1 00:00:20,468 --> 00:00:30,468 Resync by Bobby_12 2 00:00:53,469 --> 00:00:57,701 A guerra entre feiticeiros aconteceu nas sombras da história... 3 00:00:57,807 --> 00:01:03,177 e o destino da humanidade ficou com o justo e poderoso Merlin. 4 00:01:04,881 --> 00:01:08,339 Ele ensinou seus segredos a três fieis aprendizes... 5 00:01:08,484 --> 00:01:12,784 Balthazar, Veronica e Horvath. 6 00:01:13,723 --> 00:01:15,623 Ele devia ter confiado só em dois. 7 00:01:23,499 --> 00:01:24,830 Veronica e Balthazar... 8 00:01:24,967 --> 00:01:27,629 testemunharam a selvageria de uma feiticeira além da maldade... 9 00:01:33,142 --> 00:01:37,442 Morgana le Fay, a inimiga mais mortal de Merlin. 10 00:01:54,397 --> 00:01:56,592 Nós não passamos de servos. 11 00:01:58,601 --> 00:02:00,159 - Merlin. - Horvath! 12 00:02:01,871 --> 00:02:03,236 Você me traiu? 13 00:02:06,609 --> 00:02:08,008 Eu não sou serva de ninguém. 14 00:02:10,546 --> 00:02:12,844 Muito bem. Agora pegue o feitiço. 15 00:02:12,982 --> 00:02:17,919 E assim foi. Morgana conseguiu o mais perigoso dos feitiços... 16 00:02:18,087 --> 00:02:20,453 conhecido como "O Despertar"... 17 00:02:20,590 --> 00:02:24,959 que lhe dava o poder de despertar os mortos e escravizar os homens. 18 00:02:40,810 --> 00:02:43,779 Veronica se sacrificou por Balthazar... 19 00:02:43,880 --> 00:02:47,213 ao puxar a alma de Morgana para o próprio corpo. 20 00:02:47,316 --> 00:02:50,615 Mas Morgana começou a matá-la por dentro. 21 00:02:52,822 --> 00:02:56,314 Para salvar a vida de Veronica, e capturar Morgana... 22 00:02:56,492 --> 00:03:01,657 Balthazar prendeu as duas no receptáculo, uma prisão inescapável. 23 00:03:04,100 --> 00:03:08,833 Ele enfrentou muitos feiticeiros que tentaram libertar Morgana... 24 00:03:08,938 --> 00:03:11,930 prendendo-os nas camadas da boneca. 25 00:03:13,309 --> 00:03:16,176 Finalmente, ele também capturou Horvath. 26 00:03:18,214 --> 00:03:22,048 Agonizando, Merlin deu a Balthazar seu anel draconiano... 27 00:03:22,151 --> 00:03:27,521 dizendo que ele o levaria à criança que seria seu sucessor... 28 00:03:28,124 --> 00:03:29,682 o Primeiro Merliniano. 29 00:03:29,826 --> 00:03:32,192 O Primeiro Merliniano é o único... 30 00:03:33,062 --> 00:03:35,530 capaz de matar Morgana. 31 00:03:35,665 --> 00:03:38,793 Balthazar procurou por séculos. 32 00:03:54,784 --> 00:03:58,379 E dizem que Balthazar nunca desistirá de sua missão... 33 00:03:59,088 --> 00:04:01,352 pois a humanidade jamais estará segura... 34 00:04:01,524 --> 00:04:06,689 até Morgana ser destruída pelo Primeiro Merliniano. 35 00:04:16,372 --> 00:04:19,170 Ei, Tank. Como veio parar aqui? 36 00:04:19,308 --> 00:04:21,776 David? Hoje tem excursão. 37 00:04:21,911 --> 00:04:24,004 Não se esqueça de usar uma cueca limpa. 38 00:04:24,146 --> 00:04:26,171 É comigo, não com você. 39 00:04:53,042 --> 00:04:55,010 Você não devia fazer isso, Dave. 40 00:04:56,178 --> 00:04:57,202 Agora! 41 00:04:59,982 --> 00:05:01,006 David. 42 00:05:02,585 --> 00:05:03,950 É legal. 43 00:05:12,862 --> 00:05:16,457 O APRENDIZ DE FEITICEIRO 44 00:05:17,934 --> 00:05:22,303 ...antes da construção da Ellis Island e da Estátua da Liberdade... 45 00:05:22,939 --> 00:05:24,406 Passa para a Becky. 46 00:05:24,574 --> 00:05:26,405 - Vai passando. - Passa. 47 00:05:26,576 --> 00:05:28,476 - Passa para a Becky. - Toma. 48 00:05:31,147 --> 00:05:33,047 Escolha uma. Eu queria ser: 49 00:05:33,182 --> 00:05:35,047 Amiga do David Namorada do David 50 00:05:46,662 --> 00:05:47,686 Vamos. 51 00:05:48,364 --> 00:05:51,333 Entrem na barca. Peguem as mochilas. Fiquem juntos. 52 00:06:01,844 --> 00:06:03,402 Ei, pare! 53 00:06:24,667 --> 00:06:25,725 Não, moça, não! 54 00:07:32,334 --> 00:07:33,358 Não acredito. 55 00:07:46,982 --> 00:07:49,314 O segundo imperador da dinastia Han... 56 00:07:49,418 --> 00:07:54,651 prendeu a esposa de que menos gostava nesta urna por 10 anos. 57 00:07:55,725 --> 00:07:59,183 Dizem que se abrir, o mesmo acontecerá com você. 58 00:08:00,129 --> 00:08:02,563 Desculpe, estou procurando um bilhete. 59 00:08:02,631 --> 00:08:05,532 Você viu? Ele voou para sua loja. 60 00:08:06,335 --> 00:08:07,427 Um bilhete? 61 00:08:07,570 --> 00:08:09,060 Ele voou para sua loja. 62 00:08:09,205 --> 00:08:11,070 Foi só uma... 63 00:08:11,207 --> 00:08:12,868 Coincidência. 64 00:08:13,008 --> 00:08:14,475 É, foi só uma coincidência. 65 00:08:20,549 --> 00:08:22,847 Tenho algo que queria lhe mostrar, Dave. 66 00:08:22,985 --> 00:08:25,647 - Como sabe meu nome? - Porque leio mentes! 67 00:08:28,457 --> 00:08:29,856 Está na sua mochila. 68 00:08:33,195 --> 00:08:34,253 Venha cá. 69 00:08:48,677 --> 00:08:50,838 Isto é muito especial... 70 00:08:50,980 --> 00:08:53,847 e se ele gostar de você, pode ficar com ele. 71 00:08:55,184 --> 00:08:59,712 Melhor não. A professora disse para não demorar. Ela sabe onde estou. 72 00:08:59,889 --> 00:09:01,322 Você mente mal. 73 00:09:02,892 --> 00:09:04,325 Isso é bom. 74 00:09:10,166 --> 00:09:11,599 Ah, não. 75 00:09:38,928 --> 00:09:40,122 Não acredito. 76 00:09:41,330 --> 00:09:45,562 Venho procurando há muito tempo. 77 00:09:47,136 --> 00:09:50,162 Como mágica, aqui está você. 78 00:09:50,840 --> 00:09:53,331 Esse anel no seu dedo significa algo, Dave. 79 00:09:54,310 --> 00:09:55,777 Significa... 80 00:09:55,945 --> 00:09:59,779 que você será um feiticeiro muito importante um dia. 81 00:10:00,449 --> 00:10:05,443 E sua primeira lição começa agora com seu próprio Encantus. 82 00:10:06,355 --> 00:10:09,688 Não se mexa, não toque em nada. 83 00:11:10,119 --> 00:11:11,416 Não acredito. 84 00:11:30,639 --> 00:11:31,970 Quando estou? 85 00:11:32,574 --> 00:11:34,041 Cidade de Nova York. 86 00:11:34,643 --> 00:11:37,806 Não onde. O ano. 87 00:11:38,747 --> 00:11:41,614 Você está desperdiçando o meu tempo. 88 00:11:47,189 --> 00:11:50,886 O que aconteceu com "não toque em nada"? 89 00:11:51,060 --> 00:11:53,028 Isso não foi um jogo limpo, Balthazar. 90 00:11:53,162 --> 00:11:55,187 Calado. Não foi você. 91 00:11:55,331 --> 00:11:58,357 Ele está assim há mil anos. Eu explico depois. 92 00:11:59,168 --> 00:12:01,261 Preciso do receptáculo. Onde está a boneca? 93 00:12:44,013 --> 00:12:45,310 Eu terei aquela boneca. 94 00:13:32,694 --> 00:13:34,719 Eu quero aquela boneca. 95 00:13:42,137 --> 00:13:44,105 Saia, Dave! Saia agora! 96 00:13:54,683 --> 00:13:56,617 David Stutler! Nunca mais deixe seus... 97 00:13:56,752 --> 00:13:59,778 Tem uns bruxos malucos lá! Eles são feitos de baratas! 98 00:14:01,156 --> 00:14:03,681 Não entre lá! A loja está em chamas! Não entre! 99 00:14:03,792 --> 00:14:05,521 Esses caras são... 100 00:14:08,730 --> 00:14:09,754 ...loucos. 101 00:14:14,203 --> 00:14:16,433 Você não devia mentir. Vamos. 102 00:14:19,408 --> 00:14:21,171 Eca! Ele fez xixi na calça! 103 00:14:24,146 --> 00:14:27,912 Um vaso quebrou. É só água! Houve um incêndio! 104 00:15:04,853 --> 00:15:06,946 Bom dia. O que é isso? 105 00:15:08,790 --> 00:15:10,690 Bom dia, bonitão. 106 00:15:14,863 --> 00:15:15,989 Atenção. 107 00:15:17,266 --> 00:15:18,460 Feliz aniversário. 108 00:15:19,234 --> 00:15:20,599 Obrigado, Bennet. 109 00:15:21,603 --> 00:15:22,968 Levantou cedo. 110 00:15:23,639 --> 00:15:28,975 Professor Heiderman pediu para eu fazer uma apresentação de Física 1. 111 00:15:29,077 --> 00:15:31,272 Ensinar divisão longa para estudantes de inglês? 112 00:15:31,413 --> 00:15:34,109 Eu sei. É como o Corpo da Paz, só que é a turma de Heiderman. 113 00:15:34,283 --> 00:15:37,480 Ei. Os nerds da Biologia vão se embebedar hoje. 114 00:15:40,022 --> 00:15:42,684 E convidamos as chefes de torcida da Princeton. 115 00:15:43,392 --> 00:15:45,383 Então teremos chefes de torcida inteligentes. 116 00:15:46,495 --> 00:15:50,522 Sério, está dizendo que não quer sair no seu aniversário? 117 00:15:52,668 --> 00:15:55,865 Devo acabar o projeto de bobina de voltagem se quiser me formar. 118 00:15:58,640 --> 00:16:02,235 Dave... você conhece o lobo cinzento? 119 00:16:02,377 --> 00:16:05,608 Não, por favor. O lobo cinzento, de novo, não. 120 00:16:05,714 --> 00:16:07,944 O lobo cinzento é um animal que vive em bando. 121 00:16:08,083 --> 00:16:12,679 Ele precisa achar uma parceira. Precisa caçar e uivar. 122 00:16:12,821 --> 00:16:14,550 Precisa participar. 123 00:16:14,690 --> 00:16:16,920 Você vai ser expulso da matilha! 124 00:16:17,059 --> 00:16:20,358 Ficará sozinho. Será devorado... por um urso faminto. 125 00:16:20,996 --> 00:16:26,127 Esse papo me animou mesmo e eu estou pronto para agitar. 126 00:16:33,875 --> 00:16:35,308 Não. 127 00:16:36,111 --> 00:16:37,635 Ah, não. 128 00:16:41,683 --> 00:16:43,310 Tudo bem aí embaixo? 129 00:16:48,156 --> 00:16:50,989 Eu devia ir embora, certo? 130 00:16:51,627 --> 00:16:52,753 Certo. 131 00:17:01,903 --> 00:17:05,168 Espere. Desculpe. Becky? 132 00:17:05,307 --> 00:17:06,672 Becky Barnes. 