكون رسالة من والدي 335 00:52:21,824 --> 00:52:25,233 .أنا أحمق، لا أستطيع إصلاحه 336 00:52:29,278 --> 00:52:33,047 ... (هــوجـو) - إنه محطم، دائماً ما كان محطماً - 337 00:52:43,927 --> 00:52:48,217 هــوجـو)، لستّ مُضطر) .... كي تُصبح هكذا بإمكانك إصلاحه 338 00:52:48,218 --> 00:52:51,923 .أنتِ لا... أنت لاتفهمين 339 00:52:52,499 --> 00:52:55,145 ... إعتقدت 340 00:52:55,944 --> 00:53:01,011 إعتقدت إن كان بمقدوري .إصلاحه فلن أكون وحيداً 341 00:53:09,589 --> 00:53:11,434 ... (هــوجـو) 342 00:53:11,435 --> 00:53:16,633 هــوجـو)، أنظر) !أنظر، إنه لم ينتهي بعد 343 00:53:26,814 --> 00:53:29,101 !إنه لايكتب 344 00:53:29,102 --> 00:53:31,783 !إنه يرسم 345 00:54:09,662 --> 00:54:12,493 إنه ذلك الفيلم الذي .شاهده والديّ 346 00:54:53,297 --> 00:54:56,610 جـورج ميليز)؟) 347 00:54:56,611 --> 00:54:59,732 !(هذا إسم أبي (جـورج 348 00:55:00,676 --> 00:55:06,659 لماذا قامت آلــة والدك القديمة بكتابة إسم أبي (جـورج)؟ 349 00:55:08,064 --> 00:55:10,915 .أنا لا أعرف 350 00:55:23,598 --> 00:55:26,320 .شكراً لك 351 00:55:28,191 --> 00:55:30,996 .لقد كانت رسالة من والدي 352 00:55:31,401 --> 00:55:35,344 .والأن يجب علي تفسيرها 353 00:55:50,937 --> 00:55:53,518 إيـزابيل)؟) 354 00:55:55,984 --> 00:55:58,997 ماما جاين)، نريد) .التحدث إليكِ 355 00:56:01,289 --> 00:56:04,016 ... (هذا (هــوجـو كابـريت 356 00:56:04,363 --> 00:56:07,086 .مساء الخير ياسيدتيّ 357 00:56:10,695 --> 00:56:14,669 !هذه أخلاق جيدة بالنسبة للِص 358 00:56:14,968 --> 00:56:17,382 ... لست بلِص 359 00:56:24,384 --> 00:56:26,166 ما الأمر يا (إيـزابيل)؟ 360 00:56:26,167 --> 00:56:31,032 حسناً، إنها قصة طويلة جداً من ... البداية، أتتذكرين منذ عدة أسابيع عندما 361 00:56:31,033 --> 00:56:33,140 !إنتظري 362 00:57:03,776 --> 00:57:07,199 !يا أطفال 363 00:57:07,200 --> 00:57:11,673 ماذا فعلتم؟ من أين حصلتم علي هذا؟ 364 00:57:13,026 --> 00:57:14,921 .سوف تنعتيني بكاذب 365 00:57:14,922 --> 00:57:17,846 !لا أيها الطفل 366 00:57:18,914 --> 00:57:21,896 .إنسان آلـي من رسمها 367 00:57:21,897 --> 00:57:23,585 هل هو معك؟ 368 00:57:23,586 --> 00:57:26,755 .لقد وجده والدي في متحف 369 00:57:26,756 --> 00:57:29,425 .. لم يرغب به أحد 370 00:57:29,426 --> 00:57:32,384 ... لقد أصلحناه 371 00:57:32,385 --> 00:57:35,561 ... لم يرغب أحد بــ 372 00:57:36,530 --> 00:57:39,816 !مفتاحيّ 373 00:57:42,086 --> 00:57:43,968 !الذي أعطيته لكِ ... 374 00:57:43,969 --> 00:57:45,578 ... لا، لا، يا أمي 375 00:57:45,579 --> 00:57:49,971 لا، سوف تأخذ هذا بعيداً ... لايمكنني إحضار الماضي الأن 376 00:57:49,972 --> 00:57:52,535 مهما كان ماحدث لك فلا تدع الأب .جـورج) يراها) 377 00:57:52,536 --> 00:57:53,972 .أرجوِكِ أخبرينا ما الأمر 378 00:57:53,973 --> 00:57:56,522 هذا ليس من شأنك، من المفضل .أن تنسي هذا 379 00:57:56,523 --> 00:57:59,656 أنا ووالدي عملنا بجد .كي نُصلح هذا 380 00:57:59,657 --> 00:58:02,985 هذا كل ما تبقي .لي منه 381 00:58:02,986 --> 00:58:06,610 أريد أن أعرف .ماذا تعني هذه 382 00:58:06,611 --> 00:58:09,341 .أرجوكِ 383 00:58:11,216 --> 00:58:15,095 هناك أشياء أنت ... صغير جداً علي فهمها 384 00:58:16,333 --> 00:58:20,059 .لايجب أن تعرف الحزن 385 00:58:22,567 --> 00:58:26,537 !(إنه الأب (جـورج - لايجب أن يراكم هُنا - 386 00:58:29,905 --> 00:58:31,664 ... إبقوا هادئين 387 00:58:31,665 --> 00:58:34,309 سوف أعثر علي طريقة .. .كي أخرجه من هُنا 388 00:58:35,298 --> 00:58:37,846 .لاتُصدروا أي ضوضاء 389 00:58:42,789 --> 00:58:45,129 !يبدو أنها تعرف الكثير 390 00:58:45,130 --> 00:58:48,649 لقد قلت للتو بأنني .كنت أبحث عن مُفكرتك 391 00:58:49,541 --> 00:58:53,200 .سأبحث مجدداً، إبقي للحراسة 392 00:58:53,201 --> 00:58:55,860 !رائع 393 00:59:05,292 --> 00:59:07,001 أين (فيزي)؟ - .لقد فوت رؤيتها للتو - 394 00:59:07,002 --> 00:59:09,378 أليس على الدرج؟ ألم تراها وأنت مارٌ بالدرج؟ 395 00:59:09,546 --> 00:59:12,465 .كلّا - ....كلّا؟ حسنٌ - 396 00:59:32,907 --> 00:59:35,246 !أنظري 397 00:59:41,564 --> 00:59:44,578 .علينا تحري الأمر 398 00:59:46,551 --> 00:59:49,133 .دعني أفعل هذا، أنا أطول 399 01:01:53,352 --> 01:01:56,461 !العودة من الموت 400 01:02:01,258 --> 01:02:03,680 !توقف ، هذا عملك الجيد 401 01:02:05,073 --> 01:02:11,058 ماذا أكون، لست سوي .شخص يقوم بإصلاح الألعاب المُحطمة 402 01:02:14,524 --> 01:02:17,506 ... لقد وثقت بك 403 01:02:20,326 --> 01:02:24,147 وهكذا تشكُرني؟ 