1 00:00:45,886 --> 00:00:48,798 ENGLAND ÅR 740 2 00:00:51,406 --> 00:00:55,479 Trollmennenes krig ble ført i skyggene. 3 00:00:55,566 --> 00:01:00,720 Menneskenes skjebne hvilte i Merlin den godes hender. 4 00:01:02,366 --> 00:01:05,676 Han ga sin kunnskap til tre betrodde lærlinger. 5 00:01:05,806 --> 00:01:09,924 Balthazar, Veronica og Horvath. 6 00:01:10,846 --> 00:01:12,643 Han burde stolt på bare to. 7 00:01:20,206 --> 00:01:22,481 Veronca og Balthazar så den grenseløse 8 00:01:22,526 --> 00:01:24,482 ondskapen hos 9 00:01:29,446 --> 00:01:33,564 Morgana le Fay, Merlins farligste fiende. 10 00:01:49,846 --> 00:01:51,962 Vi er menneskehetens tjenere. 11 00:01:53,886 --> 00:01:55,444 - Merlin. - Horvath! 12 00:01:57,046 --> 00:01:58,365 Du forråder meg? 13 00:02:01,406 --> 00:02:02,919 Jeg er ingens tjener! 14 00:02:05,326 --> 00:02:07,521 Utmerket. Ta formularene. 15 00:02:07,606 --> 00:02:12,361 Morgana fikk heksekunstens farligste våpen i hende. 16 00:02:12,566 --> 00:02:14,796 "Maningen". 17 00:02:14,926 --> 00:02:17,884 Den styrer dødningehæren 18 00:02:17,926 --> 00:02:19,200 og trellbinder verden. 19 00:02:34,326 --> 00:02:37,204 Veronica ofret seg for Balthazar. 20 00:02:37,246 --> 00:02:40,397 Hun slukte Morganas sjel. 21 00:02:40,606 --> 00:02:43,757 Morgana begynte å drepe henne innenfra. 22 00:02:45,886 --> 00:02:49,276 For å redde Veronica og tøyle Morgana, 23 00:02:49,406 --> 00:02:52,603 fanget Balthazar dem begge i Grimhold. 24 00:02:56,726 --> 00:02:59,638 Han nedkjempet mange 25 00:02:59,686 --> 00:03:01,244 som ville befri Morgana, 26 00:03:01,366 --> 00:03:04,244 og fanget dem i dukken. 27 00:03:05,566 --> 00:03:08,319 Til slutt fanget han Horvath også. 28 00:03:10,206 --> 00:03:13,915 På dødsleiet ga Merlin ham drageringen. 29 00:03:14,046 --> 00:03:16,355 Den ville føre Balthazar 30 00:03:16,406 --> 00:03:19,364 til Merlins etterfølger: 31 00:03:19,686 --> 00:03:21,165 Den fremste merlinianer. 32 00:03:21,366 --> 00:03:23,675 Han er den eneste 33 00:03:24,446 --> 00:03:26,835 som kan drepe Morgana. 34 00:03:26,966 --> 00:03:30,003 Balthazar lette gjennom århundrene. 35 00:03:45,326 --> 00:03:48,796 Aldri, sies det, vil han oppgi sin søken. 36 00:03:49,406 --> 00:03:51,636 For verden er aldri trygg 37 00:03:51,766 --> 00:03:56,715 før Morgana er drept av Den fremste merlinianer. 38 00:04:05,926 --> 00:04:08,645 Hvordan kravlet du deg hit? 39 00:04:08,846 --> 00:04:11,076 Ekskursjon i dag, David. 40 00:04:11,126 --> 00:04:12,161 NEW YORK ÅR 2000 41 00:04:12,206 --> 00:04:13,434 Husk rent undertøy. 42 00:04:13,486 --> 00:04:15,442 Hun mener meg, ikke deg. 43 00:04:41,206 --> 00:04:43,162 Det der er ikke lov. 44 00:04:44,206 --> 00:04:45,241 Se nå! 45 00:04:47,806 --> 00:04:48,841 David? 46 00:04:50,326 --> 00:04:51,645 Kult. 47 00:05:00,206 --> 00:05:03,676 TROLLMANNENS LÆREGUTT 48 00:05:05,046 --> 00:05:09,278 ...før både Ellis Island og Frihetsstatuen ble bygget... 49 00:05:09,846 --> 00:05:11,279 Send til Becky. 50 00:05:11,406 --> 00:05:13,203 - Send videre. - Send videre. 51 00:05:13,326 --> 00:05:15,203 - Send til Becky. - Til deg. 52 00:05:17,726 --> 00:05:19,637 KRYSS AV: JEG VIL VÆRE DAVIDS: 53 00:05:19,686 --> 00:05:21,483 VENN KJÆRESTE 54 00:05:33,086 --> 00:05:34,121 Da går vi. Alle om bord. 55 00:05:34,206 --> 00:05:37,118 Husk ranslene. 56 00:05:47,166 --> 00:05:48,645 Stopp! 57 00:06:09,046 --> 00:06:10,081 Ikke kast den! 58 00:06:32,086 --> 00:06:33,599 ARKAIADEN 59 00:07:14,286 --> 00:07:15,355 Jøss... 60 00:07:27,966 --> 00:07:30,241 Han-dynastiets 2. keiser 61 00:07:30,366 --> 00:07:35,360 holdt sin yndlingshustru fange i denne urnen i ti år. 62 00:07:36,366 --> 00:07:39,676 Åpner du den, vil det samme skje deg. 63 00:07:40,606 --> 00:07:42,961 Unnskyld. Jeg ser etter en lapp. 64 00:07:43,006 --> 00:07:45,804 Den blåste inn i butikken din. 65 00:07:46,526 --> 00:07:47,641 En lapp? 66 00:07:47,766 --> 00:07:49,199 Den blåste inn hit. 67 00:07:49,326 --> 00:07:51,123 Det var bare... 68 00:07:51,246 --> 00:07:52,804 En tilfeldighet. 69 00:07:52,926 --> 00:07:54,405 Ja, en tilfeldighet. 70 00:08:00,206 --> 00:08:02,401 La meg vise deg noe, Dave. 71 00:08:02,526 --> 00:08:05,165 - Du vet hva jeg heter? - Jeg leser tanker! 72 00:08:07,806 --> 00:08:09,125 Det står på sekken din. 73 00:08:12,446 --> 00:08:13,515 Kom hit. 74 00:08:27,206 --> 00:08:29,276 Denne er svært spesiell. 75 00:08:29,366 --> 00:08:32,164 Liker den deg, kan du beholde den. 76 00:08:33,406 --> 00:08:36,637 Helst ikke. 77 00:08:36,686 --> 00:08:37,801 Og læreren min vet hvor jeg er. 78 00:08:37,886 --> 00:08:39,319 Du lyver dårlig. 79 00:08:40,766 --> 00:08:42,199 Det er bra. 80 00:08:47,766 --> 00:08:49,119 Jøss. 81 00:09:15,366 --> 00:09:16,515 Det er ikke mulig. 82 00:09:17,686 --> 00:09:21,759 Jeg har lett svært lenge. 83 00:09:23,206 --> 00:09:26,164 Og plutselig er du her. 84 00:09:26,766 --> 00:09:29,326 Ringen på fingeren din betyr noe. 85 00:09:30,326 --> 00:09:31,645 Den betyr 86 00:09:31,686 --> 00:09:35,395 at du en dag blir en viktig trollmann. 87 00:09:36,126 --> 00:09:40,836 Første time begynner nå, med din egen Ecantus. 88 00:09:41,686 --> 00:09:44,883 Stå stille. Og ikke rør noe. 89 00:10:42,806 --> 00:10:44,080 Det er ikke sant. 90 00:11:02,646 --> 00:11:03,840 Når er jeg? 91 00:11:04,366 --> 00:11:05,765 New York. 92 00:11:06,366 --> 00:11:09,403 Ikke hvor. Årstallet. 93 00:11:10,286 --> 00:11:13,039 Du kaster bort tiden min. 94 00:11:18,366 --> 00:11:21,961 Ikke rør noe, sa jeg ikke det? 95 00:11:22,086 --> 00:11:24,042 Lite sporty, Balthazar. 96 00:11:24,086 --> 00:11:25,121 Stille. 97 00:11:25,526 --> 00:11:29,121 Ikke din feil. Han har vært sånn i tusen år. 98 00:11:29,846 --> 00:11:31,882 Jeg trenger Grimhold. 99 00:12:12,846 --> 00:12:14,120 Gi meg dukken. 100 00:12:59,566 --> 00:13:01,522 Jeg vil ha den dukken. 101 00:13:08,606 --> 00:13:10,483 Kom deg ut, Dave! 102 00:13:20,886 --> 00:13:22,604 David, du kan ikke bare... 103 00:13:22,646 --> 00:13:24,398 Det er noen gærne trollmenn der inne! 104 00:13:25,966 --> 00:13:29,276 Ikke gå inn! Butikken brenner! 105 00:13:29,406 --> 00:13:31,044 De er helt 106 00:13:34,126 --> 00:13:35,161 gærne. 107 00:13:39,366 --> 00:13:41,516 Man bør ikke snakke usant. 108 00:13:44,366 --> 00:13:46,038 Han har pisset på seg. 109 00:13:48,886 --> 00:13:52,515 Det er bare vann! Det var en brann! 110 00:14:19,046 --> 00:14:22,925 PÅ DAGEN TI ÅR ETTER 111 00:14:27,966 --> 00:14:29,957 Morn. Hva er den lyden? 112 00:14:31,726 --> 00:14:33,796 Morn, du skjønne. 