133 00:17:10,512 --> 00:17:11,774 Dave! 134 00:17:14,316 --> 00:17:16,079 Fizemos a quarta série juntos. 135 00:17:16,752 --> 00:17:18,811 Eu conheço você. Dave Stutler. 136 00:17:18,954 --> 00:17:19,978 - Certo? - Sou eu. 137 00:17:20,122 --> 00:17:22,420 É. Você é aquele garoto. 138 00:17:23,258 --> 00:17:24,748 Como se chamava aquele lugar? 139 00:17:24,860 --> 00:17:27,226 - Arcana... - Cabana Arcana? 140 00:17:27,362 --> 00:17:28,454 É. 141 00:17:29,197 --> 00:17:32,564 - Então... foi transferido? - É, fui. 142 00:17:32,734 --> 00:17:36,465 E tive ajuda. Tratamento. 143 00:17:36,605 --> 00:17:39,199 É, aquilo foi estranho. 144 00:17:39,341 --> 00:17:43,277 Quer saber? Acabou que era só um desequilíbrio de glicose. 145 00:17:43,412 --> 00:17:44,879 Alucinações? 146 00:17:45,013 --> 00:17:47,709 É comum em pessoas jovens. 147 00:17:48,350 --> 00:17:49,476 É. 148 00:17:50,952 --> 00:17:52,283 É uma ótima piada. 149 00:18:16,845 --> 00:18:19,245 Está gostando de Física 1? 150 00:18:19,381 --> 00:18:22,680 Meu cérebro não processa Física. 151 00:18:22,851 --> 00:18:24,409 O que ele processa, então? 152 00:18:24,519 --> 00:18:26,953 Música, principalmente. 153 00:18:27,089 --> 00:18:28,454 Eu fico aqui. 154 00:18:28,590 --> 00:18:31,855 Você trabalha na estação de rádio? 155 00:18:31,993 --> 00:18:34,484 É, eu apresento um programa à tarde. 156 00:18:34,629 --> 00:18:36,256 Está brincando? Isso é muito legal! 157 00:18:36,398 --> 00:18:40,459 É só a rádio da faculdade. Só umas sete pessoas ouvem. 158 00:18:40,602 --> 00:18:43,537 Eu vou ouvir. É mais uma. Pode arredondar para oito. 159 00:18:47,743 --> 00:18:49,472 Acho que aquela é a nossa antena! 160 00:18:50,245 --> 00:18:53,271 - O que está acontecendo? - Oi, Becky, o mixer queimou. 161 00:18:53,415 --> 00:18:55,474 E o Freddy ficou doente. 162 00:18:57,552 --> 00:19:01,579 Desculpe. Onde o engenheiro guarda os equipamentos? 163 00:19:02,758 --> 00:19:03,884 Quem é esse cara? 164 00:19:05,026 --> 00:19:07,586 A boa notícia é que você ainda está transmitindo. 165 00:19:07,763 --> 00:19:11,665 E a má é que... perdeu o retorno? Está alto demais. 166 00:19:15,570 --> 00:19:18,004 Tudo bem, se eu souber o que estou fazendo... 167 00:19:18,140 --> 00:19:22,804 isso vai dar... certo! 168 00:19:25,313 --> 00:19:26,337 Isso! 169 00:19:27,783 --> 00:19:30,377 - Obrigada! - Não, por favor, foi um prazer. 170 00:19:30,519 --> 00:19:33,750 Deu para ver que isso é muito importante para você. 171 00:19:33,922 --> 00:19:39,224 Meu programa é a única coisa que... Bem, você sabe. 172 00:19:41,963 --> 00:19:44,727 Física. É o meu... lance. 173 00:19:56,545 --> 00:19:58,012 Vejo você por aí. 174 00:19:58,146 --> 00:19:59,977 Você não a chamou para sair! 175 00:20:00,115 --> 00:20:01,946 Consertou a antena dela e foi embora. 176 00:20:02,083 --> 00:20:06,417 Não é essa a questão. Ela se lembrará de mim. 177 00:20:06,555 --> 00:20:09,649 "Ela se lembrará de mim"? Quem é você? Coração valente? 178 00:20:09,825 --> 00:20:14,626 Bennet, perdi a chance de tê-la há 10 anos, não posso repetir. 179 00:20:15,297 --> 00:20:17,857 Dá o fora daqui antes que seja eletrocutado. 180 00:20:19,434 --> 00:20:21,527 ...e é um milagre estarmos no ar esta noite. 181 00:20:21,670 --> 00:20:24,400 Este programa pode não ter importância, mas a música tem. 182 00:20:24,539 --> 00:20:29,169 Aqui Becky Barnes da WN YU, que a música esteja ao seu redor. 183 00:21:02,978 --> 00:21:07,176 Eu não entendo, por que você comprou essa porcaria? 184 00:21:07,282 --> 00:21:10,012 Porcaria? É uma antiguidade! 185 00:21:10,151 --> 00:21:13,314 Antiguidade? É uma porcaria da feira de usados! 186 00:21:30,238 --> 00:21:32,069 Sou o primeiro a sair? 187 00:21:34,676 --> 00:21:38,874 É um sim. Nossos 10 anos acabaram, Balthazar. 188 00:21:40,048 --> 00:21:44,212 Quando eu pegar o receptáculo de David, mando lembranças suas. 189 00:21:46,421 --> 00:21:47,752 Adeus, Balthazar! 190 00:22:39,307 --> 00:22:43,141 Dave Stutler B- 4º ano 191 00:22:43,979 --> 00:22:45,913 Achei que B menos foi generoso. 192 00:22:46,548 --> 00:22:49,517 Fui libertado recentemente de uma sentença de 10 anos... 193 00:22:49,651 --> 00:22:52,552 durante a qual o único material de leitura disponível foi... 194 00:22:52,687 --> 00:22:57,818 o seu suposto relatório sobre Napoleão Bonaparte. 195 00:22:57,993 --> 00:23:00,393 Sua análise era óbvia, a prosa era fraca. 196 00:23:00,528 --> 00:23:02,792 - Eu tinha 9 anos. - Irrelevante. 197 00:23:03,465 --> 00:23:07,162 Onde está o receptáculo? A boneca que pegou na loja. 198 00:23:07,302 --> 00:23:09,702 A boneca guardava algo muito poderoso. 199 00:23:09,804 --> 00:23:12,534 Algo muito importante... para mim. 200 00:23:12,674 --> 00:23:15,973 Você foi o último a possuí-la. Eu a quero de volta. 201 00:23:18,480 --> 00:23:20,573 - Eu a joguei na rua. - Onde está o receptáculo? 202 00:23:20,715 --> 00:23:23,081 Já faz muito tempo. Não sei onde está. 203 00:23:25,920 --> 00:23:28,821 Arrancarei a verdade de você. 204 00:23:36,831 --> 00:23:37,855 Encantador. 205 00:23:41,136 --> 00:23:42,228 Peguem-no. 206 00:23:44,139 --> 00:23:46,266 Lobos? Não, não, não, não. 207 00:24:02,991 --> 00:24:04,083 Obrigado. 208 00:24:36,291 --> 00:24:37,519 Matem-no. 209 00:24:43,832 --> 00:24:45,129 Filhotes? 210 00:24:51,573 --> 00:24:52,597 Ah, não. 211 00:24:54,876 --> 00:24:56,400 Não acredito. 212 00:24:57,212 --> 00:24:58,474 Onde está a boneca? 213 00:24:59,114 --> 00:25:00,513 Ele, ele. 214 00:25:05,620 --> 00:25:07,679 Suba. Agora! Rápido! 215 00:25:41,756 --> 00:25:46,125 Isso não está acontecendo. Estou com um gosto amargo na boca. 216 00:25:46,294 --> 00:25:48,728 Calma. Respira fundo. 217 00:25:55,670 --> 00:25:58,264 Agora, isso não está acontecendo! 218 00:25:58,373 --> 00:26:00,364 O que é? O que foi? 219 00:26:02,877 --> 00:26:05,004 Você não está fazendo isso comigo de novo! 220 00:26:05,680 --> 00:26:09,480 Faz ideia de como minha vida tem sido nos últimos 10 anos? 221 00:26:09,584 --> 00:26:11,677 Fiquei preso numa urna nos últimos 10 anos. 222 00:26:12,554 --> 00:26:17,014 Eu também! Uma urna figurativa do ridículo. 223 00:26:17,892 --> 00:26:20,884 Sabe que em certos lugares por aqui... 224 00:26:20,995 --> 00:26:25,523 dizem que ter crise de nervos é "dar uma de David Stutler"? 225 00:26:25,667 --> 00:26:27,032 Sabia disso? 226 00:26:27,202 --> 00:26:28,726 Tente ser um bom ouvinte. 227 00:26:29,771 --> 00:26:32,035 Aquela boneca se chama receptáculo. 228 00:26:32,207 --> 00:26:36,507 É uma prisão para os mais cruéis morganianos da história... 229 00:26:36,611 --> 00:26:39,375 cada um deles preso numa camada da boneca. 230 00:26:40,081 --> 00:26:45,178 Horvath quer libertar os morganianos e destruir o mundo. 231 00:26:46,421 --> 00:26:51,256 Isso não deve acontecer. 232 00:26:51,893 --> 00:26:53,986 É. Claro. 233 00:26:56,764 --> 00:27:01,064 A verdade é que você tem um dom muito especial. 234 00:27:02,036 --> 00:27:03,799 Você precisa ver isso. 235 00:27:03,938 --> 00:27:06,532 Eu só quero ser normal. 236 00:27:07,141 --> 00:27:11,202 Vida normal. Quero esquecer o dia na Cabana Arcana. 237 00:27:11,379 --> 00:27:16,146 Quero esquecer a magia. Quero esquecer tudo. 238 00:27:18,419 --> 00:27:20,284 - Melhor se abaixar. - O quê? 239 00:27:23,191 --> 00:27:25,591 Quer esquecer a magia? 240 00:27:26,194 --> 00:27:29,288 Então... por que ficou com o anel? 241 00:27:30,431 --> 00:27:35,459 Eu ia vender no eBay. 242 00:27:35,603 --> 00:27:39,164 Continua mentindo mal. Gosto disso. É um bom sinal. 243 00:27:39,807 --> 00:27:41,240 Você tem o dom. 244 00:27:41,409 --> 00:27:43,639 Não, eu tenho uma vida. 245 00:27:43,778 --> 00:27:47,646 Foi o último que Horvath viu com o receptáculo. Você está na lista dele. 246 00:27:47,782 --> 00:27:51,218 Então, a não ser que queira virar um porco que ama Física... 247 00:27:51,386 --> 00:27:54,082 é melhor me ajudar a achar a boneca antes dele. 248 00:27:54,756 --> 00:27:58,214 Isso é loucura. Vê como isso é loucura, não é? 249 00:27:58,393 --> 00:28:01,328 Está bem, está bem. 250 00:28:02,664 --> 00:28:05,326 Ajude-me a encontrá-la e acabou. 251 00:28:05,967 --> 00:28:08,333 - Sério? - Pode ir embora. 252 00:28:12,640 --> 00:28:14,505 Pode, por favor, devolver o meu armário? 253 00:28:23,184 --> 00:28:26,017 Por favor, não faça isso. O que está fazendo? 254 00:28:29,590 --> 00:28:32,559 - O que é aquilo? - Meu rastreador de receptáculo. 255 00:28:32,694 --> 00:28:36,755 Pressão biométrica mágica desloca a atmosfera sobre ela. 256 00:28:36,898 --> 00:28:38,422 Parece que é no centro da cidade. 257 00:28:38,533 --> 00:28:40,865 Se podemos rastrear o receptáculo, Horvath também pode. 258 00:28:41,002 --> 00:28:44,836 - Por que não vamos na águia? - Muito chamativo. 259 00:28:46,674 --> 00:28:49,643 - Terei que chamar o reboque. - Não será necessário. 