404 01:02:28,330 --> 01:02:31,661 !أنت قاسي 405 01:02:33,325 --> 01:02:36,294 !قاسي 406 01:03:05,491 --> 01:03:08,698 .يجب أن أعود 407 01:03:10,420 --> 01:03:11,840 !حسناً 408 01:03:25,241 --> 01:03:27,837 ... شكراً لك 409 01:03:28,858 --> 01:03:31,816 .علي فيلم اليوم ... 410 01:03:32,794 --> 01:03:36,080 .لقد كان هدية 411 01:03:57,066 --> 01:04:00,398 ... آسف، أنا 412 01:04:07,759 --> 01:04:11,386 هل تعرف هذا الإصدار؟ 413 01:04:11,586 --> 01:04:15,800 أنا وأبي إعتدنا .علي قرأته سوياً 414 01:04:19,968 --> 01:04:25,152 .كان هذا مُقدر من أجل... حفيدي 415 01:04:26,948 --> 01:04:31,648 ... ولكن الأن أعتقد 416 01:04:31,649 --> 01:04:36,349 (إنه مُقدر لك يا سيد (كابـريت ... 417 01:04:54,619 --> 01:04:56,078 هل تودين الحُصول علي كوب آخر؟ 418 01:04:56,079 --> 01:04:59,297 .ليس مؤقتاً، قريباً 419 01:04:59,917 --> 01:05:06,849 دوني تاس)، مثل أي شييء آخر ) ... يجب أن يحدث كل شييء في فرصة مُناسبة 420 01:05:07,212 --> 01:05:11,528 إن كنا نعرف بعض من قبل .ربما لحدث هذا من قبل 421 01:05:11,529 --> 01:05:16,957 رباه يا (جوستوف)، كن .شجاعاً، ألقي عليها السلام 422 01:05:18,427 --> 01:05:22,233 هيّا، أرني أفضل !إبتسامة لديك 423 01:05:27,741 --> 01:05:30,803 !أفضل إبتسامة لديك 424 01:05:34,376 --> 01:05:37,086 !هذا جميل 425 01:05:37,538 --> 01:05:39,863 !متألق 426 01:05:41,056 --> 01:05:44,103 .شكراً لكِ 427 01:06:09,198 --> 01:06:11,210 .(مرحبا آنسة (ليسيت 428 01:06:11,211 --> 01:06:14,700 صباح مشرق وجميل لكِ ... 429 01:06:16,330 --> 01:06:18,613 ... سيدي المُفتش 430 01:06:22,900 --> 01:06:25,000 ... أجل 431 01:06:25,534 --> 01:06:29,002 !هذه زهور جميلة 432 01:06:29,003 --> 01:06:33,285 شكراً لك، إنها ... (من (بوردون 433 01:06:33,286 --> 01:06:36,829 إنها تأتي في كل ليلة .في القـطار لذلك فهي طازجة للغاية 434 01:06:36,830 --> 01:06:41,002 !(بوردون) !يالها من بلدٍ رائعة 435 01:06:41,215 --> 01:06:43,905 ... بدون ماضي 436 01:06:46,651 --> 01:06:49,134 ... الطقس 437 01:06:49,135 --> 01:06:52,390 ... العربات تتحرك 438 01:06:52,391 --> 01:06:56,050 .بطريقة مثالية للغاية ... 439 01:06:57,501 --> 01:07:02,342 هل لها رائحة؟ 440 01:07:02,962 --> 01:07:05,431 هل هي زهور لها رائحة؟ 441 01:07:06,900 --> 01:07:11,280 أجل، هي كذلك .أرجوك تفضل 442 01:07:31,989 --> 01:07:35,361 سأقول إنني أصبت في الحرب ... ولن تُشفي أبداً 443 01:07:35,362 --> 01:07:37,894 .عمتِ مساءاً يا آنسة 444 01:07:39,460 --> 01:07:42,390 .لقد فقدت أخي 445 01:07:46,509 --> 01:07:49,461 أين؟ 446 01:07:49,462 --> 01:07:51,714 .(فردان) 447 01:08:10,773 --> 01:08:13,921 .عمتً مساءاً سيدي المفتش 448 01:08:16,858 --> 01:08:19,934 حسناً، عمتِ مساءاً .(يا آنسة (ليسيت 449 01:08:35,619 --> 01:08:39,216 ... مكتبة أكاديمية السينما 450 01:08:39,588 --> 01:08:41,975 عُذراً؟ 451 01:08:41,976 --> 01:08:45,961 ... مكتبة أكاديمية الأفلام 452 01:08:45,962 --> 01:08:50,909 سوف تعثرون هناك علي .كل ماتُريدون عن الأفلام 453 01:08:50,910 --> 01:08:56,413 الطابق الثاني، الصف الرابع ... القسم الثالث 454 01:08:56,414 --> 01:09:00,330 .و ... أجل الرف العلويّ 455 01:09:03,880 --> 01:09:07,542 ... إختراعات الأحلام 456 01:09:10,129 --> 01:09:13,516 .(بواسطة (رينيه تابرد 457 01:09:13,517 --> 01:09:18,523 ... قصة أولي الأفلام 458 01:09:22,985 --> 01:09:26,849 في عام 1995 كان ظهور" ... "أول فيلم علي الأطلاق 459 01:09:26,850 --> 01:09:30,600 والذي يُسمي " (قطار يصل إلي المحطة) 460 01:09:30,601 --> 01:09:35,083 لم يكن سويّ قطار ... يصل إل المحطة 461 01:09:38,712 --> 01:09:41,525 عندما وصل القـطار ... سريعاً إلي الشاشة 462 01:09:41,526 --> 01:09:43,628 .المشاهدين صرخوا ... 463 01:09:43,629 --> 01:09:47,992 وذلك لإعتقادهم بأنهم ... في خطر من الإصطدام 464 01:09:49,101 --> 01:09:53,730 "لم يري أحد شيئاً كهذا من قبل" 465 01:09:57,274 --> 01:10:01,966 "لم يري أحد شيئاً كهذا من قبل" 466 01:10:07,380 --> 01:10:11,409 ولكن مجتمع "جاما" لم يتوقفوا وقريباً ... أرادوا شيئاً أكثر من هذا 467 01:10:11,410 --> 01:10:13,354 ... مع إكتشاف أول مخرج أفلام 468 01:10:13,355 --> 01:10:17,646 بإمكانهم إستخدام الوسائط الجديدة .كي يروا القصص 469 01:10:59,723 --> 01:11:03,389 !(المخرج (جـورج ميليز 470 01:11:03,390 --> 01:11:07,356 ... كان من أول المُدركين 471 01:11:08,819 --> 01:11:14,745 بأن الأفلام لديها القدرة .علي أسر الأحلام 472 01:11:16,222 --> 01:11:21,197 أعظم رائد في صناعة الأفلام" "... توفي خلال 473 01:11:22,386 --> 01:11:25,150 "الحرب العالمية ... 