113 00:14:37,606 --> 00:14:38,675 Følg med. 114 00:14:39,846 --> 00:14:40,995 Gratulerer med dagen. 115 00:14:41,726 --> 00:14:43,045 Takk, Bennet. 116 00:14:44,006 --> 00:14:45,325 Tidlig oppe. 117 00:14:45,966 --> 00:14:51,086 Professor Heiderman ba meg ta en fysikktime. 118 00:14:51,206 --> 00:14:53,276 Lære bort å dividere? 119 00:14:53,406 --> 00:14:56,125 Det er litt som u-hjelp, ja. 120 00:14:56,166 --> 00:14:59,397 Biologinerdene har fest i kveld. 121 00:15:01,686 --> 00:15:04,246 Kommer duskedamer fra Princeton. 122 00:15:04,886 --> 00:15:06,797 Duskedamer med IQ? 123 00:15:07,886 --> 00:15:12,038 Du vil altså ikke feste på bursdagen din? 124 00:15:13,806 --> 00:15:17,196 Jeg må ha ferdig et prosjekt. 125 00:15:19,526 --> 00:15:22,962 Kjenner du til gråulven? 126 00:15:23,086 --> 00:15:26,078 Ikke den igjen, takk. 127 00:15:26,126 --> 00:15:28,435 Den er et flokkdyr. 128 00:15:28,926 --> 00:15:33,078 Den trenger en make. Den må jakte og snerre. 129 00:15:33,126 --> 00:15:34,798 Den må delta. 130 00:15:34,926 --> 00:15:37,076 Du blir sparket ut av flokken. 131 00:15:37,206 --> 00:15:40,357 Og spist av en sulten bjørn. 132 00:15:40,966 --> 00:15:45,915 Med den oppmuntringen er jeg klar for en ny dag. 133 00:15:53,286 --> 00:15:55,083 Nei. 134 00:15:55,366 --> 00:15:56,958 Å nei. 135 00:16:00,806 --> 00:16:02,603 Alt i orden der nede? 136 00:16:07,126 --> 00:16:09,845 Jeg bør bare gå, ikke sant? 137 00:16:10,326 --> 00:16:11,361 Jo. 138 00:16:20,486 --> 00:16:23,319 Unnskyld, men er du Becky? 139 00:16:23,726 --> 00:16:25,159 Becky Barnes. 140 00:16:28,806 --> 00:16:30,558 Jeg er Dave. 141 00:16:32,326 --> 00:16:33,998 Vi gikk i 4. klasse sammen. 142 00:16:34,486 --> 00:16:36,681 Du er David Stutler. 143 00:16:36,726 --> 00:16:38,318 - Ikke sant? - Jo, det er meg. 144 00:16:39,246 --> 00:16:40,804 Du er han gutten... 145 00:16:40,966 --> 00:16:42,319 Hva het det stedet? 146 00:16:42,366 --> 00:16:44,436 - Arka... - Arkaiaden. 147 00:16:44,766 --> 00:16:45,835 Javisst. 148 00:16:46,926 --> 00:16:49,645 - Du byttet skole etterpå? - Ja. 149 00:16:49,846 --> 00:16:53,316 Og fikk hjelp av psykolog. 150 00:16:53,526 --> 00:16:56,120 Det var ganske skrudd. 151 00:16:56,326 --> 00:16:59,955 Blodsukkeret viste seg å være i ubalanse. 152 00:17:00,286 --> 00:17:01,480 Og hallusinasjonene. 153 00:17:01,606 --> 00:17:04,359 Vanlig hos unge mennesker. 154 00:17:04,806 --> 00:17:05,955 Javisst. 155 00:17:06,286 --> 00:17:08,436 En artig historie. 156 00:17:31,686 --> 00:17:34,837 Liker du fysikkurset? 157 00:17:35,046 --> 00:17:37,958 Hjernen min tenker ikke fysikk. 158 00:17:38,206 --> 00:17:39,958 Hva tenker den da? 159 00:17:40,006 --> 00:17:41,724 Mest musikk. 160 00:17:42,526 --> 00:17:44,039 Sånn er jeg. 161 00:17:44,486 --> 00:17:46,158 Du jobber i studentradioen? 162 00:17:46,806 --> 00:17:49,081 Eget ettermiddagsprogram. 163 00:17:49,126 --> 00:17:50,923 Så stilig! 164 00:17:50,966 --> 00:17:54,800 Vi har bare omtrent sju lyttere. 165 00:17:55,246 --> 00:17:57,806 Med meg blir det snart åtte. 166 00:18:01,646 --> 00:18:03,716 Det er vår antenne! 167 00:18:04,286 --> 00:18:05,639 Hva skjedde? 168 00:18:05,686 --> 00:18:09,201 Miksern er svidd av. Og Freddy er syk. 169 00:18:12,926 --> 00:18:15,440 Hvor har teknikeren deres verktøyet sitt? 170 00:18:16,166 --> 00:18:17,281 Hvem er han? 171 00:18:18,566 --> 00:18:21,080 Dere er fremdeles på lufta. 172 00:18:21,126 --> 00:18:24,516 Men signalet er altfor svakt. 173 00:18:28,646 --> 00:18:30,762 Hvis det er som jeg tror, 174 00:18:31,086 --> 00:18:35,125 burde alt være i orden igjen nå! 175 00:18:37,766 --> 00:18:38,835 Ja! 176 00:18:40,326 --> 00:18:42,715 - Takk. - Bare hyggelig. 177 00:18:43,166 --> 00:18:45,999 Jeg skjønte det var viktig for deg. 178 00:18:46,486 --> 00:18:51,162 Programmet mitt er det som... Ja, du skjønner. 179 00:18:53,846 --> 00:18:56,280 Som fysikk er for meg. 180 00:19:07,886 --> 00:19:09,319 Vi sees. 181 00:19:09,446 --> 00:19:11,164 Du bare fikset antenna, 182 00:19:11,206 --> 00:19:13,003 og ba henne ikke ut? 183 00:19:13,046 --> 00:19:17,244 Poenget er at nå vil hun huske meg. 184 00:19:17,446 --> 00:19:20,518 "Hun vil huske meg"? Som Braveheart? 185 00:19:20,606 --> 00:19:23,803 Jeg mistet sjansen for ti år siden. 186 00:19:23,846 --> 00:19:25,404 Ikke en gang til. 187 00:19:25,806 --> 00:19:28,274 Ut, før du får strøm i deg. 188 00:19:29,806 --> 00:19:31,876 Mirakuløst er vi på lufta. 189 00:19:32,006 --> 00:19:34,679 Det viktige er musikken. 190 00:19:34,726 --> 00:19:39,038 Jeg er Becky Barnes. Håper du har musikk overalt. 191 00:20:11,406 --> 00:20:15,285 Hvorfor kjøpte du dette skrotet? 192 00:20:15,926 --> 00:20:18,281 Det er en antikvitet! 193 00:20:18,326 --> 00:20:21,443 Rett fra loppemarked, mener du. 194 00:20:37,526 --> 00:20:39,403 Er jeg førstemann ute? 195 00:20:41,966 --> 00:20:43,194 Tydeligvis. 196 00:20:43,526 --> 00:20:45,960 Våre ti år er omme, Balthazar. 197 00:20:47,086 --> 00:20:49,202 Jeg hilser David fra deg 198 00:20:49,246 --> 00:20:51,043 når jeg henter Grimhold. 199 00:20:53,126 --> 00:20:55,082 Adjøss, Balthazar! 200 00:21:44,006 --> 00:21:47,442 DAVID STUTLER KARAKTER: B- 201 00:21:48,446 --> 00:21:50,676 B- var i overkant. 202 00:21:50,966 --> 00:21:53,764 Jeg har sonet i ti år. 203 00:21:53,806 --> 00:21:56,525 Mitt eneste lesestoff 204 00:21:56,646 --> 00:22:00,241 var din såkalte stil om Napoleon, 205 00:22:00,286 --> 00:22:01,878 fra ranselen din. 206 00:22:02,166 --> 00:22:04,077 Enkel analyse, dårlig språk. 207 00:22:04,406 --> 00:22:06,442 - Jeg var ni år. - Uvesentlig. 208 00:22:06,966 --> 00:22:10,402 Hvor er Grimhold? Dukken fra butikken. 209 00:22:10,686 --> 00:22:13,246 Den inneholdt noe viktig. 210 00:22:13,286 --> 00:22:15,720 Noe svært viktig for meg. 211 00:22:16,006 --> 00:22:17,803 Du hadde den sist. 212 00:22:17,846 --> 00:22:19,165 Jeg vil ha den tilbake. 213 00:22:21,446 --> 00:22:23,801 - Jeg kastet den. - Hvor er Grimhold? 214 00:22:23,846 --> 00:22:25,962 Jeg vet ikke lenger. 215 00:22:28,646 --> 00:22:31,319 Jeg skjærer sannheten ut av deg. 216 00:22:39,046 --> 00:22:40,081 Så søtt. 217 00:22:43,206 --> 00:22:44,434 Ta ham. 218 00:22:46,006 --> 00:22:48,042 Ulver? Nei! 219 00:23:04,166 --> 00:23:05,201 Takk. 220 00:23:36,206 --> 00:23:37,559 Drep ham. 221 00:23:43,366 --> 00:23:44,515 Hvalper? 222 00:23:50,726 --> 00:23:51,761 Å nei. 223 00:23:54,166 --> 00:23:55,360 Dette er ikke sant. 224 00:23:56,166 --> 00:23:57,758 Hvor er dukken? 225 00:23:58,806 --> 00:24:00,034 Han. Han. 226 00:24:04,246 --> 00:24:06,202 Opp hit! Fort! 227 00:24:38,886 --> 00:24:41,605 Dette skjer ikke. 228 00:24:41,646 --> 00:24:43,125 Jeg smaker frykten. 