1 00:00:45,628 --> 00:00:49,632 “기원후 740년-영국” 2 00:00:52,469 --> 00:00:56,681 역사의 그늘 속에서 마법사들은 늘 싸워왔다 3 00:00:56,848 --> 00:01:02,145 그중 인류 평화를 지켜온 건 선한 마법사 멀린이었다 4 00:01:03,897 --> 00:01:07,317 그가 신임한 제자는 셋이었다 5 00:01:07,484 --> 00:01:11,780 발타자, 베로니카 그리고 호르바스 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 그중 배신자가 있었다 7 00:01:22,499 --> 00:01:23,833 베로니카와 발타자는 8 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 한 마녀의 사악한 만행을 목격했다 9 00:01:32,175 --> 00:01:36,429 그녀는 멀린의 최대의 적수 모가나 르페이였다 10 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 우린 인류의 봉사자야! 11 00:01:57,617 --> 00:01:59,160 -멀린 -호르바스! 12 00:02:00,912 --> 00:02:02,205 네가 배신을? 13 00:02:05,625 --> 00:02:07,001 난 누구의 종도 아냐 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,840 잘했다 주문을 가져와 15 00:02:12,006 --> 00:02:16,928 모가나는 가장 위험한 주문을 손에 넣었다 16 00:02:17,053 --> 00:02:19,389 죽은 자들을 일으켜 17 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 인류를 지배할 수 있는 ‘부활’의 주문이었다 18 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 베로니카는 발타자를 돕기 위해 19 00:02:42,912 --> 00:02:46,207 모가나의 영혼을 자기 몸에 가뒀다 20 00:02:46,374 --> 00:02:49,586 모가나가 베로니카를 죽이려 하자 21 00:02:51,838 --> 00:02:55,300 그녀를 구하고 모가나를 잡기 위해 22 00:02:55,508 --> 00:03:00,638 발타자는 둘을 영원한 감옥 그림홀드에 가뒀다 23 00:03:03,099 --> 00:03:07,812 그 후 발타자는 모가나를 구하려는 24 00:03:07,979 --> 00:03:10,940 마법사들을 제압해 그림홀드에 겹겹이 가뒀다 25 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 그 후, 결국 호르바스도 잡혔다 26 00:03:17,238 --> 00:03:21,034 멀린은 죽을 때 발타자에게 용의 반지를 줬다 27 00:03:21,201 --> 00:03:26,497 그 반지로 자신의 후계자인 ‘프라임 멀리니언’을 28 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 찾게 될 것이라며… 29 00:03:28,833 --> 00:03:31,211 프라임 멀리니언만이 30 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 모가나를 죽일 수 있다 31 00:03:34,672 --> 00:03:38,301 발타자는 결심했다 몇 세기라도 찾겠다고… 32 00:03:53,816 --> 00:03:57,362 그는 결코 사명을 포기할 수 없었다 33 00:03:58,112 --> 00:04:00,323 프라임 멀리니언이 34 00:04:00,531 --> 00:04:05,662 모가나를 죽여야 평화를 지킬 수 있으므로! 35 00:04:15,380 --> 00:04:18,174 탱크 어떻게 올라온 거야? 36 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 데이빗, 오늘 견학 가지? 37 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 “2000년 뉴욕 시” 38 00:04:20,927 --> 00:04:23,012 팬티 깨끗한 거 입어 39 00:04:23,179 --> 00:04:25,181 너 말고 나 말이야 40 00:04:52,083 --> 00:04:54,002 그런 짓 하면 안 돼 데이빗 41 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 지금이야! 42 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 데이빗 43 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 멋지다 44 00:05:11,894 --> 00:05:15,440 “마법사의 제자” 45 00:05:16,941 --> 00:05:21,321 …엘리스 섬과 자유의 여신상이 건립되기 전에… 46 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 베키한테 전해 47 00:05:23,573 --> 00:05:25,408 -전달해 -전달! 48 00:05:25,575 --> 00:05:27,452 -베키 줘 -자! 49 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 “체크할 것: 난 데이빗의” 50 00:05:32,206 --> 00:05:34,042 “친구다-여친이다” 51 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 가자 52 00:05:47,388 --> 00:05:50,350 배에 타, 가방 챙기고 붙어 다녀 53 00:06:00,860 --> 00:06:02,403 잠깐만요! 54 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 안 돼요, 아줌마! 55 00:06:47,698 --> 00:06:49,242 “아카나 카바나” 56 00:07:31,367 --> 00:07:32,368 설마… 57 00:07:46,007 --> 00:07:48,301 한나라의 2대 황제는 58 00:07:48,468 --> 00:07:53,681 총애하지 않는 후궁을 이 항아리에 10년간 가뒀대 59 00:07:54,724 --> 00:07:58,186 이걸 열면 똑같은 신세가 된대 60 00:07:59,145 --> 00:08:01,564 죄송해요 혹시 종이쪽지… 61 00:08:01,731 --> 00:08:04,609 못 보셨어요? 이리 날아왔는데… 62 00:08:05,359 --> 00:08:06,402 쪽지? 63 00:08:06,569 --> 00:08:08,070 날아 들어왔어요 64 00:08:08,237 --> 00:08:10,072 그냥… 65 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 우연이다? 66 00:08:12,033 --> 00:08:13,493 네, 그냥 우연히요 67 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 네게 보여줄 게 있다 데이빗 68 00:08:22,001 --> 00:08:24,629 -내 이름을 어떻게…? -난 마음을 읽거든! 69 00:08:27,507 --> 00:08:28,841 배낭에 쓰여있네 70 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 이리 와 봐 71 00:08:47,735 --> 00:08:49,820 이건 특별한 거야 72 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 이게 널 좋아하면 네게 주마 73 00:08:54,200 --> 00:08:58,746 됐어요, 선생님이 기다려요 여기 온 걸 아세요 74 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 거짓말이 서툴군 75 00:09:01,958 --> 00:09:03,334 맘에 들어 76 00:09:09,173 --> 00:09:10,591 이런! 77 00:09:37,994 --> 00:09:39,120 말도 안 돼 78 00:09:40,371 --> 00:09:44,584 그토록 오랫동안 찾아 헤맸는데 79 00:09:46,168 --> 00:09:49,171 마법처럼 나타나 줬구나 80 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 그 반지엔 큰 의미가 있어 81 00:09:53,342 --> 00:09:54,802 언젠간 82 00:09:55,011 --> 00:09:58,806 네가 중요한 마법사가 될 거라는 의미가… 83 00:09:59,473 --> 00:10:04,437 당장 첫 수업 시작하자 네 엔칸투스 가져올게 84 00:10:05,396 --> 00:10:08,691 움직이지도 뭘 건들지도 마 85 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 말도 안 돼 86 00:11:29,689 --> 00:11:30,940 지금이 언제지? 87 00:11:31,607 --> 00:11:33,025 뉴욕인데요 88 00:11:33,693 --> 00:11:36,779 장소 말고 몇 년도냐고 89 00:11:37,780 --> 00:11:40,616 넌 내 시간을 낭비하고 있어 90 00:11:46,205 --> 00:11:49,917 아무것도 건들지 말라는 말 잊었니? 91 00:11:50,126 --> 00:11:52,002 비신사적이군, 발타자 92 00:11:52,169 --> 00:11:54,171 닥쳐! 네 탓 아냐 93 00:11:54,338 --> 00:11:57,341 천 년 전부터 저래 이따 설명하마 94 00:11:58,175 --> 00:12:00,261 그림홀드 인형 어디 있니? 95 00:12:43,012 --> 00:12:44,305 인형은 내 거야 96 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 그 인형 이리 내놔 97 00:13:41,153 --> 00:13:43,072 도망가, 데이빗 빨리 도망가! 98 00:13:53,707 --> 00:13:55,626 데이빗 스터틀러! 혼자서… 99 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 미친 바퀴벌레 마법사가 저 안에 있어요! 100 00:14:00,172 --> 00:14:02,675 들어가지 마요! 불났어요! 101 00:14:02,842 --> 00:14:04,510 저 사람들… 102 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 …미쳤어요 103 00:14:13,269 --> 00:14:15,437 거짓말하면 안 돼 가자 104 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 쟤 바지에 오줌 쌌다! 105 00:14:23,153 --> 00:14:26,907 병이 깨졌어, 물이야! 불났었단 말이야! 106 00:14:53,809 --> 00:14:58,564 “10년 뒤 그날” 107 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 잘 잤…뭐야? 이런… 108 00:15:07,823 --> 00:15:09,700 잘 잤니, 우리 미인? 109 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 머리 조심! 110 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 생일 축하해 111 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 고맙다, 베넷 112 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 일찍 깼네 113 00:15:22,671 --> 00:15:27,968 하이드만 교수가 물리학 개론 강의 좀 하래 114 00:15:28,135 --> 00:15:30,262 영문학 전공들 상대로? 115 00:15:30,429 --> 00:15:33,140 거절하면 교수한테 찍혀 116 00:15:33,349 --> 00:15:36,477 우리 과 밤에 한잔할 거야 117 00:15:39,021 --> 00:15:41,690 프린스턴 치어리더들도 와 118 00:15:42,399 --> 00:15:44,360 똑똑한 치어리더겠네 119 00:15:45,527 --> 00:15:49,531 네 생일인데 정말 안 나가 놀 거야? 120 00:15:51,700 --> 00:15:54,870 감응 코일 과제를 끝내야 졸업해 121 00:15:57,665 --> 00:16:01,210 너, 회색 늑대에 대해 들어봤냐? 122 00:16:01,377 --> 00:16:04,588 제발 그만 해 그 회색 늑대 얘기… 123 00:16:04,755 --> 00:16:06,966 늑대는 집단 동물이야 124 00:16:07,091 --> 00:16:11,679 짝짓기도 해야 하고 사냥도 해야 한다고 125 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 너도 세상 일에 동참해 겉돌면 무리에서 쫓겨나! 126 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 외톨이는 굶주린 곰에게 먹혀 127 00:16:20,020 --> 00:16:25,109 기운이 팍팍 나네 삶의 용기가 막 샘솟는데? 128 00:16:32,908 --> 00:16:34,284 맙소사 129 00:16:35,119 --> 00:16:36,620 이런 젠장… 130 00:16:40,708 --> 00:16:42,292 그 밑에서 뭐 해요? 131 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 그냥 조용히 사라질게요 132 00:17:00,936 --> 00:17:04,148 잠깐만, 죄송한데… 혹시 베키? 133 00:17:04,314 --> 00:17:05,649 베키 반스 134 00:17:09,528 --> 00:17:10,779 데이빗이야! 