260 00:28:49,744 --> 00:28:51,837 Mas este carro está parado há 10 anos. 261 00:28:54,849 --> 00:28:56,646 Isto é discreto. 262 00:28:59,454 --> 00:29:00,819 Ele sentiu a minha falta. 263 00:29:05,526 --> 00:29:08,689 Vou te ensinar o básico. Feitiçaria 1. Ponha o anel. 264 00:29:10,531 --> 00:29:12,055 Não vai acontecer nada. 265 00:29:12,166 --> 00:29:13,258 Ah, é? 266 00:29:17,739 --> 00:29:21,607 Brincadeira. Ouviu dizer que as pessoas só usam 10º% do cérebro? 267 00:29:21,709 --> 00:29:24,769 Feiticeiros manipulam matéria porque nascem com o dom... 268 00:29:24,912 --> 00:29:26,903 de usar todo o poder do cérebro. 269 00:29:27,048 --> 00:29:30,484 O que explica por que física molecular é tão fácil para você. 270 00:29:30,585 --> 00:29:33,315 Feitiçaria é ciência ou magia? 271 00:29:33,488 --> 00:29:34,887 Sim e sim. 272 00:29:34,989 --> 00:29:38,550 Por hora, só precisa de um feitiço básico de combate. Fazer fogo. 273 00:29:38,693 --> 00:29:41,821 - O que faz moléculas aquecerem? - Elas vibram? 274 00:29:41,963 --> 00:29:44,363 Tudo que vemos está em constante estado de vibração... 275 00:29:44,532 --> 00:29:46,295 daí a ilusão de solidez. 276 00:29:46,467 --> 00:29:49,959 Mas como fazemos algo que parece sólido pegar fogo? 277 00:29:50,104 --> 00:29:54,438 Fazemos as vibrações acelerarem. 1 º passo: esvazie sua mente. 278 00:29:54,575 --> 00:29:57,043 2º passo: visualize as moléculas. 279 00:29:57,178 --> 00:29:59,043 3º passo: faça-as balançar. 280 00:30:00,948 --> 00:30:03,610 - Entendeu? - Não! Com certeza não entendi. 281 00:30:03,751 --> 00:30:06,151 Confie no anel. E seja sutil. 282 00:30:06,788 --> 00:30:10,815 Civis não podem saber que magia existe. Seria complicado. 283 00:30:10,958 --> 00:30:14,792 Diz o homem do casacão de couro de 350 anos. 284 00:30:21,869 --> 00:30:23,564 Eu a joguei na rua. 285 00:30:25,573 --> 00:30:27,768 Já faz muito tempo. Não sei onde está. 286 00:30:27,909 --> 00:30:29,604 Eu a joguei na rua. 287 00:30:30,978 --> 00:30:32,639 Não entre aí! 288 00:30:32,780 --> 00:30:34,042 Eca! Ele fez xixi na calça! 289 00:30:34,182 --> 00:30:36,776 A loja está em chamas! Não entre lá! Esses caras são... 290 00:30:37,185 --> 00:30:39,813 É só água. Houve um incêndio! 291 00:30:41,389 --> 00:30:44,790 - Eu a joguei na rua. - Mas onde? 292 00:30:55,770 --> 00:30:57,965 Saia do caminho, maluco! Preciso passar por aí. 293 00:30:58,072 --> 00:30:59,505 Está falando comigo? 294 00:30:59,640 --> 00:31:01,107 Não se meta comigo. 295 00:31:04,979 --> 00:31:06,310 Onde eu estava? 296 00:31:07,949 --> 00:31:09,416 Chinatown. 297 00:31:28,402 --> 00:31:31,838 É isso. Eu pego o receptáculo. Fica de olho no Horvath. 298 00:31:40,648 --> 00:31:42,047 Oi. 299 00:32:07,108 --> 00:32:11,067 Posso ajudá-lo? Tem hora marcada? 300 00:32:11,212 --> 00:32:13,646 Desculpe incomodar. Estou procurando uma... 301 00:32:13,748 --> 00:32:17,775 É bem estranho. É uma boneca russa... deste tamanho. 302 00:32:17,919 --> 00:32:19,978 Cavalheiro chinês de cara zangada na frente. 303 00:32:20,087 --> 00:32:21,452 Boneca russa? 304 00:32:22,089 --> 00:32:25,115 É possível. Eu tenho tantos objetos. 305 00:32:30,565 --> 00:32:32,465 Ah, você fala mandarim. 306 00:32:37,638 --> 00:32:39,401 Era cantonês, Horvath. 307 00:32:40,942 --> 00:32:42,876 O receptáculo. Onde está? 308 00:32:42,977 --> 00:32:46,344 Um velho parceiro meu fala cantonês com perfeição. 309 00:32:46,480 --> 00:32:48,505 Ele viveu há uns 200 anos. 310 00:32:48,683 --> 00:32:51,311 Você o conhece? Sun-Lok. 311 00:32:52,119 --> 00:32:55,680 É claro que sim. Você o trancou no receptáculo. 312 00:32:57,592 --> 00:33:00,186 Opa. Eu abri. 313 00:33:08,936 --> 00:33:11,837 Você está bem? O quê? 314 00:33:15,710 --> 00:33:17,302 Eu sou como um deles. 315 00:33:19,547 --> 00:33:20,878 Você devia correr. 316 00:33:44,538 --> 00:33:46,733 Desculpe. Desculpe. Desculpe. 317 00:34:20,775 --> 00:34:21,901 Parado. 318 00:34:49,804 --> 00:34:51,328 Vamos lá. 319 00:34:53,507 --> 00:34:55,065 Você pulou o primeiro passo! 320 00:34:55,209 --> 00:34:57,234 - Esvazie sua mente! - Pulei o primeiro passo. 321 00:35:02,783 --> 00:35:05,251 Esvaziar minha mente? Você é louco? 322 00:35:07,488 --> 00:35:08,614 Um pouco. 323 00:35:30,644 --> 00:35:32,043 É isso. 324 00:35:32,880 --> 00:35:34,905 Esvazie sua mente. Acredite. 325 00:36:02,943 --> 00:36:05,173 Vai Equipe da Magia! 326 00:36:14,555 --> 00:36:16,989 Viu o que eu acabei de fazer? 327 00:36:22,997 --> 00:36:24,430 Não pode ser. 328 00:36:30,571 --> 00:36:31,902 Inacreditável. 329 00:36:35,743 --> 00:36:37,574 O que sabe? Viu o que aconteceu aqui? 330 00:36:37,711 --> 00:36:42,705 Sabe o quê? Os fogos acertaram o dragão de papel no meio do festival. 331 00:36:42,883 --> 00:36:44,510 Acendeu como um bolo de aniversário. 332 00:36:44,618 --> 00:36:46,745 Recebemos chamados dizendo que havia um dragão de verdade. 333 00:36:48,322 --> 00:36:51,985 Cá entre nós, essa gente estava abusando do saquê. 334 00:36:52,593 --> 00:36:55,153 Na verdade, saquê é japonês. 335 00:36:59,600 --> 00:37:00,726 Prossiga. 336 00:37:02,903 --> 00:37:05,463 - "Saquê é japonês"? - Bem, é. 337 00:37:05,606 --> 00:37:08,200 - Eu estava representando. - Ah, tá. 338 00:37:14,014 --> 00:37:15,538 Agora pode me devolver o anel. 339 00:37:18,018 --> 00:37:20,646 Sou um homem de palavra. Você me ajudou, acabou. 340 00:37:21,355 --> 00:37:22,788 Certo. Certo. 341 00:37:28,128 --> 00:37:29,993 Queria aprender mais um pouco. 342 00:37:32,299 --> 00:37:33,994 Precisaremos de um lugar para trabalhar. 343 00:37:35,503 --> 00:37:37,266 Algum lugar fora do radar de Horvath. 344 00:37:37,371 --> 00:37:39,168 Acho que posso ajudar com isso. 345 00:37:47,481 --> 00:37:51,349 Antigamente esta era uma área de manobra do metrô. 346 00:37:51,485 --> 00:37:52,952 Eles me deixam trabalhar aqui... 347 00:37:53,087 --> 00:37:56,716 porque minhas experiências são um pouco perigosas. 348 00:37:57,758 --> 00:38:01,854 Meu professor tem um contato, ninguém sabe que estamos aqui. 349 00:38:05,132 --> 00:38:07,327 Não tive chance de dar isso a você antes. 350 00:38:08,769 --> 00:38:10,202 Seu Encantus. 351 00:38:11,939 --> 00:38:14,373 É menor do que me lembrava. 352 00:38:14,508 --> 00:38:16,237 Edição de bolso. 353 00:38:16,377 --> 00:38:18,743 O Encantus é o nosso manual. 354 00:38:18,879 --> 00:38:24,215 A arte, a ciência e a história da feitiçaria. 355 00:38:25,185 --> 00:38:27,210 Incluindo também a nossa história recente. 356 00:38:30,024 --> 00:38:31,582 Pesado, né? 357 00:38:32,693 --> 00:38:35,321 Vê? Aí está você. 358 00:38:38,766 --> 00:38:41,564 Antes de colocarmos Horvath de volta no receptáculo... 359 00:38:41,702 --> 00:38:44,865 temos que transformar você num feiticeiro... 360 00:38:45,005 --> 00:38:46,870 e isso começa agora. 361 00:38:47,007 --> 00:38:48,406 Afaste-se. 362 00:38:49,710 --> 00:38:52,338 - Eu estava trabalhando. - Olhos abertos. 363 00:38:52,446 --> 00:38:53,811 Boca fechada. 364 00:39:27,681 --> 00:39:29,615 Este é o Círculo de Merlin. 365 00:39:30,351 --> 00:39:32,012 Ele concentra sua energia. 366 00:39:32,987 --> 00:39:35,114 Ajuda a dominar novos feitiços. 367 00:39:35,789 --> 00:39:38,121 É onde aprenderá a Arte. 368 00:39:39,159 --> 00:39:42,788 Entre e deixará tudo para trás. 369 00:39:44,164 --> 00:39:45,631 Uma vez dentro... 370 00:39:47,001 --> 00:39:50,027 não tem volta. 371 00:39:52,973 --> 00:39:54,668 Então é melhor eu ir ao banheiro antes? 372 00:39:55,909 --> 00:39:57,069 Melhor prevenir do que... 373 00:40:00,047 --> 00:40:01,412 Eu seguro. 374 00:40:07,554 --> 00:40:09,317 Sou Balthazar Blake... 375 00:40:09,923 --> 00:40:13,086 feiticeiro do 777º grau... 376 00:40:14,128 --> 00:40:16,926 e você é meu aprendiz. 377 00:40:18,799 --> 00:40:19,857 Legal. 378 00:40:20,901 --> 00:40:23,529 Seu anel não é uma joia. 379 00:40:23,671 --> 00:40:27,129 Ele projeta a energia elétrica de seu sistema nervoso... 380 00:40:27,307 --> 00:40:29,070 no mundo físico. 381 00:40:29,209 --> 00:40:32,508 Sem seu anel, um feiticeiro não tem poder. 382 00:40:32,646 --> 00:40:35,114 A única outra coisa que um feiticeiro precisa... 383 00:40:36,150 --> 00:40:38,448 é de um bom par de sapatos de bico fino. 384 00:40:39,420 --> 00:40:41,445 A sola de borracha bloqueia a corrente. 385 00:40:42,089 --> 00:40:43,750 Além de ajudar no visual clássico. 386 00:40:43,891 --> 00:40:46,553 São sapatos de velho. 387 00:40:49,329 --> 00:40:50,353 O quê? 388 00:40:51,031 --> 00:40:52,464 Eu adorei. 389 00:40:54,068 --> 00:40:55,467 Mesmo. 390 00:41:12,686 --> 00:41:17,146 A última vez que vi essa bengala foi numa foto quando era menino. 391 00:41:18,559 --> 00:41:19,958 Ficou preso por muito tempo. 392 00:41:20,094 --> 00:41:23,552 E agora estou solto. E preciso de soldados. 393 00:41:23,697 --> 00:41:24,959 Tenho um garoto. 394 00:41:26,700 --> 00:41:28,292 Não é da velha escola. 