474 01:11:25,523 --> 01:11:27,808 مات؟ 475 01:11:28,468 --> 01:11:32,481 خلال الحرب العالمية؟ - هل أنتم مُهتمين بـ (ميليز)؟ - 476 01:11:34,303 --> 01:11:36,924 !أجل 477 01:11:38,449 --> 01:11:41,183 !إنه مسموح 478 01:11:41,419 --> 01:11:43,904 هل هو كذلك؟ 479 01:11:56,721 --> 01:12:02,698 إنه والدي الذي يرعاني، وهو .علي قيد الحياة، شكراً جزيلاً لك 480 01:12:05,598 --> 01:12:10,377 !هذا غير مُمكن 481 01:12:10,752 --> 01:12:15,719 أنا أؤكد لك هذا ياسيد، إنها حقيقة 482 01:12:16,559 --> 01:12:19,524 ولماذا يتوجب علي أن أصدقكم؟ 483 01:12:21,278 --> 01:12:23,916 ... لأن 484 01:12:24,105 --> 01:12:27,454 .لأنها الحقيقة ... 485 01:12:28,847 --> 01:12:32,206 ميليز) حي؟) 486 01:12:46,055 --> 01:12:48,155 !تعالوا معي 487 01:12:53,652 --> 01:12:58,009 ... والدك هذا مصدر عشق لي 488 01:12:58,325 --> 01:13:00,849 ... لقد كان مخرج أفلام عظيم 489 01:13:00,850 --> 01:13:03,923 ... هذا هو إستديو العمل الخاص به 490 01:13:05,044 --> 01:13:10,044 .وهذا ملخص لجزء من أعماله القيمة 491 01:13:10,045 --> 01:13:13,423 وهذه هي الساعة الكريستالية ... الغامضة العظيمة 492 01:13:13,424 --> 01:13:17,144 المصنوعه من قبل .(مُرشده (هوبرت هودان 493 01:13:18,636 --> 01:13:23,860 .وهذه واحدة من كاميراته الواقعية ... 494 01:13:28,003 --> 01:13:32,798 هل كان ساحراً؟ - .أجل وبدأ علي المسرح - 495 01:13:33,380 --> 01:13:36,303 كيف بدأ في إخراج الأفلام؟ 496 01:13:36,304 --> 01:13:38,698 !لاأحد يعرف 497 01:13:39,888 --> 01:13:43,684 !أنظر كم هو سعيد 498 01:13:43,685 --> 01:13:47,582 ... (بروفيسور (تابرد 499 01:13:47,583 --> 01:13:51,780 هل بإمكانك ... ربما تود مُقابلته؟ 500 01:13:53,799 --> 01:13:59,604 ... كما ترين، لقد قابلته من قبل 501 01:14:01,103 --> 01:14:05,466 أخي كان يعمل نجاراً في بناء ... مواقع العمل للعديد من السنوات 502 01:14:05,467 --> 01:14:08,502 ... وذات يوم أخذني لزيارة الأستوديو 503 01:14:08,503 --> 01:14:13,549 كان مثل .. شييء .خرج من الأحلام 504 01:14:14,620 --> 01:14:17,809 المبني بأكمله مصنوع .من الزجاج 505 01:14:17,810 --> 01:14:21,778 في الوقع كان هذا من أجل .... دخول أشعة الشمس من أجل التصوير 506 01:14:21,779 --> 01:14:27,744 ولكن في عيني لم ... .يكن شيء أقل من القلعة المسحورة 507 01:14:30,251 --> 01:14:33,890 !قصر مصنوع من الزجاج 508 01:15:03,628 --> 01:15:06,593 ... لقد كان هناك سلطعون في المقدمة - .سلطعون!، حسناً - 509 01:15:22,255 --> 01:15:26,659 هل تسألت ذات مرة من أين تأتي أحلامك؟ 510 01:15:27,441 --> 01:15:29,709 .أنظر حولك 511 01:15:32,596 --> 01:15:35,509 ... هنا يتم صُنعهم 512 01:15:37,694 --> 01:15:40,857 سيداتي سادتي، الشمس ... سوف تغرب 513 01:15:40,858 --> 01:15:43,360 حان الوقت لنذهب لأمكاننا .وكل سلطعون في مكانه 514 01:15:43,361 --> 01:15:46,349 وحُوريات البحر في مكانها !إبدأوا 515 01:15:56,335 --> 01:15:59,778 في النهاية صنع .أكثر من 500 فيلماً 516 01:16:00,151 --> 01:16:03,384 لقد كان ظاهرة مشهورة .في أيامه 517 01:16:03,665 --> 01:16:07,877 ولكن.. لماذا توقف؟ 518 01:16:07,878 --> 01:16:12,056 ليس حتي اليوم، كنت أصدق .بأنه مات في الحرب 519 01:16:12,454 --> 01:16:14,961 !مثل الكثيرين 520 01:16:16,647 --> 01:16:19,378 هل بإمكاننا مُشاهدة بعض هذه الأفلام؟ 521 01:16:19,379 --> 01:16:21,307 ... كنت أتمني هذا 522 01:16:21,308 --> 01:16:25,279 ولكن الزمن لم يكن ... .كريماً مع هذه الأفلام 523 01:16:30,194 --> 01:16:34,141 هذا هو الفيلم الوحيد .الذي نعرفه وقد ظل موجوداً 524 01:16:34,736 --> 01:16:38,549 .من المِئات واحد فقط الذي تبقي 525 01:16:40,443 --> 01:16:43,880 ... ومازال 526 01:16:45,188 --> 01:16:48,313 .تُحفة فنية ... 527 01:16:50,949 --> 01:16:53,891 علينا أن نُحضر (تابرد) كي ... يعرض علي أبي (جـورج) الفيلم 528 01:16:53,892 --> 01:16:56,462 .كي يري بأنه ليس منسياً ... 529 01:16:57,660 --> 01:16:59,927 ألا يجب علينا إخبار(ماما جاين)؟ 530 01:17:00,603 --> 01:17:05,840 لا، أعتقد بأنها يجب أن تكون مفاجأة .مثل خِدعة سِحرية 531 01:17:07,617 --> 01:17:12,275 يجب علينا إحضار بعض !الحزم الزيتية 532 01:17:13,840 --> 01:17:17,783 .حزمة زيتية!، أحسنت 533 01:17:33,881 --> 01:17:36,628 سيد (كـلود)؟ 534 01:17:36,629 --> 01:17:39,518 هل أنت هُناك؟ 535 01:17:40,249 --> 01:17:42,775 سيد (كـلود)، هل هذا أنت؟ 536 01:17:42,776 --> 01:17:46,180 هل ماتزال مخموراً في حياتك الرديئة هذه؟ 537 01:17:46,181 --> 01:17:49,408 أنت لاتقدر علي حمل زجاجة حتي، أليس كذلك؟ 