1 00:00:47,465 --> 00:00:50,468 Britannia, Issanda aastal 740 2 00:00:53,179 --> 00:00:57,391 Ammustel aegadel käis võlurite vahel sõda 3 00:00:57,516 --> 00:01:02,855 ning inimkonna saatus oli õiglase ja võimsa Merlini kätes. 4 00:01:04,649 --> 00:01:08,027 Ta jagas oma saladusi kolmele õpipoisile: 5 00:01:08,194 --> 00:01:12,490 Balthazarile, Veronicale ja Horvathile. 6 00:01:13,491 --> 00:01:15,326 Ta pidanuks usaldama neist ainult kaht. 7 00:01:23,209 --> 00:01:25,544 Veronica ja Balthazar nägid metsikusi, 8 00:01:25,670 --> 00:01:27,672 mille taga oli sõnuseletamatu kurjus ise, 9 00:01:32,843 --> 00:01:37,098 Merlini surmavaenlane Morgana le Fay. 10 00:01:54,115 --> 00:01:56,284 Me teenime inimkonda. 11 00:01:58,369 --> 00:01:59,912 Merlin. - Horvath! 12 00:02:01,622 --> 00:02:02,957 Sa reetsid mu? 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,712 Mina ei teeni kedagi. 14 00:02:10,256 --> 00:02:12,550 Tubli töö. Nüüd loits. 15 00:02:12,633 --> 00:02:17,555 Nii juhtuski. Morgana sai kätte võluri kõige ohtlikuma loitsu, 16 00:02:17,805 --> 00:02:20,099 mida tuntakse Ülestõusmise nime all, 17 00:02:20,266 --> 00:02:23,311 mis aidanuks Morganal moodustada surnute sõjaväge 18 00:02:23,394 --> 00:02:24,729 ja orjastada inimkonda. 19 00:02:40,494 --> 00:02:43,456 Veronica ohverdas end Balthazari nimel, 20 00:02:43,581 --> 00:02:46,792 tirides Morgana hinge oma ihusse. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,296 Morgana asus teda aga seesmiselt tapma. 22 00:02:52,590 --> 00:02:56,093 Et päästa Veronica ja vangistada Morgana, 23 00:02:56,260 --> 00:02:59,513 pani Balthazar nad vangi Grimholdisse, 24 00:03:00,014 --> 00:03:01,682 kust polnud pääsu. 25 00:03:03,851 --> 00:03:06,854 Balthazar võitles paljude võluritega, 26 00:03:06,937 --> 00:03:08,522 kes tahtsid Morganat vabastada, 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,650 ning vangistas nad kõik nukkude sisse. 28 00:03:13,110 --> 00:03:15,946 Lõpuks tabas ta ka Horvathi. 29 00:03:17,948 --> 00:03:21,786 Surivoodil ulatas Merlin Balthazarile lohesõrmuse, 30 00:03:21,952 --> 00:03:24,288 mis pidi juhatama lapseni, 31 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 kellest saab Merlini mantlipärija: 32 00:03:27,792 --> 00:03:29,293 Merlini peajünger. 33 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 Ainult Merlini peajünger 34 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 saab Morgana tappa. 35 00:03:35,383 --> 00:03:38,511 Balthazar otsis sajandeid. 36 00:03:54,527 --> 00:03:58,155 Balthazar ei jäta otsinguid pooleli, 37 00:03:58,823 --> 00:04:01,075 sest inimkond on ohus, 38 00:04:01,242 --> 00:04:06,372 kuni peajünger hävitab Morgana. 39 00:04:16,006 --> 00:04:18,843 Tank, kuidas sa siia said? 40 00:04:19,051 --> 00:04:21,345 David? Täna on sul ekskursioon. 41 00:04:22,555 --> 00:04:23,806 Pane kindlasti puhas aluspesu. 42 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 Ta mõtles mind, mitte sind. 43 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Sa ei tohiks seda teha, Dave. 44 00:05:02,303 --> 00:05:03,637 Väga lahe. 45 00:05:12,605 --> 00:05:16,233 VÕLURI ÕPIPOISS 46 00:05:22,656 --> 00:05:24,116 Saada Beckyle. 47 00:05:24,283 --> 00:05:26,118 Anna edasi. 48 00:05:26,285 --> 00:05:28,245 Anna Beckyle. - Võta. 49 00:05:30,915 --> 00:05:32,833 Märgi neist üks. Tahaksin olla Davidi 50 00:05:32,917 --> 00:05:34,752 sõber, tüdruksõber. 51 00:06:01,612 --> 00:06:03,113 Pidage! 52 00:06:24,385 --> 00:06:25,469 Ei, ärge visake ära! 53 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 Imede pood 54 00:07:32,411 --> 00:07:33,537 Pole võimalik. 55 00:07:46,717 --> 00:07:49,053 Hani dünastia teine keiser vangistas oma naiste seast 56 00:07:49,219 --> 00:07:54,391 kõige vähem meeldinu sellesse urni kümneks aastaks. 57 00:07:55,434 --> 00:07:58,896 Kui sa selle avad, Iäheb sinuga samamoodi. 58 00:07:59,897 --> 00:08:02,274 Vabandust, ma otsin kirjakest. 59 00:08:02,399 --> 00:08:05,235 Olete näinud? See lendas teie poodi. 60 00:08:06,070 --> 00:08:07,154 Kirjake? 61 00:08:07,321 --> 00:08:08,781 See lendas teie poodi. 62 00:08:08,947 --> 00:08:10,783 See oli... 63 00:08:10,949 --> 00:08:12,576 Juhus. 64 00:08:12,743 --> 00:08:14,244 Jah, kõigest juhus. 65 00:08:20,292 --> 00:08:22,586 Tahan sulle midagi näidata, Dave. 66 00:08:22,753 --> 00:08:25,422 Kust te mu nime teate? - Loen mõtteid! 67 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 Nii seisab su seljakotil. 68 00:08:33,097 --> 00:08:34,139 Tule siia. 69 00:08:48,445 --> 00:08:50,614 See on väga eriline 70 00:08:50,698 --> 00:08:53,617 ja kui see su omaks võtab, saad endale. 71 00:08:54,952 --> 00:08:58,247 Parem mitte. Õpetaja lubas mu vaid natukeseks. 72 00:08:58,330 --> 00:08:59,456 Ta teab, et ma olen siin. 73 00:08:59,623 --> 00:09:01,041 Oled sina alles vilets valetaja. 74 00:09:02,626 --> 00:09:04,044 See on hea. 75 00:09:38,662 --> 00:09:39,830 Pole võimalik. 76 00:09:41,081 --> 00:09:45,335 Ma olen otsinud juba kaua. 77 00:09:46,837 --> 00:09:49,882 Siin sa oledki. Nagu võluväel. 78 00:09:50,549 --> 00:09:53,177 Sõrmusel su sõrmes on tähendus. 79 00:09:54,261 --> 00:09:55,596 See tähendab, 80 00:09:55,679 --> 00:09:59,516 et sinust saab kord mõjuvõimas võlur. 81 00:10:00,350 --> 00:10:05,189 Esimene õppetund algabki kohe praegu, sinu isikliku Encantusega. 82 00:10:06,106 --> 00:10:09,401 Püsi paigal, ära midagi näpi. 83 00:11:09,837 --> 00:11:11,129 Pole võimalik! 84 00:11:30,524 --> 00:11:31,775 Kunas ma ilmusin? 85 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 New Yorgis. 86 00:11:34,444 --> 00:11:37,531 Ma ei küsinud kus, vaid aastat. 87 00:11:38,490 --> 00:11:41,326 Sa raiskad mu aega. 88 00:11:46,957 --> 00:11:50,627 Ma ju keelasin sul asju näppida. 89 00:11:50,794 --> 00:11:52,796 See pole sinust kuigi aus, Balthazar. 90 00:11:52,880 --> 00:11:53,964 Vakka! 91 00:11:54,381 --> 00:11:58,135 See pole sinu süü. Ta on selline juba tuhatkond aastat. 92 00:11:58,886 --> 00:12:00,971 Vajan Grimholdi. Kus on nukk? 93 00:12:43,722 --> 00:12:45,015 Võtan nuku endale. 94 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 Ma tahan seda nukku. 95 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Mine ära, Dave! Kohe! 96 00:13:54,668 --> 00:13:56,420 David Stutler! Kunagi ei tohi... 97 00:13:56,503 --> 00:13:59,589 Seal on hullud prussakatest võlurid! 98 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 Ärge minge sinna! Pood põleb! 99 00:14:03,593 --> 00:14:05,262 Need mehed on täitsa... 100 00:14:08,473 --> 00:14:09,516 hullud. 101 00:14:13,937 --> 00:14:16,148 Jäta oma luiskelood. Lähme. 102 00:14:19,151 --> 00:14:20,861 Ta lasi püksi! 103 00:14:23,864 --> 00:14:27,617 Nõu Iäks katki, see on vesi! Tulekahju! 104 00:14:55,312 --> 00:14:59,316 Päevapealt 10 aastat hiljem 105 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 Hommikust. Mis see on? 106 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 Hommikust, kenake. 107 00:15:14,664 --> 00:15:15,749 Tähelepanu! 108 00:15:17,000 --> 00:15:18,168 Palju õnne sünnipäevaks. 109 00:15:19,002 --> 00:15:20,337 Aitäh, Bennet. 110 00:15:21,338 --> 00:15:22,672 Oled varakult jalul. 111 00:15:23,381 --> 00:15:25,884 Professor Heiderman tahab, et teeksin 112 00:15:26,009 --> 00:15:28,678 tema füüsika algkursusele tutvustusloengu. 113 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Või pikad jagamistehted filoloogidele? 114 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 Nagu rahukorpus, aga Heiderman ikkagi. 115 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Bio-nohikud tõmbavad täna ninad täis. 116 00:15:39,773 --> 00:15:42,400 Kutsusime Princetoni ergutuskoori tüdrukud. 117 00:15:43,110 --> 00:15:45,070 Ah targad ergutuskoori tüdrukud on ka olemas? 118 00:15:46,238 --> 00:15:50,534 Sa ei tahagi oma sünnipäeval välja minna? 119 00:15:52,410 --> 00:15:55,914 Pean Tesla-projekti valmis tegema. 120 00:15:58,375 --> 00:16:01,920 Dave, oled sa hallist hundist kuulnud? 121 00:16:02,087 --> 00:16:05,173 Jäta. Ära tule jälle selle hundijutuga. 122 00:16:05,257 --> 00:16:07,634 Hall hunt on karjaloom. 123 00:16:08,218 --> 00:16:12,472 Ta vajab paarilist. Peab jahtima-urisema. 124 00:16:12,556 --> 00:16:14,266 Ta peab ise kaasa Iööma. 125 00:16:14,432 --> 00:16:16,643 Sind visatakse karjast välja! 