395 00:41:28,469 --> 00:41:29,959 Um já ajuda. 396 00:41:30,804 --> 00:41:33,898 Sua ingenuidade e seu caráter... 397 00:41:34,007 --> 00:41:36,498 lhe darão uma vantagem sobre os morganianos. 398 00:41:36,610 --> 00:41:38,908 Eles só contam com o poder da magia. 399 00:41:40,481 --> 00:41:44,542 Mas se estiver encurralado, só há uma opção de arma: 400 00:41:45,152 --> 00:41:46,585 o raio de plasma. 401 00:41:54,628 --> 00:41:56,789 Não consegui. Não há nada. 402 00:41:58,098 --> 00:42:00,828 Consegui! Consegui um! Consegui um! 403 00:42:02,770 --> 00:42:04,260 Isso foi ridículo. 404 00:42:08,275 --> 00:42:09,606 De novo. 405 00:42:20,053 --> 00:42:21,350 E de novo. 406 00:42:23,190 --> 00:42:24,782 Vê? É para isso que serve a proteção. 407 00:42:33,467 --> 00:42:36,197 Vou emergir de uma banheira de joias, certo? 408 00:42:36,336 --> 00:42:37,997 E todos pensarão que sou eu. 409 00:42:38,138 --> 00:42:41,630 Entro na imensa cartola e saio de lá... 410 00:42:41,775 --> 00:42:43,834 mas sou uma mulher. 411 00:42:43,977 --> 00:42:48,243 Uma bola de fogo, um bebê de fralda, mas eu queria um tigre. 412 00:42:48,382 --> 00:42:50,976 Se eu pudesse ter um tigre saindo de um leopardo. 413 00:42:51,785 --> 00:42:52,809 ORÁCULO DRAKE STONE 414 00:42:52,853 --> 00:42:54,115 E não da boca, isso já foi feito, sei disso, em algum lugar. 415 00:42:54,254 --> 00:42:55,278 Mágico do Ano 416 00:42:55,455 --> 00:42:59,289 Maravilhoso. Simplesmente perfeito, querida. 417 00:42:59,459 --> 00:43:02,553 É. Isso, isso, agora faça bem sinistro. 418 00:43:03,163 --> 00:43:05,597 Ah, diga que é uma piada. 419 00:43:06,934 --> 00:43:08,458 Desculpe, está perdido? 420 00:43:08,602 --> 00:43:13,335 Então, você é o que se passa por um morganiano nos dias de hoje. 421 00:43:14,842 --> 00:43:17,936 Maxim Horvath! Você é um cara incrível... 422 00:43:18,078 --> 00:43:19,636 Podem nos dar licença, senhoras? 423 00:43:19,780 --> 00:43:21,714 É, com licença, senhoras. 424 00:43:23,083 --> 00:43:24,107 Bob. 425 00:43:25,252 --> 00:43:26,719 Bob. 426 00:43:26,854 --> 00:43:29,015 - Desculpe. - Então... 427 00:43:29,122 --> 00:43:33,252 me disseram que você é uma espécie de... artista. 428 00:43:33,894 --> 00:43:37,625 Cinco shows esgotados no Garden além do pay-per-view. 429 00:43:39,633 --> 00:43:42,295 Já viu Morgana tirar um coelho da cartola? 430 00:43:42,436 --> 00:43:45,928 Olha, minha mestra desapareceu quando eu tinha 15 anos, sumiu! 431 00:43:46,073 --> 00:43:47,768 Me deixou sem nada a não ser um Encantus... 432 00:43:47,908 --> 00:43:50,570 e uns problemas psiquiátricos traumáticos por abandono. 433 00:43:50,711 --> 00:43:52,303 Então, eu improvisei. 434 00:43:52,446 --> 00:43:54,971 O tempo do improviso acabou. 435 00:43:57,084 --> 00:44:00,542 Balthazar Blake pode ter achado o Primeiro Merliniano. 436 00:44:00,687 --> 00:44:01,881 Ele usa o anel? 437 00:44:06,026 --> 00:44:08,426 O melhor modo de se defender do fogo... 438 00:44:11,164 --> 00:44:12,290 a esfera de vácuo. 439 00:44:14,301 --> 00:44:15,325 Sua vez. 440 00:44:20,374 --> 00:44:21,898 Eu consegui! Eu consegui! 441 00:44:22,042 --> 00:44:24,476 Excelente! Excelente! 442 00:44:24,645 --> 00:44:26,806 - Excelente! - Eu acabei de fazer aquilo. 443 00:44:29,449 --> 00:44:32,577 O que há com a sua bobina de Tesla? Parece estar funcionando sozinha. 444 00:44:37,291 --> 00:44:39,122 Muito, muito engraçado. 445 00:44:39,259 --> 00:44:40,692 Então isso vai ser hilário. 446 00:44:40,794 --> 00:44:42,386 Ai, meu Deus! 447 00:44:47,601 --> 00:44:49,228 Caramba. 448 00:44:49,369 --> 00:44:52,600 Desculpe. Não como há dez anos. 449 00:44:52,739 --> 00:44:55,037 É. Está explicado. 450 00:44:55,175 --> 00:44:57,370 Importa-se se eu perguntar o que há de tão especial neste banco? 451 00:45:02,015 --> 00:45:03,175 Não, não, não. 452 00:45:03,884 --> 00:45:05,749 Não há tempo para isso e há muito em jogo. 453 00:45:05,886 --> 00:45:07,251 Aquela garota... 454 00:45:08,555 --> 00:45:10,523 é ela, cara. 455 00:45:11,391 --> 00:45:13,382 E você é meu mentor, Balthazar. 456 00:45:13,527 --> 00:45:17,361 Não era para me ajudar a atingir minhas metas pessoais? 457 00:45:17,497 --> 00:45:20,830 Ah, era! Sim! Só que não sou seu mentor. 458 00:45:20,968 --> 00:45:22,526 Sou seu mestre. 459 00:45:22,703 --> 00:45:25,638 E seu mestre diz, se Horvath pegar você na rua... 460 00:45:25,772 --> 00:45:26,966 você morrerá. 461 00:45:27,941 --> 00:45:29,340 Ela vale isso? 462 00:45:29,443 --> 00:45:31,035 Pense nisso, Dave. 463 00:45:37,718 --> 00:45:39,345 E não coma o meu sanduíche. 464 00:45:40,454 --> 00:45:43,355 Becky! Que coincidência. 465 00:45:43,457 --> 00:45:44,981 Ah, oi, Dave. 466 00:45:45,125 --> 00:45:47,685 - Está indo para a cidade ou... - Está me seguindo? 467 00:45:47,828 --> 00:45:49,455 Não de um modo ameaçador. 468 00:45:49,629 --> 00:45:51,358 Por que eu cheguei a me preocupar? 469 00:45:52,332 --> 00:45:54,664 Ouvi seu programa ontem. 470 00:45:54,801 --> 00:45:56,860 - O que achou? - Foi incrível. 471 00:45:57,004 --> 00:46:00,997 Não conheço aquelas bandas, o que quer dizer que são legais. 472 00:46:02,409 --> 00:46:05,003 Fico contente que alguém tenha ouvido. 473 00:46:05,145 --> 00:46:07,841 Pode ser surpreendente, mas eu não saio muito. 474 00:46:09,082 --> 00:46:11,175 Passa a grana. Passa. Vamos. 475 00:46:11,284 --> 00:46:13,184 Passa a pulseira. 476 00:46:16,890 --> 00:46:18,983 Foi da minha avó. 477 00:46:22,095 --> 00:46:23,460 Não! Dave, não! 478 00:46:34,441 --> 00:46:37,103 Me devolva a pulseira, por favor. 479 00:46:37,778 --> 00:46:39,507 É melhor correr para sua namorada. 480 00:46:40,414 --> 00:46:41,881 Acredite, eu gostaria que ela... 481 00:46:43,183 --> 00:46:44,548 Achou que ela era minha namorada? 482 00:46:45,218 --> 00:46:47,709 Sério? Foi essa a impressão que teve? 483 00:46:47,854 --> 00:46:50,220 Você fala demais. Cala a boca. 484 00:46:53,493 --> 00:46:54,755 O que está fazendo? 485 00:46:54,895 --> 00:46:57,625 Não faço a menor ideia do que você está falando. 486 00:47:01,268 --> 00:47:03,259 - Está vendo isso? - Cuidado. 487 00:47:07,941 --> 00:47:09,306 A escada! 488 00:47:10,210 --> 00:47:12,576 - Você está bem? - Estou. Tome. 489 00:47:12,746 --> 00:47:14,441 A pulseira da sua avó. 490 00:47:14,548 --> 00:47:17,642 Como fez isso? Aquele cara era enorme. 491 00:47:18,285 --> 00:47:22,654 Tenho praticado muito aeroboxe ultimamente. 492 00:47:22,823 --> 00:47:25,951 Gostaria de apresentar Trovão e Relâmpago. 493 00:47:29,162 --> 00:47:31,562 Alguma coisa em você parece diferente. 494 00:47:32,632 --> 00:47:34,532 Estou usando sapatos novos. 495 00:47:36,503 --> 00:47:39,336 - Legal. - Obrigado. É o seu trem? 496 00:47:39,473 --> 00:47:42,499 É. Obrigada. 497 00:47:42,642 --> 00:47:45,008 Só quero dizer que... 498 00:47:45,145 --> 00:47:47,170 se quiser ajuda com as provas semestrais... 499 00:47:47,314 --> 00:47:48,576 passe no meu laboratório. 500 00:47:48,748 --> 00:47:51,308 - Mando o endereço pelo celular. - Sim. Seria ótimo. 501 00:47:51,451 --> 00:47:53,214 - É? - Amanhã? 502 00:47:53,353 --> 00:47:54,479 É um encontro. 503 00:47:55,922 --> 00:48:00,552 Não é um encontro! É um horário marcado. 504 00:48:00,694 --> 00:48:03,492 Não. Um horário marcado! 505 00:48:11,538 --> 00:48:14,701 Amor... é uma distração. 506 00:48:15,375 --> 00:48:18,310 Feitiçaria exige concentração total. 507 00:48:19,079 --> 00:48:22,014 Vamos, Trovão e Relâmpago. Há mais para aprender. 508 00:48:26,987 --> 00:48:29,012 Isto é perfeito. 509 00:48:29,156 --> 00:48:31,056 O Despertar será aqui. 510 00:48:31,892 --> 00:48:35,157 Usaremos as parabólicas dos telhados. 511 00:48:35,295 --> 00:48:40,062 Ali, ali e ali. 512 00:48:41,701 --> 00:48:45,262 - Faça. - Meu DVD sai mês que vem. 513 00:48:47,140 --> 00:48:49,404 Aqui. Muito bem. Vá. 514 00:48:51,311 --> 00:48:55,338 Desculpe. Eles gostam de ver um ícone genuíno como eu. 515 00:48:56,149 --> 00:48:57,844 Felizmente, logo todos estarão mortos. 516 00:48:59,352 --> 00:49:02,185 E antes disso, precisamos encontrar o garoto. 517 00:49:02,322 --> 00:49:03,687 Como faremos isso? 518 00:49:06,193 --> 00:49:08,525 Esperaremos até que ele esteja sozinho. 519 00:49:11,998 --> 00:49:16,196 Agora, concentre-se no controle. Desça-me lenta e firmemente. 520 00:49:20,140 --> 00:49:22,301 Dave? É a Becky. 521 00:49:23,276 --> 00:49:25,267 Volto já. 522 00:49:25,412 --> 00:49:27,880 Podia se esconder? Esconda-se agora. Por favor. 523 00:49:28,014 --> 00:49:29,811 Dave, volte aqui. 524 00:49:29,983 --> 00:49:32,281 - Temos um trabalho importante. - Toque-toque. 525 00:49:34,955 --> 00:49:35,979 - Oi. - Oi. 526 00:49:36,089 --> 00:49:38,114 Vamos sair. Uma biblioteca, qualquer lugar. 527 00:49:38,258 --> 00:49:39,418 Dave? 528 00:49:40,560 --> 00:49:43,120 Tem alguém com você? 529 00:49:43,263 --> 00:49:48,200 Sim. Certo. Ótimo. Becky, este é meu... 530 00:49:48,301 --> 00:49:50,735 tio. Tio Balthazar. 