135 00:17:13,323 --> 00:17:15,075 초딩 때 같은 반이었지 136 00:17:15,784 --> 00:17:17,786 기억나 데이빗 스터틀러 137 00:17:17,953 --> 00:17:21,415 그래, 너 기억나 138 00:17:22,291 --> 00:17:23,751 그 가게 이름 뭐더라? 139 00:17:23,876 --> 00:17:26,211 -아카나… -아카나 카바나? 140 00:17:26,378 --> 00:17:27,463 그래 141 00:17:28,213 --> 00:17:31,550 -그 뒤로 전학 갔니? -응 142 00:17:31,759 --> 00:17:35,471 그리고 치료도 좀 받았지 143 00:17:35,637 --> 00:17:38,182 그때 너 참 이상했어 144 00:17:38,348 --> 00:17:42,269 그게 다 혈당 수치가 너무 높아서래 145 00:17:42,436 --> 00:17:43,854 환각 말이야 146 00:17:44,021 --> 00:17:46,690 애들에겐 흔한 일이지 147 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 그래 148 00:17:49,985 --> 00:17:51,278 굉장한 사건이었지 149 00:18:15,844 --> 00:18:18,222 물리학 개론, 들을 만했어? 150 00:18:18,388 --> 00:18:21,683 내 뇌는 물리학엔 관심 없어 151 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 뭐에 관심 있는데? 152 00:18:23,519 --> 00:18:25,938 주로 음악? 153 00:18:26,105 --> 00:18:27,439 난 이리 가 154 00:18:27,606 --> 00:18:30,859 너 라디오 방송국에서 일하니? 155 00:18:31,026 --> 00:18:33,487 응 오후 프로를 진행해 156 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 진짜? 정말 멋지다! 157 00:18:35,405 --> 00:18:39,451 대학 방송인데, 뭐… 일곱 명쯤 들을까? 158 00:18:39,618 --> 00:18:42,538 이제 나도 들을게 그럼 여덟 명이네 159 00:18:46,750 --> 00:18:48,460 우리 안테나 같은데? 160 00:18:49,253 --> 00:18:52,256 -왜 그래? -섹시걸, 음향이 나갔어 161 00:18:52,422 --> 00:18:54,466 프레디는 아파서 못 온대 162 00:18:56,552 --> 00:19:00,556 미안하지만 엔지니어가 장비를 어디다 두지? 163 00:19:01,765 --> 00:19:02,891 쟨 누구야? 164 00:19:04,059 --> 00:19:06,562 방송 송출은 되는데 165 00:19:06,770 --> 00:19:10,649 전력 반사 손실이 너무 커 166 00:19:14,570 --> 00:19:16,989 내가 손쓸 수 있으면 167 00:19:17,156 --> 00:19:21,785 아마 곧 해결이… 됐다! 168 00:19:24,329 --> 00:19:25,330 좋았어! 169 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 -고마워 -아냐, 별소릴… 170 00:19:29,543 --> 00:19:32,754 너한텐 이게 중요한 일이잖아 171 00:19:32,921 --> 00:19:38,218 그래, 방송은 내게… 말 안 해도 알지? 172 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 난 물리학에 인생 걸었어 173 00:19:55,569 --> 00:19:56,987 또 보자 174 00:19:57,154 --> 00:19:58,947 데이트 신청하지 않고 175 00:19:59,114 --> 00:20:00,949 안테나만 고치고 왔어? 176 00:20:01,116 --> 00:20:05,412 그건 상관없어 이젠 날 기억해줄 거야 177 00:20:05,579 --> 00:20:08,624 기억해줘? 네가 브레이브하트냐? 178 00:20:08,832 --> 00:20:13,629 베넷, 10년 전의 실연을 또 반복하긴 싫어 179 00:20:14,296 --> 00:20:16,840 감전되기 전에 빨리 나가 180 00:20:18,467 --> 00:20:23,388 …기적처럼 방송을 하게 됐죠 음악은 소중하니까요 181 00:20:23,555 --> 00:20:28,143 전 WNYU 음악 방송 DJ 베키 반스입니다 182 00:21:02,010 --> 00:21:06,181 이해가 안 돼 왜 이따위 고물을 샀어? 183 00:21:06,306 --> 00:21:09,017 고물이라뇨? 골동품이에요! 184 00:21:09,184 --> 00:21:12,312 골동품? 이런 거 벼룩시장에 쌨어 185 00:21:29,246 --> 00:21:31,039 내가 맨 먼저 나왔나? 186 00:21:33,709 --> 00:21:37,879 그렇군 10년이 흘렀다, 발타자 187 00:21:39,047 --> 00:21:43,218 데이빗에게 인형 받고 네 안부 전해줄게 188 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 잘 가라, 발타자! 189 00:22:38,315 --> 00:22:42,110 “데이빗 스터틀러-B 마이너스 초등 4학년” 190 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 B 마이너스면 후하군 191 00:22:45,572 --> 00:22:48,492 난 10년 감금에서 막 풀려났다 192 00:22:48,658 --> 00:22:51,536 그동안 읽을 거라곤 네가 쓴 193 00:22:51,703 --> 00:22:56,792 나폴레옹에 관한 순 엉터리 과제물뿐이었어 194 00:22:57,000 --> 00:22:59,378 재미도 없고 감동도 없더군 195 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 -난 9살이었어요 -핑계는! 196 00:23:02,464 --> 00:23:06,134 그림홀드 어딨지? 네가 가져간 인형 말이야 197 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 그 속에 중요한 게 있어 198 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 아주 강력한 힘이 있는! 199 00:23:11,681 --> 00:23:14,976 네가 가져갔잖아 어서 내놔 200 00:23:17,479 --> 00:23:19,564 -길에 버렸어요 -그림홀드 어딨어? 201 00:23:19,731 --> 00:23:22,067 오래돼서 기억이 안 나요 202 00:23:24,945 --> 00:23:27,823 칼맛을 봐야 말할래? 203 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 귀엽네 204 00:23:40,168 --> 00:23:41,211 잡아! 205 00:23:43,171 --> 00:23:45,257 늑대잖아? 안 돼, 안 돼… 206 00:24:02,023 --> 00:24:03,066 고맙다 207 00:24:21,209 --> 00:24:23,378 맙소사, 맙소사, 맙소사… 208 00:24:35,432 --> 00:24:36,516 죽여 209 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 강아지네? 210 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 맙소사 211 00:24:53,909 --> 00:24:55,410 말도 안 돼 212 00:24:56,244 --> 00:24:57,454 인형 어딨니? 213 00:24:58,121 --> 00:24:59,498 저, 저 사람이… 214 00:25:04,628 --> 00:25:06,671 여기 타 빨리, 빨리! 215 00:25:40,789 --> 00:25:45,126 이건 현실이 아냐 꿈이야, 목이 타네 216 00:25:45,293 --> 00:25:47,712 진정해, 데이빗 심호흡해 217 00:25:54,678 --> 00:25:57,264 이건 절대 현실이 아냐! 218 00:25:57,389 --> 00:25:59,349 왜 그러니? 왜? 219 00:26:00,183 --> 00:26:01,184 대체 220 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 나한테 또 왜 이래요? 221 00:26:04,688 --> 00:26:08,483 10년간 내 인생이 어땠는지 알아요? 222 00:26:08,608 --> 00:26:10,652 난 10년간 갇혀 있었어 223 00:26:11,570 --> 00:26:15,991 나도 놀림과 조롱 속에 갇혀 살았어요 224 00:26:16,908 --> 00:26:19,869 뉴욕, 코네티컷 쪽에선 지금도 225 00:26:19,995 --> 00:26:24,499 신경 쇠약을 ‘데이빗 스터틀러’ 증상으로 불러요 226 00:26:24,666 --> 00:26:26,001 알아요? 227 00:26:26,209 --> 00:26:27,711 잘 들어, 데이빗 228 00:26:28,795 --> 00:26:31,006 그림홀드라는 그 인형은 229 00:26:31,214 --> 00:26:35,510 가장 사악한 모가니언들을 가두는 감옥이야 230 00:26:35,635 --> 00:26:38,346 겹겹이 하나씩 갇혀 있지 231 00:26:39,097 --> 00:26:44,185 호르바스는 그들을 해방시켜 세계를 파멸시키려 해 232 00:26:45,437 --> 00:26:50,233 절대로 그런 일이 있어선 안 돼 233 00:26:50,900 --> 00:26:52,986 네, 그러시겠죠 234 00:26:55,780 --> 00:27:00,035 사실 네겐 아주 특별한 재능이 있다 235 00:27:01,036 --> 00:27:02,787 그걸 네가 봐야 해 236 00:27:02,954 --> 00:27:05,540 난 평범한 게 좋아요 237 00:27:06,166 --> 00:27:10,211 아카나 카바나에서의 일 다 잊고 싶어요 238 00:27:10,378 --> 00:27:15,133 마법이니 뭐니 전부 싹 잊고 싶다고요 239 00:27:17,427 --> 00:27:19,262 -피해 -뭐라고요? 240 00:27:22,223 --> 00:27:24,559 마법을 잊고 싶다고? 241 00:27:25,226 --> 00:27:28,271 그럼 왜 이 반지를 갖고 있지? 242 00:27:29,439 --> 00:27:34,444 그 뭐냐…팔려고요 인터넷 쇼핑몰에… 243 00:27:34,611 --> 00:27:38,156 여전히 거짓말엔 서툴군 그건 좋은 징조야 244 00:27:38,823 --> 00:27:40,241 넌 재능이 있어 245 00:27:40,408 --> 00:27:42,619 난 이대로가 좋아요 246 00:27:42,786 --> 00:27:46,623 인형 가져간 걸 봤으니 호르바스가 널 쫓을 거다 247 00:27:46,790 --> 00:27:50,210 물리학 전공한 돼지로 변하기 싫으면 248 00:27:50,418 --> 00:27:53,088 놈보다 먼저 인형을 찾게 도와줘 249 00:27:53,755 --> 00:27:57,217 진짜 황당하네 황당한 거 본인도 알죠? 250 00:27:57,425 --> 00:28:00,303 좋아 좋다고 251 00:28:01,680 --> 00:28:04,307 인형만 찾으면 보내줄게 252 00:28:04,974 --> 00:28:07,310 -진짜요? -그럼 넌 자유야 253 00:28:11,648 --> 00:28:13,483 서랍장 좀 넣어줄래요? 