126 00:16:16,810 --> 00:16:20,063 Jääd üksi. Näljane karu pistab su kinni. 127 00:16:20,730 --> 00:16:25,902 Tõeliselt innustav kõne! Olen nüüd valmis elu nautima. 128 00:16:41,418 --> 00:16:43,253 Kas sul on kõik hästi? 129 00:16:48,008 --> 00:16:50,802 Ma peaksin nüüd ära minema. 130 00:16:51,344 --> 00:16:52,429 Jah. 131 00:17:01,938 --> 00:17:04,858 Vabandust. Becky? 132 00:17:05,317 --> 00:17:06,776 Becky Barnes. 133 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 Käisime koos neljandas klassis. 134 00:17:16,536 --> 00:17:18,788 Ma tean sind. Dave Stutler. 135 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Jah, sa oled seesama poiss... 136 00:17:23,293 --> 00:17:24,669 Kuidas seda kohta kutsutigi? 137 00:17:25,795 --> 00:17:26,880 Imede pood. 138 00:17:29,507 --> 00:17:32,302 Sa Iäksid siis teise kooli? - Jah. 139 00:17:32,552 --> 00:17:36,139 Sain abi. Ravi. 140 00:17:36,389 --> 00:17:39,059 Jah, see oligi kuidagi kummaline. 141 00:17:39,309 --> 00:17:43,063 Tead, asi oli veresuhkru tasemes. 142 00:17:43,480 --> 00:17:44,648 Nägemused? 143 00:17:44,814 --> 00:17:47,651 Noorte puhul täiesti tavaline asi. 144 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Jube hea nali. 145 00:18:16,179 --> 00:18:19,432 Kuidas füüsika algkursus meeldib? 146 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Minu pea ei võta füüsikat. 147 00:18:23,019 --> 00:18:24,771 Mida siis? 148 00:18:24,854 --> 00:18:26,606 Peamiselt muusikat. 149 00:18:29,526 --> 00:18:31,236 Sa töötad raadiojaamas? 150 00:18:31,945 --> 00:18:34,281 Jah, mul on pärastlõunane saade. 151 00:18:34,364 --> 00:18:36,199 Nalja teed? Väga lahe. 152 00:18:36,283 --> 00:18:40,245 Kooliraadios! Meil on 7 kuulajat. 153 00:18:40,745 --> 00:18:43,373 Mina kuulaksin ka. Nüüd siis 8. 154 00:18:47,419 --> 00:18:49,546 See on vist meie antenn! 155 00:18:50,213 --> 00:18:51,214 Mis lahti? 156 00:18:51,631 --> 00:18:55,260 Mikserpuldiga on kööga. Freddy helistas, et on haige. 157 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Vabandust. 158 00:18:59,222 --> 00:19:01,766 Kus teil insener tööriistu hoiab? 159 00:19:02,559 --> 00:19:03,727 Kes see veel on? 160 00:19:05,061 --> 00:19:07,647 Õnneks on signaal küll olemas. 161 00:19:07,731 --> 00:19:11,234 Kahjuks on signaal liiga katkendlik. 162 00:19:15,572 --> 00:19:17,741 Kui ma nüüd ikka tean, mida teen, 163 00:19:18,116 --> 00:19:22,287 saab kõik... korda! 164 00:19:27,751 --> 00:19:30,253 Aitäh. - Palun, aitan rõõmuga. 165 00:19:30,754 --> 00:19:33,631 Oli aru saada, et see on sulle tähtis. 166 00:19:34,174 --> 00:19:39,012 Saade on ainus, mis... Tead küll. 167 00:19:41,848 --> 00:19:44,351 Füüsika. See on täpipealt minu ala. 168 00:19:56,488 --> 00:19:57,947 Näeme veel. 169 00:19:58,114 --> 00:19:59,866 Sa ei kutsunud teda välja! 170 00:19:59,949 --> 00:20:01,785 Tegid antenni korda ja lahkusid. 171 00:20:01,868 --> 00:20:06,206 Asi pole selles. Ta veel mäletab mind. 172 00:20:06,456 --> 00:20:09,626 Mäletab? Kes sa oled? Braveheart? 173 00:20:09,793 --> 00:20:13,046 10 aasta eest rikkusin temaga oma šansid. 174 00:20:13,129 --> 00:20:14,714 Ma ei saa seda uuesti teha. 175 00:20:15,173 --> 00:20:17,717 Lase jalga, enne kui säraka saad. 176 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 Õnn, et me täna siiski eetrisse pääsesime. 177 00:20:21,638 --> 00:20:24,391 Saade pole oluline, musa on põhiline. 178 00:20:24,474 --> 00:20:28,978 Becky Barnes, WNYU, loodetavasti on muusika kõikjal teie ümber. 179 00:21:02,720 --> 00:21:06,724 Ma ei taipa. Miks sa selle rämpsu ostsid? 180 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 Rämpsu? See on antiik! 181 00:21:09,936 --> 00:21:13,189 Antiik? Kirbuturukraam! 182 00:21:29,956 --> 00:21:31,875 Kas ma sain esimesena välja? 183 00:21:34,586 --> 00:21:35,879 Jah. 184 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 Meie 10 aastat on täis, Balthazar. 185 00:21:39,924 --> 00:21:42,093 Kui ma noorelt Davidilt Grimholdi saan, 186 00:21:42,218 --> 00:21:44,053 annan talle palavad tervitused edasi. 187 00:21:46,222 --> 00:21:48,224 Head teed sul minna, Balthazar! 188 00:22:39,275 --> 00:22:42,820 Dave Stutler, 4- b klass 189 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 4- oli isegi palju pandud. 190 00:22:46,533 --> 00:22:49,410 Pääsesin just 10-aastasest vangipõlvest, 191 00:22:49,494 --> 00:22:52,288 kus ainus lugemisvara oli 192 00:22:52,455 --> 00:22:57,710 sinu niinimetatud essee Napoleonist. 193 00:22:58,211 --> 00:23:00,171 Analüüs oli nüansivaene, stiil kehv. 194 00:23:00,547 --> 00:23:02,632 Ma olin siis 9-aastane. - Pole oluline. 195 00:23:03,216 --> 00:23:06,803 Kus on Grimhold? Nukk, mille sa poest võtsid. 196 00:23:07,136 --> 00:23:09,722 Nuku sees peitub isevärki vägi. 197 00:23:09,806 --> 00:23:12,308 Miski, mis on mulle väga oluline. 198 00:23:12,642 --> 00:23:14,477 See jäi sinu kätte. 199 00:23:14,561 --> 00:23:15,895 Tahan seda tagasi. 200 00:23:18,314 --> 00:23:20,733 Viskasin tänavale. - Kus on Grimhold? 201 00:23:20,817 --> 00:23:22,986 See juhtus ammu. Ma ei tea, kus see on. 202 00:23:25,822 --> 00:23:28,575 Lõigun sinust tõe välja. 203 00:23:36,666 --> 00:23:37,709 Kena. 204 00:23:41,004 --> 00:23:42,255 Võtke kinni. 205 00:23:43,923 --> 00:23:46,009 Hundid? Ei, ei, ei. 206 00:24:36,267 --> 00:24:37,644 Tapke ta. 207 00:24:43,733 --> 00:24:44,901 Kutsikad? 208 00:24:54,994 --> 00:24:56,245 Pole olemas. 209 00:24:57,080 --> 00:24:58,748 Kus on nukk? 210 00:24:59,832 --> 00:25:01,084 Tema, tema. 211 00:25:05,505 --> 00:25:07,507 Siia üles. Ruttu! 212 00:25:41,624 --> 00:25:44,419 Pole võimalik! 213 00:25:44,502 --> 00:25:46,003 Suus on hapu maitse. 214 00:25:46,212 --> 00:25:48,381 Rahulikult. Hinga sügavalt sisse. 215 00:25:56,305 --> 00:25:58,182 Vaat nii ei saa kindlasti olla! 216 00:25:58,307 --> 00:26:00,309 Mis lahti? 217 00:26:02,812 --> 00:26:04,814 Sa ei tee seda minuga juba jälle! 218 00:26:05,648 --> 00:26:09,402 Tead, milline mu elu on 10 aastat olnud? 219 00:26:09,485 --> 00:26:11,529 Ma istusin 10 aastat urnis. 220 00:26:12,488 --> 00:26:16,826 Mina ka! Naeruvääristamise urnis. 221 00:26:17,827 --> 00:26:20,830 Kas tead, et teatud piirkonnas 222 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 öeldakse närvivapustuse kohta: 223 00:26:23,750 --> 00:26:27,003 "David Stutlerit panema"? Kas sa teadsid seda? 224 00:26:27,086 --> 00:26:28,504 Püüa nüüd hoolega kuulata. 225 00:26:30,006 --> 00:26:32,008 Nukku kutsutakse Grimholdiks. 226 00:26:32,091 --> 00:26:35,845 See on vangla ohtlikele morganalastele. 227 00:26:36,512 --> 00:26:39,348 Igaüks neist on ühe nuku sees kinni. 228 00:26:40,057 --> 00:26:45,021 Horvath tahab teised jüngrid vabastada ja maailma hävitada. 229 00:26:46,355 --> 00:26:50,610 Seda ei tohi juhtuda. 230 00:26:51,861 --> 00:26:53,529 Jah. Muidugi. 231 00:26:56,574 --> 00:27:00,787 Tõtt-öelda on sul väga eriline anne. 232 00:27:02,038 --> 00:27:03,539 Sa pead sellest ka ise aru saama. 233 00:27:03,873 --> 00:27:06,375 Ma tahan tavaline olla. 234 00:27:07,043 --> 00:27:11,047 Tavalist elu. Tahan unustada tolle päeva Imede poes. 235 00:27:11,297 --> 00:27:16,052 Tahan unustada maagia. Unustada kõik. 236 00:27:18,221 --> 00:27:20,097 Pea alla. - Mida? 237 00:27:23,267 --> 00:27:25,269 Tahad nõiduse unustada? 238 00:27:27,897 --> 00:27:29,106 Miks sa siis sõrmuse alles jätsid? 239 00:27:30,733 --> 00:27:35,238 Kavatsesin selle eBays maha ärida. 240 00:27:35,404 --> 00:27:39,075 Vilets valetaja. Tore. See on hea märk. 241 00:27:39,742 --> 00:27:41,118 Sul on annet. 242 00:27:41,244 --> 00:27:43,412 Ei, mul on väärt elu. 243 00:27:43,663 --> 00:27:47,583 Horvath hakkab Grimholdi ja sind jahtima. 244 00:27:47,667 --> 00:27:51,087 Kui sa ei taha füüsikahuviliseks seaks moonduda, 245 00:27:51,295 --> 00:27:53,923 aita mul nukk üles leida. 246 00:27:54,590 --> 00:27:58,094 Pöörane. Saad ju ise ka aru, eks? 247 00:27:58,177 --> 00:28:01,097 Heakene küll. 248 00:28:02,598 --> 00:28:05,101 Aita see leida, siis võid eluga edasi minna. 249 00:28:05,768 --> 00:28:08,271 Ausalt? - Võid lihtsalt lahkuda. 250 00:28:12,483 --> 00:28:14,277 Kas paneksid palun kummuti tagasi? 251 00:28:23,286 --> 00:28:25,872 Palun ära tee seda. Mida sa teed? 252 00:28:29,876 --> 00:28:32,336 Mis see on? - Grimholdi jälitusseade. 