531 00:49:50,904 --> 00:49:54,431 Dave, estou confuso. Achei que ficaríamos juntos. 532 00:49:55,075 --> 00:49:56,508 Se for uma hora ruim... 533 00:49:56,643 --> 00:49:58,042 - Posso voltar depois. - É, na verdade. 534 00:49:58,178 --> 00:49:59,338 Não, não. 535 00:49:59,479 --> 00:50:02,880 Tio, nós temos planos para mais tarde. 536 00:50:03,016 --> 00:50:04,779 Becky, vamos sair daqui. 537 00:50:04,951 --> 00:50:07,283 Sabe? Tudo bem, porque acabo de me lembrar... 538 00:50:07,420 --> 00:50:10,446 que preciso ir à cidade comprar sua pomada para coceira. 539 00:50:10,590 --> 00:50:13,855 Então, vocês ficam aqui. Foi um prazer conhecê-la. 540 00:51:04,010 --> 00:51:07,639 Chega de estudar. Tenho algo que quero mostrar a você. 541 00:51:07,781 --> 00:51:10,341 - O que são essas coisas? - Bobinas de Tesla. 542 00:51:10,483 --> 00:51:14,385 Estava usando para gerar algo chamado plasma. 543 00:51:14,521 --> 00:51:19,720 O lance é que eu me fixei tanto nos detalhes técnicos... 544 00:51:19,859 --> 00:51:24,626 que quase não percebo uma coisa... 545 00:51:25,465 --> 00:51:26,489 linda. 546 00:51:28,168 --> 00:51:30,932 Acho melhor você entrar na minha gaiola. 547 00:51:31,604 --> 00:51:34,835 Com certeza é a primeira vez que ouço isso. 548 00:51:35,508 --> 00:51:37,305 Não me surpreendo. 549 00:51:38,545 --> 00:51:40,945 Segure nesta barra, por favor. 550 00:51:41,748 --> 00:51:44,046 Com as duas mãos. 551 00:51:52,092 --> 00:51:55,357 Segure firme e... aproveite o show. 552 00:52:01,601 --> 00:52:04,263 Ai, minha nossa. 553 00:52:04,371 --> 00:52:06,396 Como isso é possível? 554 00:52:06,539 --> 00:52:09,599 Essas bobinas disparam a uma frequência tão alta... 555 00:52:09,743 --> 00:52:13,736 que as faíscas literalmente criam ondas de som quando voam. 556 00:52:13,847 --> 00:52:15,872 É tão nerd. 557 00:52:31,765 --> 00:52:35,496 Você estava ouvindo! Toquei esta música outro dia. 558 00:52:35,635 --> 00:52:38,069 Essas bobinas são a minha vida. 559 00:52:38,972 --> 00:52:41,440 Dois anos trabalhando aqui com elas... 560 00:52:41,574 --> 00:52:44,873 e elas fazem a própria música e eu nunca notei. 561 00:52:45,044 --> 00:52:47,774 Eu nunca fui capaz de notar... 562 00:52:48,782 --> 00:52:50,272 até conhecer você... 563 00:52:51,251 --> 00:52:54,812 e ouvir você falando sobre música no programa do rádio e... 564 00:52:55,488 --> 00:52:57,854 Ah, como eu sou cafona. 565 00:53:24,517 --> 00:53:25,814 Fico aqui. 566 00:53:25,885 --> 00:53:30,254 Quer se encontrar comigo depois? Às 20h. No laboratório? 567 00:53:30,390 --> 00:53:32,551 Sim. Seria ótimo. 568 00:53:32,692 --> 00:53:33,886 Comigo? 569 00:53:34,527 --> 00:53:37,155 - Com você? Sim. - Só para garantir. 570 00:53:37,297 --> 00:53:39,857 - Tenho... ioga. - Eu tenho que ir ao banheiro. 571 00:53:41,835 --> 00:53:46,772 Vou me encontrar com uma garota porque eu sou o máximo 572 00:53:48,942 --> 00:53:51,376 - Então, é você. - O quê? 573 00:53:52,812 --> 00:53:56,270 O Primeiro Merliniano, hein? Não parece muito. 574 00:53:57,450 --> 00:53:59,850 Na verdade, não sei do que está falando. 575 00:53:59,953 --> 00:54:01,978 Legal. Fica mais fácil. 576 00:54:06,493 --> 00:54:09,189 Ninguém vai ouvir seus gritinhos histéricos, certo? 577 00:54:09,963 --> 00:54:11,954 Na verdade, não sei quem você é. 578 00:54:13,266 --> 00:54:15,063 Sério, não me reconhece? 579 00:54:15,768 --> 00:54:17,395 Você toca no Depeche Mode? 580 00:54:22,542 --> 00:54:24,601 Quanto você pesa, uns 55 kg? 581 00:54:26,079 --> 00:54:27,979 Parece que eu voltei para a escola. 582 00:54:30,283 --> 00:54:32,217 Certo. É o seguinte. 583 00:54:32,352 --> 00:54:35,344 Tente me atingir da melhor forma que puder. Seu melhor feitiço. 584 00:54:35,488 --> 00:54:37,353 - Certo. - Pegue o anel. Coloque. 585 00:54:38,091 --> 00:54:39,422 Bom garoto. 586 00:54:44,297 --> 00:54:46,094 - Não, é brincadeira. - Não está acontecendo nada. 587 00:54:46,266 --> 00:54:48,530 - Você esvaziou a mente? - Esvaziei, tenho certeza. 588 00:54:48,668 --> 00:54:50,761 - São os nervos. É a pressão. - Sou novo nisso. 589 00:54:50,904 --> 00:54:53,372 - O anel. Tire o anel. - Tirar o anel. 590 00:54:53,506 --> 00:54:57,306 - Não me ajuda... - Basta, idiota. Vigie a porta. 591 00:55:09,422 --> 00:55:11,982 - Olá, Dave. - Oi. 592 00:55:12,992 --> 00:55:14,550 Então, Dave... 593 00:55:17,697 --> 00:55:22,396 Eu vou te matar. Ah, sim, bem aqui neste banheiro sujo. 594 00:55:22,535 --> 00:55:24,594 Não é muito elegante, mas assim será. 595 00:55:25,738 --> 00:55:29,606 Mas antes desse triste evento, diga onde está o receptáculo. 596 00:55:31,210 --> 00:55:34,441 - Onde ela está? - Ela? 597 00:55:36,849 --> 00:55:38,874 Ele não te falou, não é? 598 00:55:39,652 --> 00:55:42,780 A verdade sobre quem está dentro da boneca? 599 00:55:43,823 --> 00:55:48,783 Ah, meu caro, você confiou no homem errado. 600 00:55:50,797 --> 00:55:54,597 Diga-me... alguma vez já se apaixonou? 601 00:55:57,070 --> 00:55:59,436 Está apaixonado agora. Vejo nos seus olhos. 602 00:55:59,572 --> 00:56:01,506 Não, não. Não negue. 603 00:56:03,109 --> 00:56:04,599 Imagino o que aconteceria... 604 00:56:06,179 --> 00:56:07,908 se a perdesse. 605 00:56:09,415 --> 00:56:10,973 Cala a boca. 606 00:56:13,886 --> 00:56:16,446 Não ficaria melhor do que nós. 607 00:56:24,430 --> 00:56:25,863 Onde está o receptáculo? 608 00:56:28,768 --> 00:56:29,792 Eu não sei. 609 00:56:29,902 --> 00:56:32,996 Ah, Dave. Você é o mais terrível dos mentirosos. 610 00:56:33,106 --> 00:56:34,664 É o que sempre digo a ele. 611 00:56:35,508 --> 00:56:37,066 Quer o seu rapaz de volta? 612 00:56:44,083 --> 00:56:48,076 Faz tempo que não vejo a Armadilha do Espelho Húngaro. 613 00:56:51,858 --> 00:56:53,553 Acho que sou um cara conservador. 614 00:56:59,098 --> 00:57:00,725 Balthazar, cuidado! 615 00:57:06,873 --> 00:57:08,568 O que está fazendo aqui, Dave? 616 00:57:09,942 --> 00:57:11,773 Horvath estava tentando me matar. 617 00:57:11,878 --> 00:57:14,176 A bússola moral dele não aponta bem para o Norte. 618 00:57:14,280 --> 00:57:16,373 É, e a sua? 619 00:57:16,549 --> 00:57:19,643 Você não tem sido totalmente sincero comigo. 620 00:57:20,253 --> 00:57:22,312 Aquele cara me chamou de o Primeiro Merliniano. 621 00:57:22,488 --> 00:57:24,615 Balthazar, o que é isso? 622 00:57:24,757 --> 00:57:26,918 Não faço mais nada... 623 00:57:27,060 --> 00:57:30,860 até começar a ser sincero sobre o que está acontecendo. 624 00:57:32,832 --> 00:57:34,857 Quem está naquele receptáculo? 625 00:57:36,669 --> 00:57:38,034 Morgana. 626 00:57:45,378 --> 00:57:48,870 Podia acordar o idiota da cabine três para mim? 627 00:57:54,821 --> 00:57:56,288 Ah, céus! 628 00:57:57,824 --> 00:57:58,950 Morgana. 629 00:57:59,625 --> 00:58:03,425 Ela estava se preparando para O Despertar... 630 00:58:04,030 --> 00:58:06,794 algo que permitiria a ela escravizar a humanidade... 631 00:58:06,933 --> 00:58:09,629 ressuscitando os feiticeiros morganianos mortos. 632 00:58:10,236 --> 00:58:11,669 Então, depois da garota feiticeira... 633 00:58:11,804 --> 00:58:15,137 há outra boneca que contém o maior mal que o mundo já conheceu? 634 00:58:15,274 --> 00:58:16,571 Ela está na última boneca. 635 00:58:18,611 --> 00:58:23,139 E o que isso tem a ver com o tal... Primeiro Merliniano? 636 00:58:23,816 --> 00:58:27,547 Merlin teve três aprendizes. Eu fui um deles. 637 00:58:28,855 --> 00:58:31,346 Você foi aprendiz de Merlin? 638 00:58:31,524 --> 00:58:33,583 Ele fez um feitiço que nos impediu de envelhecer... 639 00:58:33,726 --> 00:58:37,594 até acharmos o feiticeiro que herdaria seu poder. 640 00:58:38,531 --> 00:58:40,294 E seu anel de dragão. 641 00:58:43,069 --> 00:58:46,527 Uma parte de você, ainda que pequena... 642 00:58:47,740 --> 00:58:49,731 deve ter o mesmo sangue. 643 00:58:50,977 --> 00:58:52,672 Que Merlin? 644 00:58:52,779 --> 00:58:56,476 Grandes homens sempre foram chamados. É a sua vez. 645 00:58:58,184 --> 00:58:59,583 Merlin disse... 646 00:58:59,719 --> 00:59:04,281 "O único capaz de destruir Morgana de uma vez por todas... 647 00:59:04,457 --> 00:59:06,084 é o Primeiro Merliniano. " 648 00:59:07,627 --> 00:59:10,095 Então, sobrou para mim salvar o mundo. 649 00:59:13,366 --> 00:59:15,493 Eu só acho que não sou capaz. 650 00:59:16,302 --> 00:59:20,033 Acha que estou te ensinando truques mágicos para festas de crianças? 651 00:59:22,275 --> 00:59:26,439 Quando entrou no círculo, eu disse que não tinha volta. 652 00:59:26,612 --> 00:59:27,772 Você fez um juramento! 653 00:59:29,182 --> 00:59:31,810 Procuro por você há mil anos. 654 00:59:33,152 --> 00:59:37,816 Lutando e protegendo o receptáculo. Você me libertará. 655 00:59:38,424 --> 00:59:40,585 Tem que se tornar o Primeiro Merliniano. 656 00:59:41,294 --> 00:59:43,353 E eu não estou pedindo. 