229 00:24:43,286 --> 00:24:45,402 Ta det rolig. Pust dypt. 230 00:24:52,966 --> 00:24:54,797 Dette skjer i hvert fall ikke. 231 00:24:54,846 --> 00:24:56,802 Hva er det? 232 00:24:59,166 --> 00:25:01,157 Du gjør ikke dette mot meg igjen! 233 00:25:01,886 --> 00:25:05,561 Aner du hvordan livet mitt har vært? 234 00:25:05,606 --> 00:25:07,597 Jeg satt i en urne i ti år. 235 00:25:08,486 --> 00:25:12,684 Jeg også. Billedlig. En urne av hån. 236 00:25:13,566 --> 00:25:16,524 Her i byen og omegn 237 00:25:16,566 --> 00:25:19,239 kalles et nervesammenbrudd 238 00:25:19,286 --> 00:25:22,437 "å ta en David Stutler". Visste du det? 239 00:25:22,486 --> 00:25:23,885 Prøv å lytte. 240 00:25:25,246 --> 00:25:27,237 Dukken kalles Grimhold. 241 00:25:27,286 --> 00:25:30,915 De holder de farligste morganianerne fanget 242 00:25:31,526 --> 00:25:34,279 i hvert sitt lag av dukken. 243 00:25:34,926 --> 00:25:39,716 Horvath vil sette dem fri og ødelegge verden. 244 00:25:40,966 --> 00:25:45,084 Dette må aldri skje. 245 00:25:46,206 --> 00:25:47,878 Nei, klart det. 246 00:25:50,766 --> 00:25:54,839 Du har en meget spesiell evne. 247 00:25:56,006 --> 00:25:57,485 Du må forstå det. 248 00:25:57,766 --> 00:26:00,155 Jeg vil bare være normal. 249 00:26:00,806 --> 00:26:04,640 Ha et vanlig liv, og glemme Arkaiaden. 250 00:26:04,886 --> 00:26:09,482 Jeg vil glemme magien. Jeg vil glemme alt. 251 00:26:11,526 --> 00:26:13,357 - Dukk. - Hva? 252 00:26:16,366 --> 00:26:18,322 Du vil glemme magien? 253 00:26:20,766 --> 00:26:21,994 Hvorfor beholdt du da ringen? 254 00:26:23,486 --> 00:26:27,843 Jeg hadde tenkt å selge den på eBay. 255 00:26:28,006 --> 00:26:31,555 Du lyver fortsatt dårlig. Godt tegn. 256 00:26:32,126 --> 00:26:33,525 Du har evnen. 257 00:26:33,606 --> 00:26:35,722 Nei, jeg har et liv. 258 00:26:35,926 --> 00:26:38,156 Sist Horvath så Grimhold var hos deg. 259 00:26:39,766 --> 00:26:43,042 Han omskaper deg til en gris som digger fysikk 260 00:26:43,246 --> 00:26:45,806 hvis vi ikke finner dukken før ham. 261 00:26:46,366 --> 00:26:49,802 Dette er vanvidd. Og du vet det. 262 00:26:49,846 --> 00:26:52,644 Javel, javel. 263 00:26:54,086 --> 00:26:56,520 Hjelp meg, så er du fri 264 00:26:57,126 --> 00:26:59,560 og kan glemme alt dette. 265 00:27:03,566 --> 00:27:05,318 Kan du sette alt pent tilbake? 266 00:27:13,926 --> 00:27:16,440 Ikke gjør det der, vær så snill. 267 00:27:20,246 --> 00:27:22,635 - Hva er det? - Min Grimholdsporer. 268 00:27:23,046 --> 00:27:26,721 Det dannes biometrisk trykk over dukken. 269 00:27:26,846 --> 00:27:28,245 Nede i sentrum. 270 00:27:28,486 --> 00:27:30,761 Horvath kan spore den også. 271 00:27:30,806 --> 00:27:34,958 - Kan vi ikke ta ørnen? - Vil vekke oppsikt i byen. 272 00:27:36,886 --> 00:27:39,036 - Du må ha kranbil. - Trengs ikke. 273 00:27:39,086 --> 00:27:41,156 Den har stått her i ti år. 274 00:27:44,006 --> 00:27:45,724 Denne vekker jo ikke oppsikt. 275 00:27:48,486 --> 00:27:49,635 Hun har savnet meg. 276 00:27:54,286 --> 00:27:58,165 Du skal få fakta. På med ringen. 277 00:27:59,046 --> 00:28:00,684 Det skjer ikke noe. 278 00:28:00,726 --> 00:28:01,795 Ikke? 279 00:28:06,006 --> 00:28:09,715 Du vet at man bare bruker 10% av hjernen? 280 00:28:10,006 --> 00:28:12,804 Trollmenn kan endre materien fordi 281 00:28:12,846 --> 00:28:14,802 de kan bruke hele hjernen. 282 00:28:14,886 --> 00:28:18,276 Derfor faller fysikk naturlig for deg. 283 00:28:18,326 --> 00:28:21,079 Er trolldom vitenskap eller magi? 284 00:28:21,126 --> 00:28:22,525 Ja og ja. 285 00:28:22,566 --> 00:28:24,841 Først litt forsvarstrolldom. 286 00:28:24,966 --> 00:28:26,001 Å lage ild. 287 00:28:26,406 --> 00:28:28,317 Hva varmer opp molekyler? 288 00:28:28,366 --> 00:28:29,401 Vibrasjon. 289 00:28:29,446 --> 00:28:31,721 Alt vi ser vibrerer konstant. 290 00:28:31,766 --> 00:28:33,518 Fasthet er bedrag. 291 00:28:33,566 --> 00:28:35,284 Men hvordan få fast stoff 292 00:28:35,326 --> 00:28:37,044 til å antenne? 293 00:28:37,086 --> 00:28:41,318 Vi øker vibrasjonen. Trinn én: Klar tanken. 294 00:28:41,366 --> 00:28:43,880 Trinn to: Se molekylene. 295 00:28:43,926 --> 00:28:46,121 Trinn tre: Beveg dem. 296 00:28:47,526 --> 00:28:50,086 - Skjønner? - Absolutt ikke. 297 00:28:50,126 --> 00:28:52,515 Stol på ringen. Og skjul den. 298 00:28:53,086 --> 00:28:56,920 Sivilister må ikke få vite at magi finnes. 299 00:28:56,966 --> 00:29:00,720 Sier han med en 350 år gammel frakk. 300 00:29:07,446 --> 00:29:09,164 Jeg kastet den. 301 00:29:11,166 --> 00:29:13,282 Jeg vet ikke lenger. 302 00:29:13,326 --> 00:29:15,237 Kastet den... 303 00:29:16,086 --> 00:29:17,201 Ikke gå inn der! 304 00:29:17,246 --> 00:29:19,202 Pissa på seg! 305 00:29:19,246 --> 00:29:21,282 Butikken brenner! 306 00:29:26,246 --> 00:29:27,918 Jeg kastet den. 307 00:29:28,046 --> 00:29:29,320 Men hvor? 308 00:29:40,086 --> 00:29:42,122 Flytt deg! Jeg skal fram! 309 00:29:42,286 --> 00:29:43,560 Mener du meg? 310 00:29:43,686 --> 00:29:45,085 Ingen kødder med meg. 311 00:29:48,886 --> 00:29:50,285 Hvor var jeg? 312 00:29:51,686 --> 00:29:53,005 Chinatown. 313 00:30:11,366 --> 00:30:14,597 Jeg henter Grimhold. Se etter Horvath. 314 00:30:23,166 --> 00:30:24,235 Hei. 315 00:30:48,486 --> 00:30:52,320 Kan jeg bistå? Har De en avtale? 316 00:30:52,366 --> 00:30:54,596 Jeg ser etter... 317 00:30:54,766 --> 00:30:58,554 En matrusjka. En dukke i flere lag. Så stor. 318 00:30:58,846 --> 00:31:00,837 Med en sint kineser ytterst. 319 00:31:00,926 --> 00:31:02,882 En matrusjka? 320 00:31:02,926 --> 00:31:05,645 Muligens. Jeg samler på så mye. 321 00:31:05,846 --> 00:31:07,564 Ditt hår er vakkert. 322 00:31:11,006 --> 00:31:12,803 De snakker mandarin. 323 00:31:17,686 --> 00:31:19,438 Det var kantonesisk, Horvath. 324 00:31:20,966 --> 00:31:22,922 Hvor er Grimhold? 325 00:31:22,966 --> 00:31:26,276 En kollega snakket perfekt kantonesisk. 326 00:31:26,326 --> 00:31:28,317 For 200 år siden. 327 00:31:28,366 --> 00:31:30,277 Du kjenner Sun-Lok? 328 00:31:31,686 --> 00:31:35,042 Ja, du fanget ham jo i Grimhold. 329 00:31:38,046 --> 00:31:39,684 Uffda. Jeg åpnet den. 330 00:31:47,726 --> 00:31:48,795 Alt i orden med deg? 331 00:31:54,246 --> 00:31:55,725 Jeg er en av dem. 332 00:31:57,806 --> 00:31:58,841 Best å løpe. 333 00:32:16,046 --> 00:32:18,958 Denne begynner å bli tung. 334 00:32:22,046 --> 00:32:23,923 Unnskyld så mye. 335 00:32:56,726 --> 00:32:57,761 Ikke rør deg. 336 00:33:24,326 --> 00:33:25,645 Kom igjen da. 337 00:33:28,046 --> 00:33:29,604 Du glemte trinn én! 338 00:33:29,686 --> 00:33:31,597 - Klar tanken! - Glemte trinn én. 339 00:33:36,966 --> 00:33:39,275 Klarne tanken? Er du fra vettet? 