253 00:28:32,795 --> 00:28:36,632 Biomeetrilise rõhu loits tekitab nuku kohal atmosfäärimuutusi. 254 00:28:36,799 --> 00:28:38,175 Paistab, et on kesklinna kohal. 255 00:28:38,467 --> 00:28:40,803 Leiame meie Grimholdi, leiab ka Horvath. 256 00:28:40,887 --> 00:28:45,182 Lähme kotkaga? - Äratab liialt tähelepanu. 257 00:28:47,226 --> 00:28:49,437 Pean teile puksiiri kutsuma. - Pole vaja. 258 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 Auto arestiti 10 aastat tagasi. 259 00:28:54,650 --> 00:28:56,402 Eriti märkamatu variant. 260 00:28:59,322 --> 00:29:00,489 Ta igatses mind. 261 00:29:05,369 --> 00:29:09,373 Võlurimaailma algkursus. Sõrmus sõrme. 262 00:29:10,333 --> 00:29:12,001 Midagi ei juhtu. 263 00:29:12,084 --> 00:29:13,169 Tõesti? 264 00:29:17,590 --> 00:29:21,427 Ma teen nalja. Inimesed kasutavad ainult 10 protsenti ajust. 265 00:29:21,761 --> 00:29:24,639 Võlurid suudavad käsutada mateeriat - 266 00:29:24,722 --> 00:29:26,724 nende kasutada on kogu ajupotentsiaal. 267 00:29:26,849 --> 00:29:30,353 Sinugi jaoks on molekulaarfüüsika lihtne. 268 00:29:30,436 --> 00:29:33,272 Kas võlukunst on teadus või maagia? 269 00:29:33,356 --> 00:29:34,774 Nii seda kui ka teist. 270 00:29:34,857 --> 00:29:37,193 Praegu vajad võitlusloitsu. 271 00:29:37,360 --> 00:29:38,402 Tuletegemist. 272 00:29:38,861 --> 00:29:40,821 Molekulid kuumenevad... 273 00:29:40,905 --> 00:29:41,948 Võnkumisest? 274 00:29:42,031 --> 00:29:44,367 Kõik nähtav on pidevas võnkumises, 275 00:29:44,450 --> 00:29:46,243 seega tekib illusioon tahkest mateeriast. 276 00:29:46,369 --> 00:29:48,079 Kuidas panna 277 00:29:48,204 --> 00:29:49,914 näiliselt tahke ese süttima? 278 00:29:50,039 --> 00:29:54,377 Kiirendame võnkumist. Esimene tase: tühjenda meeled. 279 00:29:54,460 --> 00:29:57,046 Teine tase: kujutle molekule. 280 00:29:57,129 --> 00:29:59,382 Kolmas tase: pane need võbelema. 281 00:30:00,883 --> 00:30:03,511 Taipad? - Ei! Kohe kindlasti mitte! 282 00:30:03,594 --> 00:30:06,055 Usalda sõrmust. Tasa ja targu. 283 00:30:06,722 --> 00:30:10,643 Tavainimesed ei tohi võluritest teada. See muudaks asjad keerukaks. 284 00:30:10,726 --> 00:30:14,605 Ütleb mees, kel on iidne toornahast mantel. 285 00:30:21,654 --> 00:30:23,406 Ma viskasin selle tänavale. 286 00:30:25,574 --> 00:30:27,743 See juhtus ammu. Ma ei tea, kus see on. 287 00:30:30,663 --> 00:30:31,789 Ärge minge sinna! 288 00:30:31,914 --> 00:30:33,874 Ta lasi püksi! 289 00:30:33,958 --> 00:30:36,085 Pood põleb! Ärge minge! Nad on... 290 00:30:37,003 --> 00:30:39,296 See on kõigest vesi. Seal oli tulekahju! 291 00:30:41,257 --> 00:30:42,967 Viskasin selle tänavale. 292 00:30:43,134 --> 00:30:44,427 Kuhu? 293 00:30:55,688 --> 00:30:57,773 Eest ära, friik! Pean sisse sõitma. 294 00:30:57,982 --> 00:30:59,275 Minuga räägid? 295 00:30:59,442 --> 00:31:00,860 Ära aja mind vihale! 296 00:31:04,864 --> 00:31:06,282 Kuhu ma jäingi? 297 00:31:07,783 --> 00:31:09,076 Chinatown. 298 00:31:28,304 --> 00:31:31,640 Lähen Grimholdi järele. Sina pea vahti. 299 00:32:07,009 --> 00:32:10,971 Kas saan aidata? Aeg on kokku lepitud? 300 00:32:11,055 --> 00:32:13,349 Vabandust, et tülitan. Otsin... 301 00:32:13,557 --> 00:32:17,520 Tegelikult kummalist asja. Matrjoškat. 302 00:32:17,853 --> 00:32:19,855 Väljas on vihase moega pilusilmad. 303 00:32:20,022 --> 00:32:21,607 Matrjoška? 304 00:32:22,066 --> 00:32:24,860 Võimalik. Kogun paljusid asju. 305 00:32:25,111 --> 00:32:26,862 Teie juuksed on nii kaunid. 306 00:32:30,533 --> 00:32:32,368 Te räägite mandariini keelt. 307 00:32:37,456 --> 00:32:39,250 See oli kantoni keel, Horvath. 308 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 Kus on Grimhold? 309 00:32:42,962 --> 00:32:46,382 Mu semu kõneleb laitmatut kantoni keelt. 310 00:32:46,465 --> 00:32:48,509 Ta elas oma 200 aastat tagasi. 311 00:32:48,592 --> 00:32:50,553 Tunned teda? Sun-Lok. 312 00:32:52,054 --> 00:32:55,558 Muidugi tunned. Vangistasid ta Grimholdi. 313 00:32:58,727 --> 00:33:00,396 Ma avasin selle. 314 00:33:08,779 --> 00:33:09,905 Kas kõik on korras? 315 00:33:12,408 --> 00:33:13,409 Mis viga? 316 00:33:15,578 --> 00:33:17,079 Ma olen nagu üks neist. 317 00:33:19,290 --> 00:33:20,332 Peaksid põgenema. 318 00:33:38,309 --> 00:33:41,312 See Iäheb raskeks. 319 00:33:44,607 --> 00:33:46,483 Vabandust. Mul on kahju. 320 00:34:20,726 --> 00:34:21,810 Paigal. 321 00:34:53,384 --> 00:34:55,010 Jätsid esimese taseme vahele! 322 00:34:55,094 --> 00:34:57,054 Tühjenda meeled! - Esimene jäi vahele. 323 00:35:02,685 --> 00:35:05,062 Tühjendan meeled? Hull peast! 324 00:35:07,022 --> 00:35:08,065 No natuke ikka oled. 325 00:35:30,546 --> 00:35:31,922 Just nii. 326 00:35:32,881 --> 00:35:34,717 Tühjenda meeled. Usu. 327 00:36:02,828 --> 00:36:04,747 Maagilise meeskonna värk. 328 00:36:14,506 --> 00:36:16,759 Kas nägid, mida ma just tegin? 329 00:36:22,931 --> 00:36:24,183 Ei saa olla. 330 00:36:30,439 --> 00:36:31,648 Uskumatu. 331 00:36:35,611 --> 00:36:37,571 Mis teada? Kas nägite, mis juhtus? 332 00:36:37,654 --> 00:36:42,534 Rakett ja paberdraakon Aasia festivalil. 333 00:36:42,951 --> 00:36:44,370 Võttis tuld nagu sünnipäevatort. 334 00:36:44,453 --> 00:36:46,622 Helistamise järgi oli siin ehtne draakon. 335 00:36:48,290 --> 00:36:50,000 Omavahel öeldes 336 00:36:50,125 --> 00:36:52,461 mindi sakega liiale. 337 00:36:52,795 --> 00:36:54,797 Sake on tegelikult Jaapani jook. 338 00:36:59,468 --> 00:37:00,511 Võite minna. 339 00:37:02,888 --> 00:37:05,349 "Sake on Jaapani jook"? - On ju. 340 00:37:05,474 --> 00:37:07,851 Olin rolli sisse elanud. - Muidugi. 341 00:37:13,816 --> 00:37:15,234 Võid nüüd sõrmuse tagasi anda. 342 00:37:17,694 --> 00:37:20,656 Ma pean sõna. Sa aitasid mind, asi on Iäbi. 343 00:37:21,031 --> 00:37:22,491 Jajah. Muidugi. 344 00:37:27,913 --> 00:37:29,665 Tahaksin veel õppida. 345 00:37:32,000 --> 00:37:33,836 Vajame kohta, kus seda teha. 346 00:37:35,254 --> 00:37:37,005 Horvathi silma alt väljas. 347 00:37:37,172 --> 00:37:38,841 Ma saan vist aidata. 348 00:37:47,349 --> 00:37:51,103 Siin oli vanasti metroo pöördejaam. 349 00:37:51,228 --> 00:37:52,771 Mul lastakse siin all töötada, 350 00:37:52,855 --> 00:37:56,233 sest mõned katsed on pisut ohtlikud. 351 00:37:57,693 --> 00:38:01,405 Mu professoril on sidemeid, keegi ei tea, et me siin oleme. 352 00:38:05,117 --> 00:38:07,744 Ma ei saanud seda sulle varem anda. 353 00:38:08,537 --> 00:38:10,038 Sinu Encantus. 354 00:38:12,040 --> 00:38:14,126 Minu mäletamist mööda oli see kopsakam. 355 00:38:14,251 --> 00:38:15,794 Taskuväljaanne. 356 00:38:16,253 --> 00:38:18,464 Encantus on meie töövihik. 357 00:38:18,714 --> 00:38:24,094 Võlurite kunstid, teadus ja ajalugu. 358 00:38:25,053 --> 00:38:27,055 Ka meie hiljutine ajalugu. 359 00:38:30,392 --> 00:38:31,393 Ära aja. 360 00:38:32,394 --> 00:38:34,980 Näed? Siin sa oledki. 361 00:38:38,734 --> 00:38:41,403 Enne kui Horvathi Grimholdi sulgeme, 362 00:38:41,570 --> 00:38:44,156 peab sinust saama võlur. 363 00:38:44,907 --> 00:38:46,575 Sellega alustame kohe praegu. 364 00:38:46,909 --> 00:38:48,243 Hoia eemale. 365 00:38:49,620 --> 00:38:52,080 Ma tegin siin tööd. - Hoia silmad lahti. 366 00:38:52,164 --> 00:38:53,624 Suu lukus. 367 00:39:27,449 --> 00:39:29,368 See siin on Merlini Ring. 368 00:39:30,202 --> 00:39:31,703 See koondab sinu energiat. 369 00:39:32,788 --> 00:39:34,790 Aitab uusi loitse lihvida. 370 00:39:35,499 --> 00:39:38,001 Siin õpid sa võlukunsti. 371 00:39:39,127 --> 00:39:42,464 Astu sisse, kõik muu jääb seljataha. 372 00:39:43,966 --> 00:39:45,467 Kui oled sisenenud, 373 00:39:46,843 --> 00:39:49,304 ei ole enam tagasiteed. 374 00:39:52,724 --> 00:39:54,643 Ma vist peaksin enne põit kergendama? 375 00:39:55,811 --> 00:39:56,853 Parem karta, kui... 376 00:40:00,148 --> 00:40:01,650 Kannatan ära. 377 00:40:07,322 --> 00:40:09,157 Mina olen Balthazar Blake, 378 00:40:09,700 --> 00:40:12,661 777. järgu võlur, 379 00:40:13,996 --> 00:40:16,415 ja sina oled minu õpipoiss. 380 00:40:18,584 --> 00:40:19,751 Viimase peal. 381 00:40:20,711 --> 00:40:23,255 Sinu sõrmus pole ehe. 382 00:40:23,505 --> 00:40:27,050 See suunab sinu närvisüsteemi energia 383 00:40:27,175 --> 00:40:28,844 päris maailma. 