254 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 거긴 왜…? 그러지 마요, 뭐 해요? 255 00:28:28,623 --> 00:28:31,543 -저게 뭐죠? -내 ‘그림홀드 추적 장치’ 256 00:28:31,710 --> 00:28:35,755 주문을 외면 인형의 위쪽 기류가 움직여 257 00:28:35,922 --> 00:28:37,424 시내 쪽 같군 258 00:28:37,549 --> 00:28:39,843 인형 있는 곳에 놈도 있어 259 00:28:40,009 --> 00:28:43,805 -독수리를 타고 가죠 -시내에선 너무 눈에 띄어 260 00:28:45,682 --> 00:28:48,643 -견인차 부를게요 -필요 없소 261 00:28:48,768 --> 00:28:50,812 10년간 압류됐던 차예요 262 00:28:53,857 --> 00:28:55,650 퍽도 눈에 안 띄네 263 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 내가 그리웠대 264 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 마법학 개론 제1항: 반지를 껴 265 00:29:09,539 --> 00:29:11,040 아무 일 안 생겨 266 00:29:16,755 --> 00:29:20,592 농담한 거야, 일반인은 뇌를 10%만 쓰지? 267 00:29:20,717 --> 00:29:23,762 우린 100% 써 그래서 사물을 268 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 다스릴 수 있지 269 00:29:26,055 --> 00:29:29,476 그래서 너도 분자 물리학이 쉬운 거야 270 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 마법은 과학이에요? 마술이에요? 271 00:29:32,520 --> 00:29:33,855 둘 다 맞아 272 00:29:34,022 --> 00:29:37,525 전투용 주문부터 배우자 ‘불 일으키기’ 273 00:29:37,692 --> 00:29:40,820 -분자를 뜨겁게 만드는 건? -진동? 274 00:29:40,987 --> 00:29:43,364 모든 건 늘 진동 상태야 275 00:29:43,531 --> 00:29:45,283 단단한 고체조차… 276 00:29:45,492 --> 00:29:48,953 단단한 고체에 어떻게 불을 붙일까? 277 00:29:49,120 --> 00:29:53,416 진동을 가속해야 해 1단계: 마음을 비워 278 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 2단계: 분자를 상상해 279 00:29:56,211 --> 00:29:58,046 3단계: 흔들어! 280 00:29:59,964 --> 00:30:02,592 -알겠지? -아뇨, 전혀 모르겠어요 281 00:30:02,759 --> 00:30:05,136 반지를 믿어 표정 관리하고! 282 00:30:05,804 --> 00:30:09,808 일반인들이 눈치 못 채게… 알면 복잡해져 283 00:30:09,974 --> 00:30:13,770 350년 된 가죽 코트 입고 그런 말이 나와요? 284 00:30:20,902 --> 00:30:22,570 길에 버렸어요 285 00:30:24,572 --> 00:30:26,741 오래돼서 기억 안 나요 286 00:30:29,994 --> 00:30:31,621 들어가지 마요! 287 00:30:31,788 --> 00:30:33,039 …오줌 쌌어! 288 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 불났어요! 들어가지 마요! 289 00:30:36,209 --> 00:30:38,795 물이야! 불났었단 말이야! 290 00:30:40,421 --> 00:30:43,758 -길에 버렸어요 -그게 어디냐고? 291 00:30:54,769 --> 00:30:56,938 또라이, 비켜! 차 대게! 292 00:30:57,105 --> 00:30:58,481 나 말인가? 293 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 나 건들지 마 294 00:31:03,987 --> 00:31:05,280 어디까지 생각했지? 295 00:31:06,948 --> 00:31:08,408 차이나타운 296 00:31:27,427 --> 00:31:30,805 그림홀드는 여깄을 거야 호르바스 오나 잘 봐 297 00:31:39,647 --> 00:31:41,024 안녕하세요 298 00:32:06,132 --> 00:32:10,053 어서 오세요 약속하고 오셨나요? 299 00:32:10,219 --> 00:32:12,639 죄송한데 찾는 게 있어서… 300 00:32:12,764 --> 00:32:16,768 특이한 목각 인형이에요 이만하고 301 00:32:16,935 --> 00:32:18,978 화난 중국인이 그려진… 302 00:32:19,103 --> 00:32:20,438 목각 인형? 303 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 있을 거예요 우린 뭐든 수집… 304 00:32:24,275 --> 00:32:25,944 머리가 예쁘군요 305 00:32:29,572 --> 00:32:31,449 북경어를 쓰시네 306 00:32:36,663 --> 00:32:38,373 광둥어야, 호르바스 307 00:32:39,958 --> 00:32:41,876 그림홀드 어딨어? 308 00:32:42,001 --> 00:32:45,338 내 옛 동료도 완벽한 광둥어를 썼지 309 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 200년 전에 살았는데 310 00:32:47,715 --> 00:32:50,301 기억나나? 선록 말이야 311 00:32:51,135 --> 00:32:54,681 기억나겠지 걜 인형에 가둔 게 너니까… 312 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 이런, 열렸네 313 00:33:07,944 --> 00:33:10,822 괜찮으세요? 왜…왜요? 314 00:33:14,742 --> 00:33:16,285 나도 구경꾼이에요 315 00:33:18,579 --> 00:33:19,872 빨리 도망가 316 00:33:37,432 --> 00:33:40,393 이게 왜 점점 무거워지지? 317 00:33:43,563 --> 00:33:45,732 죄송해요 죄송하다고요! 318 00:34:19,807 --> 00:34:20,892 꼼짝 마 319 00:34:48,836 --> 00:34:50,338 제발, 제발… 320 00:34:52,507 --> 00:34:54,050 첫 단계를 빼먹었어! 321 00:34:54,217 --> 00:34:56,219 -마음을 비워! -첫 단계? 322 00:35:01,808 --> 00:35:04,227 마음을 비우라고? 미쳤어요? 323 00:35:06,521 --> 00:35:07,605 살짝 미쳤다? 324 00:35:29,669 --> 00:35:31,045 지금이야 325 00:35:31,879 --> 00:35:33,881 마음을 비우고 널 믿어 326 00:36:01,951 --> 00:36:04,162 환상의 마법 팀 만세! 327 00:36:13,588 --> 00:36:15,965 내 실력 봤어요? 죽이죠? 328 00:36:22,013 --> 00:36:23,431 말도 안 돼 329 00:36:29,604 --> 00:36:30,897 맙소사 330 00:36:34,775 --> 00:36:36,569 무슨 일이야? 자네도 봤나? 331 00:36:36,736 --> 00:36:41,699 중국인 축제 땐 종이 용에 불꽃이 붙어서 332 00:36:41,908 --> 00:36:43,492 화재가 잘 나죠 333 00:36:43,618 --> 00:36:45,745 사람들이 진짜 용을 봤대 334 00:36:47,330 --> 00:36:50,958 다들 정종에 취해서 정신이 없나 보죠 335 00:36:51,626 --> 00:36:54,128 정종은 일본 술인데요? 336 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 가서 일 봐 337 00:37:01,928 --> 00:37:04,472 -정종은 일본 술이다? -맞잖아요 338 00:37:04,639 --> 00:37:07,183 -알면서 연기한 거야 -네, 네 339 00:37:12,980 --> 00:37:14,482 이제 반지 돌려줘 340 00:37:16,984 --> 00:37:19,612 약속대로 이제 넌 가도 돼 341 00:37:20,321 --> 00:37:21,739 네, 알아요 342 00:37:27,119 --> 00:37:28,955 더 배우고 싶어요 343 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 훈련 장소가 필요해 344 00:37:34,502 --> 00:37:36,212 호르바스가 못 찾을 곳… 345 00:37:36,337 --> 00:37:38,130 좋은 데 있어요 346 00:37:46,472 --> 00:37:50,309 원래는 지하철 차량 기지였어요 347 00:37:50,476 --> 00:37:51,894 위험한 실험은 348 00:37:52,061 --> 00:37:55,690 여기서 하라고 교수님이 마련해줬죠 349 00:37:56,732 --> 00:38:00,820 그분 백 덕분에 남들은 여길 몰라요 350 00:38:04,115 --> 00:38:06,284 그때 이걸 미처 못 줬어 351 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 네 엔칸투스 352 00:38:10,913 --> 00:38:13,332 그땐 더 컸는데? 353 00:38:13,499 --> 00:38:15,209 포켓 판이야 354 00:38:15,376 --> 00:38:17,712 엔칸투스는 우리 교재야 355 00:38:17,878 --> 00:38:23,175 마법의 기술, 과학과 역사가 기록돼 있지 356 00:38:24,176 --> 00:38:26,178 우리의 최근 일까지… 357 00:38:29,015 --> 00:38:30,558 깜짝이야! 358 00:38:31,684 --> 00:38:34,270 봐, 너도 여기 있어 359 00:38:37,732 --> 00:38:40,526 호르바스를 인형에 가두기 전에 360 00:38:40,693 --> 00:38:43,821 널 마법사로 훈련해야 해 361 00:38:43,988 --> 00:38:45,823 지금 시작한다 362 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 물러서 363 00:38:48,701 --> 00:38:51,287 -실험 장비인데… -눈 뜨고 364 00:38:51,412 --> 00:38:52,747 입은 다물어 365 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 멀린의 서클이야 366 00:39:29,325 --> 00:39:30,951 기를 모아주고 367 00:39:31,952 --> 00:39:34,080 수련을 도와주지 368 00:39:34,789 --> 00:39:37,083 이 안에서 ‘기술’을 배워 369 00:39:38,125 --> 00:39:41,754 모든 걸 밖에 놓고 들어와야 해 370 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 한번 들어오면 371 00:39:45,966 --> 00:39:48,969 다신 돌이킬 수 없어 372 00:39:51,972 --> 00:39:53,641 오줌 누고 올게요 373 00:39:54,892 --> 00:39:56,018 만약을 위해… 374 00:39:59,021 --> 00:40:00,356 참죠, 뭐 375 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 난 발타자 블레이크다 376 