340 00:33:41,126 --> 00:33:42,161 Litt fra vettet. 341 00:34:03,686 --> 00:34:05,039 Dette er alvor. 342 00:34:05,886 --> 00:34:07,717 Klar tanken. Tro. 343 00:34:34,646 --> 00:34:36,523 Heia magilaget. 344 00:34:45,846 --> 00:34:48,041 Så du hva jeg gjorde? 345 00:34:53,926 --> 00:34:55,154 Umulig. 346 00:35:01,126 --> 00:35:02,320 Utrolig. 347 00:35:06,086 --> 00:35:07,997 Så dere hva som skjedde? 348 00:35:08,046 --> 00:35:12,756 Fyrverkeri traff papirdragen i et asiatisk opptog. 349 00:35:13,086 --> 00:35:14,519 Full fyr straks. 350 00:35:14,566 --> 00:35:16,636 Folk sier dragen var ekte. 351 00:35:18,246 --> 00:35:19,918 En del hadde drukket 352 00:35:19,966 --> 00:35:22,275 ganske mye sake. 353 00:35:22,526 --> 00:35:24,517 Sake er japansk. 354 00:35:28,966 --> 00:35:30,001 Dere kan gå. 355 00:35:32,246 --> 00:35:34,635 - "Sake er japansk"? - Det er det. 356 00:35:34,726 --> 00:35:37,035 - Jeg spilte bare. - Skjønner. 357 00:35:42,686 --> 00:35:44,119 Du kan gi meg ringen nå. 358 00:35:46,446 --> 00:35:49,324 Du hjalp meg. Jeg holder ord. 359 00:35:49,646 --> 00:35:51,079 Javisst. 360 00:35:56,246 --> 00:35:57,964 Jeg vil lære mer. 361 00:36:00,166 --> 00:36:01,918 Vi trenger et sted. 362 00:36:03,286 --> 00:36:05,004 I skjul for Horvath. 363 00:36:05,126 --> 00:36:06,718 Jeg kan hjelpe med det. 364 00:36:14,886 --> 00:36:18,515 Dette var endesløyfe for T-banen. 365 00:36:18,606 --> 00:36:20,119 Jeg fikk jobbe her 366 00:36:20,166 --> 00:36:23,442 fordi noen eksperimenter ble farlige. 367 00:36:24,806 --> 00:36:28,401 Min professor kjenner folk. Ingen vet at vi er her. 368 00:36:31,926 --> 00:36:34,486 Jeg fikk ikke gitt deg denne. 369 00:36:35,206 --> 00:36:36,685 Din Ecantus. 370 00:36:38,566 --> 00:36:40,602 Mindre enn jeg husket. 371 00:36:40,686 --> 00:36:42,199 Lommeutgaven. 372 00:36:42,606 --> 00:36:44,756 Ecantus er din tekstsamling. 373 00:36:44,926 --> 00:36:50,159 Om trolldomskunstens innhold og historie. 374 00:36:51,006 --> 00:36:52,997 Inkludert vår egen tid. 375 00:36:56,126 --> 00:36:57,161 Ikke tull. 376 00:36:58,086 --> 00:37:00,600 Der har vi deg. 377 00:37:04,126 --> 00:37:06,765 For å fange Horvath i Grimhold, 378 00:37:06,846 --> 00:37:09,406 må vi gjøre deg til trollmann. 379 00:37:10,086 --> 00:37:11,678 Vi begynner nå. 380 00:37:12,006 --> 00:37:13,325 Flytt deg. 381 00:37:14,606 --> 00:37:16,995 - Jeg jobber her. - Åpne øyne. 382 00:37:17,046 --> 00:37:18,479 Lukket munn. 383 00:37:50,886 --> 00:37:52,763 Denne Merlinsirkelen 384 00:37:53,526 --> 00:37:55,005 fokuserer din energi, 385 00:37:56,006 --> 00:37:57,962 så du mestrer ny trolldom. 386 00:37:58,606 --> 00:38:01,040 Her vil du lære Kunsten. 387 00:38:02,046 --> 00:38:05,322 Trår du innenfor, forlater du alt annet. 388 00:38:06,726 --> 00:38:08,205 Er du først inne, 389 00:38:09,486 --> 00:38:11,841 er det ingen vei tilbake. 390 00:38:15,126 --> 00:38:16,957 Så jeg bør tisse først? 391 00:38:18,086 --> 00:38:19,121 Bedre føre var... 392 00:38:22,246 --> 00:38:23,725 Jeg kan holde meg. 393 00:38:29,126 --> 00:38:30,878 Jeg er Balthazar Blake. 394 00:38:31,406 --> 00:38:34,239 Trollmann av 777. grad. 395 00:38:35,486 --> 00:38:37,875 Du er min læregutt. 396 00:38:39,926 --> 00:38:41,075 Stilig. 397 00:38:41,966 --> 00:38:44,434 Ringen er ikke et smykke. 398 00:38:44,646 --> 00:38:48,082 Den projiserer energien i nervesystemet ditt 399 00:38:48,166 --> 00:38:49,758 inn i den fysiske verden. 400 00:38:50,206 --> 00:38:52,959 Uten sin ring er trollmannen intet. 401 00:38:53,206 --> 00:38:55,845 Det eneste han ellers trenger, 402 00:38:56,646 --> 00:38:58,921 er noen spisse sko. 403 00:38:59,926 --> 00:39:02,042 Gummisåler stanser strømmen. 404 00:39:02,166 --> 00:39:03,918 Og stilen teller. 405 00:39:04,086 --> 00:39:05,997 Gammelmannssko. 406 00:39:09,126 --> 00:39:10,161 Hva behager? 407 00:39:10,806 --> 00:39:12,205 Jeg liker dem. 408 00:39:13,846 --> 00:39:14,995 Virkelig. 409 00:39:15,046 --> 00:39:17,480 HJØRNET 410 00:39:31,846 --> 00:39:35,919 Den stokken husker jeg fra et bilde da jeg var gutt. 411 00:39:37,206 --> 00:39:38,685 Du var fanget lenge. 412 00:39:38,726 --> 00:39:39,954 Nå er jeg ute. 413 00:39:40,366 --> 00:39:42,118 Og trenger soldater. 414 00:39:42,326 --> 00:39:43,361 Jeg har én. 415 00:39:45,126 --> 00:39:46,525 Ikke av den gamle skolen. 416 00:39:46,886 --> 00:39:48,285 Én holder. 417 00:39:48,966 --> 00:39:51,480 Oppfinnsomhet og hjertelag 418 00:39:52,086 --> 00:39:54,475 gir deg en fordel mot morganianerne. 419 00:39:54,526 --> 00:39:57,324 De satser bare på sin magi. 420 00:39:58,206 --> 00:40:02,279 I en trengt situasjon fins bare ett våpen. 421 00:40:02,806 --> 00:40:04,000 Plasmalynet. 422 00:40:11,806 --> 00:40:13,842 Jeg får det ikke til. 423 00:40:15,046 --> 00:40:17,640 Jeg klarte det! Jeg fikk til en! 424 00:40:19,886 --> 00:40:21,160 Ganske underveldende. 425 00:40:25,246 --> 00:40:26,281 Én gang til. 426 00:40:36,006 --> 00:40:37,121 Og én gang til. 427 00:40:39,286 --> 00:40:41,197 Susp er smart. 428 00:40:49,046 --> 00:40:51,844 Jeg stiger opp av et bad av edelsteiner. 429 00:40:51,886 --> 00:40:53,399 Alle tror jeg er meg. 430 00:40:53,766 --> 00:40:56,963 Så trekker jeg meg selv opp av hatten. 431 00:40:57,126 --> 00:40:58,764 Men jeg er en kvinne. 432 00:40:59,166 --> 00:41:03,284 En ildkule. Et barn i bleie. Nei, jeg vil ha en tiger. 433 00:41:03,326 --> 00:41:04,839 En tiger som bykser ut av en leopard. 434 00:41:04,886 --> 00:41:05,955 DRAKE STONE ORAKEL 435 00:41:06,606 --> 00:41:08,995 Ikke ut av munnen. Det er gjort før. 436 00:41:09,046 --> 00:41:10,081 ÅRETS MAGIKER 2009 437 00:41:10,286 --> 00:41:13,961 Fabelaktig. Helt perfekt. 438 00:41:14,006 --> 00:41:16,964 La dem være litt truende. 439 00:41:17,606 --> 00:41:19,881 Mener du virkelig alvor? 440 00:41:21,406 --> 00:41:23,124 Har De gått Dem bort? 441 00:41:23,886 --> 00:41:27,083 Skal dette virkelig forestille en morganianer? 442 00:41:28,686 --> 00:41:31,883 Maxim Horvath, i egen imponerende... 443 00:41:31,926 --> 00:41:33,439 Om dere unnskylder oss? 444 00:41:33,606 --> 00:41:35,437 Ja, gå ut. 445 00:41:36,366 --> 00:41:37,481 Du også, Bob. 446 00:41:38,606 --> 00:41:39,675 Takk, Bob. 447 00:41:40,326 --> 00:41:41,679 Beklager. 448 00:41:42,686 --> 00:41:46,440 Så jeg hører du er en slags entertainer. 449 00:41:46,966 --> 00:41:50,515 Fem utsolgte hus og en andel av tv-salget. 