384 00:40:29,344 --> 00:40:32,180 Sõrmuseta pole võluril ka väge. 385 00:40:32,431 --> 00:40:35,183 Ainus, mida võlur vajab, 386 00:40:36,018 --> 00:40:38,353 on kena paar terava ninaga kingi. 387 00:40:39,438 --> 00:40:41,607 Sinu kummitallad blokeerivad voolu. 388 00:40:41,773 --> 00:40:43,567 Pealegi lisab see stiili. 389 00:40:43,775 --> 00:40:45,736 Need on vanamehekingad. 390 00:40:49,031 --> 00:40:50,073 Kuidas, palun? 391 00:40:50,782 --> 00:40:52,200 Mulle meeldivad. 392 00:40:53,952 --> 00:40:55,120 Väga. 393 00:41:12,721 --> 00:41:16,933 Nägin võlukeppi lapsepõlves pildilt. 394 00:41:18,310 --> 00:41:19,811 Te olite pikka aega luku taga. 395 00:41:19,895 --> 00:41:21,146 Nüüd aga vabaduses. 396 00:41:21,605 --> 00:41:23,398 Vajan sõdalasi. 397 00:41:23,649 --> 00:41:24,733 Mul on üks poiss. 398 00:41:26,568 --> 00:41:27,986 Ta ei aja vana kooli rida. 399 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Üks selline võib olla. 400 00:41:30,572 --> 00:41:33,158 Sinu leidlikkus ja kaastundlik loomus 401 00:41:33,825 --> 00:41:36,286 annavad morganalaste ees eelise. 402 00:41:36,411 --> 00:41:39,247 Nemad loodavad üksnes võluvõimetele. 403 00:41:40,248 --> 00:41:44,419 Vastu seina surutuna on valida ainult üks relv: 404 00:41:45,003 --> 00:41:46,254 plasmakera. 405 00:41:54,429 --> 00:41:56,473 Ei midagi. Ei õnnestu. 406 00:41:57,766 --> 00:42:00,435 Käes! Välja tuli! 407 00:42:02,813 --> 00:42:04,106 See on küll... alla võlli. 408 00:42:08,443 --> 00:42:09,444 Uuesti. 409 00:42:19,621 --> 00:42:20,789 Ja veel. 410 00:42:23,041 --> 00:42:25,001 Näed? Selleks ongi kubemekaitse. 411 00:42:33,218 --> 00:42:36,096 Ma tõusen kalliskivide keskelt vannist. 412 00:42:36,179 --> 00:42:37,723 Kõik peavad mind minuks. 413 00:42:38,140 --> 00:42:41,476 Sirutan kõvakübarasse 414 00:42:41,643 --> 00:42:43,311 ja sikutan end välja naisena. 415 00:42:43,812 --> 00:42:48,024 Tulekera, mähkmetes lapsuke, aga mina näen välja nagu tiiger. 416 00:42:48,150 --> 00:42:50,986 Tiiger kargaks välja leopardi seest. 417 00:42:54,072 --> 00:42:55,157 Aasta maag 2009 418 00:42:55,365 --> 00:42:59,161 Jumalik. Lihtsalt täiuslik, kullake. 419 00:42:59,244 --> 00:43:02,330 Jah, tee tõeliselt kurjakuulutavaks. 420 00:43:02,998 --> 00:43:05,333 Ütle, et see on nali. 421 00:43:07,002 --> 00:43:08,712 Vabandust, kas oled ära eksinud? 422 00:43:09,546 --> 00:43:12,841 Need siis ongi tänapäevased morganalased. 423 00:43:14,551 --> 00:43:17,846 Maxim Horvath! Oled sina vast võimas... 424 00:43:17,929 --> 00:43:19,514 Kas jätaksite meid üksi, daamid? 425 00:43:19,681 --> 00:43:21,558 Andestage. 426 00:43:29,191 --> 00:43:33,028 Sa olevat mingisugune... meelelahutaja. 427 00:43:33,612 --> 00:43:37,282 5 etendust Gardenis, teleülekanded. 428 00:43:39,367 --> 00:43:42,287 Morgana tegi sinu meelest kübaratrikke? 429 00:43:43,205 --> 00:43:45,874 Mu isand kadus, kui olin 15! 430 00:43:45,957 --> 00:43:47,584 Jättis mulle ainult Encantuse 431 00:43:47,709 --> 00:43:50,337 ja hunniku hüljatusprobleeme. 432 00:43:50,420 --> 00:43:52,214 Niisiis tegingi omaloomingut. 433 00:43:52,297 --> 00:43:54,758 Omaloominguga on nüüd Iõpp. 434 00:43:56,885 --> 00:44:00,222 Balthazar leidis vist Merlini peajüngri. 435 00:44:00,555 --> 00:44:01,598 Tal on sõrmus? 436 00:44:05,936 --> 00:44:08,438 Parim kaitse tule vastu 437 00:44:10,899 --> 00:44:12,067 on vaakumsfäär. 438 00:44:13,985 --> 00:44:15,070 Sinu kord. 439 00:44:20,075 --> 00:44:21,576 Õnnestuski! 440 00:44:22,077 --> 00:44:24,079 Väga hea. 441 00:44:24,746 --> 00:44:26,498 Suurepärane. - Ma suutsin seda. 442 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 Miks su Tesla trafo omatahtsi tegutseb? 443 00:44:37,092 --> 00:44:38,927 Väga vaimukas. 444 00:44:39,094 --> 00:44:40,595 Sel juhul saad kohe naerukrambid. 445 00:44:47,435 --> 00:44:48,478 Kuule, mees! 446 00:44:49,271 --> 00:44:52,274 Vabandust. Ma pole 10 aastat söönud. 447 00:44:52,607 --> 00:44:54,609 Jah, olgu. 448 00:44:54,985 --> 00:44:57,153 Mis selles pingis nii erilist on? 449 00:45:01,950 --> 00:45:03,660 Ei, ei, ei. 450 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Selleks pole aega, kaalul on liiga palju. 451 00:45:06,121 --> 00:45:07,455 See tüdruk... 452 00:45:08,331 --> 00:45:10,292 Tema on see õige. 453 00:45:11,167 --> 00:45:13,211 Sina oled minu mentor, Balthazar. 454 00:45:13,295 --> 00:45:17,173 Aitad mul isiklikke eesmärke saavutada? 455 00:45:18,133 --> 00:45:20,552 Jah, jah! Ainult et ma pole su mentor. 456 00:45:21,136 --> 00:45:22,345 Ma olen su isand. 457 00:45:22,470 --> 00:45:25,473 Isand ütleb: kui Horvath su kätte saab, 458 00:45:25,557 --> 00:45:26,975 on sul ots peal. 459 00:45:27,809 --> 00:45:29,060 Kas tüdruk on seda väärt? 460 00:45:29,352 --> 00:45:31,313 Mõtle hoolega järele, Dave. 461 00:45:37,569 --> 00:45:39,321 Minu võileiba nahka ei pane! 462 00:45:40,322 --> 00:45:42,991 Becky! Milline kokkusattumus. 463 00:45:44,910 --> 00:45:47,537 Lähed äärelinna või... - Sa jälitad mind? 464 00:45:47,662 --> 00:45:49,164 Halbade kavatsusteta. 465 00:45:49,331 --> 00:45:51,416 Miks ma üldse muretsesin? 466 00:45:52,584 --> 00:45:54,502 Kuulasin eile su saadet. 467 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Kuidas oli? - Viimase peal. 468 00:45:56,838 --> 00:45:58,548 Ma ei tea neid bände, 469 00:45:58,673 --> 00:46:01,009 järelikult on nad head. 470 00:46:02,510 --> 00:46:04,763 Tore, et keegigi kuulas. 471 00:46:05,013 --> 00:46:07,891 Ehk üllatab see sind, aga ma pole seltskonnalõvi. 472 00:46:08,934 --> 00:46:10,894 Raha siia. Kohe. 473 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 Käevõru siia. 474 00:46:16,733 --> 00:46:18,693 See kuulus mu vanaemale. 475 00:46:21,696 --> 00:46:23,448 Ei! Dave, ära mine! 476 00:46:34,376 --> 00:46:37,212 Anna palun käevõru tagasi. 477 00:46:37,587 --> 00:46:39,214 Lidu tagasi oma tüdruku juurde. 478 00:46:40,215 --> 00:46:42,425 Usu mind, ma tahaksin, et see nii oleks. 479 00:46:42,884 --> 00:46:44,219 Sa pidasid teda minu tüdrukuks? 480 00:46:44,886 --> 00:46:47,555 Päriselt? Sul jäi selline mulje? 481 00:46:47,639 --> 00:46:49,724 Sa laterdad liiga palju. Pea suu. 482 00:46:53,228 --> 00:46:54,437 Mida sa teed? 483 00:46:54,896 --> 00:46:57,273 Ma ei saa aru, mida sa silmas pead. 484 00:47:01,152 --> 00:47:02,904 Kas sa näed seda? - Kohe lendab. 485 00:47:07,742 --> 00:47:09,244 Üles! 486 00:47:10,078 --> 00:47:12,414 Oled kombes? - Jah. Ole hea. 487 00:47:12,622 --> 00:47:14,457 Su vanaema käevõru. 488 00:47:14,582 --> 00:47:17,669 Kuidas see õnnestus? Ta oli jurakas. 489 00:47:18,086 --> 00:47:21,756 Ma olen tublisti trenni teinud. 490 00:47:22,590 --> 00:47:25,427 Saa tuttavaks: Kõu ja Välk. 491 00:47:28,972 --> 00:47:31,266 Sa oled kuidagi teistsugune. 492 00:47:32,350 --> 00:47:34,269 Mul on uued kingad. 493 00:47:36,104 --> 00:47:38,982 Kena. - Aitäh. Sinu rong? 494 00:47:39,274 --> 00:47:42,277 Jah. Aitäh. 495 00:47:42,986 --> 00:47:47,032 Kui sa soovid eksamites abi, 496 00:47:47,282 --> 00:47:48,324 astu mu laborist Iäbi. 497 00:47:48,450 --> 00:47:51,119 Saadan sulle aadressi. - Oleks tore. 498 00:47:51,286 --> 00:47:52,954 Jah? - Homme? 499 00:47:53,163 --> 00:47:54,205 Kohting kokku lepitud. 500 00:47:55,790 --> 00:47:59,794 Mitte kohting. Kohtumine. 501 00:48:00,462 --> 00:48:03,048 Ei. Kohting nagu kohtumine! 502 00:48:11,347 --> 00:48:14,392 Armastus ajab pea sassi. 503 00:48:14,976 --> 00:48:17,812 Võlukunst nõuab täit tähelepanu. 504 00:48:18,813 --> 00:48:21,900 Läki, Kõu ja Välk. Õppida on veel palju. 505 00:48:26,696 --> 00:48:28,323 Täiuslik. 506 00:48:28,865 --> 00:48:31,034 Ülestõusmine leiab aset just siin. 507 00:48:31,659 --> 00:48:34,913 Kasutame nende satelliitantenne. 508 00:48:35,163 --> 00:48:40,001 Seal, seal ja seal. 509 00:48:41,586 --> 00:48:45,173 Aja asi korda. - Mu DVD ilmub varsti. 510 00:48:46,674 --> 00:48:48,927 Palun. Eest ära. 511 00:48:51,221 --> 00:48:55,016 Ära pahanda. Neile meeldib minusuguse ehtsa iidoliga kohtuda. 512 00:48:56,101 --> 00:48:58,436 Õnneks on nad kõik varsti surnud. 513 00:48:59,187 --> 00:49:02,023 Enne tuleb aga poiss üles leida. 514 00:49:02,190 --> 00:49:03,525 Mismoodi? 515 00:49:06,027 --> 00:49:08,196 Passime peale, kuni ta jääb üksi. 516 00:49:11,741 --> 00:49:15,578 Keskendu. Pane mind tasakesi maha. 517 00:49:19,874 --> 00:49:21,876 Dave? Becky siin. 518 00:49:23,086 --> 00:49:25,046 Tulen kohe tagasi. 