00:40:08,906 --> 00:40:12,034 마법사 등록 번호 777번 377 00:40:13,119 --> 00:40:15,871 넌… 내 제자야 378 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 멋지네요 379 00:40:19,875 --> 00:40:22,503 그 반지는 장식품이 아냐 380 00:40:22,670 --> 00:40:26,090 그 반지가 네 신경 전기 에너지를 381 00:40:26,298 --> 00:40:28,008 외부 세계로 쏴주지 382 00:40:28,175 --> 00:40:31,470 반지 없는 마법사는 무력해 383 00:40:31,637 --> 00:40:34,056 그 외에 필요한 건 하나야 384 00:40:35,141 --> 00:40:37,393 앞이 뾰족한 신발 385 00:40:38,394 --> 00:40:40,396 고무 밑창은 기를 막아 386 00:40:41,063 --> 00:40:42,690 마법사 때깔 나지? 387 00:40:42,857 --> 00:40:45,526 완전 영감탱이 구두네 388 00:40:48,320 --> 00:40:49,321 뭐라고? 389 00:40:50,030 --> 00:40:51,407 좋다고요 390 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 엄청! 391 00:41:11,677 --> 00:41:16,098 어릴 때 그림으로 본 후 그 지팡이 처음 봐요 392 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 오래 갇혀 계셨군 393 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 이제 나왔어 전사들이 필요해 394 00:41:22,688 --> 00:41:23,898 한 놈 있소 395 00:41:25,691 --> 00:41:27,234 좀 신세대죠 396 00:41:27,443 --> 00:41:28,903 쓸 만하겠군 397 00:41:29,778 --> 00:41:32,865 넌 순수함과 열정이 있어서 398 00:41:32,990 --> 00:41:35,451 모가니언들보다 유리해 399 00:41:35,576 --> 00:41:37,870 놈들은 힘만 의지하거든 400 00:41:39,455 --> 00:41:43,501 하나 위기 때 널 구해줄 건 이것뿐이야 401 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 플라스마 번개 402 00:41:53,594 --> 00:41:55,763 안 돼요, 안 돼, 전혀… 403 00:41:57,097 --> 00:41:59,767 됐어요, 됐어요 됐다고요 404 00:42:01,769 --> 00:42:03,229 완전 굴욕이네 405 00:42:07,274 --> 00:42:08,567 다시! 406 00:42:19,036 --> 00:42:20,287 다시! 407 00:42:22,164 --> 00:42:23,749 봐요, 쓸모 있죠? 408 00:42:32,466 --> 00:42:35,135 보석 속에서 나오는 순간 409 00:42:35,302 --> 00:42:36,971 다들 난 줄 알겠지 410 00:42:37,137 --> 00:42:40,599 모자를 잡으며 고개를 내미는데 411 00:42:40,766 --> 00:42:42,810 내가 여자인 거야 412 00:42:42,977 --> 00:42:47,189 불덩이와 갓난아기… 호랑이도 좋지 413 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 표범을 뚫고 나오는 호랑이! 414 00:42:48,941 --> 00:42:50,025 “드레이크 스톤 쇼” 415 00:42:50,734 --> 00:42:53,070 입에서 나오는 건 흔해 416 00:42:53,237 --> 00:42:54,238 “2009년 올해의 마법사” 417 00:42:54,446 --> 00:42:58,242 좋았어 아주 마음에 들어 418 00:42:58,450 --> 00:43:01,495 그래 최대한 음산해 보이게! 419 00:43:02,162 --> 00:43:04,540 맙소사, 어이가 없군 420 00:43:05,916 --> 00:43:07,418 길을 잃으셨소? 421 00:43:07,585 --> 00:43:12,298 모가니언들이 요즘 이 짓 하며 지내는군 422 00:43:13,841 --> 00:43:16,885 맥심 호르바스! 최고로 막강한 마… 423 00:43:17,052 --> 00:43:18,596 다들 비켜주겠소? 424 00:43:18,762 --> 00:43:20,681 그래, 좀 비켜줄래? 425 00:43:22,057 --> 00:43:23,058 밥 426 00:43:24,226 --> 00:43:25,686 밥 427 00:43:25,853 --> 00:43:27,980 -미안해요 -듣자니 428 00:43:28,105 --> 00:43:32,192 자네 직업이 그 뭐냐… 엔터테이너라며? 429 00:43:32,860 --> 00:43:36,572 가든 쇼 5회 매진에 케이블 출연도 해요 430 00:43:38,616 --> 00:43:41,243 모가나가 토끼 쇼하는 거 봤나? 431 00:43:41,410 --> 00:43:44,872 내 스승은 내가 15살 때 사라졌어요! 432 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 남은 건 엔칸투스와 433 00:43:46,874 --> 00:43:49,543 버림받는 악몽뿐이었소 434 00:43:49,710 --> 00:43:51,253 이 짓이라도 해야죠! 435 00:43:51,420 --> 00:43:53,922 이제 이 짓 그만 해도 돼 436 00:43:56,050 --> 00:43:59,511 발타자가 프라임 멀리니언을 찾은 것 같다 437 00:43:59,678 --> 00:44:00,846 반지를 꼈어요? 438 00:44:05,017 --> 00:44:07,394 불을 막는 최선책은 439 00:44:10,147 --> 00:44:11,231 진공 방패야 440 00:44:13,275 --> 00:44:14,276 네 차례다 441 00:44:19,365 --> 00:44:20,866 해냈어요, 해냈어! 442 00:44:21,033 --> 00:44:23,410 훌륭해, 훌륭해 443 00:44:23,619 --> 00:44:25,746 -훌륭해 -내가 해냈어요 444 00:44:28,415 --> 00:44:31,543 이 감응 코일 왜 이래? 저절로 불을 쏘네? 445 00:44:36,256 --> 00:44:38,092 무진장 재밌네요 446 00:44:38,258 --> 00:44:39,635 이건 더 재밌지 447 00:44:46,600 --> 00:44:48,185 사부! 448 00:44:48,352 --> 00:44:51,563 미안해 10년 동안 굶었거든 449 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 네, 네, 이해해요 450 00:44:54,149 --> 00:44:56,318 이 벤치 특별한 의미가 있냐? 451 00:45:00,989 --> 00:45:02,116 연애는 안 돼 452 00:45:02,866 --> 00:45:04,702 시간도 없고 위험해 453 00:45:04,868 --> 00:45:06,203 쟨… 454 00:45:07,538 --> 00:45:09,456 내 이상형이에요 455 00:45:10,374 --> 00:45:12,334 당신은 내 멘토니까 456 00:45:12,501 --> 00:45:16,296 인생의 목표를 이루게 도와줘야죠 457 00:45:16,463 --> 00:45:19,800 맞아! 그런데 난 네 멘토가 아냐 458 00:45:19,967 --> 00:45:21,468 스승이지 459 00:45:21,677 --> 00:45:24,596 스승 말 명심해 길에서 놈한테 잡히면 460 00:45:24,763 --> 00:45:25,931 넌 죽어 461 00:45:26,932 --> 00:45:29,977 저 여자애가 그럴 가치가 있어? 462 00:45:36,692 --> 00:45:38,318 내 샌드위치 먹지 마요! 463 00:45:39,445 --> 00:45:42,322 베키, 이런 우연이 있나! 464 00:45:42,448 --> 00:45:43,949 안녕, 데이빗 465 00:45:44,116 --> 00:45:46,660 -어디 가? -너 스토커야? 466 00:45:46,827 --> 00:45:48,412 선량한 스토커지 467 00:45:48,620 --> 00:45:50,330 괜한 걱정 했네 468 00:45:51,331 --> 00:45:53,625 어제 네 방송 들었어 469 00:45:53,792 --> 00:45:55,836 -어땠어? -가수들이 470 00:45:56,003 --> 00:45:59,965 내가 모르는 애들이던데? 뜨는 애들인가 봐 471 00:46:01,383 --> 00:46:03,969 청취자가 있긴 있었네 472 00:46:04,136 --> 00:46:06,805 난 별로 외출을 안 하거든 473 00:46:08,056 --> 00:46:10,142 돈 내놔, 빨리! 474 00:46:10,267 --> 00:46:12,144 팔찌도 내놔 475 00:46:15,856 --> 00:46:17,941 우리 할머니 유품인데… 476 00:46:21,069 --> 00:46:22,404 안 돼, 가지 마! 477 00:46:33,415 --> 00:46:36,043 야! 그 팔찌 빨리 내놔 478 00:46:36,752 --> 00:46:38,462 네 여친한테 돌아가 479 00:46:39,379 --> 00:46:40,839 걔가 내 여친이면… 480 00:46:42,174 --> 00:46:43,509 여친인 줄 알았어? 481 00:46:44,218 --> 00:46:46,678 진짜 그렇게 느꼈단 말이야? 482 00:46:46,845 --> 00:46:49,181 말 참 많네 닥쳐 483 00:46:52,476 --> 00:46:53,727 왜 이래? 484 00:46:53,894 --> 00:46:56,563 뭐가? 내가 어쨌는데? 485 00:47:00,234 --> 00:47:02,236 -너도 이거 보여? -머리 조심해 486 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 계단 위야! 487 00:47:09,201 --> 00:47:11,537 -괜찮아? -응, 여기… 488 00:47:11,745 --> 00:47:13,413 네 할머니 팔찌 489 00:47:13,539 --> 00:47:16,583 어떻게 되찾았어? 몸집 크던데… 490 00:47:17,251 --> 00:47:21,588 요즘 태보 에어로빅을 열심히 했거든 491 00:47:21,797 --> 00:47:24,925 소개할게 얜 천둥, 얜 번개야 492 00:47:28,136 --> 00:47:30,514 너 뭔가 좀 달라 보인다? 493 00:47:31,598 --> 00:47:33,475 새 신발을 신었거든 494 00:47:35,477 --> 00:47:38,272 -멋지네 -고마워, 이거 타? 495 00:47:38,438 --> 00:47:41,441 응, 고마워 496 00:47:41,608 --> 00:47:43,944 혹시 시험 볼 때 497 00:47:44,111 --> 00:47:47,531 도움이 필요하면 실험실로 와 498 00:47:47,739 --> 00:47:50,284 -주소, 문자로 보낼게 -그래, 좋지 499 00:47:50,450 --> 00:47:52,160 -진짜? -내일? 500 00:47:52,327 --> 00:47:53,453 데이트야 501 00:47:54,913 --> 00:47:59,501 아니, 데이트가 아니고 약속 같은 데이트지 502 00:47:59,668 --> 00:48:02,462 약속 같은 데이트라고! 503 00:48:10,512 --> 00:48:13,640 사랑은 집중에 방해가 돼 504 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 마법은 완벽한 집중을 요해 505 00:48:18,061 --> 00:48:20,981 가자, ‘천둥과 번개’군! 