450 00:41:52,486 --> 00:41:55,319 Har du sett Morgana trylle fram kaniner? 451 00:41:56,166 --> 00:41:58,760 Min læremester forsvant da jeg var 15. 452 00:41:58,806 --> 00:42:00,398 Jeg hadde en Ecantus 453 00:42:00,446 --> 00:42:03,040 og et traumatisk savn. 454 00:42:03,086 --> 00:42:04,838 Så jeg improviserte. 455 00:42:04,886 --> 00:42:07,275 Improvisasjonen er over. 456 00:42:09,246 --> 00:42:12,522 Balthazar kan ha funnet Den fremste merlinianer. 457 00:42:12,806 --> 00:42:13,841 Han bærer ringen? 458 00:42:17,966 --> 00:42:20,400 Det beste forsvar mot ild 459 00:42:22,686 --> 00:42:23,835 er en vakuumsfære. 460 00:42:25,686 --> 00:42:26,721 Din tur. 461 00:42:31,526 --> 00:42:33,005 Jeg klarte det! 462 00:42:33,446 --> 00:42:35,357 Utmerket. 463 00:42:35,966 --> 00:42:37,718 - Utmerket. - Jeg gjorde nettopp det der. 464 00:42:40,286 --> 00:42:43,676 Transformatorene lever visst sitt eget liv. 465 00:42:47,846 --> 00:42:49,643 Veldig morsomt. 466 00:42:49,726 --> 00:42:51,239 Da vil du like dette. 467 00:42:51,406 --> 00:42:52,759 Herregud! 468 00:42:57,726 --> 00:42:58,795 Jøss. 469 00:42:59,486 --> 00:43:02,444 Unnskyld. Jeg har ikke spist på ti år. 470 00:43:02,726 --> 00:43:04,682 Greit nok. 471 00:43:05,006 --> 00:43:07,122 Hva er så spesielt med denne benken? 472 00:43:11,686 --> 00:43:13,358 Nei, nei. 473 00:43:13,406 --> 00:43:15,203 For mye står på spill. 474 00:43:15,686 --> 00:43:16,960 Den jenta. 475 00:43:17,806 --> 00:43:19,683 Hun er Den rette. 476 00:43:20,526 --> 00:43:22,517 Du er min mentor. 477 00:43:22,566 --> 00:43:26,320 Skal du ikke hjelpe meg å nå mine mål? 478 00:43:27,166 --> 00:43:29,555 Jo. Men jeg er ingen mentor. 479 00:43:30,086 --> 00:43:31,280 Jeg er din mester. 480 00:43:31,326 --> 00:43:34,284 Hvis Horvath får tak i deg, 481 00:43:34,326 --> 00:43:35,679 dør du. 482 00:43:36,486 --> 00:43:37,714 Er hun verdt det? 483 00:43:37,966 --> 00:43:39,843 Tenk over det. 484 00:43:45,846 --> 00:43:47,564 Ikke spis sandwichen min. 485 00:43:48,486 --> 00:43:51,080 Becky! For et sammentreff. 486 00:43:51,246 --> 00:43:52,838 Hei, Dave. 487 00:43:52,886 --> 00:43:55,446 - Skal du til... - Følger du etter meg? 488 00:43:55,486 --> 00:43:56,965 Ikke på truende vis. 489 00:43:57,126 --> 00:43:59,162 Hvorfor var jeg bekymret? 490 00:44:00,246 --> 00:44:02,123 Hørte programmet ditt i går. 491 00:44:02,206 --> 00:44:04,242 - Hva syns du? - Kjempebra. 492 00:44:04,286 --> 00:44:06,004 Bare ukjente band for meg. 493 00:44:06,046 --> 00:44:08,355 Altså er de kule. 494 00:44:09,766 --> 00:44:11,961 Godt at noen hørte på. 495 00:44:12,166 --> 00:44:14,964 Jeg har lite fore, tro det eller ei. 496 00:44:15,926 --> 00:44:17,837 Gi meg penga dine. 497 00:44:18,006 --> 00:44:19,075 Og armbåndet. 498 00:44:23,406 --> 00:44:25,317 Det tilhørte min bestemor. 499 00:44:28,126 --> 00:44:29,878 Nei, Dave! 500 00:44:40,286 --> 00:44:43,039 Gi meg armbåndet tilbake. 501 00:44:43,406 --> 00:44:44,964 Løp hjem til kjæresten, du. 502 00:44:45,886 --> 00:44:48,081 Skulle ønske hun var... 503 00:44:48,486 --> 00:44:49,805 Trodde du vi var kjærester? 504 00:44:50,406 --> 00:44:52,966 Var det inntrykket ditt? 505 00:44:53,046 --> 00:44:55,082 Du snakker for mye. 506 00:44:58,406 --> 00:44:59,600 Hva gjør du? 507 00:44:59,966 --> 00:45:02,321 Aner ikke hva du sikter til. 508 00:45:06,006 --> 00:45:07,724 Ser du det jeg ser? 509 00:45:12,326 --> 00:45:13,805 Opp trappene! 510 00:45:14,566 --> 00:45:16,841 - Er du like hel? - Ja. Vær så god. 511 00:45:17,006 --> 00:45:18,803 Din bestemors armbånd. 512 00:45:18,886 --> 00:45:21,878 Hvordan klarte du det? Den digre fyren. 513 00:45:22,246 --> 00:45:25,761 Jeg har trent litt boksing i det siste. 514 00:45:26,566 --> 00:45:29,319 La meg presentere Torden og Lyn. 515 00:45:32,686 --> 00:45:34,916 Du er så annerledes. 516 00:45:35,926 --> 00:45:37,757 Nye sko. 517 00:45:39,526 --> 00:45:42,324 - Fine. - Takk. Er dette toget ditt? 518 00:45:42,566 --> 00:45:45,478 Ja. Tusen takk. 519 00:45:46,126 --> 00:45:47,798 Jeg vil bare si, 520 00:45:48,126 --> 00:45:50,037 trenger du hjelp med eksamen, 521 00:45:50,246 --> 00:45:51,281 så oppsøk meg. 522 00:45:51,326 --> 00:45:53,920 - Jeg tekster adressen. - Gjerne. 523 00:45:54,046 --> 00:45:55,718 - Ja? - I morgen? 524 00:45:55,886 --> 00:45:56,921 Da har vi en date. 525 00:45:58,406 --> 00:46:02,285 Jeg mener en dato. En avtale. 526 00:46:02,886 --> 00:46:05,400 En dato vi har avtalt. 527 00:46:13,326 --> 00:46:16,284 Kjærlighet distraherer. 528 00:46:16,806 --> 00:46:19,559 Trolldom krever absolutt fokus. 529 00:46:20,446 --> 00:46:23,483 Torden og Lyn har mer å lære. 530 00:46:28,046 --> 00:46:29,638 Stedet er perfekt. 531 00:46:30,126 --> 00:46:32,242 Her skal Maningen skje. 532 00:46:32,806 --> 00:46:35,957 Vi bruker parabolantennene på takene. 533 00:46:36,166 --> 00:46:40,842 Der. Der. Og der. 534 00:46:42,326 --> 00:46:45,762 - Sett i gang. - DVD-en min slippes snart. 535 00:46:47,166 --> 00:46:49,396 Vær så god. Flytt deg. 536 00:46:51,566 --> 00:46:55,241 Fint for dem å møte et ekte idol som meg. 537 00:46:56,246 --> 00:46:58,521 Godt de snart er døde. 538 00:46:59,206 --> 00:47:01,959 Men først må vi finne gutten. 539 00:47:02,086 --> 00:47:03,360 Hvordan? 540 00:47:05,726 --> 00:47:07,876 Vi venter til han er alene. 541 00:47:09,046 --> 00:47:10,604 NEW YORK UNIVERSITET 542 00:47:11,246 --> 00:47:14,955 Fokuser på kontroll. Sett meg rolig ned. 543 00:47:19,046 --> 00:47:21,002 Dave? Det er Becky. 544 00:47:22,126 --> 00:47:24,037 Straks tilbake. 545 00:47:24,166 --> 00:47:26,680 Gjem deg, vær så snill. 546 00:47:26,726 --> 00:47:28,444 Kom tilbake hit. 547 00:47:28,686 --> 00:47:29,835 Vi har viktig arbeid. 548 00:47:29,886 --> 00:47:31,160 Bank, bank. 549 00:47:34,366 --> 00:47:36,641 Vi bør gå ut et sted. 550 00:47:36,686 --> 00:47:37,755 Dave? 551 00:47:38,886 --> 00:47:41,002 Hører jeg selskap? 552 00:47:41,246 --> 00:47:45,956 Javisst... Becky, dette er min... 553 00:47:46,406 --> 00:47:48,237 Onkel. Onkel Balthazar. 554 00:47:50,126 --> 00:47:52,321 Jeg trodde vi to skulle være her. 555 00:47:52,646 --> 00:47:53,920 Hvis det passer dårlig... 556 00:47:54,086 --> 00:47:55,565 Ja, faktisk. 557 00:47:55,606 --> 00:47:56,675 Nei. 558 00:47:56,966 --> 00:48:00,038 Vi har planer senere, onkel. 559 00:48:00,926 --> 00:48:02,120 Vi går, Becky. 560 00:48:02,166 --> 00:48:04,521 Jeg kom på at jeg må 561 00:48:04,566 --> 00:48:07,524 ut og hente hudsalven din. 562 00:48:07,566 --> 00:48:10,399 Bli her, dere. Hyggelig å hilse på deg. 563 00:48:58,686 --> 00:49:02,201 Det er noe jeg vil vise deg. 564 00:49:02,246 --> 00:49:04,680 - Hva er dette? - Transformatorer. 