519 00:49:25,213 --> 00:49:27,799 Palun peida end. Palun. Kohe. 520 00:49:27,882 --> 00:49:29,634 Dave, tule tagasi. 521 00:49:29,926 --> 00:49:31,094 Meil on tähtis asi käsil. 522 00:49:31,219 --> 00:49:32,470 Kopp-kopp. 523 00:49:35,890 --> 00:49:38,226 Lähme mujale. Raamatukokku... 524 00:49:40,562 --> 00:49:42,730 Kas sul on külalisi? 525 00:49:43,064 --> 00:49:47,902 Jah. Olgu, Becky, see on mu... 526 00:49:48,403 --> 00:49:50,280 Onu. Onu Balthazar. 527 00:49:50,572 --> 00:49:52,198 Pea nüüd, Dave. 528 00:49:52,282 --> 00:49:54,576 Me pidime koos olema. 529 00:49:54,909 --> 00:49:56,244 Kui praegu ei sobi... 530 00:49:56,411 --> 00:49:57,912 Ma võin tagasi tulla. - Jah, võiksid. 531 00:49:59,414 --> 00:50:02,584 Onu, meie plaanid jäägu pärastiseks. 532 00:50:03,585 --> 00:50:04,752 Becky, laseme siit jalga. 533 00:50:04,836 --> 00:50:07,255 Pole lugu, mulle meenuski, 534 00:50:07,338 --> 00:50:10,383 et pean su sügelisekreemi ära tooma. 535 00:50:10,466 --> 00:50:13,428 Püsige siin. Oli kena kohtuda. 536 00:51:03,811 --> 00:51:07,398 Aitab õppimisest. Näitan sulle üht asja. 537 00:51:07,482 --> 00:51:09,984 Mis need on? - Tesla generaatorid. 538 00:51:10,318 --> 00:51:14,072 Püüdsin nendega plasmat tekitada. 539 00:51:14,822 --> 00:51:19,744 Olin tehnilise küljega nii ametis, 540 00:51:20,995 --> 00:51:26,209 et mul jäi märkamata niisugune ilu. 541 00:51:28,086 --> 00:51:30,838 Astu minu puuri. 542 00:51:31,506 --> 00:51:35,093 Midagi sellist pole mulle varem öeldud. 543 00:51:35,551 --> 00:51:37,220 Pole ka ime. 544 00:51:38,388 --> 00:51:40,848 Hoia kinni. 545 00:51:41,516 --> 00:51:43,226 Mõlema käega. 546 00:51:51,025 --> 00:51:55,029 Hoia kõvasti ja naudi. 547 00:52:04,205 --> 00:52:06,207 Kuidas see võimalik on? 548 00:52:06,874 --> 00:52:09,544 Töösagedus on nii kõrge, 549 00:52:09,627 --> 00:52:13,673 et sädemed tekitavad lausa helilaineid. 550 00:52:13,756 --> 00:52:15,633 Nohikute värk. 551 00:52:31,607 --> 00:52:32,942 Sa kuulasidki saadet! 552 00:52:33,484 --> 00:52:35,236 Mängisin seda tol õhtul. 553 00:52:35,611 --> 00:52:37,905 Need värgid on mu elu. 554 00:52:39,073 --> 00:52:41,409 Olen nende kallal 2 aastat vaeva näinud. 555 00:52:41,492 --> 00:52:44,746 Need tegid muusikat, mis jäi märkamata. 556 00:52:44,829 --> 00:52:47,498 Ma ei osanudki seda hinnata, 557 00:52:48,916 --> 00:52:50,001 kuni kohtasin sind 558 00:52:51,252 --> 00:52:54,505 ja kuulsin sind muusikast rääkimas. 559 00:52:56,090 --> 00:52:57,800 Varsti poetan heldimuspisara. 560 00:53:24,494 --> 00:53:25,536 Olengi kohal. 561 00:53:25,787 --> 00:53:29,707 Ehk saame hiljem kokku? Kell 20 laboris? 562 00:53:30,291 --> 00:53:32,418 Jah, oleks tore. 563 00:53:32,502 --> 00:53:33,628 Minuga? 564 00:53:34,462 --> 00:53:35,630 Sinuga? Jah. 565 00:53:35,880 --> 00:53:36,964 Tahtsin kindel olla. 566 00:53:37,173 --> 00:53:40,718 Mul hakkab jooga. - Ma Iähen kempsu. 567 00:53:41,677 --> 00:53:46,641 Mul on kohting tüdrukuga, olen kõva käsi 568 00:53:48,684 --> 00:53:49,811 Sina siis oledki see. 569 00:53:50,311 --> 00:53:51,646 Mis? 570 00:53:52,688 --> 00:53:55,691 Merlini peajünger. Paistad na kribu. 571 00:53:57,485 --> 00:53:59,821 Ma ei saa mitte mõhkugi aru. 572 00:53:59,904 --> 00:54:01,823 Kena. Niimoodi ongi lihtsam. 573 00:54:06,661 --> 00:54:08,871 Pole vaja, et su plikanuukseid kuuldaks. 574 00:54:09,831 --> 00:54:12,333 Ma ei tea, kes sa oled. 575 00:54:13,042 --> 00:54:14,710 Kas sa tõesti ei tunne mind ära? 576 00:54:15,670 --> 00:54:17,088 Oled Depeche Mode'i kutt? 577 00:54:22,510 --> 00:54:24,429 Palju sa kaalud, 55 kg? 578 00:54:26,431 --> 00:54:28,349 Justkui jälle keskas. 579 00:54:30,184 --> 00:54:32,103 Tead, mis. 580 00:54:32,186 --> 00:54:35,189 Anna endast parim. Oma võimsaim loits. 581 00:54:35,857 --> 00:54:38,443 Pane sõrmus sõrme. Tubli poiss. 582 00:54:44,365 --> 00:54:46,075 Nalja tegin. - Midagi ei juhtu. 583 00:54:46,200 --> 00:54:48,035 Meeled tühjendasid? - Usun küll. 584 00:54:48,119 --> 00:54:50,037 Närvid. Pinge. 585 00:54:50,121 --> 00:54:52,165 Ma olen alles algaja. - Võta sõrmus ära. 586 00:54:52,248 --> 00:54:53,291 Võta ära. 587 00:54:53,374 --> 00:54:57,044 See ei aita mind. - Jäta. Valva ust. 588 00:55:09,390 --> 00:55:10,766 Tere, Dave. 589 00:55:17,565 --> 00:55:22,069 Ma tapan su. Siinsamas näruses kempsus. 590 00:55:22,153 --> 00:55:24,906 Pole just kuigi peen, aga mis parata. 591 00:55:25,615 --> 00:55:27,241 Enne aga ütle, 592 00:55:27,325 --> 00:55:29,285 kus on Grimhold. 593 00:55:30,953 --> 00:55:31,996 Kus naine on? 594 00:55:33,581 --> 00:55:34,624 Naine? 595 00:55:36,751 --> 00:55:38,920 Ta pole sulle rääkinud, mis? 596 00:55:39,754 --> 00:55:42,340 Tõde selle kohta, kes on nuku sees? 597 00:55:44,425 --> 00:55:48,596 Sa usaldasid vale meest. 598 00:55:50,765 --> 00:55:54,143 Kas oled kunagi armunud olnud? 599 00:55:56,938 --> 00:55:59,273 Praegu oled. Loen seda su silmist. 600 00:55:59,357 --> 00:56:01,609 Ei, ei. Pole tarvis tagasi ajada. 601 00:56:03,110 --> 00:56:04,445 Mis saaks siis, 602 00:56:06,030 --> 00:56:07,615 kui sa temast ilma jääksid? 603 00:56:09,325 --> 00:56:10,701 Vaiki. 604 00:56:13,955 --> 00:56:16,666 Ei oleks sa meist teistest parem. 605 00:56:24,215 --> 00:56:25,633 Kus on Grimhold? 606 00:56:28,553 --> 00:56:29,637 Pole aimugi. 607 00:56:30,137 --> 00:56:32,974 Sa oled tõepoolest vilets valetaja. 608 00:56:33,057 --> 00:56:35,184 Ma kordan seda talle kogu aeg. 609 00:56:35,309 --> 00:56:36,686 Tahad oma käsilast tagasi? 610 00:56:44,068 --> 00:56:47,822 Ungari Peeglipüünist polegi ammu näinud. 611 00:56:51,742 --> 00:56:53,202 Küllap ma olen vanamoodne. 612 00:56:58,749 --> 00:57:00,501 Ettevaatust, Balthazar! 613 00:57:06,716 --> 00:57:09,010 Mida sa siin teed, Dave? 614 00:57:09,844 --> 00:57:11,554 Horvath püüdis mind tappa. 615 00:57:11,679 --> 00:57:14,015 Horvath pole just kõrge moraaliga. 616 00:57:14,098 --> 00:57:16,183 Jah, aga sina? 617 00:57:16,517 --> 00:57:19,353 Sa pole minuga Iäbinisti aus olnud. 618 00:57:20,062 --> 00:57:22,189 See tüüp nimetas mind Merlini peajüngriks. 619 00:57:22,523 --> 00:57:24,525 Mida see tähendab? 620 00:57:24,692 --> 00:57:26,736 Ma ei tee midagi, 621 00:57:27,028 --> 00:57:30,865 kuni sa ausalt ära räägid, mis toimub. 622 00:57:32,700 --> 00:57:34,702 Kes on Grimholdis? 623 00:57:36,579 --> 00:57:37,872 Morgana. 624 00:57:45,212 --> 00:57:46,464 Aja kolmanda kabiini 625 00:57:46,547 --> 00:57:49,216 tolgus üles. 626 00:57:57,767 --> 00:57:59,060 Morgana 627 00:57:59,435 --> 00:58:03,397 valmistus Ülestõusmiseks, 628 00:58:04,065 --> 00:58:06,692 mis võimaldaks inimkonna orjastada, 629 00:58:06,776 --> 00:58:09,236 äratades surnuist morganalastest võlurid. 630 00:58:10,237 --> 00:58:12,448 Nõiatüdruku järel tuleb järgmine nukk, 631 00:58:12,573 --> 00:58:14,909 milles asub maailma võimsaim kurjus? 632 00:58:15,242 --> 00:58:16,285 Tema on viimases nukus. 633 00:58:16,744 --> 00:58:20,414 Kuidas see 634 00:58:21,916 --> 00:58:23,584 Merlini peajüngriga seotud on? 635 00:58:23,668 --> 00:58:25,628 Merlinil oli 3 õpipoissi. 636 00:58:26,087 --> 00:58:27,296 Mina üks neist. 637 00:58:28,756 --> 00:58:31,092 Sa olid Merlini õpipoiss? 638 00:58:31,425 --> 00:58:33,260 Tema loits hoiab ära meie vananemise, 639 00:58:33,636 --> 00:58:37,181 kuni leiame võluri, kes pärib tema väe. 640 00:58:38,599 --> 00:58:40,309 Ja tema lohesõrmuse. 641 00:58:43,104 --> 00:58:46,107 Osa sinust, olgu kui tahes tilluke, 642 00:58:47,650 --> 00:58:49,318 peab olema temaga veresuguluses. 643 00:58:50,778 --> 00:58:52,113 Merliniga? 644 00:58:52,780 --> 00:58:54,615 Silmapaistvad valitakse välja. 645 00:58:54,865 --> 00:58:56,659 Ka sind. 646 00:58:58,160 --> 00:58:59,286 Merlin ütles: 647 00:58:59,954 --> 00:59:04,166 Morgana suudab hävitada 648 00:59:04,291 --> 00:59:05,835 üksnes Merlini peajünger. 649 00:59:07,670 --> 00:59:10,131 Mina peaksin siis maailma päästma? 650 00:59:11,799 --> 00:59:14,969 Vaevalt ma seda suudan. 651 00:59:16,303 --> 00:59:18,139 Ega ma sulle 652 00:59:18,222 --> 00:59:19,807 lastetrikke õpetanud. 653 00:59:21,976 --> 00:59:26,355 Ma ütlesin sulle, et tagasiteed ei ole. 654 00:59:26,480 --> 00:59:27,481 Sa andsid vande! 655 00:59:29,191 --> 00:59:32,319 Ma olen sind otsinud tuhat aastat. 