배울 게 많아 506 00:48:25,986 --> 00:48:27,988 여기가 딱 좋군 507 00:48:28,155 --> 00:48:29,990 ‘부활’의 장소로! 508 00:48:30,866 --> 00:48:34,119 옥상의 위성 안테나들을 이용하자 509 00:48:34,286 --> 00:48:38,999 저거, 저거… 그리고 저거 510 00:48:40,667 --> 00:48:44,212 -서둘러 -다음주에 제 DVD가 나와요 511 00:48:46,131 --> 00:48:48,342 감사합니다 비켜 512 00:48:50,302 --> 00:48:54,306 미안해요, 팬 서비스는 스타의 의무라서… 513 00:48:55,140 --> 00:48:56,808 염려 마, 다 죽여줄게 514 00:48:58,352 --> 00:49:01,146 그전에 그 녀석을 찾아야 해 515 00:49:01,313 --> 00:49:02,648 어떻게 찾죠? 516 00:49:05,192 --> 00:49:07,486 혼자 있을 땔 노려야지 517 00:49:07,653 --> 00:49:10,238 “뉴욕 대학” 518 00:49:10,989 --> 00:49:15,160 온 정신을 집중해 날 천천히 내려놔 519 00:49:19,122 --> 00:49:21,249 데이빗? 베키야 520 00:49:22,250 --> 00:49:24,211 금방 돌아올게요 521 00:49:24,378 --> 00:49:26,838 잠깐 숨어 계실래요? 부탁해요 522 00:49:27,005 --> 00:49:28,757 데이빗, 이리 돌아와 523 00:49:28,966 --> 00:49:31,218 -우린 할 일이 있어 -똑똑 524 00:49:33,929 --> 00:49:34,930 안녕 525 00:49:35,055 --> 00:49:37,057 우리 나가자 도서관이든… 526 00:49:37,224 --> 00:49:38,392 데이빗? 527 00:49:39,559 --> 00:49:42,062 손님이 오셨나 보구나? 528 00:49:42,229 --> 00:49:47,150 네…좋아요 베키, 여긴 내… 529 00:49:47,275 --> 00:49:49,695 삼촌이오 발타자 삼촌 530 00:49:49,903 --> 00:49:53,407 오늘은 안 나가고 나랑 있기로 했잖니 531 00:49:54,074 --> 00:49:55,450 내가 방해됐군 532 00:49:55,617 --> 00:49:56,994 -다시 올게 -그래요 533 00:49:57,160 --> 00:49:58,286 아냐 534 00:49:58,453 --> 00:50:01,832 삼촌, 그 일은 나중에 하기로 했잖아요 535 00:50:01,999 --> 00:50:03,750 베키, 나가자 536 00:50:03,917 --> 00:50:06,253 아냐, 내가 깜빡했는데 537 00:50:06,420 --> 00:50:09,423 네 치질약 사러 나갔다 와야 해 538 00:50:09,589 --> 00:50:12,801 둘이 여기 있어 반가웠어요 539 00:51:02,976 --> 00:51:06,605 공부는 그만 하자 보여줄 게 있어 540 00:51:06,772 --> 00:51:09,316 -이게 다 뭐야? -감응 코일 541 00:51:09,483 --> 00:51:13,320 이걸로 플라스마라는 걸 만들고 있었어 542 00:51:13,487 --> 00:51:18,658 그동안 코일의 기술적인 면에만 집착해서 543 00:51:18,825 --> 00:51:23,580 중요한 걸 놓치고 있었어 아주… 544 00:51:24,456 --> 00:51:25,457 아름다운 거! 545 00:51:27,167 --> 00:51:29,878 나의 창살 안으로 들어와 봐 546 00:51:30,587 --> 00:51:33,799 그런 작업 멘트 처음 듣는다 547 00:51:34,508 --> 00:51:36,259 놀랍진 않네 548 00:51:37,511 --> 00:51:39,888 이 손잡이를 꽉 잡아 549 00:51:40,722 --> 00:51:43,016 양손으로… 그래 550 00:51:51,066 --> 00:51:54,319 이제 꽉 붙잡고 쇼를 감상해 551 00:52:00,575 --> 00:52:03,203 오, 세상에… 552 00:52:03,370 --> 00:52:05,372 대체 어떻게 한 거야? 553 00:52:05,539 --> 00:52:08,542 코일이 엄청난 고주파를 쏴서 554 00:52:08,708 --> 00:52:12,712 스파크가 공기를 통과할 때 음파를 만들지 555 00:52:12,838 --> 00:52:14,840 나 꼴통 맞아! 556 00:52:30,730 --> 00:52:34,442 내 방송 들었구나! 이 노래 틀었는데… 557 00:52:34,609 --> 00:52:37,028 이 코일은 내 인생이야 558 00:52:37,946 --> 00:52:40,407 2년이나 실험하면서도 559 00:52:40,574 --> 00:52:43,827 난 얘들의 노래를 듣지 못했어 560 00:52:44,035 --> 00:52:46,746 들을 준비가 안 됐던 거지 561 00:52:47,747 --> 00:52:49,249 널 만나고 562 00:52:50,250 --> 00:52:53,753 네 방송과 음악 얘길 듣기 전까진… 563 00:52:54,462 --> 00:52:56,798 웩, 닭살 돋네 564 00:53:07,893 --> 00:53:10,604 “뉴욕 대학 체육부” 565 00:53:23,491 --> 00:53:24,743 갈게 566 00:53:24,868 --> 00:53:29,206 나중에 만날래? 8시에 실험실에서? 567 00:53:29,372 --> 00:53:31,499 그래, 좋아 568 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 나하고? 569 00:53:33,501 --> 00:53:36,129 -응, 너하고… -확인하려고… 570 00:53:36,296 --> 00:53:38,798 -요가 시간이야 -난 쉬 해야 해 571 00:53:40,800 --> 00:53:45,722 [S]난 데이트를 한다네 [S]난 짱 멋쟁이 572 00:53:47,933 --> 00:53:50,310 -너로군 -뭐라고요? 573 00:53:51,811 --> 00:53:55,232 프라임 멀리니언치곤 너무 평범하네 574 00:53:56,441 --> 00:53:58,818 무슨 소린지 모르겠군요 575 00:53:58,944 --> 00:54:00,946 잘됐네! 그럼 더 쉽지 576 00:54:05,492 --> 00:54:08,161 네가 우는 걸 누가 들으면 곤란하걸랑 577 00:54:08,954 --> 00:54:10,914 난 댁이 누군지 몰라요 578 00:54:12,249 --> 00:54:14,000 정말 날 몰라? 579 00:54:14,751 --> 00:54:16,336 록밴드 멤버요? 580 00:54:21,508 --> 00:54:23,551 체중이 50킬로쯤 되냐? 581 00:54:25,053 --> 00:54:26,930 고딩 때 생각나네 582 00:54:29,266 --> 00:54:31,184 날 공격해봐 583 00:54:31,351 --> 00:54:34,312 힘껏! 가장 강력한 주문으로… 584 00:54:34,479 --> 00:54:36,314 반지 꺼내서 껴 585 00:54:37,065 --> 00:54:38,358 옳지 586 00:54:43,280 --> 00:54:45,031 -뻥이야 -안 되네 587 00:54:45,240 --> 00:54:47,492 -마음을 비웠어? -네! 588 00:54:47,659 --> 00:54:49,703 -긴장했군 -처음이라… 589 00:54:49,869 --> 00:54:52,330 -반지 다시 빼봐 -빼요? 590 00:54:52,497 --> 00:54:56,251 -도움이 안 돼 -그만 해, 멍청아! 문 지켜 591 00:55:08,388 --> 00:55:10,932 -안녕, 데이빗 -안녕 592 00:55:11,975 --> 00:55:13,518 데이빗 593 00:55:16,688 --> 00:55:21,359 난 널 죽일 거야 이 음침한 화장실에서! 594 00:55:21,526 --> 00:55:23,570 폼은 안 나겠지만… 595 00:55:24,738 --> 00:55:28,575 죽기 전에 말해 그림홀드가 어딨는지… 596 00:55:30,201 --> 00:55:33,413 -어딨냐고, 그녀? -그녀요? 597 00:55:35,832 --> 00:55:37,834 놈이 말 안 했군? 598 00:55:38,626 --> 00:55:41,755 그 인형 안에 누가 있는지? 599 00:55:42,797 --> 00:55:47,761 순진한 녀석 믿을 사람을 믿어야지 600 00:55:49,763 --> 00:55:53,558 말해봐 사랑에 빠져봤나? 601 00:55:56,061 --> 00:55:58,396 지금 빠져있군 눈에 쓰여있어 602 00:55:58,563 --> 00:56:00,440 아닌 척하지 마 603 00:56:02,108 --> 00:56:03,568 그녀를 잃으면 604 00:56:05,153 --> 00:56:06,863 네 맘이 어떨까? 605 00:56:08,406 --> 00:56:09,949 닥쳐 606 00:56:12,869 --> 00:56:15,413 너도 우리와 똑같아질걸? 607 00:56:23,421 --> 00:56:24,798 그림홀드 어딨어? 608 00:56:27,759 --> 00:56:28,760 몰라요 609 00:56:28,885 --> 00:56:31,971 거짓말 솜씨가 형편없군 610 00:56:32,097 --> 00:56:33,640 나도 늘 말했어 611 00:56:34,474 --> 00:56:36,017 자, 네 졸개! 612 00:56:43,066 --> 00:56:47,028 헝가리의 거울 함정! 오랜만에 보는군 613 00:56:50,824 --> 00:56:52,492 내가 구식이란 건가? 614 00:56:58,081 --> 00:56:59,666 발타자, 조심해요! 615 00:57:05,839 --> 00:57:07,507 너 여기서 뭐 해? 616 00:57:08,967 --> 00:57:10,760 호르바스가 날 죽이려 했어요 617 00:57:10,885 --> 00:57:13,179 놈에겐 선악 따윈 없어 618 00:57:13,304 --> 00:57:15,348 그런 당신은요? 619 00:57:15,557 --> 00:57:18,643 당신도 날 속인 게 있잖아요 620 00:57:19,269 --> 00:57:21,312 날 프라임 멀리니언이라던데 621 00:57:21,521 --> 00:57:23,606 그게 뭐죠? 622 00:57:23,773 --> 00:57:25,900 나 훈련 안 받을래요 623 00:57:26,067 --> 00:57:29,863 모든 상황에 대해 솔직히 말 안 해주면… 624 00:57:31,865 --> 00:57:33,867 인형 안에 누가 있죠? 625 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 모가나 626 00:57:44,377 --> 00:57:47,881 셋째 칸에 있는 머저리 좀 깨워주겠나? 627 00:57:53,845 --> 00:57:55,221 진짜 짜증 나네 628 00:57:56,848 --> 00:57:57,932 모가나 629 00:57:58,641 --> 00:58:02,395 그녀는 ‘부활’을 준비하고 있었어 630 00:58:03,062 --> 00:58:05,773 죽은 모가니언 마법사들을 되살려 631 00:58:05,940 --> 00:58:08,610 인류를 노예로 만들려고… 632 00:58:09,235 --> 00:58:14,115 중세 마녀 에비의 다음 칸에 그녀가 갇혀 있다? 633 00:58:14,282 --> 00:58:15,575 마지막 칸에… 634 00:58:17,619 --> 00:58:22,123 그게 무슨 상관이 있죠? 프라임 멀리니언과? 635 00:58:22,832 --> 00:58:26,544 멀린에겐 날 포함해 제자가 셋 있었지 636 00:58:27,879 --> 00:58:30,340 당신도 멀린의 제자였어요? 