538 01:17:49,409 --> 01:17:51,347 هل تسمعني؟ 539 01:17:51,348 --> 01:17:55,574 هلا نصمت؟ هل أنت مخمور؟ 540 01:17:56,324 --> 01:17:59,238 حسناً يارفيقي !لايوجد رد منه 541 01:17:59,239 --> 01:18:02,667 !أيها الأخرق 542 01:18:03,453 --> 01:18:05,730 كان من المُمكن أن .يصطدم بطِفل 543 01:18:21,751 --> 01:18:23,751 إن له قيمة عظيمة !أجل بالتأكيد 544 01:18:24,051 --> 01:18:27,251 ولكن أنا لاأعرفه تقريباً ... ولكنها كتابة جيدة 545 01:18:27,252 --> 01:18:29,910 السيد (لابيس) أعطاني .كتاباً ليلة أمس 546 01:18:29,911 --> 01:18:32,219 ... دائماً ما يفعل هذا 547 01:18:32,220 --> 01:18:37,929 إنه يرسل الكتب إلي المنازل !المناسبة، هكذا يُسميها 548 01:18:37,930 --> 01:18:43,670 !ولكن كان له .... غرض 549 01:18:44,530 --> 01:18:46,637 ماذا تعني؟ 550 01:18:46,638 --> 01:18:49,974 كل شييء له غرض ... حتي الآلات 551 01:18:49,975 --> 01:18:54,295 الساعات تُخبرنا بالوقت .القـطارات تأخذك إلي أماكن مُختلفة 552 01:18:54,296 --> 01:18:56,472 إنهم يفعلون ما هو .مُقدر لهم أن يفعلوه 553 01:18:56,473 --> 01:18:58,884 !(مثل السيد (لابيس 554 01:19:00,460 --> 01:19:04,276 ربما هذا هو السبب الذي !جعل الآلــة المُحطمة حزينة للغاية 555 01:19:04,277 --> 01:19:07,149 إنه لاتفعل ما هُو مقدر لها .أن تفعله 556 01:19:07,150 --> 01:19:09,696 ... ربما هذا نفس الأمر بالنسبة للبشر 557 01:19:09,697 --> 01:19:15,237 إن فقدت هدفك، فستبدو وكأنك مُحطم 558 01:19:16,482 --> 01:19:19,884 !(مثل أبي (جـورج 559 01:19:19,885 --> 01:19:21,999 !ربما يمكنه إصلاحه 560 01:19:22,732 --> 01:19:27,207 هل هذا هو هدفك إصلاح الأشياء؟ 561 01:19:28,118 --> 01:19:32,681 لا أعرف، لقد كان هذا .ما يفعله أبي 562 01:19:33,830 --> 01:19:37,433 !أتسائل ما هو هدفيّ 563 01:19:39,242 --> 01:19:41,558 .لا أعرف 564 01:19:42,419 --> 01:19:46,183 !ربما إن عرفت والديّ 565 01:19:48,479 --> 01:19:50,834 .سأعرف حينها ... 566 01:19:57,477 --> 01:19:59,577 .تعالي معيّ 567 01:20:06,498 --> 01:20:11,697 تماماً بعد موتي أبي .إعتدت علي المجيء هنا كثيراً 568 01:20:13,199 --> 01:20:17,894 لقد تخيلت العالم بأكمله .آلــة واحدة كبيرة 569 01:20:19,674 --> 01:20:23,046 الآلات لا تأتي مع قطع ... إضافية لها كما تعرفين 570 01:20:23,426 --> 01:20:27,502 إنها تأتي دائماً مع ... القطع التي تحتاجها فقط 571 01:20:27,698 --> 01:20:31,984 لذا إكتشفت إن كان العالم ... بأكمله آلــة واحدة كبيرة 572 01:20:33,849 --> 01:20:36,587 فلا يُمكن أن أكون ... قطعة إضافية فيه 573 01:20:36,588 --> 01:20:40,222 لابد من وجود !سبب لتواجدى هُنا 574 01:20:42,484 --> 01:20:46,217 وأنتِ كذلك لابد وأنكِ .هُنا لسببٍ ما 575 01:21:01,741 --> 01:21:04,658 .تراجعي 576 01:21:07,040 --> 01:21:09,395 سوف أحضر (تابرد) غداً ... في الليل في السابعة 577 01:21:09,396 --> 01:21:12,007 .لاتتحدثي بأي شييء 578 01:21:12,675 --> 01:21:15,687 هل أنت واثق من هذا؟ 579 01:21:16,379 --> 01:21:19,297 ... ليس حقاً 580 01:21:19,493 --> 01:21:23,692 ولكن أعتقد إنها ... الطريقة الوحيدة لـ 581 01:21:24,576 --> 01:21:27,005 لإصلاحه؟ ... 582 01:23:16,773 --> 01:23:20,410 (كابـريت وإبنه) ."للساعات" 583 01:23:30,436 --> 01:23:33,594 فتي علي القضيب!، هناك !فتي علي القضيب 584 01:23:33,595 --> 01:23:36,343 !إبتعد عن الطريق، هيّا 585 01:23:36,862 --> 01:23:38,312 !إستخدم الكابحات 586 01:23:43,663 --> 01:23:46,236 !إبتعد عن الطريق 587 01:23:46,619 --> 01:23:47,619 !هيّا 588 01:23:50,819 --> 01:23:52,119 !إبتعد 589 01:23:59,319 --> 01:24:00,419 !لا 590 01:26:03,819 --> 01:26:05,419 (كـلود كابـريت) "1925" 591 01:26:20,920 --> 01:26:27,430 صباح الخير، أجل إنه رجل موظف .مخمور يعمل هُنا 592 01:26:27,619 --> 01:26:29,997 على نهر (السين)؟ 593 01:26:29,998 --> 01:26:33,338 ميت، هل أنت مُتأكد؟ 594 01:26:36,801 --> 01:26:40,467 .لا، لايوجد لديه أي أقارب 595 01:26:41,130 --> 01:26:46,591 شكراً لك، سوف أحضر .مُتعلقاته، شكراً جزيلاً لك 596 01:26:54,711 --> 01:26:58,092 ... إن كان ميتاً 597 01:26:58,361 --> 01:27:03,077 إذن من كان يُدير الساعات؟ ... 598 01:27:20,039 --> 01:27:23,678 مساء الخير - .من هُنا ياسيدي - 599 01:27:27,388 --> 01:27:30,506 !سأفتح أنا 600 01:27:35,615 --> 01:27:39,525 !يالها من مفاجأة، تفضلوا بالدخول 601 01:27:41,923 --> 01:27:44,727 ما معني هذا يا (إيـزابيل)؟ 602 01:27:47,823 --> 01:27:49,647 .أرجوكِ لاتغضبي يا أمي 603 01:27:49,648 --> 01:27:53,724 هذا الشاب الصغير .غير مُرحب به هُنا 604 01:27:57,588 --> 01:28:01,865 .