656 00:59:32,987 --> 00:59:35,656 Võitlesin, kaitsesin Grimholdi. 657 00:59:35,740 --> 00:59:37,491 Sina päästad mu vabaks. 658 00:59:38,200 --> 00:59:40,244 Sinust peab saama Merlini peajünger. 659 00:59:41,162 --> 00:59:42,913 Ja see pole palve. 660 00:59:51,672 --> 00:59:54,675 Vajan väljakukkumisohus tudengi toimikut. 661 00:59:55,509 --> 00:59:59,013 Õppetooli isikukaart, palun. 662 01:00:00,431 --> 01:00:05,060 Sa ei taha isikukaarti näha. 663 01:00:08,939 --> 01:00:12,026 Ma ei taha isikukaarti näha. 664 01:00:12,902 --> 01:00:15,905 Sa ei otsi droide. 665 01:00:21,285 --> 01:00:25,873 Siin see on. Tal on salajane laboriruum. 666 01:00:28,709 --> 01:00:32,880 Millal ma tean, et olen selleks saanud? 667 01:00:33,422 --> 01:00:35,925 Merlini peajüngriks? 668 01:00:36,383 --> 01:00:39,804 Merlini peajüngri vägi on täielik, 669 01:00:40,721 --> 01:00:42,973 kui ta ei vaja enam võlusõrmust. 670 01:00:43,474 --> 01:00:44,892 Siis oled 671 01:00:45,309 --> 01:00:47,102 Morganaga võitlemiseks valmis. 672 01:00:49,313 --> 01:00:51,816 Tank! Mida tema siin teeb? 673 01:00:54,235 --> 01:00:55,986 See on kindlasti põnev. 674 01:00:57,613 --> 01:00:59,824 Sulandumisloitsu skeem. 675 01:01:00,574 --> 01:01:03,661 Kahe hinge ühendumine üheks ihuks. 676 01:01:04,119 --> 01:01:08,749 Ma olen näinud ainult üht korda, mil võlur inimsulandumisega hakkama sai. 677 01:01:09,083 --> 01:01:11,502 Tank on siin selleks... 678 01:01:11,752 --> 01:01:12,837 Et harjutada. 679 01:01:13,087 --> 01:01:16,006 Sa tahad Tanki ära võluda? 680 01:01:21,470 --> 01:01:24,765 Jah, see pole vist tõesti kuigi hea mõte. 681 01:01:32,940 --> 01:01:37,278 Becky tuleb kohe ja mina seisan loigus. 682 01:01:37,361 --> 01:01:38,612 Pean end korda tegema. 683 01:01:38,696 --> 01:01:39,947 Me pole väljaõppega kaugeltki ühel pool. 684 01:01:41,156 --> 01:01:46,036 Olen 10 aastat oodanud, et seda tüdrukut uuesti näha. 685 01:01:46,787 --> 01:01:48,789 On sul üldse aimu, mis tunne see on? 686 01:01:51,375 --> 01:01:52,918 Kui tagasi tulen, pead keskenduma. 687 01:02:01,468 --> 01:02:03,304 Jube kleepekas. 688 01:02:06,056 --> 01:02:07,474 Minuga on Iõpp. 689 01:02:09,476 --> 01:02:10,644 See siin. 690 01:02:14,356 --> 01:02:16,150 Tänan väga. 691 01:03:48,784 --> 01:03:50,661 Käsin teil Iõpetada! 692 01:04:28,198 --> 01:04:31,035 Hei. - Jõudsid õigel ajal. 693 01:04:31,785 --> 01:04:35,873 Sa unustasid, jah? - Ei, ma ei... unustanud. 694 01:04:36,165 --> 01:04:37,958 On kõik kombes? - Minuga? 695 01:04:38,042 --> 01:04:39,668 Kuidas sinu endaga on? 696 01:04:39,835 --> 01:04:41,754 Kenasti. 697 01:04:41,837 --> 01:04:45,007 Palun Iõpeta! 698 01:04:48,635 --> 01:04:51,138 Parem oleks, kui sa lahkuksid. 699 01:04:51,722 --> 01:04:53,223 Mis juttu ma ajan? 700 01:04:53,307 --> 01:04:55,559 Olgu. Ma Iähen. 701 01:04:55,976 --> 01:04:58,479 Jah, vabandust. Mul on pisut probleeme. 702 01:05:06,653 --> 01:05:07,821 Mu transformaatorid! 703 01:05:21,835 --> 01:05:22,878 Kahte lehte! 704 01:05:35,182 --> 01:05:40,395 Sa kuritarvitasid püha kunsti, niisamuti nagu Merlini Ringi. 705 01:05:40,771 --> 01:05:42,272 Maagia pole mäng. 706 01:05:42,689 --> 01:05:44,024 Lihtsalt Iäbi ei aeta! 707 01:05:44,358 --> 01:05:46,693 Kukud vette ja saad elektrilöögi, 708 01:05:46,777 --> 01:05:48,612 niimoodi kaotabki võlur oma väe! 709 01:05:48,695 --> 01:05:52,699 Mis reegel see on? 14? 27? 710 01:05:52,783 --> 01:05:54,034 Mul ei tule isegi meelde! 711 01:05:54,118 --> 01:05:55,452 Mis vahet sel on, 712 01:05:55,536 --> 01:05:57,830 kui ma isegi harju ei ohjelda? 713 01:05:57,913 --> 01:05:59,832 Mida tugevam inimene, seda tugevam võlur. 714 01:05:59,915 --> 01:06:02,126 Tänan järjekordse kasutu hüüdlause eest! 715 01:06:02,209 --> 01:06:03,502 Mul on sulle veel üks: 716 01:06:03,585 --> 01:06:06,296 sa ei ohja võlujõudu, kui ei ohja ennast! 717 01:06:06,380 --> 01:06:08,966 Jäta pabistamine ja usu iseendasse! 718 01:06:09,383 --> 01:06:10,467 Kas sina talitad sedamoodi? 719 01:06:10,551 --> 01:06:12,219 Mina ei puutu asjasse. 720 01:06:12,302 --> 01:06:17,099 Minu meelest on sinu eesmärk mu elu püsti põrguks muuta. 721 01:06:19,893 --> 01:06:22,437 Sina ei tea põrgust tuhkagi. 722 01:06:28,235 --> 01:06:31,155 Teed edusamme. - Ei tee. 723 01:06:33,407 --> 01:06:34,950 Mul pole sõrmust. 724 01:06:39,079 --> 01:06:42,249 Väge pole. Ma ei saa toole liigutada. 725 01:06:44,626 --> 01:06:46,295 Ma ei suuda seda, Balthazar. 726 01:06:46,420 --> 01:06:48,338 Vabandust! Vabandust. 727 01:06:50,090 --> 01:06:55,470 Ma pole see õige. Ma pole kangelane. Ma pole Merlini peajünger. 728 01:06:55,637 --> 01:06:57,681 Olen kõigest füüsikanohik, 729 01:06:58,182 --> 01:07:01,602 kes on nendes kingades maru tobe. 730 01:08:16,093 --> 01:08:17,844 Mida sina siin teed? 731 01:08:18,053 --> 01:08:22,015 Nägin sind kohviku ees ja tulin järele. 732 01:08:22,224 --> 01:08:25,060 Olid kuidagi eriti murelik. 733 01:08:25,519 --> 01:08:26,853 Asi on siis lausa nii hull? 734 01:08:27,354 --> 01:08:29,356 Arvasid tõega, et üks untsus kohting 735 01:08:29,439 --> 01:08:31,692 paneb mu sind igaveseks vihkama? 736 01:08:36,780 --> 01:08:40,701 Ma pean midagi küsima. 737 01:08:43,287 --> 01:08:44,371 Mida sa siin teed? 738 01:08:47,874 --> 01:08:50,043 Üks sõber tõi mu kord siia. 739 01:08:50,711 --> 01:08:53,714 Kõrgus ei häiri sind? 740 01:08:55,048 --> 01:08:57,467 Sina kardad kõrgust? - Natuke jah. 741 01:08:57,759 --> 01:08:59,219 Usalda mind. Tule. 742 01:08:59,386 --> 01:09:01,430 Kõik on hästi. 743 01:09:01,722 --> 01:09:03,890 Kõik on hästi. - Ma ei tea. 744 01:09:15,068 --> 01:09:18,530 Mäletad, kui sa bussi aknale King Kongi joonistasid? 745 01:09:18,613 --> 01:09:20,949 Ja see langes Empire State Buildinguga kokku? 746 01:09:22,492 --> 01:09:23,577 Sul oli meeles? 747 01:09:24,244 --> 01:09:25,579 See oli väga lahe. 748 01:09:27,914 --> 01:09:31,084 Sina tajusid maailma omal viisil. 749 01:09:32,085 --> 01:09:33,587 Püüdsin sind lihtsalt rabada. 750 01:09:35,422 --> 01:09:39,468 Läks Iäbi. 10-aastase kohta polnud paha. 751 01:09:40,802 --> 01:09:43,096 Jah, muidugi. Mis siis nüüd juhtus? 752 01:09:44,598 --> 01:09:47,642 Mis mõttes? - Raske leppida, 753 01:09:47,768 --> 01:09:51,438 et 10-aastane on 20-aastasest ägedam. 754 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 20-aastasel Dave'il pole ka viga. 755 01:09:56,109 --> 01:10:00,530 Pole viga või rohkemgi veel? 756 01:10:03,450 --> 01:10:07,120 Minu meelest seal kuskil vahepeal. 757 01:10:07,829 --> 01:10:10,665 Diplomaatiline vastus. 758 01:10:11,833 --> 01:10:13,126 Aitäh. 759 01:10:24,805 --> 01:10:28,683 Vabandust, me peame rääkima. 760 01:10:29,309 --> 01:10:32,229 Sa ei pea vabandust paluma. Unustame selle. 761 01:10:32,813 --> 01:10:34,147 Sa oled viimase peal, semu. 762 01:10:49,204 --> 01:10:50,664 Üilatavalt hästi tehtud. 763 01:10:50,872 --> 01:10:52,332 Otsi Grimholdi. 764 01:10:56,253 --> 01:10:59,423 Sa oled poisi suhtes kuidagi tundlik. 765 01:10:59,840 --> 01:11:02,175 Kas Balthazaril on uus sõber? 766 01:11:03,176 --> 01:11:04,469 Ma ei näe Grimholdi. 767 01:11:04,553 --> 01:11:07,180 Sest kasutad silmi. 768 01:11:07,514 --> 01:11:09,182 Nutikas Balthazar. 769 01:11:10,058 --> 01:11:12,018 Alatasa trikid varrukast võtta. 770 01:11:34,416 --> 01:11:35,542 Leidsin. 771 01:11:39,129 --> 01:11:40,755 See on kergem, kui ma mäletasin. 772 01:11:42,466 --> 01:11:44,301 Olid ajad, mil võitlesime koos, Maxim. 773 01:11:44,384 --> 01:11:46,386 Tollest ajast on paljugi muutunud. 774 01:11:46,595 --> 01:11:49,723 Asi pole selles. - On, Balthazar. 775 01:11:50,557 --> 01:11:51,933 On alati olnud. 776 01:11:52,726 --> 01:11:57,397 Veronica valis minu asemel sinu, võimsa Balthazar Blake'i, 777 01:11:59,441 --> 01:12:00,984 mu parima sõbra. 778 01:12:01,776 --> 01:12:06,072 Vaata, kuidas ma Morgana vabastan. 779 01:12:06,406 --> 01:12:09,576 Võid vaadata, kuidas su maailm põrmustub! 780 01:12:31,765 --> 01:12:33,350 Drake! Läki! 781 01:12:36,269 --> 01:12:38,438 Hästi püütud. - Olin sulle tänu võlgu. 782 01:12:39,105 --> 01:12:40,941 Nukk on nende käes. - Võtame tagasi. 783 01:12:45,278 --> 01:12:46,530 Hoia kinni. 784 01:12:47,447 --> 01:12:48,490 Hoia kinni, Tank. 785 01:13:03,964 --> 01:13:05,006 Vasakule. 786 01:13:12,556 --> 01:13:15,183 Horvath! Ta on siin kusagil. 