565 00:49:04,926 --> 00:49:08,601 Jeg brukte dem til å generere plasma. 566 00:49:09,286 --> 00:49:14,041 Jeg ble så oppslukt av alt det tekniske, 567 00:49:15,206 --> 00:49:18,482 at jeg nesten ikke la merke til noe virkelig 568 00:49:19,206 --> 00:49:20,241 vakkert. 569 00:49:22,006 --> 00:49:24,645 Bli med inn i buret mitt. 570 00:49:25,286 --> 00:49:28,756 Det har ingen sagt til meg før. 571 00:49:29,166 --> 00:49:30,804 Ikke overraskende. 572 00:49:31,886 --> 00:49:34,241 Hold i håndtaket. 573 00:49:34,886 --> 00:49:36,558 Med begge hender. 574 00:49:44,006 --> 00:49:47,885 Hold godt fast, og nyt forestillingen. 575 00:49:53,926 --> 00:49:55,518 Jøss... 576 00:49:56,646 --> 00:49:58,557 Hvordan er det mulig? 577 00:49:59,166 --> 00:50:01,805 Gnistene har så høy frekvens 578 00:50:01,846 --> 00:50:05,759 at de skaper lydbølger gjennom lufta. 579 00:50:05,806 --> 00:50:07,637 Ganske nerdete. 580 00:50:22,926 --> 00:50:24,245 Du hørte sangen 581 00:50:24,726 --> 00:50:26,398 jeg spilte i går. 582 00:50:26,766 --> 00:50:28,996 Jeg har levd for disse. 583 00:50:30,046 --> 00:50:32,355 Jobbet her nede i to år. 584 00:50:32,406 --> 00:50:35,557 De skapte musikk jeg ikke hørte. 585 00:50:35,606 --> 00:50:38,200 Den gikk meg hus forbi 586 00:50:39,526 --> 00:50:40,595 til jeg møtte deg, 587 00:50:41,726 --> 00:50:44,923 og hørte deg snakke om musikken du spiller. 588 00:50:46,406 --> 00:50:48,078 Det lyder klissete. 589 00:50:58,566 --> 00:51:00,761 NEW YORK UNIVERSITET IDRETTSB YGNINGEN 590 00:51:13,646 --> 00:51:14,681 Jeg skal inn her. 591 00:51:14,886 --> 00:51:18,674 Kan vi møtes senere? Klokka åtte? 592 00:51:19,206 --> 00:51:21,276 Veldig gjerne. 593 00:51:21,326 --> 00:51:22,441 Møte meg? 594 00:51:23,166 --> 00:51:24,360 Deg? Ja. 595 00:51:24,566 --> 00:51:25,601 Ville bare være sikker. 596 00:51:25,806 --> 00:51:29,242 - Jeg har yogatime. - Og jeg må dusje. 597 00:51:36,846 --> 00:51:37,915 Det er altså deg. 598 00:51:40,686 --> 00:51:43,598 Puslete til å være Den fremste merlinianer. 599 00:51:45,246 --> 00:51:47,555 Jeg aner ikke hva du mener. 600 00:51:47,606 --> 00:51:49,437 Bra. Da blir alt lettere. 601 00:51:54,086 --> 00:51:56,236 Ingen bør høre jentepipene dine. 602 00:51:57,126 --> 00:51:59,515 Jeg aner ikke hvem du er. 603 00:52:00,206 --> 00:52:01,844 Du kjenner meg ikke igjen? 604 00:52:02,726 --> 00:52:04,125 Spilte du i Depeche Mode? 605 00:52:09,246 --> 00:52:12,443 Hvor mye veier du? 60 kilo? 606 00:52:13,046 --> 00:52:14,923 Som på videregående, dette. 607 00:52:16,646 --> 00:52:18,523 Javel, da. 608 00:52:18,566 --> 00:52:21,444 Prøv din kraftigste trolldom på meg. 609 00:52:21,686 --> 00:52:24,598 Ta på deg ringen. Flink gutt. 610 00:52:30,206 --> 00:52:31,924 - Bare skuespill. - Ikke noe skjer. 611 00:52:31,966 --> 00:52:33,797 - Har du klarnet tanken? - Mener det. 612 00:52:33,846 --> 00:52:35,723 Nerver, da. 613 00:52:35,766 --> 00:52:37,757 - Jeg er ganske fersk. - Ta av deg ringen. 614 00:52:37,806 --> 00:52:38,841 Ta av ringen. 615 00:52:38,886 --> 00:52:42,401 - Den hjelper ikke meg. - Nå holder det. 616 00:52:54,246 --> 00:52:56,362 Hei, Dave. 617 00:52:57,606 --> 00:52:59,676 Nåvel, Dave. 618 00:53:02,086 --> 00:53:06,443 Jeg skal drepe deg. Her på denne triste dassen. 619 00:53:06,486 --> 00:53:09,125 Dårlig stil, men sånn er det. 620 00:53:09,806 --> 00:53:11,398 Men før ubehaget: 621 00:53:11,446 --> 00:53:13,357 Hvor er Grimhold? 622 00:53:14,926 --> 00:53:15,961 Hvor er hun? 623 00:53:17,446 --> 00:53:18,481 Hun? 624 00:53:20,486 --> 00:53:22,556 Har han ikke fortalt det? 625 00:53:23,326 --> 00:53:25,886 Om hvem som er inni dukken? 626 00:53:27,806 --> 00:53:31,845 Kjære vene, du har stolt på feil mann. 627 00:53:33,886 --> 00:53:37,196 Har du noen gang vært forelsket? 628 00:53:39,846 --> 00:53:42,121 Du er det nå. Øynene røper det. 629 00:53:42,166 --> 00:53:44,361 Nei, ikke nekt. 630 00:53:45,726 --> 00:53:47,045 Hva ville skje 631 00:53:48,566 --> 00:53:50,124 om du mistet henne? 632 00:53:51,726 --> 00:53:53,079 Hold munn. 633 00:53:56,166 --> 00:53:58,805 Du ville vært som oss andre. 634 00:54:06,006 --> 00:54:07,359 Hvor er Grimhold? 635 00:54:10,166 --> 00:54:11,201 Vet ikke. 636 00:54:11,686 --> 00:54:14,439 Du er elendig til å lyve. 637 00:54:14,486 --> 00:54:16,556 Det sier jeg også. 638 00:54:16,646 --> 00:54:17,999 Vil du ha ham tilbake? 639 00:54:25,046 --> 00:54:28,641 Lenge siden jeg så en ungarsk speilfelle. 640 00:54:32,406 --> 00:54:33,839 Jeg er gammeldags. 641 00:54:39,126 --> 00:54:40,844 Se opp, Balthazar! 642 00:54:46,766 --> 00:54:48,961 Hva gjør du her? 643 00:54:49,726 --> 00:54:51,444 Horvath ville drepe meg. 644 00:54:51,486 --> 00:54:53,795 Hans moralske kompass peker feil. 645 00:54:53,846 --> 00:54:55,882 Hva med ditt eget? 646 00:54:56,166 --> 00:54:58,919 Du har ikke vært oppriktig mot meg. 647 00:54:59,566 --> 00:55:01,636 Den fremste merlinianer, sa han. 648 00:55:01,926 --> 00:55:03,837 Hva er det, Balthazar? 649 00:55:04,006 --> 00:55:05,997 Jeg gjør ingenting mer 650 00:55:06,246 --> 00:55:09,955 før du forteller meg hva som skjer. 651 00:55:11,686 --> 00:55:13,642 Hvem er inni Grimhold? 652 00:55:15,406 --> 00:55:16,634 Morgana. 653 00:55:23,646 --> 00:55:24,920 Vekk dusten 654 00:55:24,966 --> 00:55:27,560 i bås nr. Tre, er du snill. 655 00:55:32,726 --> 00:55:34,000 Ærlig talt... 656 00:55:35,726 --> 00:55:36,954 Morgana 657 00:55:37,326 --> 00:55:41,114 gjorde forberedelser til Maningen, 658 00:55:41,726 --> 00:55:44,320 som vil slavebinde menneskeheten 659 00:55:44,366 --> 00:55:46,755 ved å vekke døde morganianske trollmenn. 660 00:55:47,686 --> 00:55:49,836 Så innenfor heksejenta fins en dukke til 661 00:55:49,886 --> 00:55:52,195 med verdens verste ondskap? 662 00:55:52,486 --> 00:55:53,521 I den siste dukken. 663 00:55:53,886 --> 00:55:57,481 Hvor kommer Den fremste merlinianer inn? 664 00:56:00,566 --> 00:56:02,477 Jeg var en av Merlins tre lærlinger. 665 00:56:05,446 --> 00:56:07,721 Du var Merlins lærling? 666 00:56:07,966 --> 00:56:09,797 Han stanset vår aldring 667 00:56:10,126 --> 00:56:13,562 til vi fant den rette arving til Merlins kraft. 668 00:56:14,846 --> 00:56:16,564 Og hans dragering. 669 00:56:19,206 --> 00:56:22,118 Samme hvor lite det er igjen, 670 00:56:23,566 --> 00:56:25,204 er du av Merlins blod. 671 00:56:26,566 --> 00:56:27,885 Av Merlins blod? 672 00:56:28,486 --> 00:56:30,283 Store menn får alltid et kall. 673 00:56:30,486 --> 00:56:32,238 Dette er ditt. 674 00:56:33,646 --> 00:56:34,715 Merlin sa: 675 00:56:35,366 --> 00:56:39,439 "Den eneste som kan drepe Morgana en gang for alle, 676 00:56:39,486 --> 00:56:41,044 "er Den fremste merlinianer". 