657 00:59:51,637 --> 00:59:55,004 Tenho um aluno que está mal na minha matéria. Quero seu arquivo. 658 00:59:55,641 --> 00:59:58,974 Antes preciso ver o crachá de identificação. 659 01:00:00,580 --> 01:00:05,176 Você não precisa ver o meu crachá de identificação. 660 01:00:08,888 --> 01:00:12,016 Eu não preciso ver o seu crachá de identificação. 661 01:00:13,025 --> 01:00:15,653 "Esses não são os dróides que você está procurando. " 662 01:00:21,400 --> 01:00:25,393 Aqui está. Ele tem um laboratório não autorizado. 663 01:00:28,808 --> 01:00:33,245 Certo, então, como saberei que me tornei? 664 01:00:33,379 --> 01:00:36,007 O Primeiro Merliniano? 665 01:00:36,649 --> 01:00:39,777 O Primeiro Merliniano se tornará tão poderoso... 666 01:00:40,786 --> 01:00:43,277 que não precisará do anel para fazer os feitiços. 667 01:00:43,422 --> 01:00:47,415 Quando puder fazer isso, estará pronto para enfrentar Morgana. 668 01:00:49,295 --> 01:00:52,128 Tank! O que ele está fazendo aqui? 669 01:00:54,166 --> 01:00:55,690 Isto deve ser interessante. 670 01:00:57,837 --> 01:01:00,465 Esquema para um feitiço de fusão. 671 01:01:00,640 --> 01:01:03,632 A união de duas almas em um corpo físico. 672 01:01:04,243 --> 01:01:09,146 Só vi um feiticeiro conseguir fazer a fusão humana. 673 01:01:09,248 --> 01:01:11,648 E Tank está aqui para... 674 01:01:11,784 --> 01:01:13,115 Treinamento. 675 01:01:13,252 --> 01:01:15,311 Está me dizendo que vai tentar possuir Tank? 676 01:01:21,427 --> 01:01:24,954 Estou. Também não sei se é uma boa ideia. 677 01:01:29,735 --> 01:01:31,032 Ah, não. 678 01:01:33,072 --> 01:01:36,974 Becky está chegando e eu estou numa poça de refrigerante? 679 01:01:37,109 --> 01:01:38,736 Preciso parar para limpar. 680 01:01:38,878 --> 01:01:40,277 Ainda não acabamos o treinamento. 681 01:01:41,280 --> 01:01:46,240 Balthazar, esperei dez anos para rever essa garota. 682 01:01:46,886 --> 01:01:49,184 Faz ideia do que é isso? 683 01:01:51,490 --> 01:01:53,355 Quando eu voltar, é bom estar concentrado. 684 01:02:01,567 --> 01:02:03,467 Isto é grudento mesmo. 685 01:02:05,871 --> 01:02:07,702 Estou ferrado. 686 01:02:09,642 --> 01:02:10,904 Isso... 687 01:02:14,580 --> 01:02:16,673 Obrigado. Obrigado. 688 01:03:48,841 --> 01:03:51,207 Eu ordeno que parem! 689 01:04:28,514 --> 01:04:31,347 - Oi! - Oi. Chegou na hora. 690 01:04:31,484 --> 01:04:32,951 Esqueceu? 691 01:04:33,119 --> 01:04:34,245 Não, eu não... 692 01:04:35,454 --> 01:04:36,478 esqueci. 693 01:04:36,622 --> 01:04:39,090 - Está tudo bem? - Comigo? Como vai você? 694 01:04:40,092 --> 01:04:42,060 Estou bem. Estou bem. 695 01:04:42,194 --> 01:04:44,424 Quer parar com isso? 696 01:04:48,868 --> 01:04:51,530 Talvez seja melhor você ir embora. 697 01:04:51,670 --> 01:04:53,228 O que estou dizendo? 698 01:04:53,339 --> 01:04:55,432 Tudo bem. Eu vou. 699 01:04:56,075 --> 01:04:58,942 Desculpe. Estou com problemas. 700 01:05:06,752 --> 01:05:08,014 Minhas bobinas! 701 01:05:21,700 --> 01:05:23,190 Dispersar! 702 01:05:35,314 --> 01:05:40,581 Você abusou da arte sagrada e abusou do Círculo de Merlin. 703 01:05:40,719 --> 01:05:42,380 A magia não é um jogo. 704 01:05:42,521 --> 01:05:44,318 Nada de atalhos! 705 01:05:44,456 --> 01:05:46,822 Cair na água e ser eletrocutado... 706 01:05:46,992 --> 01:05:48,960 é como um feiticeiro perde o poder! 707 01:05:49,094 --> 01:05:51,722 Que regra é essa? Catorze? 708 01:05:51,864 --> 01:05:54,162 Vinte e sete? Eu nem me lembro! 709 01:05:54,300 --> 01:05:57,963 Que diferença faz se não consigo controlar nem uns esfregões? 710 01:05:58,103 --> 01:06:00,230 Quanto mais forte o homem, mais forte o feiticeiro. 711 01:06:00,372 --> 01:06:02,237 Obrigado por outro ditado inútil! 712 01:06:02,341 --> 01:06:03,501 Tenho outro para você. 713 01:06:03,642 --> 01:06:06,372 Não controlará sua magia se não se controlar! 714 01:06:06,512 --> 01:06:09,106 Precisa parar de se preocupar e começar a crer em si mesmo! 715 01:06:09,248 --> 01:06:10,579 É isso que você faz? 716 01:06:10,716 --> 01:06:12,274 O que eu faço não é a questão. 717 01:06:12,418 --> 01:06:17,378 Para mim é. Estou certo que você existe só para me infernizar. 718 01:06:20,025 --> 01:06:22,755 Você não sabe nada sobre o inferno. 719 01:06:28,334 --> 01:06:31,428 - Você está progredindo. - Não, não estou. 720 01:06:33,639 --> 01:06:35,038 Sem anel, certo? 721 01:06:39,211 --> 01:06:42,578 Sem magia. Não consigo mover as cadeiras. Não consigo! 722 01:06:44,850 --> 01:06:46,374 Não sou eu, Balthazar. 723 01:06:46,518 --> 01:06:48,782 Desculpe! Desculpe. 724 01:06:50,256 --> 01:06:53,589 Não sou eu. Eu não sou um herói. 725 01:06:53,726 --> 01:06:55,591 Não sou o Primeiro Merliniano. 726 01:06:55,728 --> 01:06:57,821 Sou só um físico nerd... 727 01:06:57,997 --> 01:07:01,899 que fica muito, muito ridículo com esses sapatos. 728 01:08:15,841 --> 01:08:18,139 O que está fazendo aqui? 729 01:08:18,277 --> 01:08:22,236 Eu te vi do lado de fora da cafeteria e te segui. 730 01:08:22,348 --> 01:08:25,340 Parecia um pouco mais tenso do que o normal. 731 01:08:25,484 --> 01:08:27,111 Mal mesmo, não é? 732 01:08:27,252 --> 01:08:31,552 Achou que um encontro furado ia me fazer odiá-lo para sempre? 733 01:08:36,862 --> 01:08:40,958 Preciso te perguntar uma coisa. 734 01:08:43,435 --> 01:08:44,663 O que está fazendo aqui em cima? 735 01:08:46,839 --> 01:08:50,275 Um amigo meu me trouxe aqui uma vez. 736 01:08:50,876 --> 01:08:54,004 E a altura não te incomoda? 737 01:08:55,314 --> 01:08:57,680 - Tem medo de altura? - Um pouco. 738 01:08:57,783 --> 01:08:59,478 Confie em mim. Venha. 739 01:09:00,352 --> 01:09:01,751 Venha. Está segura. 740 01:09:01,887 --> 01:09:03,684 - Está segura. - Não sei. 741 01:09:08,427 --> 01:09:09,621 Uau. 742 01:09:10,262 --> 01:09:12,924 Uau. 743 01:09:15,000 --> 01:09:18,527 Lembra quando desenhou o King Kong na janela do ônibus? 744 01:09:18,670 --> 01:09:21,195 E ele se alinhou com o Empire State? 745 01:09:22,708 --> 01:09:23,834 Você se lembra disso? 746 01:09:23,976 --> 01:09:25,910 Foi legal. 747 01:09:27,980 --> 01:09:31,643 Você via o mundo do seu próprio jeito. 748 01:09:32,317 --> 01:09:33,807 Só estava tentando impressionar você. 749 01:09:35,587 --> 01:09:39,751 E deu certo. Nada mal para um garoto de dez anos. 750 01:09:40,993 --> 01:09:43,461 É. O que aconteceu? 751 01:09:44,763 --> 01:09:47,789 - Como assim? - A ironia amarga do fato... 752 01:09:47,933 --> 01:09:51,767 é que com dez anos eu era muito mais legal do que com vinte. 753 01:09:52,404 --> 01:09:55,601 Acho que o Dave com vinte é bom. 754 01:09:56,241 --> 01:10:00,405 Tipo "bom" muito bom ou "bom" mais ou menos? 755 01:10:03,515 --> 01:10:07,349 Acho que ele está em algum lugar no meio. 756 01:10:07,953 --> 01:10:12,981 É uma resposta diplomática. Agradeço. 757 01:10:22,935 --> 01:10:24,869 - Oi. - Olá. 758 01:10:25,003 --> 01:10:28,996 Desculpe. Acho que nós dois precisamos conversar. 759 01:10:29,141 --> 01:10:32,577 Não precisa se desculpar. Vamos em frente. 760 01:10:32,744 --> 01:10:34,439 Você vale ouro, amigo. 761 01:10:49,261 --> 01:10:52,594 Incrivelmente bem-feito. Agora ache o receptáculo. 762 01:10:56,401 --> 01:10:59,393 Parece que nutre uma ternura especial pelo garoto. 763 01:11:00,072 --> 01:11:02,267 Balthazar tem um novo amigo? 764 01:11:03,408 --> 01:11:06,809 - Não vejo o receptáculo? - É porque está usando os olhos. 765 01:11:07,579 --> 01:11:08,944 Balthazar esperto. 766 01:11:10,082 --> 01:11:11,674 Sempre pronto para seus truquezinhos. 767 01:11:34,673 --> 01:11:35,970 Achei. 768 01:11:39,244 --> 01:11:40,836 É mais leve do que me lembro. 769 01:11:42,681 --> 01:11:44,444 Certa vez lutamos juntos, Maxim. 770 01:11:44,550 --> 01:11:46,518 Muito aconteceu desde aqueles dias. 771 01:11:46,685 --> 01:11:49,552 - Não se trata disso. - Trata-se sim, Balthazar. 772 01:11:50,622 --> 01:11:52,089 Sempre se tratou. 773 01:11:52,724 --> 01:11:57,923 Veronica escolheu você e não a mim, o grande Balthazar Blake... 774 01:11:59,565 --> 01:12:01,294 meu melhor amigo. 775 01:12:01,934 --> 01:12:06,268 Bem, vou deixar você me ver libertando a Morgana. 776 01:12:06,371 --> 01:12:09,772 Vou deixar você ver seu mundo ser destruído! 777 01:12:31,863 --> 01:12:33,160 Drake! Vamos! 778 01:12:36,368 --> 01:12:38,700 - Boa jogada. - Eu te devia uma. 779 01:12:39,338 --> 01:12:41,499 - Eles estão com a boneca. - Vamos recuperá-la. 780 01:12:45,510 --> 01:12:46,534 Segura firme. 781 01:12:47,679 --> 01:12:49,044 Segure-se, Tank. 782 01:13:04,196 --> 01:13:05,561 À esquerda. 783 01:13:12,938 --> 01:13:15,406 Horvath! Ele está aqui em algum lugar. 784 01:13:15,540 --> 01:13:18,134 Ele tem o poder de transformar o carro num táxi? 785 01:13:18,276 --> 01:13:20,107 Use seu anel e localize o receptáculo. 786 01:13:20,245 --> 01:13:23,373 - Lembre, ele se move com o anel. - Certo, é. Certo. 