(لقد عرفنا من هو الأب (جـورج 605 01:28:03,895 --> 01:28:07,546 أعتذر بشدة سيدتي، كنت أعتقد .أنكم تتوقعون حضورنا 606 01:28:07,547 --> 01:28:10,719 ... سوف أرحل فوراً وأعود حينما تطلبون 607 01:28:10,720 --> 01:28:13,352 .أرجوكم أخفضوا صوتكم 608 01:28:13,353 --> 01:28:16,819 زوجي نائم، وليس !بصحة جيدة 609 01:28:17,167 --> 01:28:21,790 أمي، أرجوكِ لاتدعيهم يرحلون - ... (لاأريد التقليل من شأنكِ ياسيدة (ميليز - 610 01:28:21,791 --> 01:28:25,346 ولكن إن كانت هذه أول مرة ... نلتقي فيها 611 01:28:25,347 --> 01:28:28,046 أرجوكي إسمحي لي ... أن أعبر 612 01:28:28,047 --> 01:28:32,342 .عن مدي إمتناني لزوجكِ .. 613 01:28:33,771 --> 01:28:37,910 عندما كنتُ طفلاُ لقد .رأيت كل أفلامه 614 01:28:38,619 --> 01:28:45,227 !لقد ألهمونيّ !زوجكِ فنان عظيم للغاية 615 01:28:54,082 --> 01:28:59,960 أنا سعيدة للغاية كي أتذكر .أفلام زوجي بأنها ممتعة للغاية 616 01:29:03,598 --> 01:29:06,924 .ولكن... إنه ضعيف للغاية 617 01:29:07,225 --> 01:29:10,932 وهذا يُؤلمه عندما .يتذكر الماضي 618 01:29:13,041 --> 01:29:16,528 .إذن سوف أرحل ياسيدتي 619 01:29:18,701 --> 01:29:22,170 ... لكن أتمني أن تُسامحني علي ماسأقوله 620 01:29:23,535 --> 01:29:28,604 أنتِ جميلة الأن مثلما .كنتِ في الأفلام 621 01:29:28,904 --> 01:29:33,684 أمي؟ - هل كنتِ في الأفلام؟ - 622 01:29:33,685 --> 01:29:36,762 لقد ظهرت تقريباً في .مُعظم أفلامه 623 01:29:36,763 --> 01:29:39,076 !لقد كنتِ مُمثلة 624 01:29:41,353 --> 01:29:44,638 لقد كان هذا منذ وقت .طويل يا أطفال 625 01:29:46,235 --> 01:29:48,737 ... لقد كان زمناً آخر بالنسبة لي 626 01:29:50,679 --> 01:29:53,179 .لقد كنتُ شخصاً آخر ... 627 01:29:54,704 --> 01:29:58,061 هل تودين مقابلتها مُجدداً؟ 628 01:30:00,744 --> 01:30:03,281 .معنا فيلم 629 01:30:04,601 --> 01:30:07,498 أحد أفلام (جـورج)؟ 630 01:30:07,499 --> 01:30:10,187 ولكن هذا مُستحيل !لقد إختفوا كُلهم 631 01:30:10,188 --> 01:30:12,733 .أؤكد لكِ 632 01:30:12,734 --> 01:30:16,568 أرجوكِ، أرجوكِ وافقي .يا أمي، أرجوكِ 633 01:30:22,415 --> 01:30:24,539 .كونوا سريعين في هذا 634 01:30:27,498 --> 01:30:32,126 لقد كنت ممثلة، ممثلة حقيقية ... هذا رائع جداً 635 01:30:32,127 --> 01:30:36,970 لم يكن كما تتوقعين، لم .نكن مثل نجوم الأفلام في هذه الأيام 636 01:30:39,855 --> 01:30:42,840 .ولكننا حظينا بالمُتعة 637 01:30:46,652 --> 01:30:49,461 !(سيدة (ميليز 638 01:31:40,328 --> 01:31:42,128 !إنه بالألوان 639 01:31:42,129 --> 01:31:47,906 بالطبع، لقد صبغنا الفيلم .لقد طليناه باليد، صورة تلو الأخري 640 01:32:01,818 --> 01:32:04,304 !هذا أنتِ يا أمي 641 01:32:07,565 --> 01:32:09,954 .أجل 642 01:32:37,483 --> 01:32:40,213 !جميل 643 01:32:55,932 --> 01:32:58,256 .لقد كنتِ جميلة 644 01:32:58,701 --> 01:33:01,938 .ومازالت كذلك 645 01:33:20,816 --> 01:33:27,363 .لقد ميزتُ صوت آلــة عرض الأفلام علي أي حال 646 01:33:33,553 --> 01:33:36,309 ... (جـورج) 647 01:33:36,930 --> 01:33:41,311 لقد حاولت نسيان الماضي ... لوقتِ طويل 648 01:33:43,542 --> 01:33:46,915 ولكنه لم يجلب ... .شيئاً سوي التعاسة 649 01:33:48,534 --> 01:33:52,120 !ربما حان الوقت كي تتذكر 650 01:34:04,356 --> 01:34:07,238 أتريد أن تعرف؟ 651 01:34:09,683 --> 01:34:12,288 .أجل 652 01:34:15,182 --> 01:34:22,306 مثلك تماماً، كنت أحب .إصلاح الأشياء 653 01:34:24,530 --> 01:34:27,795 ... لقد بدأت حياتي كساحر 654 01:34:28,057 --> 01:34:30,877 ماما جاين) كانت مُساعدتي) ... 655 01:34:44,667 --> 01:34:47,917 كلانا كما تري كنا ناجحين .علي المسرح 656 01:35:15,268 --> 01:35:19,461 كنت دائماً مُرقع بالآلات ... وكان لدي ورشتيّ الخاصة في المسرح 657 01:35:19,462 --> 01:35:23,377 حيث بإمكاني إختراع .خدع سحرية جديدة 658 01:35:23,630 --> 01:35:26,759 بمجرد أن عملت علي ... بناء إنسان آلـي 659 01:35:28,851 --> 01:35:34,300 لقد كان كنزاً إستثنائياً ... فقد وضعت قلبي وروحي بهِ 660 01:35:38,206 --> 01:35:44,070 (ثم ذات ليلة، أنا و (ماما جاين ... ذهبنا لزيارة سيركاً متنقل 661 01:35:44,696 --> 01:35:49,998 لقد كنا نمشي مُتجولين بين العروض المختلفة إلي أن لحظتً شيئاً 662 01:35:49,999 --> 01:35:54,347 شيء غريب ... !شييء جميل 663 01:36:01,817 --> 01:36:06,216 (الأخوان (لوميير .إخترعوا الأفلام 664 01:36:19,904 --> 01:36:23,233 لقد أغرمت بإختراعهم سريعاً .بكل جزء منه 665 01:36:23,234 --> 01:36:27,043 !