677 00:56:42,766 --> 00:56:45,155 Så jeg skal altså redde verden. 678 00:56:46,726 --> 00:56:49,798 Litt for stort for meg. 679 00:56:51,046 --> 00:56:52,843 Tror du det er partytricks 680 00:56:52,886 --> 00:56:54,444 jeg lærer deg? 681 00:56:56,446 --> 00:57:00,724 Da du steg inn i sirkelen sa du farvel til alt annet. 682 00:57:00,766 --> 00:57:01,801 Du avla en ed! 683 00:57:03,406 --> 00:57:06,398 Jeg har søkt deg i tusen år. 684 00:57:07,046 --> 00:57:09,640 Verget Grimhold mot Morganianere. 685 00:57:09,686 --> 00:57:11,404 Du er min frihet. 686 00:57:12,046 --> 00:57:14,037 Du må bli Den fremste merlinianer. 687 00:57:14,886 --> 00:57:16,604 Og jeg ber ikke. 688 00:57:24,966 --> 00:57:27,878 Jeg trenger mappen til en student. 689 00:57:28,646 --> 00:57:32,036 Jeg må se legitimasjon. 690 00:57:33,366 --> 00:57:37,837 Du trenger ikke å se min legitimasjon. 691 00:57:41,526 --> 00:57:44,518 Jeg trenger ikke legitimasjon. 692 00:57:45,326 --> 00:57:48,238 "Dette er ikke droidene dere søker". 693 00:57:52,606 --> 00:57:53,641 NEW YORK UNIVERSITET studentsøk 694 00:57:53,686 --> 00:57:55,483 Han har eget laboratorium utenfor NYU. 695 00:57:56,606 --> 00:57:57,800 FORESPØRSEL: OM PRIVAT LAB 696 00:58:00,446 --> 00:58:04,485 Når vet jeg at jeg er ham? 697 00:58:05,006 --> 00:58:07,440 Den fremste merlinianer. 698 00:58:07,846 --> 00:58:11,156 Hans indre kraft blir så sterk 699 00:58:12,006 --> 00:58:14,201 at han kaster trolldom uten ringen. 700 00:58:14,646 --> 00:58:16,045 Når du makter det, 701 00:58:16,406 --> 00:58:18,158 er du klar for Morgana. 702 00:58:20,246 --> 00:58:22,680 Tank! Hva gjør han her? 703 00:58:24,966 --> 00:58:26,684 Svaret bør være godt. 704 00:58:28,206 --> 00:58:30,356 Diagram for fusjonstrolldom. 705 00:58:31,046 --> 00:58:34,038 To sjeler forenes til én kropp. 706 00:58:34,446 --> 00:58:38,917 Bare én trollmann har klart det med mennesker. 707 00:58:39,206 --> 00:58:41,561 Tank er her for... 708 00:58:41,766 --> 00:58:42,835 Øvelsen. 709 00:58:43,046 --> 00:58:45,879 Du skal invadere ham? 710 00:58:51,086 --> 00:58:54,237 Jeg spør meg også om det er lurt. 711 00:58:54,726 --> 00:58:55,875 Å nei. 712 00:59:02,086 --> 00:59:06,284 Becky kommer, og jeg vasser i brus. 713 00:59:06,326 --> 00:59:07,554 Jeg må tørke opp. 714 00:59:07,606 --> 00:59:08,834 Vi har mer å øve på. 715 00:59:09,966 --> 00:59:14,676 Jeg har ventet ti år på å møte henne igjen. 716 00:59:15,366 --> 00:59:17,322 Aner du hvordan det føles? 717 00:59:19,766 --> 00:59:21,324 Vær fokusert når jeg er tilbake. 718 00:59:29,446 --> 00:59:31,198 Seige greier. 719 00:59:33,846 --> 00:59:35,199 Dette går aldri. 720 00:59:37,126 --> 00:59:38,241 Dette her... 721 00:59:41,806 --> 00:59:43,558 Tusen takk. 722 01:01:12,366 --> 01:01:14,197 Jeg befaler dere å stanse! 723 01:01:50,166 --> 01:01:52,919 - Hei. - Du er presis. 724 01:01:53,606 --> 01:01:57,565 - Du glemte det? - Nei, jeg har ikke glemt det. 725 01:01:57,806 --> 01:01:59,558 Alt i orden? 726 01:01:59,606 --> 01:02:01,198 Hva med deg? 727 01:02:01,326 --> 01:02:03,203 Jeg har det fint. 728 01:02:03,246 --> 01:02:06,318 Slutt, vær så snill. 729 01:02:09,766 --> 01:02:12,200 Det er nok best du går. 730 01:02:12,726 --> 01:02:14,205 Hva er det jeg sier? 731 01:02:14,246 --> 01:02:16,441 Javel, jeg skal gå. 732 01:02:16,806 --> 01:02:19,240 Beklager, jeg har et problem. 733 01:02:27,046 --> 01:02:28,161 Ikke transformatoren! 734 01:02:41,566 --> 01:02:42,635 Spre dere! 735 01:02:54,406 --> 01:02:59,434 Du har misbrukt den hellige kunst og Merlinsirkelen. 736 01:02:59,766 --> 01:03:01,245 Magi er ingen lek. 737 01:03:01,566 --> 01:03:02,885 Ingen snarveier! 738 01:03:03,166 --> 01:03:05,475 Strøm gjennom kroppen 739 01:03:05,526 --> 01:03:07,323 kortslutter trollmenn også. 740 01:03:07,366 --> 01:03:11,245 Er det regel nr. 14? 27, kanskje? 741 01:03:11,286 --> 01:03:12,514 Husker ikke! 742 01:03:12,566 --> 01:03:13,885 Jeg kan knapt styre en kost! 743 01:03:13,926 --> 01:03:16,156 Styre en kost! 744 01:03:16,206 --> 01:03:18,083 Manns styrke er trollmanns styrke. 745 01:03:18,126 --> 01:03:20,276 Nok et ubrukelig motto! 746 01:03:20,326 --> 01:03:21,600 Her et et til: 747 01:03:21,646 --> 01:03:24,285 Styr deg selv, så styrer du magien. 748 01:03:24,326 --> 01:03:26,840 Begynn å tro på deg selv. 749 01:03:27,206 --> 01:03:28,275 Som du gjør? 750 01:03:28,326 --> 01:03:30,920 - Det er ikke poenget. - Jo. 751 01:03:30,966 --> 01:03:34,641 Du fins bare for å gjøre livet mitt til et helvete. 752 01:03:37,286 --> 01:03:39,754 Du vet ingenting om helvete. 753 01:03:45,246 --> 01:03:48,124 - Du gjør framskritt. - Det gjør jeg ikke. 754 01:03:50,246 --> 01:03:51,759 Uten ringen 755 01:03:55,686 --> 01:03:58,758 skjer det ikke noe. Stolene bare står der. 756 01:04:01,006 --> 01:04:02,644 Det er ikke meg. 757 01:04:02,686 --> 01:04:04,597 Jeg er lei for det. 758 01:04:06,246 --> 01:04:11,445 Jeg er ingen helt. Ikke Den fremste merlinianer. 759 01:04:11,566 --> 01:04:13,557 Bare en fysikknerd 760 01:04:14,006 --> 01:04:17,316 som ser dønn tåpelig ut med disse skoene. 761 01:05:28,726 --> 01:05:30,444 Hva gjør du her? 762 01:05:30,606 --> 01:05:34,440 Jeg fulgte etter deg fra kaffebaren. 763 01:05:34,606 --> 01:05:37,359 Du virket mer plaget enn vanlig. 764 01:05:37,766 --> 01:05:39,040 Såpass ille? 765 01:05:39,486 --> 01:05:41,477 Trodde du jeg hatet deg 766 01:05:41,526 --> 01:05:43,676 etter én mislykket date? 767 01:05:48,566 --> 01:05:52,354 Det er noe jeg må spørre deg om. 768 01:05:54,806 --> 01:05:55,875 Hva gjør du her? 769 01:05:59,206 --> 01:06:01,322 En venn tok meg med hit en gang. 770 01:06:01,886 --> 01:06:04,844 Høyden plager deg ikke? 771 01:06:06,086 --> 01:06:08,441 - Har du høydeskrekk? - Litt. 772 01:06:08,686 --> 01:06:10,085 Stol på meg. 773 01:06:10,246 --> 01:06:12,237 Det er trygt. 774 01:06:12,486 --> 01:06:14,556 - Ingen fare. - Jeg vet ikke... 775 01:06:18,766 --> 01:06:19,881 Jøss. 776 01:06:20,486 --> 01:06:22,875 Ja. Jøss... 777 01:06:25,246 --> 01:06:28,636 Husker du på bussen? Du tegnet King Kong. 778 01:06:28,686 --> 01:06:30,961 Perfekt mot Empire State Building. 779 01:06:32,406 --> 01:06:33,475 Du husker det? 780 01:06:34,046 --> 01:06:35,399 Det var stilig. 781 01:06:37,566 --> 01:06:40,683 Du så verden på din egen måte. 782 01:06:41,566 --> 01:06:43,079 Jeg ville imponere deg. 783 01:06:44,806 --> 01:06:48,719 Det virket. Ikke verst for en 10-åring. 