787 01:13:36,028 --> 01:13:37,290 Aí vêm eles! 788 01:13:43,035 --> 01:13:45,094 O que é isso! 789 01:13:46,171 --> 01:13:48,162 Legal! 790 01:13:53,745 --> 01:13:55,770 - Olha só. - Segure-se. 791 01:14:04,823 --> 01:14:05,881 Pegue o túnel. 792 01:14:06,992 --> 01:14:08,016 NÃO ENTRE 793 01:14:19,504 --> 01:14:21,563 O que é isso, fumaça? 794 01:14:41,059 --> 01:14:42,549 Hora de uma pequena vingança. 795 01:14:50,035 --> 01:14:52,936 - Que diabo é isso? - Atravessamos um espelho. 796 01:14:53,071 --> 01:14:54,971 - Estamos num mundo reverso. - Então... 797 01:14:55,107 --> 01:14:57,575 é isso. A vingança de Horvath pelo espelho do banheiro. 798 01:14:57,709 --> 01:15:00,439 Não. Não morreremos se sairmos logo daqui. 799 01:15:00,545 --> 01:15:03,275 - Atravessando nosso reflexo. - Fantástico. 800 01:15:03,415 --> 01:15:05,315 - Ali! Na janela! - É isso! 801 01:15:14,426 --> 01:15:16,587 Não, não. Você não vai fazer isso! 802 01:15:16,695 --> 01:15:18,492 - Aqui vamos nós! - Não vamos conseguir! 803 01:15:42,053 --> 01:15:43,543 Olá, Balthazar. 804 01:15:46,324 --> 01:15:47,882 Para trás. Para trás. 805 01:15:53,665 --> 01:15:55,360 Tive uma ideia. 806 01:15:55,500 --> 01:15:57,525 - Não, Dave. - Deixe-me fazer. 807 01:16:00,005 --> 01:16:03,031 - O quê? - Ford Pinto 73? É a sua ideia? 808 01:16:03,175 --> 01:16:07,134 Não, minha ideia foi transformar o carro deles em sucata. 809 01:16:14,352 --> 01:16:15,785 - Acabe com isso. - Certo! 810 01:16:25,630 --> 01:16:27,029 Acho que parou. 811 01:16:38,243 --> 01:16:42,043 Espera, Tank. Vou te tirar, amigo. 812 01:17:03,568 --> 01:17:06,799 Desculpe. Achei que fosse outra pessoa. 813 01:17:11,076 --> 01:17:13,544 Cadê o Horvath? Ele fugiu? 814 01:17:13,678 --> 01:17:16,374 Cadê o receptáculo? Quem era aquela? 815 01:17:18,783 --> 01:17:22,344 Era ela, não é? A terceira aprendiz. 816 01:17:26,091 --> 01:17:28,821 Por séculos, Veronica, Horvath e eu... 817 01:17:28,960 --> 01:17:32,657 fomos os únicos entre Morgana e a destruição da humanidade. 818 01:17:33,765 --> 01:17:37,599 Veronica e eu dependíamos de nossa amizade e nossa magia. 819 01:17:39,437 --> 01:17:40,802 Você se apaixonou por ela, não é? 820 01:17:43,174 --> 01:17:45,108 Me apaixonei. 821 01:17:47,512 --> 01:17:50,948 Como você, Veronica só queria ser normal. 822 01:17:51,683 --> 01:17:54,811 Coisas normais, vida normal. 823 01:17:56,855 --> 01:17:58,254 Eu me apaixonei. 824 01:18:01,059 --> 01:18:02,617 E Horvath também. 825 01:18:04,863 --> 01:18:07,161 Foi por isso que Horvath nos traiu. 826 01:18:07,299 --> 01:18:11,429 Durante mil anos, levou-a por aí com você. 827 01:18:11,569 --> 01:18:13,366 No receptáculo. 828 01:18:14,839 --> 01:18:17,364 Eu ia dar isso a ela naquela noite. 829 01:18:26,451 --> 01:18:27,782 Sinto muito. 830 01:18:32,757 --> 01:18:37,558 Vamos tirar Veronica de lá e destruir Morgana. 831 01:18:39,431 --> 01:18:40,989 O que houve com você? 832 01:18:41,166 --> 01:18:42,531 Nada. 833 01:18:42,667 --> 01:18:44,328 Continua um péssimo mentiroso. 834 01:18:45,470 --> 01:18:47,870 Sabe, fico contente que ela goste de você. 835 01:18:47,973 --> 01:18:51,465 Não, não estou surpreso. Só contente. 836 01:18:52,110 --> 01:18:54,135 Não há nada igual a isso, não é? 837 01:18:56,881 --> 01:19:00,817 Calce seus sapatos de velho. 838 01:19:01,519 --> 01:19:02,918 Temos trabalho a fazer. 839 01:19:07,192 --> 01:19:08,955 Todas as parabólicas estão posicionadas? 840 01:19:09,127 --> 01:19:13,223 Todas alinhadas. Estraguei minhas unhas, o que não é legal. 841 01:19:13,331 --> 01:19:14,730 Não, imagino que não seja. 842 01:19:15,800 --> 01:19:19,361 Lá dentro está a nossa próxima colaboradora. 843 01:19:19,504 --> 01:19:24,134 Abigail Williams, uma bruxinha que pôs Salem no mapa. 844 01:19:24,275 --> 01:19:27,005 Assim que ela sair, estaremos na camada de Morgana. 845 01:19:27,178 --> 01:19:30,011 Será preciso muito tempo e energia para abrir. 846 01:19:30,682 --> 01:19:32,013 Então o que vamos fazer? 847 01:19:32,183 --> 01:19:34,913 Ouviu falar do Feitiço Parasita? 848 01:19:36,287 --> 01:19:40,018 Desculpe, esqueci que sua formação deixa a desejar. 849 01:19:40,191 --> 01:19:42,557 Prefiro ir mais pelo instinto. 850 01:19:42,694 --> 01:19:44,559 Pelo que parece certo. 851 01:19:44,696 --> 01:19:49,395 Ah, sim. O Feitiço Parasita é um truque bem cruel. 852 01:19:49,534 --> 01:19:53,334 Surgiu no Haiti, se não me falha a memória. 853 01:19:53,438 --> 01:19:57,670 Permite que um feiticeiro roube a energia de outro. 854 01:20:02,914 --> 01:20:05,280 Você não estava usando mesmo, não é? 855 01:20:16,795 --> 01:20:19,958 Com licença? Eu gostaria de fazer um pedido. 856 01:20:20,065 --> 01:20:23,865 Acabei de terminar o programa, talvez da próxima vez, tá? 857 01:20:32,277 --> 01:20:34,507 Eu disse que gostaria de fazer um pedido. 858 01:20:42,487 --> 01:20:46,287 Quando Morgana for libertada, não importa o que aconteça... 859 01:20:46,891 --> 01:20:50,088 prometa-me que fará o que for preciso para destruí-la. 860 01:20:52,297 --> 01:20:53,321 Prometo. 861 01:20:54,699 --> 01:20:57,827 E, para sua informação, você fica bem com sapatos de velho. 862 01:20:58,837 --> 01:21:01,135 Meus pés discordam, mas agradeço. 863 01:21:02,407 --> 01:21:03,704 Toca aqui. 864 01:21:07,011 --> 01:21:08,103 Tudo bem. 865 01:21:09,614 --> 01:21:13,573 Agora que raptei a garota, é hora de libertar Morgana? 866 01:21:14,219 --> 01:21:15,880 Mandarei lembranças suas. 867 01:21:17,255 --> 01:21:19,849 Sr. Horvath, eu fiz algo errado? 868 01:21:21,860 --> 01:21:24,954 De jeito nenhum. Preciso do seu poder para libertar Morgana. 869 01:21:25,063 --> 01:21:29,022 Só não preciso de... você. 870 01:21:30,468 --> 01:21:34,131 Bem, já são dois. Falta mais um. 871 01:21:45,316 --> 01:21:47,045 Isso é horrível. 872 01:21:47,152 --> 01:21:49,245 Vamos achar logo o receptáculo e acabar com isso. 873 01:22:03,902 --> 01:22:06,803 Battery Park. O Despertar. 874 01:22:14,646 --> 01:22:16,341 Tapete Persa Movediço. 875 01:22:17,115 --> 01:22:19,310 Depois, eu que sou conservador. 876 01:22:22,720 --> 01:22:24,051 Muita ostentação. 877 01:22:45,343 --> 01:22:46,708 Nada, nada. 878 01:22:49,981 --> 01:22:51,505 Então esta é a Morgana. 879 01:22:55,587 --> 01:22:56,781 Veronica. 880 01:23:09,167 --> 01:23:10,191 Balthazar? 881 01:23:10,835 --> 01:23:14,100 Isso foi fácil. Vamos, Dave. Você sabe o que fazer. 882 01:23:14,239 --> 01:23:16,207 Dê-me o que quero, e eu a deixo ir. 883 01:23:16,441 --> 01:23:17,703 O que está havendo? 884 01:23:17,842 --> 01:23:20,003 - Você vai ficar bem. - Não, não vai! 885 01:23:20,945 --> 01:23:24,176 Ela será moída em pedaços e dada como alimento ao gato... 886 01:23:24,349 --> 01:23:27,443 se não me der o anel de Merlin e o receptáculo. 887 01:23:27,585 --> 01:23:30,645 Ah, Balthazar? Ele está ocupado admirando a decoração. 888 01:23:30,788 --> 01:23:32,619 Então, o que vai ser? 889 01:24:01,653 --> 01:24:02,813 Tome. 890 01:24:04,856 --> 01:24:06,118 Pegue. 891 01:24:11,896 --> 01:24:15,923 O anel de Merlin. Há muito tempo não fico tão perto dele. 892 01:24:17,235 --> 01:24:18,964 Me pergunto se ainda funciona. 893 01:24:24,709 --> 01:24:27,200 - Você está bem? - É, acho que estou. 894 01:24:34,118 --> 01:24:35,210 O receptáculo? 895 01:24:39,023 --> 01:24:40,615 Entendo. 896 01:24:41,492 --> 01:24:43,756 Ele levou o meu anel. 897 01:24:44,395 --> 01:24:46,158 Ele ia matar Becky. 898 01:24:47,098 --> 01:24:48,963 Sinto muito, Balthazar. 899 01:24:50,335 --> 01:24:52,303 Eu teria feito o mesmo, Dave. 900 01:24:57,008 --> 01:24:59,033 - Aonde está indo? - Ao Battery Park. 901 01:24:59,143 --> 01:25:00,940 Horvath vai libertar Morgana. 902 01:25:01,079 --> 01:25:06,142 Não pode lutar com Morgana e ele ao mesmo tempo. Não pode. 903 01:25:06,284 --> 01:25:09,253 - Preciso tentar. - Então, eu vou com você. 904 01:25:09,887 --> 01:25:11,377 Sem nenhuma magia? 905 01:25:11,489 --> 01:25:14,686 Ele está com o seu anel. Eu vou sozinho. 906 01:25:17,195 --> 01:25:19,220 É uma coisa normal para ele. 907 01:25:22,367 --> 01:25:24,733 Ninguém sabe quanto tempo tem... 908 01:25:26,070 --> 01:25:29,267 para ficar com as pessoas que são mais importantes para nós. 909 01:25:29,907 --> 01:25:31,272 Aproveitem. 910 01:25:45,256 --> 01:25:49,124 Aquele cara saiu voando numa águia. Uma águia de aço. 911 01:25:49,260 --> 01:25:53,287 Eu queria te contar. Só não sabia por onde começar. 912 01:25:54,265 --> 01:25:55,596 Estou feliz que esteja bem. 913 01:25:57,001 --> 01:26:01,904 Olha, Dave, se puder me contar a verdade... 914 01:26:02,006 --> 01:26:05,942 eu juro que farei de tudo para entender. 915 01:26:07,311 --> 01:26:11,577 A primeira coisa que tem que saber sobre mim é que sou feiticeiro. 916 01:26:15,753 --> 01:26:19,348 Posso conjurar e lançar raios de plasma com as mãos. 917 01:26:20,625 --> 01:26:22,786 Posso acelerar e desacelerar o tempo... 