637 00:58:30,548 --> 00:58:32,592 멀린의 주문 덕에 638 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 우린 늙지 않아 그의 후계를 찾기 전엔… 639 00:58:37,555 --> 00:58:39,265 용의 반지의 주인 640 00:58:42,101 --> 00:58:45,522 네 몸 어딘가엔 비록 적은 양이라도 641 00:58:46,773 --> 00:58:48,733 그의 피가 흘러 642 00:58:49,984 --> 00:58:51,653 멀린의 피가요? 643 00:58:51,778 --> 00:58:55,448 위대한 자에겐 사명이 있지 이게 네 사명이야 644 00:58:57,200 --> 00:58:58,576 멀린이 말했어 645 00:58:58,743 --> 00:59:03,289 ‘모가나를 영원히 파멸시키는 자가 곧’ 646 00:59:03,456 --> 00:59:05,083 ‘프라임 멀리니언이다’ 647 00:59:06,626 --> 00:59:09,087 내가 세상을 구해야 한다? 648 00:59:12,382 --> 00:59:14,467 난 그럴 힘이 없어요 649 00:59:15,301 --> 00:59:19,013 개인기 하라고 마법을 가르쳐준 줄 아니? 650 00:59:21,307 --> 00:59:25,436 서클 안에 발을 디디면 돌이킬 수 없다고 했지? 651 00:59:25,645 --> 00:59:26,771 넌 서약을 했어 652 00:59:28,189 --> 00:59:30,817 천 년간 널 찾아 헤맸다 653 00:59:32,151 --> 00:59:36,823 인형을 지키려 모가니언들과 싸우며…이제 날 자유롭게 해줘 654 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 넌 프라임 멀리니언이 돼야 해 655 00:59:40,326 --> 00:59:42,328 이건 부탁이 아냐 656 00:59:50,670 --> 00:59:54,007 내 수업 낙제생의 서류 좀 봐야겠소 657 00:59:54,674 --> 00:59:57,969 먼저 교수 신분증을 보여주시죠 658 00:59:59,596 --> 01:00:04,183 넌 내 교수 신분증을 볼 필요가 없다 659 01:00:07,895 --> 01:00:11,024 전 교수 신분증을 볼 필요가 없습니다 660 01:00:12,025 --> 01:00:14,652 스타워즈의 한 장면 같군 661 01:00:20,408 --> 01:00:24,370 여깄네요 실험실을 무단 사용 중이군요 662 01:00:27,832 --> 01:00:32,211 내가 ‘그게’ 된 걸 어떻게 알 수 있죠? 663 01:00:32,378 --> 01:00:35,006 프라임 멀리니언… 664 01:00:35,673 --> 01:00:38,760 프라임 멀리니언은 내면의 파워가 강해서 665 01:00:39,802 --> 01:00:42,263 반지 없이 마법을 쓸 수 있어 666 01:00:42,430 --> 01:00:46,392 그렇게 되면 모가나와 맞설 수 있지 667 01:00:48,311 --> 01:00:51,105 탱크! 저 녀석이 왜 여깄죠? 668 01:00:53,191 --> 01:00:54,692 대답이 기대되네 669 01:00:56,861 --> 01:00:59,447 일명 ‘초융합 주문’은 670 01:00:59,656 --> 01:01:02,617 두 영혼을 한몸에 넣는 거야 671 01:01:03,242 --> 01:01:08,122 인간 영혼 융합에 성공한 마법사는 한 명뿐이야 672 01:01:08,247 --> 01:01:10,625 그럼 탱크를 데려온 건… 673 01:01:10,792 --> 01:01:12,085 연습용이지 674 01:01:12,251 --> 01:01:14,295 탱크에게 마법을 건다고요? 675 01:01:20,426 --> 01:01:23,930 나도 솔직히 자신은 별로 없어 676 01:01:28,768 --> 01:01:30,019 이런… 677 01:01:32,105 --> 01:01:35,942 곧 베키가 올 건데 콜라를 쏟았어요 678 01:01:36,109 --> 01:01:37,735 청소해야 해요 679 01:01:37,902 --> 01:01:39,278 훈련 안 끝났어 680 01:01:40,279 --> 01:01:45,243 걜 다시 만나려고 10년을 기다렸어요 681 01:01:45,910 --> 01:01:48,162 그 기다림의 고통, 알아요? 682 01:01:50,498 --> 01:01:52,291 집중하고 기다려 683 01:02:00,591 --> 01:02:02,468 엄청 끈적거리네 684 01:02:04,887 --> 01:02:06,681 난 끝장이야 685 01:02:08,641 --> 01:02:09,892 돌겠군 686 01:02:13,604 --> 01:02:15,648 고맙다, 고마워 687 01:03:47,865 --> 01:03:50,201 명령하노니, 멈출지어다! 688 01:04:27,530 --> 01:04:30,324 -안녕 -안녕, 시간 맞춰 왔네 689 01:04:30,491 --> 01:04:31,951 잊었지? 690 01:04:32,118 --> 01:04:33,244 아냐… 691 01:04:34,453 --> 01:04:35,454 잊기는! 692 01:04:35,621 --> 01:04:38,082 -별일 없어? -나? 넌? 693 01:04:39,125 --> 01:04:41,043 난 아주 좋아 694 01:04:41,210 --> 01:04:43,421 야, 죽을래? 그만 해 695 01:04:47,884 --> 01:04:50,511 너 그만 가는 게 좋겠다 696 01:04:50,678 --> 01:04:52,221 내가 뭐라는 거야? 697 01:04:52,346 --> 01:04:54,432 알았어, 갈게 698 01:04:55,099 --> 01:04:57,935 그래, 미안해 일이 좀 있어서… 699 01:05:05,776 --> 01:05:06,986 내 코일! 700 01:05:20,708 --> 01:05:22,168 흩어져라! 701 01:05:34,347 --> 01:05:39,560 넌 신성한 마법과 멀린의 서클을 함부로 사용했어 702 01:05:39,727 --> 01:05:41,354 마법은 장난이 아냐 703 01:05:41,520 --> 01:05:43,314 잔머리 쓰지 마! 704 01:05:43,481 --> 01:05:45,816 물에 빠져서 감전되면 705 01:05:46,025 --> 01:05:47,944 마법사는 힘을 잃어! 706 01:05:48,110 --> 01:05:50,696 그건 규칙 몇 조죠? 14조? 707 01:05:50,863 --> 01:05:53,157 27조? 기억도 안 나요 708 01:05:53,324 --> 01:05:56,953 아무렴 어때요? 빗자루도 조종 못 하는데! 709 01:05:57,119 --> 01:05:59,205 마법은 곧 의지력이야 710 01:05:59,372 --> 01:06:01,207 쓸모없는 훈계 관둬요 711 01:06:01,374 --> 01:06:02,500 더 남았어 712 01:06:02,667 --> 01:06:05,378 마법은 자신을 다스리는 거야! 713 01:06:05,544 --> 01:06:08,089 겁먹지 말고 네 자신을 믿어! 714 01:06:08,255 --> 01:06:09,548 남 말 하시네 715 01:06:09,715 --> 01:06:11,258 난 중요치 않아 716 01:06:11,425 --> 01:06:16,389 당신은 내게 고통을 주려고 존재하는 작자예요 717 01:06:19,058 --> 01:06:21,727 진짜 고통이 뭔지 넌 몰라 718 01:06:27,358 --> 01:06:30,403 -넌 발전하고 있어 -발전한 거 없어요 719 01:06:32,655 --> 01:06:34,031 반지 안 끼면 720 01:06:38,244 --> 01:06:41,580 봐요, 의자 하나도 못 움직여요 721 01:06:43,874 --> 01:06:45,376 난 아니에요 722 01:06:45,543 --> 01:06:47,753 미안해요, 미안해요 723 01:06:49,255 --> 01:06:52,591 난 아녜요 영웅도 아니고 724 01:06:52,758 --> 01:06:54,593 프라임 멀리니언도 아닌 725 01:06:54,760 --> 01:06:56,804 꼴통 물리학도죠 726 01:06:57,013 --> 01:07:00,891 이 신발을 신으면 엄청 쪼다 같은… 727 01:08:14,840 --> 01:08:17,134 네가 여기 웬일이야? 728 01:08:17,301 --> 01:08:21,222 커피숍에서 널 보고 따라왔어 729 01:08:21,347 --> 01:08:24,350 다른 날보다 우울해 보여서… 730 01:08:24,517 --> 01:08:26,102 그렇게 티 났어? 731 01:08:26,268 --> 01:08:30,523 데이트 한번 펑크 냈다고 평생 미워할 거로 생각했어? 732 01:08:35,861 --> 01:08:39,949 꼭 하나 물어보고 싶은 게 있는데… 733 01:08:42,451 --> 01:08:43,661 여기서 뭐 해? 734 01:08:45,871 --> 01:08:49,250 친구 따라 한 번 와 본 데야 735 01:08:49,875 --> 01:08:53,003 이렇게 높은데 무섭지 않아? 736 01:08:54,338 --> 01:08:56,674 -너, 고소 공포증 있니? -좀… 737 01:08:56,799 --> 01:08:58,467 날 믿고 이리 와 봐 738 01:08:59,385 --> 01:09:00,719 괜찮아 739 01:09:00,886 --> 01:09:02,680 -어서… -무서운데… 740 01:09:07,434 --> 01:09:08,602 와! 741 01:09:09,270 --> 01:09:11,897 그래 멋지지? 742 01:09:14,024 --> 01:09:17,528 버스 창문에 킹콩 그린 거 기억나? 743 01:09:17,695 --> 01:09:20,197 엠파이어 빌딩에 붙은 것처럼… 744 01:09:21,740 --> 01:09:22,825 그걸 기억해? 745 01:09:22,992 --> 01:09:24,827 멋있었어 746 01:09:26,996 --> 01:09:30,624 너만의 눈으로 세상을 표현했지 747 01:09:31,333 --> 01:09:32,793 잘난 척한 거야 748 01:09:34,587 --> 01:09:38,757 성공했어 열 살짜리치곤 제법이었지 749 01:09:40,009 --> 01:09:42,428 지금은 왜 이 꼴일까? 750 01:09:43,762 --> 01:09:46,765 -뭐가? -왠지 씁쓸하잖아 751 01:09:46,932 --> 01:09:50,769 스무 살인 지금보다 열 살 때가 멋있었다니… 752 01:09:51,437 --> 01:09:54,607 스무 살의 데이빗도 제법 괜찮아 753 01:09:55,274 --> 01:09:59,403 ‘그저 그냥 괜찮다’야 ‘진짜 괜찮다!’야? 754 01:10:02,531 --> 01:10:06,327 그 중간 어디쯤인 것 같은데? 755 01:10:06,952 --> 01:10:11,957 외교관 같은 대답이군 어쨌든 고마워 756 01:10:21,967 --> 01:10:23,844 -안녕 -안녕 757 01:10:24,011 --> 01:10:27,973 죄송해요 드릴 말씀이 좀 있어요 758 01:10:28,140 --> 01:10:31,560 사과 필요 없어 앞일만 생각하자고 759 01:10:31,769 --> 01:10:33,437 역시 화끈하셔! 760 01:10:48,285 --> 01:10:51,580 의외로 제법인데? 이제 인형을 찾아 761 01:10:55,417 --> 01:10:58,379 넌 걔한테 유난히 약한 것 같군 762 01:10:59,088 --> 01:11:01,257 둘이 친구가 된 건가? 763 01:11:02,424 --> 01:11:05,803 -인형이 안 보여요 -눈으로 보니까 그렇지 764 01:11:06,595 --> 01:11:07,930 영리한 발타자 765 01:11:09,098 --> 01:11:10,683 늘 트릭에 능하지 766 01:11:33,706 --> 01:11:34,957 찾았어요 767 01:11:38,252 --> 01:11:39,837 전보다 가벼워졌군 768 01:11:41,714 --> 01:11:43,424 전엔 함께 찾아냈지 769 01:11:43,549 --> 01:11:45,509 많은 게 달라졌어 770 01:11:45,718 --> 01:11:48,554 -그 일과는 상관없어 -상관있어 771 01:11:49,638 --> 01:11:51,056 늘 상관있었어 772 01:11:51,724 --> 01:11:56,895 베로니카는 나 대신 널 택했지 위대한 발타자 블레이크 773 01:11:58,564 --> 01:12:00,232 내 친구를… 774 01:12:00,941 --> 01:12:05,237 내가 모가나를 해방해주는 걸 잘 봐 775 01:12:05,404 --> 01:12:08,741 네 세계가 끝장나는 걸 잘 보라고! 776 01:12:30,888 --> 01:12:32,139 드레이크, 가자! 777 01:12:35,392 --> 01:12:37,686 -제법인데? -빚 갚았어요 778 01:12:38,354 --> 01:12:40,439 -인형을 가져갔어 -뺏어야죠 779 01:12:44,526 --> 01:12:45,527 꽉 잡아 780 01:12:46,695 --> 01:12:48,030 꽉 잡아, 탱크! 781 01:13:03,212 --> 01:13:04,546 왼쪽으로! 782 01:13:11,970 --> 01:13:14,390 어디 갔지? 