بدا وكأنه نوع جديد من السِحر 666 01:36:28,470 --> 01:36:31,524 (لقد طلبت من الأخوان (لوميير ... بيع كاميرا لي 667 01:36:31,525 --> 01:36:34,214 ... ولكنهم رفضوا، كما تري 668 01:36:34,215 --> 01:36:38,985 لقد كانوا مُقتنعين بأن الأفلام ليست سوي فَن عابر، لذا لايوجد لها اي مُستقبل 669 01:36:38,986 --> 01:36:43,488 هذا ما قالوه، وفي النهاية ... حصلتُ علي كاميرتي الخاصة 670 01:36:43,489 --> 01:36:46,760 بواسطة الأجزاء المُتبقية .من ذلك الإنسان الآلـي 671 01:36:46,761 --> 01:36:50,404 كنت أريد أن أكون .فحسب جزء من هذا السِحر 672 01:36:51,344 --> 01:36:55,922 لقد خاطرنا بكل شييء ... لقد بِعنا المسرح وكل شييء لدينا 673 01:36:55,923 --> 01:36:59,282 كي نتمكن من بناء .الأستديو الخاص بنا 674 01:36:59,316 --> 01:37:00,916 .لقد تم الأمر - شكراً لك - 675 01:37:05,517 --> 01:37:07,994 .وهكذا بدأت المُغامرة الكبيرة 676 01:37:17,148 --> 01:37:20,548 لقد كتبت، صممت ... أخرجت 677 01:37:20,549 --> 01:37:23,983 .ومثلت في مئات الأفلام ... 678 01:37:23,984 --> 01:37:26,357 .أنا مُستعد 679 01:37:35,035 --> 01:37:36,835 .كان هذا عظيما، رائعاً - أجل، أجل - 680 01:37:39,625 --> 01:37:41,535 ماذا الأن؟ - !توقف عن هذا - 681 01:37:57,836 --> 01:37:59,330 ... توقفوا، توقفوا 682 01:37:59,331 --> 01:38:02,575 لقد رأيت هذا، أمهلوني ... دقيقتان، وسنكمل بعدها، (باني)؟ 683 01:38:02,823 --> 01:38:04,353 هل تسمح لي بكلمة؟ 684 01:38:06,554 --> 01:38:08,367 ... باني)، مرحبا) 685 01:38:08,568 --> 01:38:12,855 إن قمت بسحب هذا الحبل ... بقوة، الرأس سوف تُخرج ناراً وستكون أفضل 686 01:38:14,636 --> 01:38:16,537 !ممتاز!، ممتاز 687 01:38:16,538 --> 01:38:22,031 إستعدوا الأن، لنعود أيها .السادة، الممثلون إلي مواقعهم 688 01:38:23,409 --> 01:38:25,623 .إبدأوا 689 01:38:41,976 --> 01:38:43,759 ... ممتاز، ممتاز 690 01:38:43,760 --> 01:38:46,885 إستعدوا، تصويب للموت .حسناً، صوبوا من أجل القتل 691 01:38:47,621 --> 01:38:49,321 !هيّا يارجال، إهجموا 692 01:38:50,322 --> 01:38:52,422 .طعن، طعن ثم ثبات 693 01:38:59,998 --> 01:39:03,401 جيد، جيد، عمل رائع !تحضروا يا أولاد للهجوم 694 01:39:05,689 --> 01:39:10,640 ثلاثة، إثنان، واحد !إثبتوا 695 01:39:11,279 --> 01:39:14,271 هذا عظيم، هلا تركتم المكان إذا سمحتم؟ 696 01:39:14,872 --> 01:39:17,015 يارفاق أرجوكم لاتتحركوا إثبتوا ، إثبتوا جميعاً 697 01:39:17,268 --> 01:39:18,468 !مُستعد للأطلاق 698 01:39:20,869 --> 01:39:24,069 ثلاثة، إثنان، واحد !إبدأوا 699 01:39:28,711 --> 01:39:33,091 الخدع السحرية والوهم ... كانت من إختصاصيّ 700 01:39:33,092 --> 01:39:37,168 !عالم الخيال 701 01:39:45,028 --> 01:39:48,010 زوجتي الجميلة .كانت مصدر وحي 702 01:39:48,335 --> 01:39:53,946 نجمتي، ولم نكن .أسعد من هذا، إبدأ 703 01:40:04,775 --> 01:40:09,009 ... إعتقدنا إننا لن ننتهي أبداً كيف هذا؟ 704 01:40:14,256 --> 01:40:16,882 .ثم جائت الحرب 705 01:40:18,067 --> 01:40:21,057 !والشباب والأمل وصل لنهاية 706 01:40:24,045 --> 01:40:29,258 العالم لم يكن لديه الوقت .للخدع السحرية وعروض الأفلام 707 01:40:29,935 --> 01:40:34,098 الجنود العائدين رأوا ... الكثير من الواقعية 708 01:40:34,099 --> 01:40:36,835 وكانوا يشعرون بالملل .من أفلامي 709 01:40:36,836 --> 01:40:42,096 الذوق قد تغير، ولكنني .لم أتغير معهم 710 01:40:43,646 --> 01:40:46,682 .لم يعد أحد يريد أفلامي 711 01:40:48,024 --> 01:40:50,970 وفي النهاية لم أستطع الدفع ... للمثلين 712 01:40:50,971 --> 01:40:53,565 .أو إبقاء العمل كما هو ... 713 01:40:54,209 --> 01:40:57,463 .وكذلك قلعتي المسحورة إنهارت 714 01:40:57,724 --> 01:40:59,927 .كل شييء فُقد ... 715 01:41:00,797 --> 01:41:03,495 ... في ليلة واحدة من اليأس 716 01:41:04,959 --> 01:41:08,547 .قُمت بحرق كل أمالي وأزيائي 717 01:41:21,375 --> 01:41:26,985 أجبرت علي بيع أفلامي لشركة تقوم . بإذابتها إلي مواد كيميائية 718 01:41:30,225 --> 01:41:33,816 هذه المواد الكيميائية كانت تُستخدم .لصناعة كُعوب الأحذية 719 01:41:38,732 --> 01:41:43,283 بواسطة المال القليل الذيى حصلت عليه .من بيع أفلامي قمت بشراء ورشة الألعاب 720 01:41:45,578 --> 01:41:48,577 !وهكذا بقيت 721 01:41:50,892 --> 01:41:55,906 الشيء الوحيد الذي لم أقم بتحطيمه .بنفسي كان إنساني الآلـي الصغير 722 01:41:58,064 --> 01:42:02,564 لذا أعطيته إلي متحف .أملاَ أن يعثرعلي منزل له 723 01:42:03,313 --> 01:42:10,376 ولكنهم لم يضعوه للعرض، ثم أحرق .المتحف وكل شييء إنتهي الأن 724 01:42:10,412 --> 01:42:13,554 ... كل شييء فعتله 725 01:42:13,555 --> 01:42:17,313 لم يتبقي شييء سوي ... .