918 01:26:22,927 --> 01:26:24,690 variados graus de levitação. 919 01:26:24,829 --> 01:26:27,423 É tudo muito mágico. 920 01:26:28,966 --> 01:26:33,426 E eu achava meu ex-namorado estranho porque usava echarpe. 921 01:26:40,812 --> 01:26:42,973 Eu já volto, tá? 922 01:26:43,114 --> 01:26:45,173 - Vejo você num instante. - Está bem. Vou ficar aqui. 923 01:26:50,354 --> 01:26:51,912 Má hora, Dave. 924 01:26:52,056 --> 01:26:53,785 Graças a Deus atendeu. 925 01:26:53,858 --> 01:26:58,124 É uma emergência. Precisa me encontrar no laboratório agora! 926 01:26:59,697 --> 01:27:01,392 Preciso que saia. 927 01:27:01,532 --> 01:27:04,467 Sair? Certo. 928 01:27:04,569 --> 01:27:07,732 Acho que sei como derrotá-los sem nenhuma magia. 929 01:27:07,872 --> 01:27:08,964 Como? 930 01:27:09,106 --> 01:27:10,971 Os anéis na bengala de Horvath. 931 01:27:11,108 --> 01:27:14,669 Ele põe lá para ter mais poder, mas aumenta a condutividade. 932 01:27:14,846 --> 01:27:18,111 Não faço ideia do que está falando. 933 01:27:18,749 --> 01:27:21,309 Está bem, vou explicar. 934 01:27:21,953 --> 01:27:25,411 Muitos feiticeiros maus serão despertados esta noite. 935 01:27:25,556 --> 01:27:30,289 Então, basicamente, Morgana está tentando destruir o mundo. 936 01:27:31,062 --> 01:27:32,825 Ah, só isso. 937 01:27:32,930 --> 01:27:36,422 É muito perigoso. Não posso envolver você nisso. 938 01:27:37,435 --> 01:27:39,562 Acho que já estou envolvida. 939 01:27:40,238 --> 01:27:44,231 E, além disso, se falhar, vamos morrer de qualquer jeito, né? 940 01:27:44,942 --> 01:27:46,773 Quero ir com você. 941 01:27:48,679 --> 01:27:49,907 Você está sexy. 942 01:27:52,517 --> 01:27:55,247 - Peguei os controles das bobinas. - Obrigado. Agradeço. 943 01:27:56,020 --> 01:27:57,851 Encontrei isso depois que desligamos. 944 01:27:59,490 --> 01:28:00,855 Estava sobre a mesa. 945 01:28:02,393 --> 01:28:04,554 "Entregue à Veronica. Balthazar. " 946 01:28:11,168 --> 01:28:14,194 Acho que Balthazar não está pensando em voltar. 947 01:28:16,307 --> 01:28:18,275 Não sei no que você se meteu... 948 01:28:19,443 --> 01:28:24,176 mas seja o que for, você finalmente está se enturmando! 949 01:28:24,982 --> 01:28:27,576 Obrigado. Agradeço. Precisamos ir. 950 01:28:40,932 --> 01:28:42,524 Agora é O Despertar. 951 01:28:45,202 --> 01:28:46,430 Agora é a hora. 952 01:29:15,600 --> 01:29:16,692 Veronica. 953 01:29:19,704 --> 01:29:22,468 Sou eu, Horvath. Morgana. 954 01:29:23,407 --> 01:29:25,637 Não precisa parecer tão patético. 955 01:29:28,012 --> 01:29:30,981 Destrua aquela coisa. Nunca mais quero vê-la. 956 01:29:33,417 --> 01:29:37,217 Não posso despertar os mortos até o círculo estar completo. 957 01:30:02,947 --> 01:30:05,745 Não acredito. Minha nossa! 958 01:30:05,916 --> 01:30:09,044 - O que foi? - Está dizendo que não está vendo? 959 01:30:09,153 --> 01:30:10,245 Não. Vendo o quê? 960 01:30:10,354 --> 01:30:13,380 Acho que estão usando as parabólicas dos prédios... 961 01:30:13,524 --> 01:30:16,118 para direcionar e amplificar a energia eletromagnética. 962 01:30:16,260 --> 01:30:17,727 Vamos parar. 963 01:30:22,133 --> 01:30:24,124 Preciso que me faça um favor. 964 01:30:24,268 --> 01:30:27,795 Quero que suba no topo daquela coisa. 965 01:30:29,173 --> 01:30:30,197 Genial. 966 01:30:30,307 --> 01:30:33,538 Você precisa mover a antena e interromper o sinal. 967 01:30:34,211 --> 01:30:35,303 Está bem. Certo. 968 01:30:36,681 --> 01:30:41,345 Ei, lembra do bilhete que escrevi quando tínhamos dez anos? 969 01:30:41,485 --> 01:30:42,747 Amiga ou namorada? 970 01:30:42,920 --> 01:30:45,081 Nunca soube o que você escolheu, então... 971 01:30:46,457 --> 01:30:48,618 caso eu morra hoje, podia me dizer? 972 01:30:50,194 --> 01:30:51,559 Não morra e eu direi. 973 01:30:52,763 --> 01:30:54,958 Ah, é, tá. 974 01:31:34,271 --> 01:31:37,798 - Chega de velhos truques. - Como queira. 975 01:31:46,617 --> 01:31:50,451 Foi-se o tempo em que as coisas eram equilibradas entre nós. 976 01:31:51,522 --> 01:31:53,183 Como pode ver... 977 01:31:54,191 --> 01:31:56,216 eu adquiri umas joias novas. 978 01:32:01,031 --> 01:32:03,158 Estou chegando, amigo. Estou chegando. 979 01:32:03,267 --> 01:32:08,295 Muito bem, o que é isso? O que vejo? Não! 980 01:32:10,574 --> 01:32:12,974 Um andador. É claro que ela tem um... 981 01:32:17,014 --> 01:32:18,504 Ah, não. 982 01:32:21,152 --> 01:32:23,882 Um toureiro ferido por um touro... 983 01:32:24,054 --> 01:32:27,114 pode levar três dias para morrer. 984 01:32:27,224 --> 01:32:29,317 Parece desagradável, não é? 985 01:33:16,407 --> 01:33:18,432 O círculo está quase completo. 986 01:33:18,542 --> 01:33:20,339 Deve ser horrível, Balthazar. 987 01:33:20,945 --> 01:33:24,312 Todos esses anos, lutando para impedir este exato momento... 988 01:33:24,915 --> 01:33:26,849 e não conseguir. 989 01:34:05,789 --> 01:34:07,017 É o meu carro. 990 01:34:25,342 --> 01:34:26,741 Obrigado! 991 01:34:37,321 --> 01:34:38,447 Chegamos tarde demais. 992 01:35:01,979 --> 01:35:03,378 Ela está... 993 01:35:05,950 --> 01:35:07,611 As duas ainda estão conosco. 994 01:35:36,947 --> 01:35:38,710 O que você fez? 995 01:35:39,516 --> 01:35:40,949 O que fez por mim. 996 01:35:44,888 --> 01:35:46,788 - Lembre-se da sua promessa. - Balthazar, não. 997 01:35:46,890 --> 01:35:49,120 Fará o que for preciso para destruir Morgana. 998 01:35:49,293 --> 01:35:53,161 Não, não posso. Não vou prender você dentro disto. 999 01:35:53,230 --> 01:35:54,788 Nem eu. 1000 01:35:55,833 --> 01:35:57,300 Muito gentil. 1001 01:36:09,713 --> 01:36:10,805 Ah, não. 1002 01:36:13,484 --> 01:36:16,749 - E agora acabamos com isto! - Não! 1003 01:36:22,393 --> 01:36:23,724 Não acredito. 1004 01:36:29,833 --> 01:36:31,027 Sem anel. 1005 01:36:31,135 --> 01:36:32,625 É você. 1006 01:36:32,736 --> 01:36:34,328 O Primeiro Merliniano! 1007 01:36:37,274 --> 01:36:38,366 Idiotas! 1008 01:36:51,221 --> 01:36:52,586 Agora é a minha vez. 1009 01:37:01,165 --> 01:37:03,258 É o melhor que sabe fazer? 1010 01:37:04,668 --> 01:37:05,896 Eu espero mesmo que não. 1011 01:37:24,188 --> 01:37:27,282 E agora é a minha vez. 1012 01:37:33,030 --> 01:37:34,657 Perigo Alta Voltagem 1013 01:37:51,215 --> 01:37:52,443 Vamos lá. 1014 01:37:59,089 --> 01:38:00,113 Suba. 1015 01:38:03,961 --> 01:38:06,589 Você tem os poderes de Merlin... 1016 01:38:06,730 --> 01:38:09,631 mas não tem sua força e habilidade. 1017 01:38:09,766 --> 01:38:11,256 Ainda é fraco! 1018 01:38:12,169 --> 01:38:15,627 Mas não estou sozinho. Trouxe um pouco de ciência comigo. 1019 01:38:16,373 --> 01:38:17,465 Agora! 1020 01:38:38,729 --> 01:38:39,753 Pare! 1021 01:39:02,219 --> 01:39:04,813 Eu consegui! Balthazar, eu realmente consegui! 1022 01:39:15,899 --> 01:39:17,093 Ele se foi. 1023 01:39:21,471 --> 01:39:23,302 Ele concluiu sua missão. 1024 01:39:25,842 --> 01:39:30,211 Não, não. Não acabou. Ele não pode morrer. 1025 01:39:31,448 --> 01:39:33,006 Não agora. 1026 01:39:36,053 --> 01:39:37,452 Vamos. 1027 01:39:55,939 --> 01:39:57,429 Isso não é bom o bastante. 1028 01:40:00,544 --> 01:40:03,035 Veronica, podia, por favor, se afastar? 1029 01:40:03,680 --> 01:40:06,979 Se Morgana pode parar seu coração talvez eu possa ativá-lo. 1030 01:40:13,156 --> 01:40:15,954 Muito bem, aqui vamos nós, amigo. Aqui vamos nós. Ouça. 1031 01:40:16,093 --> 01:40:19,460 Você com todas as suas regras idiotas! 1032 01:40:20,097 --> 01:40:21,962 E todos esses sapatos de velho. 1033 01:40:22,099 --> 01:40:24,966 E sempre me salvando com aquele olhar. 1034 01:40:25,102 --> 01:40:27,593 Vamos! Vamos! 1035 01:40:29,573 --> 01:40:30,665 Vamos. 1036 01:40:31,975 --> 01:40:33,101 Vamos. 1037 01:40:46,723 --> 01:40:48,486 Eu tive um sonho. 1038 01:40:51,361 --> 01:40:55,695 Você me insultava, Dave. Repetidamente. 1039 01:40:56,300 --> 01:40:59,565 Eu? Isso é bem estranho, não? 1040 01:40:59,703 --> 01:41:02,763 Não, até que faz sentido. 1041 01:41:02,906 --> 01:41:03,964 É. 1042 01:41:08,412 --> 01:41:10,937 - Obrigado. - Bem-vindo de volta, meu velho. 1043 01:41:12,082 --> 01:41:13,572 Você está aqui. 1044 01:41:43,080 --> 01:41:46,072 - Você conseguiu! - Eu sei. E ainda estou viva. 1045 01:41:46,183 --> 01:41:49,482 - Surpreendentemente eu também. - Eu sei. 1046 01:41:49,653 --> 01:41:51,450 Ah, o bilhete. Certo. 1047 01:41:51,621 --> 01:41:53,612 - Amiga ou namorada? - Não me importo. 1048 01:41:59,196 --> 01:42:01,426 Namorada. Com certeza namorada. 1049 01:42:06,636 --> 01:42:10,834 Quer tomar café da manhã comigo? Na França? 1050 01:42:11,441 --> 01:42:12,635 França? 1051 01:42:16,079 --> 01:42:17,876 É, consegui uma carona para a gente. 1052 01:42:18,682 --> 01:42:20,445 Certo, você é engraçado. 1053 01:42:25,555 --> 01:42:28,422 Becky, tem uma coisa que esqueci de dizer a você. 1054 01:42:29,493 --> 01:42:31,791 Não faço a menor ideia de como pousar essa coisa. 1055 01:42:34,698 --> 01:42:37,030 FIM