저 속에 있는데… 783 01:13:14,556 --> 01:13:17,142 놈은 차도 택시로 둔갑시켜요? 784 01:13:17,309 --> 01:13:19,103 반지로 인형을 찾아봐 785 01:13:19,269 --> 01:13:22,356 -인형은 반지와 함께 움직여 -알았어요 786 01:13:35,035 --> 01:13:36,286 놈들이 와요! 787 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 맙소사, 저건 뭐야? 788 01:13:45,170 --> 01:13:47,172 차 죽이네! 789 01:13:52,761 --> 01:13:54,763 -저것 봐요 -꽉 잡아 790 01:14:02,813 --> 01:14:03,814 맙소사 791 01:14:03,856 --> 01:14:04,898 터널로 가 792 01:14:06,024 --> 01:14:07,025 “진입 금지” 793 01:14:18,537 --> 01:14:20,539 저게 뭐지? 연기네? 794 01:14:40,058 --> 01:14:41,560 네놈도 당해봐라 795 01:14:49,067 --> 01:14:51,904 -어떻게 된 거죠? -거울에 갇혔어 796 01:14:52,070 --> 01:14:53,947 -반사된 세계에… -그럼… 797 01:14:54,114 --> 01:14:56,575 그래, 화장실의 복수지 798 01:14:56,742 --> 01:14:59,411 빨리 우리 모습을 찾아서 799 01:14:59,578 --> 01:15:02,247 -뚫고 들어가야 해 -젠장! 800 01:15:02,414 --> 01:15:04,291 -창문에 비쳐요! -지금이야! 801 01:15:13,425 --> 01:15:15,594 아니, 아니, 안 돼요! 802 01:15:15,719 --> 01:15:17,471 -간다! -너무 늦었어요! 803 01:15:41,078 --> 01:15:42,538 안녕, 발타자 804 01:15:45,332 --> 01:15:46,875 후진해요, 후진, 후진! 805 01:15:52,673 --> 01:15:54,341 좋은 생각이 있어요 806 01:15:54,508 --> 01:15:56,510 -하지 마! -내게 맡겨요 807 01:15:59,012 --> 01:16:02,015 40년 된 고물차가 좋은 생각이냐? 808 01:16:02,182 --> 01:16:06,144 놈들 차를 고물로 만들려던 건데… 809 01:16:13,360 --> 01:16:14,778 -끝장내 -알았어요! 810 01:16:24,663 --> 01:16:25,998 멈췄어요 811 01:16:37,259 --> 01:16:41,013 잠깐만 기다려, 탱크 곧 꺼내줄게 812 01:17:02,576 --> 01:17:05,787 죄송합니다 딴 사람인 줄 알고… 813 01:17:10,083 --> 01:17:12,544 호르바스는요? 달아났어요? 814 01:17:12,711 --> 01:17:15,380 인형은요? 저 여잔 누구죠? 815 01:17:17,799 --> 01:17:21,345 그 여자군요 세 번째 제자 816 01:17:25,098 --> 01:17:27,809 몇 세기 동안 우리 셋이 817 01:17:27,976 --> 01:17:31,647 모가나의 인류 파멸을 저지해왔어 818 01:17:32,773 --> 01:17:36,568 베로니카와 난 셋의 우정을 믿었지 819 01:17:38,445 --> 01:17:39,738 그녀를 사랑했군요 820 01:17:42,199 --> 01:17:44,076 사랑했지 821 01:17:46,536 --> 01:17:49,915 너처럼 그녀도 평범한 삶을 원했어 822 01:17:50,707 --> 01:17:53,794 남들처럼 평범하게 사는 걸… 823 01:17:55,879 --> 01:17:57,255 난 그녀를 사랑했어 824 01:18:00,092 --> 01:18:01,593 호르바스도 그랬지 825 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 그래서 우릴 배신한 거야 826 01:18:06,306 --> 01:18:10,435 그림홀드에 갇힌 그녀를 당신은 천 년 동안 827 01:18:10,602 --> 01:18:12,354 지니고 산 거군요 828 01:18:13,855 --> 01:18:16,358 그날 밤에 이걸 주려 했어 829 01:18:25,450 --> 01:18:26,785 안됐네요 830 01:18:31,790 --> 01:18:36,545 어서 베로니카를 꺼내주고 모가나를 처치하자고요 831 01:18:38,463 --> 01:18:39,965 너, 무슨 일 있지? 832 01:18:40,173 --> 01:18:41,508 아뇨 833 01:18:41,675 --> 01:18:43,301 여전히 거짓말이 서툴군 834 01:18:44,469 --> 01:18:46,847 걔가 널 좋아하니 나도 기쁘다 835 01:18:46,972 --> 01:18:50,475 놀란 게 아니고 정말 기쁘다고 836 01:18:51,143 --> 01:18:53,145 세상을 얻은 것 같지? 837 01:18:55,897 --> 01:18:59,818 그 영감탱이 구두 다시 신어 838 01:19:00,527 --> 01:19:01,820 할 일이 있어 839 01:19:06,199 --> 01:19:07,951 위성은 다 설치됐나? 840 01:19:08,160 --> 01:19:12,205 네, 매니큐어 다 까졌어요 완전 짜증 나 841 01:19:12,330 --> 01:19:13,707 어련하겠나? 842 01:19:14,833 --> 01:19:18,336 저 안엔 우리의 새 동료가 있다 843 01:19:18,503 --> 01:19:23,133 에비 윌리엄스… 세일럼을 유명하게 만든 마녀 844 01:19:23,300 --> 01:19:26,011 그녀 다음이 모가나의 칸이야 845 01:19:26,178 --> 01:19:29,014 열려면 시간과 힘이 많이 들어 846 01:19:29,681 --> 01:19:31,016 그럼 어쩌죠? 847 01:19:31,183 --> 01:19:33,894 기생충 주문에 대해 아나? 848 01:19:35,312 --> 01:19:39,024 미안, 자네가 무식한 걸 깜빡했군 849 01:19:39,191 --> 01:19:41,526 난 직감으로 움직여요 850 01:19:41,693 --> 01:19:43,528 느낌이 시키는 대로… 851 01:19:43,695 --> 01:19:48,366 그래, 기생충 주문은 아주 무서운 마법이지 852 01:19:48,533 --> 01:19:52,329 내 기억으론 아이티에서 시작됐어 853 01:19:52,454 --> 01:19:56,666 다른 마법사의 힘을 빨아들이는 주문이야 854 01:20:01,922 --> 01:20:04,257 마법을 별로 안 썼군 855 01:20:15,811 --> 01:20:18,939 실례합니다 신청곡이 있어요 856 01:20:19,064 --> 01:20:22,859 방송 끝났어요 다음에 틀어줄게요 857 01:20:31,284 --> 01:20:33,495 신청곡이 있다니까… 858 01:20:41,503 --> 01:20:45,257 모가나가 풀려나면 무슨 일이 있든 859 01:20:45,924 --> 01:20:49,094 그녀를 처치하겠다고 약속해 860 01:20:51,304 --> 01:20:52,305 약속해요 861 01:20:53,723 --> 01:20:56,810 참고로 너 그 구두 잘 어울려 862 01:20:57,853 --> 01:21:00,105 발은 아프지만 고마워요 863 01:21:01,439 --> 01:21:02,691 파이팅? 864 01:21:06,027 --> 01:21:07,112 하지, 뭐 865 01:21:08,613 --> 01:21:12,576 여자앨 납치했으니 모가나를 풀어줘야죠? 866 01:21:13,243 --> 01:21:14,870 안부 전해줄게 867 01:21:16,288 --> 01:21:18,832 호르바스 씨 제가 뭐 잘못했나요? 868 01:21:20,876 --> 01:21:23,962 아니! 모가나를 풀어주려면 869 01:21:24,087 --> 01:21:28,008 네 힘이 필요할 뿐 넌 필요 없어 870 01:21:29,467 --> 01:21:33,138 둘은 채웠고 하나 더 남았군 871 01:21:44,316 --> 01:21:46,026 그림 참 섬뜩하네요 872 01:21:46,151 --> 01:21:48,236 그림홀드나 빨리 찾자 873 01:22:02,918 --> 01:22:05,795 배터리 공원… ‘부활’ 874 01:22:13,678 --> 01:22:15,347 페르시아의 늪 카펫이군 875 01:22:16,139 --> 01:22:18,308 이래도 내가 구식이야? 876 01:22:21,728 --> 01:22:23,021 비까번쩍하네 877 01:22:44,376 --> 01:22:45,710 아무 일 없네, 뭐 878 01:22:49,005 --> 01:22:50,507 이게 모가나군 879 01:22:54,594 --> 01:22:55,762 베로니카 880 01:23:08,191 --> 01:23:09,192 발타자! 881 01:23:09,859 --> 01:23:13,071 쉽게도 걸려들었군 그걸 내놔 882 01:23:13,238 --> 01:23:15,198 그럼 여자앨 놔 주마 883 01:23:15,448 --> 01:23:16,700 데이빗, 무슨 일이야? 884 01:23:16,866 --> 01:23:18,994 -괜찮아, 염려 마 -웃기지 마! 885 01:23:19,953 --> 01:23:23,164 얠 갈아서 고양이 먹이로 줄 테다! 886 01:23:23,373 --> 01:23:26,418 반지와 인형을 내놓지 않으면! 887 01:23:26,584 --> 01:23:29,629 발타자는 카펫을 감상 중이야 888 01:23:29,796 --> 01:23:31,589 자, 어쩔 테냐? 889 01:24:00,660 --> 01:24:01,786 여기… 890 01:24:03,872 --> 01:24:05,123 받아 891 01:24:10,920 --> 01:24:14,924 멀린의 반지를 눈앞에서 보는 게 얼마 만인가! 892 01:24:16,259 --> 01:24:17,969 위력을 좀 볼까? 893 01:24:23,725 --> 01:24:26,186 -괜찮아? -그런 것 같아 894 01:24:33,151 --> 01:24:34,194 그림홀드는? 895 01:24:38,031 --> 01:24:39,616 그랬군 896 01:24:40,492 --> 01:24:42,744 반지도 빼앗겼어요 897 01:24:43,411 --> 01:24:45,163 베키를 죽인다기에… 898 01:24:46,122 --> 01:24:47,957 정말 죄송해요 899 01:24:49,334 --> 01:24:51,294 나라도 그랬을 거야 900 01:24:56,007 --> 01:24:58,009 -어디 가요? -배터리 공원 901 01:24:58,176 --> 01:24:59,928 모가나가 못 나오게 막아야지 902 01:25:00,095 --> 01:25:05,141 놈과 모가나를 당신 혼자 제압할 순 없어요 903 01:25:05,308 --> 01:25:08,228 -해봐야지 -그럼 같이 가요 904 01:25:08,895 --> 01:25:10,355 마법도 못 쓰면서? 905 01:25:10,522 --> 01:25:13,691 반지가 없잖니 혼자 갈게 906 01:25:16,194 --> 01:25:18,196 괜찮아 늘 하는 짓이야 907 01:25:21,366 --> 01:25:23,701 소중한 사람과의 시간이 908 01:25:25,078 --> 01:25:28,248 얼마나 남았는지 우린 아무도 몰라 909 01:25:28,915 --> 01:25:30,250 실컷 누려 910 01:25:44,222 --> 01:25:48,101 저 사람, 독수릴 타고 갔어 강철 독수리를! 911 01:25:48,268 --> 01:25:52,272 뭣부터 말해야 할지 몰라서 말 못했어 912 01:25:53,273 --> 01:25:54,566 무사해 다행이다 913 01:25:56,025 --> 01:26:00,905 데이빗 사실대로 다 말해주면 914 01:26:01,030 --> 01:26:04,909 이해하도록 최대한 노력해볼게 915 01:26:06,327 --> 01:26:10,582 일단 이것부터 말할게 난 마법사야 916 01:26:14,752 --> 01:26:18,339 플라스마 번개도 손으로 쏠 수 있어 917 01:26:19,632 --> 01:26:21,759 시간도 조절할 수 있고 918 01:26:21,926 --> 01:26:23,678 공중에도 떠 919 01:26:23,845 --> 01:26:26,431 마법으로… 920 01:26:27,974 --> 01:26:32,437 스카프 매고 다녔던 내 전 남친은 정상이었네 921 01:26:39,777 --> 01:26:41,946 금방 올게 922 01:26:42,113 --> 01:26:44,115 -좀 있다 봐 -알았어 923 01:26:49,329 --> 01:26:50,872 타이밍 죽여주네 924 01:26:51,039 --> 01:26:52,707 받아서 다행이다 925 01:26:52,832 --> 01:26:57,086 비상사태야 지금 당장 내 실험실로 와! 926 01:26:58,671 --> 01:27:00,340 넌 내려줄게 927 01:27:00,506 --> 01:27:03,426 내려준다고? 