الرماد كي أتذكره 726 01:42:20,310 --> 01:42:26,236 حياتي علمتني درساً واحداً لم ... أكن أتوقعه 727 01:42:27,053 --> 01:42:31,217 "النهايات السعيدة لاتحدث إلا في الأفلام فقط" 728 01:42:34,605 --> 01:42:37,230 .سأعود في الحال 729 01:43:05,140 --> 01:43:08,109 ... توقف - ... لا، لا، تُعاقبيه - 730 01:43:10,506 --> 01:43:12,606 ماذا لديه؟ 731 01:43:40,320 --> 01:43:43,275 ... سيد (فريك)، أنا أحبك 732 01:44:03,751 --> 01:44:05,322 .... مساء الخير 733 01:44:05,323 --> 01:44:09,396 ... هناك تطور مزعج للغاية 734 01:44:10,397 --> 01:44:11,794 ماهو؟ 735 01:44:11,795 --> 01:44:16,259 أتعرفون السيد (كـلود)؟ .لقد عثر عليه ميتاً 736 01:44:17,081 --> 01:44:19,063 !لا - !(السيد (كـلود - 737 01:44:19,164 --> 01:44:22,458 علاوة علي ذلك إنه لم .يعد يعمل علي تشغيل الساعات 738 01:44:22,459 --> 01:44:24,709 !لقد حصل علي صديق !أنظر 739 01:44:24,710 --> 01:44:26,910 !مرحبا - !مرحبا - 740 01:44:26,911 --> 01:44:29,820 .السيد (كـلود) ميت 741 01:44:31,338 --> 01:44:35,983 ماذا؟ لماذا؟ ماذا حدث له؟ 742 01:44:35,984 --> 01:44:38,584 لقد عثروا علي جثته (في نهر (السين 743 01:44:38,585 --> 01:44:41,309 يبدو أنه كان هناك .لعِدة شهور 744 01:44:42,094 --> 01:44:45,894 ... لم يكن طبيعياً، كما تعرفون .يتعاطي الكحوليات 745 01:44:46,194 --> 01:44:47,394 ... أجل، أجل، لقد كان في ثملاً 746 01:44:47,395 --> 01:44:48,996 ... إن كنتُ مكانك فلن أقول هذا 747 01:44:48,997 --> 01:44:51,494 .بلي، لقد كان ثملاً 748 01:44:51,495 --> 01:44:54,114 ... كان بإمكاني قول المثل 749 01:44:55,159 --> 01:44:58,689 ... أرجوكم، إذهبوا 750 01:45:00,089 --> 01:45:01,589 !مجرم 751 01:45:01,690 --> 01:45:03,335 ... دعني وشأني 752 01:45:03,336 --> 01:45:05,876 هل كنت تعتقد أنك ستخدعني؟ - ... دعني وشأني - 753 01:45:05,877 --> 01:45:08,591 !جوستوف) أتركه) - .أرجوكِ ساعديني - 754 01:45:12,525 --> 01:45:14,810 .أرجوك - ... لا - 755 01:45:14,811 --> 01:45:17,762 ... لقد كان في محطتي لوقتٍ طويل - !توقف - 756 01:45:20,728 --> 01:45:22,289 .توقف - !دع الولد!. - دعني أذهب - 757 01:45:22,290 --> 01:45:25,805 !أعطني فرصة - أبداً - 758 01:45:27,105 --> 01:45:28,205 ... يجب أن أذهب 759 01:45:28,206 --> 01:45:30,535 لن تذهب لأي مكان .إلي أن يأتي والديك 760 01:45:30,536 --> 01:45:31,863 !لايوجد لدي 761 01:45:31,864 --> 01:45:34,208 إذن ستذهب مُباشرة .إلي ملجأ الأيتام 762 01:45:35,046 --> 01:45:38,849 سوف تتعلم شيء أو إثنان ... هُناك، إنهم يعلمون الأولاد هُناك 763 01:45:38,850 --> 01:45:44,042 كيف يطيعون الأوامر، كيف ... يحمون أنفسهم، وكيف ينجون بدون عائلة 764 01:45:44,055 --> 01:45:48,348 لأنك لاتحتاج عائلة، أنت .لاتحتاج لعائلة 765 01:45:51,279 --> 01:45:56,017 مقر الشرطة، إلي قسم صائدي .الجوائز، أجل هذا أنا مُجدداً 766 01:45:56,218 --> 01:45:58,110 .يتيم آخر 767 01:45:58,111 --> 01:46:00,496 ... لقد كان أسبوعاً حافلاً 768 01:46:00,805 --> 01:46:04,896 تجاوز الحدود، السرقة ... السب، التحايل 769 01:46:04,897 --> 01:46:09,022 المشي بطريقة خاطئة ... اللعب، إنه محتال 770 01:46:09,023 --> 01:46:11,649 .أرجوكم تعالوا وخذوه 771 01:46:11,650 --> 01:46:13,941 علي اي حال، كيف حالك؟ 772 01:46:13,942 --> 01:46:18,598 هل عادت؟ هل تعتقد بأنه لك؟ 773 01:46:18,599 --> 01:46:20,128 !ممتاز 774 01:46:20,129 --> 01:46:23,339 ولكنك سوف تعرف هذا .بعد عدة شُهور 775 01:46:24,720 --> 01:46:26,851 المزيد؟ 776 01:46:26,852 --> 01:46:30,941 سأحاول المجيء، أنا لا .أحاول التخطيط لهذا طويلاً 777 01:46:30,942 --> 01:46:33,335 هل أنت متأكد؟ 778 01:46:33,571 --> 01:46:38,424 هذا مديح لي، أنا لا أعرف ... أين سأقوم بمقابلتها 779 01:46:39,469 --> 01:46:42,122 !لقد ذهب، إنتظر 780 01:46:49,675 --> 01:46:51,775 !(ماكسملين) 781 01:46:55,822 --> 01:46:58,381 !تنحوا جانباً 782 01:46:58,886 --> 01:47:00,997 !إبتعدوا عن الطريق 783 01:47:26,738 --> 01:47:28,438 !(أعثر عليه يا (ماكسملين 784 01:47:32,538 --> 01:47:34,438 !لن تهرب 785 01:47:55,939 --> 01:47:59,033 لايوجد لديك مكان كي .تختبيء يافتي 786 01:48:18,273 --> 01:48:21,225 .... ِ307، 308، 309 787 01:49:35,419 --> 01:49:39,018 لنذهب للجانب الآخر !يا (ماكسملين)، انهض 788 01:50:42,819 --> 01:50:45,220 !إبتعدوا عن طريقيّ 789 01:50:47,457 --> 01:50:49,774 !أمسكت بك 790 01:50:54,311 --> 01:50:55,811 .إبتعد عني 791 01:51:21,812 --> 01:51:24,882 هُناك فتي علي !جانب القضيب 792 01:51:40,418 --> 01:51:43,317 !تراجعوا!، تراجعوا 793 01:51:43,318 --> 01:51:45,729 بماذا كنت تُفكر؟ هل تأذيت؟ 794 01:51:46,630 --> 01:51:48,730 !