787 01:13:15,308 --> 01:13:17,978 Ta suudab oma auto taksoks muuta? 788 01:13:18,311 --> 01:13:20,146 Kasuta sõrmust ja pane see Grimholdi otsima. 789 01:13:20,230 --> 01:13:23,191 Sõrmus paneb selle liikuma. - Olgu. 790 01:13:35,662 --> 01:13:36,705 Sealt nad tulevadki! 791 01:13:46,756 --> 01:13:47,882 Ilus auto! 792 01:13:53,722 --> 01:13:55,682 Sa vaata! - Hoia kinni! 793 01:14:05,108 --> 01:14:06,192 Tunnelisse. 794 01:14:19,539 --> 01:14:21,374 Mis see on, suits? 795 01:14:41,061 --> 01:14:42,646 Kättemaksuaeg. 796 01:14:50,236 --> 01:14:52,822 Mis see on? - Sõitsime Iäbi peegli. 797 01:14:52,906 --> 01:14:54,866 Oleme pöördmaailmas Iõksus. 798 01:14:54,949 --> 01:14:57,494 Horvathi kättemaks kempsupeegli eest. 799 01:14:57,577 --> 01:14:58,912 Ei, me ei sure, 800 01:14:58,995 --> 01:15:00,413 kui siit peagi pääseme. 801 01:15:00,497 --> 01:15:02,957 Läbi peegelpiltide sõites. - Suurepärane. 802 01:15:03,249 --> 01:15:05,001 Seal! Aknas! - Nüüd! 803 01:15:14,928 --> 01:15:16,429 Ei, sa ei tee seda! 804 01:15:16,721 --> 01:15:18,723 Läksime! - Me ei jõua! 805 01:15:41,955 --> 01:15:43,123 Tere, Balthazar. 806 01:15:45,625 --> 01:15:47,252 Tagurda. 807 01:15:47,335 --> 01:15:49,295 Tagurda. 808 01:15:53,466 --> 01:15:55,135 Mul on mõte. 809 01:15:55,468 --> 01:15:57,178 Dave, ei! - Las ma teen seda. 810 01:15:59,973 --> 01:16:02,809 Mida? - 73. aasta Pinto? See oligi mõte? 811 01:16:02,934 --> 01:16:06,604 Ei, tahtsin nende oma romuks muuta. 812 01:16:14,487 --> 01:16:15,655 Tee neile ots peale. - Jah! 813 01:16:25,498 --> 01:16:26,708 Ta jättis järele. 814 01:16:38,303 --> 01:16:41,723 Kannata. Ma aitan sind, semu. 815 01:17:03,411 --> 01:17:06,539 Pidasin teid kellekski teiseks. 816 01:17:10,335 --> 01:17:11,711 Kus Horvath on? 817 01:17:12,003 --> 01:17:13,588 Pääses põgenema? 818 01:17:13,713 --> 01:17:16,257 Kus on Grimhold? Kes see oli? 819 01:17:18,760 --> 01:17:20,220 See oli tema? 820 01:17:20,887 --> 01:17:22,722 Kolmas õpilane. 821 01:17:26,059 --> 01:17:29,896 Veronica, Horvath ja mina takistasime 822 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 sajandeid Morganat inimkonda hävitamast. 823 01:17:33,525 --> 01:17:37,237 Meid Veronicaga sidus vägi ja sõprus. 824 01:17:39,405 --> 01:17:40,448 Sa armusid temasse? 825 01:17:43,076 --> 01:17:44,577 Ma armusin temasse. 826 01:17:47,413 --> 01:17:50,542 Ka Veronica suurim soov oli olla tavaline. 827 01:17:51,584 --> 01:17:54,546 Tavalised asjad, tavaline elu. 828 01:17:56,756 --> 01:17:57,924 Ma armusin. 829 01:18:00,927 --> 01:18:02,262 Nii nagu ka Horvath. 830 01:18:04,764 --> 01:18:06,891 Seepärast Horvath meid reetiski. 831 01:18:07,267 --> 01:18:09,185 Oled teda tuhat aastat 832 01:18:09,269 --> 01:18:11,604 endaga kaasas kandnud. 833 01:18:11,938 --> 01:18:13,606 Grimholdis. 834 01:18:14,941 --> 01:18:17,777 Pidin selle talle tol õhtul kinkima. 835 01:18:26,452 --> 01:18:27,787 Mul on kahju. 836 01:18:32,792 --> 01:18:37,171 Me päästame Veronica ja hävitame Morgana. 837 01:18:39,299 --> 01:18:40,717 Mis sinuga juhtunud on? 838 01:18:41,175 --> 01:18:42,218 Ei midagi. 839 01:18:42,510 --> 01:18:43,970 Sa oled ikkagi vilets valetaja. 840 01:18:45,346 --> 01:18:48,016 Tore, et sa talle meeldid. 841 01:18:48,141 --> 01:18:51,144 Mind ei üllata. Mul on hea meel. 842 01:18:52,145 --> 01:18:54,522 Pole midagi paremat armumisest, eks? 843 01:18:56,816 --> 01:19:00,528 Pane oma vanamehekingad jälle jalga. 844 01:19:01,487 --> 01:19:02,655 Meil on tegemist maa ja ilm. 845 01:19:06,993 --> 01:19:09,662 Kas satelliitantennid on paigas? - Jah. 846 01:19:09,996 --> 01:19:12,999 Küünelakk tuli veidi maha. 847 01:19:13,082 --> 01:19:15,001 Küllap vist. 848 01:19:15,835 --> 01:19:19,172 Seal sees on meie järgmine käsilane. 849 01:19:19,505 --> 01:19:23,551 Abigail Williams, väike nõid, kes tegi Salemi kuulsaks. 850 01:19:24,260 --> 01:19:26,846 Kui tema on väljas, on Morgana järgmine. 851 01:19:26,930 --> 01:19:30,558 Seda kesta on aga raske lahti murda. 852 01:19:30,683 --> 01:19:32,143 Mida me siis teeme? 853 01:19:32,226 --> 01:19:34,395 Parasiidiloitsu tunned? 854 01:19:36,189 --> 01:19:39,901 Unustasin. Su haridus on ju puudulik. 855 01:19:40,026 --> 01:19:42,403 Eelistan vaistu järgida. 856 01:19:42,528 --> 01:19:44,364 Teha seda, mis tundub parim. 857 01:19:44,530 --> 01:19:48,868 Parasiidiloits on päris julm asi. 858 01:19:49,369 --> 01:19:52,747 See pärineb Haitilt, kui mälu ei peta. 859 01:19:53,373 --> 01:19:57,377 Nii saab röövida teise võluri väe. 860 01:20:02,715 --> 01:20:05,551 Sa ju ei kasutanudki seda, eks? 861 01:20:16,729 --> 01:20:17,897 Vabandust? 862 01:20:18,106 --> 01:20:19,607 Palun soovilugu. 863 01:20:20,233 --> 01:20:23,569 Ma just Iõpetasin. Ehk järgmisel korral? 864 01:20:32,245 --> 01:20:34,664 Ma ütlesin, et tahan soovilugu. 865 01:20:42,422 --> 01:20:46,009 Kui Morgana pääseb vabadusse, 866 01:20:46,926 --> 01:20:50,304 siis luba, et hävitad ta iga hinna eest. 867 01:20:52,015 --> 01:20:53,099 Luban. 868 01:20:54,642 --> 01:20:57,603 Sulle sobivad vanamehekingad hästi. 869 01:20:58,771 --> 01:21:00,481 Mu jalad ei nõustu sinuga, aga tänan. 870 01:21:02,358 --> 01:21:03,443 Nukid kokku. 871 01:21:06,946 --> 01:21:08,114 Võib kah. 872 01:21:09,615 --> 01:21:14,162 Röövisin teie jaoks tüdruku, kas laseme nüüd Morgana vabadusse? 873 01:21:14,287 --> 01:21:16,330 Tervitan teda sinu poolt. 874 01:21:17,290 --> 01:21:20,001 Hr Horvath, kas tegin midagi valesti? 875 01:21:21,836 --> 01:21:22,879 Ei. 876 01:21:23,171 --> 01:21:28,885 Vajan tema vabastamiseks sinu väge. Ma lihtsalt ei vaja... sind. 877 01:21:30,303 --> 01:21:31,971 Kaks. 878 01:21:32,680 --> 01:21:33,723 Jäänud on veel üks. 879 01:21:44,984 --> 01:21:46,903 Kohutav. 880 01:21:46,986 --> 01:21:50,156 Otsime Grimholdi üles ja lahkume. 881 01:22:03,711 --> 01:22:06,380 Battery Park. Ülestõusmine. 882 01:22:14,889 --> 01:22:16,099 Pärsia Vesiliivavaip. 883 01:22:17,100 --> 01:22:19,060 Ja mina olevat vanamoeline. 884 01:22:22,730 --> 01:22:24,190 Peenutsev. 885 01:22:45,294 --> 01:22:46,921 Ei midagi. 886 01:22:49,924 --> 01:22:51,592 Siin siis ongi Morgana. 887 01:22:55,555 --> 01:22:56,889 Veronica. 888 01:23:10,820 --> 01:23:13,990 See oli lihtne. Tule. Sa tead, mida teha. 889 01:23:14,240 --> 01:23:15,825 Anna mulle see, mida otsin, ja ma vabastan ta. 890 01:23:15,908 --> 01:23:17,577 Mis toimub? 891 01:23:17,660 --> 01:23:18,953 Kõik saab korda. 892 01:23:19,078 --> 01:23:20,079 Ei saa! 893 01:23:20,997 --> 01:23:24,167 Ta jahvatatakse kassisöödaks, 894 01:23:24,250 --> 01:23:27,378 kui sa sõrmust ja Grimholdi üle ei anna. 895 01:23:27,461 --> 01:23:30,464 Balthazar? Tema imetleb sisekujundust. 896 01:23:30,590 --> 01:23:32,300 Kuidas siis jääb? 897 01:24:01,787 --> 01:24:02,872 Ole hea. 898 01:24:04,790 --> 01:24:05,833 Võta. 899 01:24:11,797 --> 01:24:12,965 Merlini sõrmus. 900 01:24:13,466 --> 01:24:16,469 Sellest on kaua aega, kui olin sellele nii Iähedal. 901 01:24:17,220 --> 01:24:18,721 Huvitav, kas see veel toimib. 902 01:24:24,685 --> 01:24:27,313 Oled terve? - Vist küll. 903 01:24:33,861 --> 01:24:34,904 Grimhold? 904 01:24:38,908 --> 01:24:40,076 Või nii. 905 01:24:41,327 --> 01:24:43,371 Ta võttis mu sõrmuse. 906 01:24:44,330 --> 01:24:46,332 Ta kavatses Becky tappa. 907 01:24:47,333 --> 01:24:49,252 Mul on kahju, Balthazar. 908 01:24:50,336 --> 01:24:52,672 Mina talitanuks samamoodi. 909 01:24:56,717 --> 01:24:57,927 Kuhu sa Iähed? 910 01:24:58,010 --> 01:25:00,846 Battery Parki. Horvath vabastab Morgana. 911 01:25:00,930 --> 01:25:06,018 Sa ei saa mõlemast korraga jagu. 912 01:25:06,102 --> 01:25:07,520 Pean proovima. 913 01:25:07,603 --> 01:25:09,105 Siis tulen kaasa. 914 01:25:09,689 --> 01:25:11,190 Ilma võluväeta? 915 01:25:11,524 --> 01:25:13,192 Su sõrmus on tema käes. 916 01:25:13,359 --> 01:25:14,443 Ma Iähen üksi. 917 01:25:17,029 --> 01:25:19,407 Talle on see tavaline asi. 918 01:25:22,410 --> 01:25:24,912 Keegi ei tea, kui palju on neil aega 919 01:25:26,122 --> 01:25:29,041 olla nendega, kes on tõeliselt tähtsad. 920 01:25:29,792 --> 01:25:31,043 Nautige seda. 921 01:25:44,974 --> 01:25:47,393 Ta just lendas teraskotka seljas minema. 922 01:25:48,978 --> 01:25:50,563 Tahtsingi sinuga sellest rääkida. 923 01:25:50,646 --> 01:25:53,065 Ma ei teadnud, millest alustada. 