알았어 928 01:27:03,551 --> 01:27:06,679 마법 없이도 놈을 이길 수 있어 929 01:27:06,846 --> 01:27:07,931 어떻게? 930 01:27:08,097 --> 01:27:09,933 지팡이의 반지는 931 01:27:10,099 --> 01:27:13,645 놈의 힘을 키워주지만 전도체의 역할도 해 932 01:27:13,811 --> 01:27:17,065 무슨 소린지 난 하나도 모르겠어 933 01:27:17,732 --> 01:27:20,276 좋아, 잘 들어봐 934 01:27:20,944 --> 01:27:24,364 오늘 밤에 사악한 마법사들이 부활할 거야 935 01:27:24,530 --> 01:27:29,244 한마디로, 모가나가 세상을 파멸시키려 한다고 936 01:27:30,036 --> 01:27:31,788 아, 그 얘기? 937 01:27:31,913 --> 01:27:35,375 이건 위험한 일이야 넌 개입하면 안 돼 938 01:27:36,417 --> 01:27:38,503 이미 개입된 것 같은데? 939 01:27:39,212 --> 01:27:43,174 그리고 어차피 네가 실패하면 다 죽잖아 940 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 나도 같이 갈래 941 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 너 섹시하다! 942 01:27:51,516 --> 01:27:54,185 -코일 리모컨 챙겨왔어 -그래, 고마워 943 01:27:55,019 --> 01:27:56,813 전화 끊고 발견했어 944 01:27:58,481 --> 01:27:59,816 책상 위에서… 945 01:28:01,359 --> 01:28:03,486 “베로니카에게 줘 -발타자” 946 01:28:10,159 --> 01:28:13,162 어디로 영원히 떠날 건가 봐 947 01:28:15,290 --> 01:28:17,208 무슨 일인진 몰라도 948 01:28:18,418 --> 01:28:23,131 세상 일엔 확실하게 동참하고 있는 것 같네! 949 01:28:23,965 --> 01:28:26,551 그래, 베넷, 고맙다 가자 950 01:28:39,897 --> 01:28:41,482 부활의 때가 왔다 951 01:28:44,193 --> 01:28:45,403 시간이 됐어 952 01:29:14,599 --> 01:29:15,641 베로니카 953 01:29:18,686 --> 01:29:21,439 나다, 호르바스 모가나 954 01:29:22,398 --> 01:29:24,609 실망한 표정 지을 거 없어 955 01:29:26,986 --> 01:29:29,947 이거 없애버려 꼴도 보기 싫다 956 01:29:32,408 --> 01:29:36,162 서클이 완성되기 전엔 죽은 자들을 부활시킬 수 없다 957 01:30:01,938 --> 01:30:04,690 오, 맙소사! 빌어먹을! 958 01:30:04,899 --> 01:30:07,985 -왜? -네 눈엔 저게 안 보여? 959 01:30:08,152 --> 01:30:09,195 뭐 말이야? 960 01:30:09,320 --> 01:30:12,323 건물의 위성 접시로 전자기 에너지를 961 01:30:12,490 --> 01:30:15,076 증폭시키고 있는 것 같아 962 01:30:15,243 --> 01:30:16,661 차 좀 세울게 963 01:30:21,124 --> 01:30:23,084 어려운 부탁 좀 하자 964 01:30:23,251 --> 01:30:26,754 네가 저 위로 좀 올라가 줘야겠어 965 01:30:28,172 --> 01:30:29,173 좋지 966 01:30:29,298 --> 01:30:32,510 안테나를 조종해서 신호를 교란시켜 967 01:30:33,177 --> 01:30:34,262 알았어 968 01:30:35,680 --> 01:30:40,309 베키, 열 살 때 내가 준 쪽지 기억나? 969 01:30:40,476 --> 01:30:41,686 ‘친구다-여친이다’? 970 01:30:41,894 --> 01:30:44,021 그땐 답 못 들었으니 971 01:30:45,440 --> 01:30:47,567 나 살아있을 때 말해줄래? 972 01:30:49,193 --> 01:30:50,528 안 죽으면 말해줄게 973 01:30:51,737 --> 01:30:53,906 그래, 알았어 974 01:31:33,237 --> 01:31:36,741 -잔꾀는 그만 써, 발타자 -소원이라면! 975 01:31:45,583 --> 01:31:49,420 예전엔 우리의 실력이 비슷했지 976 01:31:50,505 --> 01:31:52,131 지금 내겐 977 01:31:53,174 --> 01:31:55,176 멀린의 반지가 있다 978 01:32:00,014 --> 01:32:02,099 기다려요, 지금 가요 979 01:32:02,266 --> 01:32:07,271 젠장, 저건 뭐야? 뭐야, 뭐냐고? 안 돼! 980 01:32:09,565 --> 01:32:11,943 보행기까지! 미치겠네 981 01:32:15,988 --> 01:32:17,448 맙소사 982 01:32:20,117 --> 01:32:22,828 황소에게 찔린 투우사는 983 01:32:23,037 --> 01:32:26,082 한 사흘쯤 고통받다 죽지 984 01:32:26,207 --> 01:32:28,292 듣기만 해도 섬뜩하지? 985 01:33:15,381 --> 01:33:17,383 서클이 완성돼간다 986 01:33:17,508 --> 01:33:19,302 안됐다, 발타자 987 01:33:19,927 --> 01:33:23,264 그 오랜 세월 싸워왔던 일이 988 01:33:23,889 --> 01:33:25,808 실패로 끝나다니… 989 01:34:04,764 --> 01:34:05,931 내 차 소리군 990 01:34:24,325 --> 01:34:25,701 고맙다! 991 01:34:36,295 --> 01:34:37,421 늦었어요 992 01:35:00,945 --> 01:35:02,321 괜찮아요? 993 01:35:04,949 --> 01:35:06,575 둘 다 살아 있어 994 01:35:35,146 --> 01:35:37,648 발타자 무슨 짓을 한 거야? 995 01:35:38,482 --> 01:35:39,900 당신도 날 위해 했던 일… 996 01:35:43,863 --> 01:35:45,740 -약속 잊지 마 -안 돼 997 01:35:45,865 --> 01:35:48,075 반드시 모가나를 처치해 줘 998 01:35:48,284 --> 01:35:52,079 싫어요, 당신을 여기 가둘 순 없어요 999 01:35:52,204 --> 01:35:53,748 나도 그럴 순 없어 1000 01:35:54,832 --> 01:35:56,250 정말 고맙군 1001 01:36:08,679 --> 01:36:09,764 맙소사 1002 01:36:12,475 --> 01:36:15,686 -이제 이 싸움을 끝내주마 -안 돼! 1003 01:36:21,358 --> 01:36:22,693 이럴 수가! 1004 01:36:28,824 --> 01:36:29,992 반지도 없는데? 1005 01:36:30,117 --> 01:36:31,577 역시 너였어 1006 01:36:31,702 --> 01:36:33,287 프라임 멀리니언! 1007 01:36:36,248 --> 01:36:37,333 멍청이들! 1008 01:36:50,221 --> 01:36:51,555 이젠 내 차례지? 1009 01:37:00,147 --> 01:37:02,233 겨우 그게 전부냐? 1010 01:37:03,651 --> 01:37:04,860 아니길 바라야지 1011 01:37:23,170 --> 01:37:26,257 이제는 내 차례로군 1012 01:37:32,012 --> 01:37:33,597 “위험 고압선” 1013 01:37:50,197 --> 01:37:51,407 올라가! 1014 01:37:58,080 --> 01:37:59,081 어서! 1015 01:38:02,960 --> 01:38:05,546 네겐 멀린의 힘은 있지만 1016 01:38:05,713 --> 01:38:08,591 그의 용기와 기술은 없어 1017 01:38:08,757 --> 01:38:10,217 넌 아직 약해! 1018 01:38:11,135 --> 01:38:14,597 대신 난 과학을 좀 다룰 줄 알지 1019 01:38:15,347 --> 01:38:16,432 지금이다! 1020 01:38:37,703 --> 01:38:38,704 그만! 1021 01:39:01,185 --> 01:39:03,771 해냈어요, 발타자! 내가 해냈다고요! 1022 01:39:14,865 --> 01:39:16,033 죽었어 1023 01:39:20,454 --> 01:39:22,247 사명을 완수하고… 1024 01:39:24,833 --> 01:39:29,171 아뇨, 아니에요 그는 죽을 수 없어요 1025 01:39:30,422 --> 01:39:31,966 아직은 아니라고요 1026 01:39:35,052 --> 01:39:36,387 안 돼요 1027 01:39:54,905 --> 01:39:56,407 이대론 포기 못해 1028 01:39:59,535 --> 01:40:01,996 베로니카 좀 물러서 줄래요? 1029 01:40:02,663 --> 01:40:05,916 모가나가 멈춘 심장을 내가 뛰게 할 거예요 1030 01:40:12,131 --> 01:40:14,925 시작할게요 내 말 잘 들어요 1031 01:40:15,092 --> 01:40:18,429 당신은 만날 규칙만 늘어놓고 1032 01:40:19,096 --> 01:40:20,931 웃기는 구두나 신고 1033 01:40:21,098 --> 01:40:23,934 쩌는 눈빛으로 늘 날 구해줬죠 1034 01:40:24,101 --> 01:40:26,562 눈을 떠요, 어서요! 1035 01:40:28,564 --> 01:40:29,606 어서요! 1036 01:40:30,941 --> 01:40:32,067 어서! 1037 01:40:45,706 --> 01:40:47,458 꿈을 꿨어 1038 01:40:50,335 --> 01:40:54,631 네가 나한테 욕을 하더라 계속… 1039 01:40:55,299 --> 01:40:58,510 내가요? 이상한 꿈이네 1040 01:40:58,677 --> 01:41:01,722 아냐 욕할 만도 하지 1041 01:41:07,394 --> 01:41:09,897 -고맙다 -돌아온 걸 환영해요 1042 01:41:11,065 --> 01:41:12,524 돌아왔군 1043 01:41:42,054 --> 01:41:45,015 -해냈구나! -그래, 죽지도 않았어 1044 01:41:45,182 --> 01:41:48,435 -놀랍게도 나도 그래 -알아 1045 01:41:48,644 --> 01:41:50,395 참, 그 쪽지! 1046 01:41:50,604 --> 01:41:52,564 -친구냐, 여친이냐? -상관없어 1047 01:41:58,195 --> 01:42:00,364 여친이야 당근 여친이지! 1048 01:42:05,619 --> 01:42:09,790 나랑 아침 같이 먹을래? 프랑스 가서? 1049 01:42:10,415 --> 01:42:11,583 프랑스? 1050 01:42:15,045 --> 01:42:16,839 전용기도 있어 1051 01:42:17,673 --> 01:42:19,383 넌 재밌어, 인정! 1052 01:42:24,555 --> 01:42:27,391 참, 깜빡 잊고 말 안 한 게 있어 1053 01:42:28,475 --> 01:42:30,727 나 이거 착륙시킬 줄 몰라