هيّا 795 01:51:48,871 --> 01:51:50,971 !عذراً 796 01:51:53,850 --> 01:51:57,398 سوف أترك ملجأ الأيتام يهتمون بأمرك - !انا لا أنتمي إلي هناك - 797 01:51:57,399 --> 01:52:00,019 إلي أين تنتمي إذن؟ .المحارب يجب أن ينتمي إلي مكانٍ ما 798 01:52:00,020 --> 01:52:06,522 أرجوكِ، أرجوكِ أصغي إلي .يجب أن تتركني، أنت لاتفهم 799 01:52:06,764 --> 01:52:12,193 أنا لا أفهم لماذا !مات والديّ 800 01:52:12,764 --> 01:52:15,143 لماذا أنا وحيد؟ 801 01:52:16,324 --> 01:52:21,604 .هذه هي فرصتي الوحيدة كي أعمل 802 01:52:23,665 --> 01:52:26,702 .أنت يجب أن تفهم 803 01:52:32,015 --> 01:52:34,115 .أنا أتفهم 804 01:52:36,553 --> 01:52:38,972 .أنا أتفهم 805 01:52:42,005 --> 01:52:44,203 ... سيدي 806 01:52:46,672 --> 01:52:49,652 .هذا الطفل ينتمي إلي ... 807 01:53:09,153 --> 01:53:11,806 .أنا آسف، إنه مُحطم 808 01:53:11,807 --> 01:53:15,312 .لا ليس كذلك 809 01:53:16,942 --> 01:53:20,045 !إنه يعمل بشكل مثاليّ 810 01:53:44,934 --> 01:53:49,632 ضيوفنا الأعزاء أنا فخور ... بترحيبي بكم في هذا المسرح 811 01:53:49,633 --> 01:53:54,883 كي نحتفل بحياة وأعمال ... (جـورج ميليز) 812 01:54:00,537 --> 01:54:04,393 لسنوات عديدة، إعتقدنا .أن أغلب أفلامه تم فقدها 813 01:54:04,690 --> 01:54:08,324 بالتأكيد السيد ... ميليز) كان يؤمن بنفسه) 814 01:54:08,689 --> 01:54:10,996 ... ولكننا بدأنا البحث 815 01:54:10,997 --> 01:54:16,749 بحثنا في الخزائن، في التحف .المُميزة، القضبان وكذلك سراديب الموتي 816 01:54:17,837 --> 01:54:21,333 ... بحثنا تم مُكافأته بأشرطة قديمة 817 01:54:21,334 --> 01:54:26,549 صناديق الأمراء، وجذور ... مليئة بالأفلام المتحللة 818 01:54:26,550 --> 01:54:29,103 .التي تمكنا من إنقاذها ... 819 01:54:29,104 --> 01:54:33,708 الأن لدينا 80 فيلم .(لـ (جـورج ميليز 820 01:54:38,850 --> 01:54:44,248 والليلة الصانع وأجدد ... عضو في أكاديمية السينما 821 01:54:44,249 --> 01:54:48,628 .موجود هنا كي يتشاركهم معكُم ... 822 01:55:23,528 --> 01:55:28,239 ... سيداتي سادتي أنا 823 01:55:38,102 --> 01:55:46,725 أنا أقف أمامكم الليلة ... .بسبب شاب جريء للغاية 824 01:55:48,803 --> 01:55:53,874 ... الذي رأي آلــة مُحطمة 825 01:55:56,559 --> 01:56:00,949 ورغم كل الصِعاب ... قام بإصلاحها 826 01:56:03,466 --> 01:56:11,368 لقد كان ذلك النوع من ... الخدع السحرية التي رأيتها في حياتها 827 01:56:18,485 --> 01:56:24,689 و الأن، أصدقائي أنا ... أدعوكم جميعاً 828 01:56:24,973 --> 01:56:28,354 .الليلة كما أنتم ... 829 01:56:29,211 --> 01:56:31,864 ... مُشعوذين 830 01:56:32,372 --> 01:56:34,808 ... حوريات بحر 831 01:56:34,809 --> 01:56:37,803 .رحالة، مُغامرين ... 832 01:56:38,720 --> 01:56:41,646 .سّحرة 833 01:56:48,018 --> 01:56:52,624 .تعالوا وإحلموا معي 834 01:58:22,512 --> 01:58:28,392 (بلي ،يمكنك البدء بالـ (ثموتروب .(الـ (زوتروب) ، الـ (باركنسكوب 835 01:58:28,393 --> 01:58:31,562 ودراسة تاريخ صناعة الأفلام ......لابد أن يبدأ بـ 836 01:58:31,730 --> 01:58:34,106 الخشخاش؟ ...والتصوير فى الكهوف 837 01:58:34,107 --> 01:58:35,733 .(نيو) - .(نيو) - 838 01:58:35,901 --> 01:58:38,819 .بشأن التنشئة الاجتماعية... 839 01:58:38,820 --> 01:58:40,571 أليس نوعاً من الرومانسية؟ 840 01:58:40,739 --> 01:58:44,575 سيد (فريك) أيُمكنني إكتشاف لؤلؤة فى محارتك؟ 841 01:58:44,743 --> 01:58:47,828 .الفتي صممها .لا تصدر أي صرير على الإطلاق 842 01:58:48,538 --> 01:58:50,247 .يا تنسي أن تبتسم يا عزيزي 843 01:58:50,248 --> 01:58:55,304 .حسنٌ ،أي واحدة أنا لدي ثلاثُ إبتسامات 844 01:58:55,003 --> 01:58:59,507 لا تقلق ،أنا لستُ رجلٌ عملي أليس كذلك يا عزيزتي؟ 845 01:58:59,700 --> 01:59:04,386 .إنها فى الإعلي ...إنها هُنا 846 01:59:06,223 --> 01:59:08,641 هل هذه بطاقتك؟ - .هذه بطاقتي - 847 01:59:11,480 --> 01:59:17,207 ذات يوم، قابلت فتي .(يُدعي (هــوجـو كابـريت 848 01:59:18,245 --> 01:59:21,160 .كان يعيش في محطة القـطار 849 01:59:21,161 --> 01:59:26,676 لماذا يعيش في محطة القـطار؟ !ربما قد تسألوا 850 01:59:27,448 --> 01:59:31,381 ولكن هذا ما سيكون بصدده .هذا الكتاب 851 01:59:31,666 --> 01:59:35,943 ... كيف هذا الشاب الوحيد 852 01:59:35,944 --> 01:59:40,753 بحث كثيراً كي .يجد رسالة سرية من والده 853 01:59:42,198 --> 01:59:46,403 وبواسطة هذه الرسالة ... قادته لطريقه 854 01:59:48,612 --> 01:59:51,845 .أو لطريقه للمنزل ... 855 01:59:54,946 --> 02:03:56,846 تــــــــــ التـرجـمة بـواسـطة ـــــــمت {\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ (m_fouda97@yahoo.com)