924 01:25:54,233 --> 01:25:56,068 Tore, et sinuga on kõik hästi. 925 01:25:56,902 --> 01:26:01,574 Kui sa mulle tõtt räägid, 926 01:26:01,907 --> 01:26:05,494 püüan sellest igati aru saada. 927 01:26:07,246 --> 01:26:11,334 Kõigepealt tea, et ma olen võlur. 928 01:26:15,463 --> 01:26:19,759 Tulistan peopesast plasmakerasid. 929 01:26:20,468 --> 01:26:22,762 Võin aega kiirendada ja aeglustada. 930 01:26:22,970 --> 01:26:27,183 Mitut moodi hõljuda. See kõik on väga maagiline. 931 01:26:28,934 --> 01:26:33,147 Ja mina pidasin eelmist peikat veidraks, sest ta kandis kogu aeg salli. 932 01:26:40,696 --> 01:26:42,531 Tulen kohe tagasi. 933 01:26:43,115 --> 01:26:46,535 Varsti näeme. - Ma ootan siin. 934 01:26:50,456 --> 01:26:51,624 Praegu pole hea hetk, Dave. 935 01:26:52,041 --> 01:26:53,459 Jumal tänatud, et vastu võtsid. 936 01:26:53,626 --> 01:26:55,086 Mul on tõsine hädaolukord. 937 01:26:55,169 --> 01:26:57,963 Tule kohe laborisse! 938 01:26:59,465 --> 01:27:02,718 Ma pean su siin maha panema. - Maha? 939 01:27:03,302 --> 01:27:04,387 Olgu. 940 01:27:04,470 --> 01:27:07,515 Tean, kuidas neid ilma väeta alistada. 941 01:27:09,058 --> 01:27:10,893 Sõrmused on Horvathi võlukepi otsas. 942 01:27:10,976 --> 01:27:14,438 Rohkem väge ja juhib paremini elektrit. 943 01:27:14,522 --> 01:27:17,858 Ma ei saa millestki aru. 944 01:27:18,692 --> 01:27:20,986 Kohe räägin. 945 01:27:21,987 --> 01:27:25,324 Täna ärkab surnuist palju halbu võlureid. 946 01:27:25,574 --> 01:27:29,912 Morgana püüab meie maailma hävitada. 947 01:27:31,038 --> 01:27:32,373 Ainult seda või? 948 01:27:32,915 --> 01:27:36,210 See on ohtlik, sind ei saa siia segada. 949 01:27:37,336 --> 01:27:39,380 Ma juba olen ülepeakaela sees. 950 01:27:40,339 --> 01:27:44,009 Kui asja untsu keerad, saame kõik surma. 951 01:27:44,844 --> 01:27:46,345 Tahan sinuga tulla. 952 01:27:48,514 --> 01:27:49,682 Sa oled nii seksikas. 953 01:27:52,393 --> 01:27:55,729 Minu käes on juhtimispuldid. - Tore. 954 01:27:56,188 --> 01:27:58,274 Leidsin selle, kui olime kõne Iõpetanud. 955 01:27:59,358 --> 01:28:01,068 See oli laual. 956 01:28:02,361 --> 01:28:04,238 Dave, anna see Veronicale. Balthazar 957 01:28:11,078 --> 01:28:14,290 Balthazar ei tule vist tagasi. 958 01:28:16,250 --> 01:28:19,044 Ma ei tea, millesse sa end seganud oled, 959 01:28:19,378 --> 01:28:23,883 aga mis see ka poleks, sa Iööd kaasa! 960 01:28:24,884 --> 01:28:27,720 Aitäh. Olen tänulik. Läki nüüd. 961 01:28:41,066 --> 01:28:42,735 Kohe algab Ülestõusmine. 962 01:28:45,112 --> 01:28:46,155 Nüüd on õige aeg. 963 01:29:15,518 --> 01:29:16,769 Veronica. 964 01:29:19,688 --> 01:29:22,191 See olen mina, Horvath. Morgana. 965 01:29:23,275 --> 01:29:25,444 Pole vaja nii haledat nägu teha. 966 01:29:27,988 --> 01:29:29,114 Hävita. 967 01:29:29,198 --> 01:29:31,367 Ärgu see mu silma alla sattugu. 968 01:29:33,494 --> 01:29:37,122 Surnud ei ärka, kuni ring pole täielik. 969 01:30:02,856 --> 01:30:06,318 Pole võimalik! - Mis on? 970 01:30:06,610 --> 01:30:08,904 Kas sa ei näe seda või? 971 01:30:08,988 --> 01:30:10,030 Ei. Mida? 972 01:30:10,114 --> 01:30:12,992 Nad kasutavad satelliitantenne 973 01:30:13,075 --> 01:30:15,744 elektromagnetjõu suunamiseks. 974 01:30:15,828 --> 01:30:17,413 Peame kinni. 975 01:30:22,001 --> 01:30:23,836 Tee mulle teene. 976 01:30:24,336 --> 01:30:27,506 Mine sinna üles. 977 01:30:28,924 --> 01:30:30,009 Tore on. 978 01:30:30,134 --> 01:30:33,429 Nihuta antenni ja katkesta signaal. 979 01:30:34,013 --> 01:30:35,180 Olgu. 980 01:30:38,517 --> 01:30:41,353 Mäletad kirja, mille ma kirjutasin, kui olime 10-aastased? 981 01:30:41,437 --> 01:30:42,521 Sõber või tüdruksõber? 982 01:30:42,938 --> 01:30:45,357 Ma ei tea, mille sa ära märkisid, 983 01:30:46,358 --> 01:30:48,277 aga kui ma täna suren, ehk ütled enne? 984 01:30:50,195 --> 01:30:51,322 Ära sure, ja ma ütlen sulle. 985 01:30:53,532 --> 01:30:54,825 Jah, hea küll. 986 01:31:34,198 --> 01:31:37,493 Aitab trikkidest. - Olgu nii. 987 01:31:46,752 --> 01:31:50,589 Vanasti olime üsna võrdväärsed. 988 01:31:51,590 --> 01:31:52,925 Nagu näed, 989 01:31:54,259 --> 01:31:56,553 on mul uued kulinad. 990 01:32:00,933 --> 01:32:02,935 Ma tulen, semu, tulen. 991 01:32:03,352 --> 01:32:08,399 Mis see on? Misasja? Ei! 992 01:32:10,567 --> 01:32:13,070 Käimisraam. Muidugi tal on... 993 01:32:20,953 --> 01:32:26,333 Matadoor, keda on puskinud härg, võib surra alles kolm päeva hiljem. 994 01:32:27,292 --> 01:32:29,545 Kõlab koledalt, eks? 995 01:33:16,467 --> 01:33:18,177 Ring on peaaegu valmis. 996 01:33:18,677 --> 01:33:20,679 Küllap see on hirmus, Balthazar. 997 01:33:21,013 --> 01:33:24,183 Aastaid võitlust ühe hetke takistamiseks, 998 01:33:24,850 --> 01:33:26,518 et nüüd siis niimoodi Iäbi kukkuda. 999 01:34:05,641 --> 01:34:06,725 Minu auto. 1000 01:34:25,327 --> 01:34:26,453 Aitäh! 1001 01:34:37,130 --> 01:34:38,173 Me jäime hiljaks. 1002 01:35:01,989 --> 01:35:03,282 Kas ta... 1003 01:35:05,784 --> 01:35:07,244 Nad mõlemad on veel elus. 1004 01:35:36,023 --> 01:35:38,275 Mida sa küll tegid? 1005 01:35:39,443 --> 01:35:40,819 Seda, mida sina minu heaks tegid. 1006 01:35:44,907 --> 01:35:46,658 Ära lubadust unusta. - Ei. 1007 01:35:46,742 --> 01:35:48,994 Sa teed kõik, et Morgana hävitada. 1008 01:35:49,077 --> 01:35:52,831 Ma ei saa. Ma ei lukusta sind sinna. 1009 01:35:53,081 --> 01:35:54,499 Mina ka mitte. 1010 01:35:55,667 --> 01:35:57,002 Kena küll. 1011 01:36:13,560 --> 01:36:16,521 Nüüd teeme sellele Iõpu! - Ei! 1012 01:36:22,277 --> 01:36:23,487 Jääb ära. 1013 01:36:29,660 --> 01:36:30,702 Sõrmust pole. 1014 01:36:31,161 --> 01:36:32,371 Sa suudad seda ise. 1015 01:36:32,746 --> 01:36:34,039 Merlini peajünger! 1016 01:36:37,334 --> 01:36:38,502 Lollpead! 1017 01:36:51,098 --> 01:36:52,265 Minu kord. 1018 01:37:01,108 --> 01:37:02,985 Kas see ongi kõik? 1019 01:37:04,528 --> 01:37:05,570 Loodetavasti mitte. 1020 01:37:24,256 --> 01:37:27,259 Nüüd on minu kord. 1021 01:37:32,889 --> 01:37:34,349 Ohtlik! Kõrgepinge! 1022 01:37:58,874 --> 01:37:59,916 Roni. 1023 01:38:03,962 --> 01:38:06,214 Sul on küll Merlini vägi, 1024 01:38:06,590 --> 01:38:09,342 aga mitte tema jõudu või oskusi. 1025 01:38:09,509 --> 01:38:11,261 Sa oled ikka veel nõrk! 1026 01:38:12,220 --> 01:38:13,388 Ma pole üksi, 1027 01:38:13,638 --> 01:38:17,309 mul on teadus abiks. Nüüd! 1028 01:38:31,656 --> 01:38:32,699 Lõpeta! 1029 01:39:01,895 --> 01:39:04,564 Sain hakkama! Ma saingi hakkama! 1030 01:39:15,700 --> 01:39:17,035 Teda pole enam. 1031 01:39:21,373 --> 01:39:23,291 Ta täitis oma ülesande. 1032 01:39:25,877 --> 01:39:29,840 Ei, see pole Iäbi. Ta ei või surra. 1033 01:39:30,382 --> 01:39:32,592 Mitte praegu. 1034 01:39:36,054 --> 01:39:37,264 Ei saa olla. 1035 01:39:55,740 --> 01:39:57,492 Nii ei Iähe. 1036 01:40:00,412 --> 01:40:02,789 Veronica, kas astuksid eest? 1037 01:40:03,582 --> 01:40:06,751 Morgana peatas südame, aga mina panen selle tööle! 1038 01:40:13,216 --> 01:40:15,927 Teeme ära. 1039 01:40:16,011 --> 01:40:19,306 Sina ja su tobedad reeglid! 1040 01:40:19,848 --> 01:40:21,933 Need vanamehekingad. 1041 01:40:22,017 --> 01:40:24,686 Viis, kuidas sa mind pilguga päästsid. 1042 01:40:25,187 --> 01:40:26,438 Ärka! 1043 01:40:46,625 --> 01:40:48,168 Ma nägin und. 1044 01:40:51,296 --> 01:40:55,425 Sa solvasid mind. Kohe mitu korda. 1045 01:40:56,176 --> 01:40:59,137 Mina? Veider, mis? 1046 01:40:59,554 --> 01:41:02,474 Ei, tegelikult päris loogiline. 1047 01:41:08,313 --> 01:41:10,732 Aitäh. - Tere tulemast tagasi, vana. 1048 01:41:11,983 --> 01:41:13,401 Sa oled elus. 1049 01:41:42,305 --> 01:41:45,684 Said hakkama! - Tean. Olen ikka elus. 1050 01:41:45,767 --> 01:41:48,019 Imede ime, mina ka. 1051 01:41:48,103 --> 01:41:51,356 Ma tean. Ah see kirjake. 1052 01:41:51,564 --> 01:41:53,358 Sõber või tüdruksõber? - Vahet pole. 1053 01:41:59,197 --> 01:42:01,533 Tüdruksõber. Kindla peale. 1054 01:42:06,579 --> 01:42:10,667 Ma kutsun su Prantsusmaale einestama? 1055 01:42:11,334 --> 01:42:12,377 Või et Prantsusmaale? 1056 01:42:15,922 --> 01:42:17,590 Jah, meie lend Iäheb varsti. 1057 01:42:18,425 --> 01:42:20,218 Sinuga on vahva. 1058 01:42:25,849 --> 01:42:29,185 Becky, unustasin üht asja mainida. 1059 01:42:29,269 --> 01:42:32,188 Mul pole aimugi, kuidas sellega maanduda.