784 01:06:49,966 --> 01:06:52,161 Så hva skjedde? 785 01:06:53,606 --> 01:06:56,564 - Hva mener du? - Bare at dessverre 786 01:06:56,606 --> 01:07:00,201 var 10-åringen da kulere enn 20-åringen nå. 787 01:07:00,966 --> 01:07:03,878 20-åringen David er ålreit. 788 01:07:04,606 --> 01:07:08,918 Vanlig ålreit, eller veldig ålreit? 789 01:07:11,686 --> 01:07:15,235 Han er noe midt i mellom. 790 01:07:15,886 --> 01:07:18,639 Et diplomatisk svar. 791 01:07:19,726 --> 01:07:20,954 Jeg takker for det. 792 01:07:33,726 --> 01:07:35,921 Vi bør nok snakke sammen. 793 01:07:36,486 --> 01:07:39,319 Vi glemmer fortiden og ser framover. 794 01:07:39,846 --> 01:07:41,165 Du er en sann venn. 795 01:07:55,566 --> 01:07:56,999 Overraskende bra. 796 01:07:57,166 --> 01:07:58,565 Finn Grimhold. 797 01:08:02,326 --> 01:08:05,398 Du er visst svak for gutten. 798 01:08:05,766 --> 01:08:08,041 Har Balthazar en ny venn? 799 01:08:08,966 --> 01:08:10,240 Jeg ser ikke Grimhold. 800 01:08:10,286 --> 01:08:12,846 Nei, du bruker øynene. 801 01:08:13,126 --> 01:08:14,764 Den smarte Balthazar. 802 01:08:15,566 --> 01:08:17,477 Full av tricks. 803 01:08:38,926 --> 01:08:39,995 Fant den. 804 01:08:43,446 --> 01:08:45,038 Lettere enn jeg husket. 805 01:08:46,646 --> 01:08:48,443 Vi sto sammen en gang. 806 01:08:48,486 --> 01:08:50,397 Mye har skjedd siden. 807 01:08:50,606 --> 01:08:53,598 - Det gjelder ikke det. - Jo, det gjør det. 808 01:08:54,366 --> 01:08:55,765 Det har det alltid gjort. 809 01:08:56,486 --> 01:09:01,002 Veronica valgte deg og ikke meg. Den store Balthazar. 810 01:09:02,926 --> 01:09:04,439 Min beste venn. 811 01:09:05,166 --> 01:09:09,318 Du skal få se på når jeg frigir Morgana. 812 01:09:09,606 --> 01:09:12,643 Du skal få se din verden bli knust! 813 01:09:33,926 --> 01:09:35,484 Kom, Drake! 814 01:09:38,206 --> 01:09:40,356 - Pen redning. - Skylder deg såpass. 815 01:09:40,966 --> 01:09:42,922 - De tok dukken. - Da henter vi den. 816 01:09:46,886 --> 01:09:48,114 Hold deg fast. 817 01:09:48,926 --> 01:09:49,995 Hold deg fast, Tank. 818 01:10:04,806 --> 01:10:05,841 Til venstre her. 819 01:10:13,046 --> 01:10:15,606 Horvath er her et sted. 820 01:10:15,686 --> 01:10:18,280 Kan han gjøre bilen om til en taxi? 821 01:10:18,526 --> 01:10:20,357 Bruk ringen. Finn Grimhold. 822 01:10:20,406 --> 01:10:23,284 - Hånden følger ringen. - Jada, jada. 823 01:10:35,206 --> 01:10:36,241 Her kommer de. 824 01:10:42,766 --> 01:10:43,835 Hva pokker? 825 01:10:45,846 --> 01:10:46,961 Stilig! 826 01:10:52,526 --> 01:10:54,437 - Sett makan... - Hold fast. 827 01:11:03,446 --> 01:11:04,515 Ta tunnelen. 828 01:11:17,286 --> 01:11:19,083 Er det røyk? 829 01:11:37,926 --> 01:11:39,484 Tid for litt hevn. 830 01:11:46,726 --> 01:11:49,240 - Hvor er han? - Vi kjørte gjennom speilet. 831 01:11:49,286 --> 01:11:51,197 Vi er fanget på baksiden. 832 01:11:51,246 --> 01:11:53,714 Horvaths hevn for speilet på toalettet. 833 01:11:53,766 --> 01:11:55,085 Vi overlever 834 01:11:55,126 --> 01:11:56,525 bare vi kommer oss ut. 835 01:11:56,566 --> 01:11:58,955 Vi må kjøre gjennom vårt eget speilbilde. 836 01:11:59,206 --> 01:12:00,924 Der! I vinduet! 837 01:12:10,406 --> 01:12:11,885 Du kan ikke mene det? 838 01:12:12,086 --> 01:12:14,042 Vi klarer det aldri! 839 01:12:36,286 --> 01:12:37,480 Hallo, Balthazar. 840 01:12:39,846 --> 01:12:41,438 Rygg! 841 01:12:47,366 --> 01:12:49,004 Jeg har en idé. 842 01:12:49,286 --> 01:12:50,958 - Nei, Dave. - Jo, la meg gjøre det. 843 01:12:53,566 --> 01:12:56,364 En 1973 modell Pinto? Var det ideen? 844 01:12:56,406 --> 01:12:59,955 Ideen var å forvandle bilen deres. 845 01:13:07,486 --> 01:13:08,635 - Drep dem. - Skal bli! 846 01:13:18,046 --> 01:13:19,274 Han sluttet visst. 847 01:13:30,326 --> 01:13:33,682 Hold ut, gutt. Det skal gå. 848 01:13:54,446 --> 01:13:57,438 Jeg trodde du var en annen. 849 01:14:02,646 --> 01:14:04,238 Slapp Horvath unna? 850 01:14:04,286 --> 01:14:06,800 Hvor er Grimhold? Hvem var hun? 851 01:14:11,206 --> 01:14:12,958 Hun var den tredje lærlingen? 852 01:14:16,166 --> 01:14:19,875 I århundrer var Horvath, hun og jeg 853 01:14:19,926 --> 01:14:22,440 de eneste som vernet verden mot Morgana. 854 01:14:23,286 --> 01:14:26,915 Veronica og jeg stolte på vennskap og magi. 855 01:14:28,966 --> 01:14:30,001 Du falt for henne? 856 01:14:32,446 --> 01:14:33,959 Jeg falt for henne. 857 01:14:36,646 --> 01:14:39,638 Hun ville bare være normal. 858 01:14:40,646 --> 01:14:43,479 Ha vanlige ting. Et vanlig liv. 859 01:14:45,566 --> 01:14:46,760 Jeg forelsket meg. 860 01:14:49,566 --> 01:14:50,919 Horvath også. 861 01:14:53,286 --> 01:14:55,322 Derfor forrådte han oss. 862 01:14:55,686 --> 01:14:57,563 Du har båret henne med deg 863 01:14:57,606 --> 01:14:59,836 i tusen år. 864 01:15:00,166 --> 01:15:01,758 I Grimhold. 865 01:15:03,046 --> 01:15:05,799 Hun skulle få dette den kvelden. 866 01:15:14,046 --> 01:15:15,365 Jeg føler med deg. 867 01:15:20,166 --> 01:15:24,398 Vi skal sette Veronica fri og drepe Morgana. 868 01:15:26,406 --> 01:15:27,805 Hva har skjedd med deg? 869 01:15:28,206 --> 01:15:29,241 Ingenting. 870 01:15:29,486 --> 01:15:30,919 Stadig en dårlig løgner. 871 01:15:31,366 --> 01:15:34,802 Jeg er glad hun liker deg. 872 01:15:34,846 --> 01:15:37,804 Nei, ikke overrasket. Bare glad. 873 01:15:38,686 --> 01:15:41,041 Ikke noe er som det. 874 01:15:43,166 --> 01:15:46,795 På med gammelmannsskoene igjen. 875 01:15:47,686 --> 01:15:48,801 Vi har en jobb å gjøre. 876 01:15:52,966 --> 01:15:55,526 - Parabolantennene er innstilt? - Alt klart. 877 01:15:55,846 --> 01:15:58,758 Jeg brakk en negl. Veldig ugreit. 878 01:15:58,806 --> 01:16:00,683 Det vil jeg tro. 879 01:16:01,406 --> 01:16:04,682 Her ligger vår neste medarbeider. 880 01:16:04,966 --> 01:16:08,879 Heksen Abigail, som satte Salem på kartet. 881 01:16:09,526 --> 01:16:12,040 Innenfor henne ligger Morganas skall. 882 01:16:12,086 --> 01:16:15,601 Det krever tid og krefter å åpne. 883 01:16:15,646 --> 01:16:17,125 Hva skal vi gjøre? 884 01:16:17,166 --> 01:16:19,282 Har du hørt om parasittrolldom? 885 01:16:20,966 --> 01:16:24,561 Nei, du er jo mangelfullt utdannet. 886 01:16:24,606 --> 01:16:26,961 Jeg følger heller instinktet. 887 01:16:27,006 --> 01:16:28,837 Det som føles rett. 888 01:16:28,966 --> 01:16:33,164 Parasittrolldom er ganske stygge saker. 889 01:16:33,606 --> 01:16:36,882 Utviklet på Haiti, mener jeg å huske. 890 01:16:37,406 --> 01:16:41,319 Den lar en trollmann stjele en annens kraft. 891 01:16:46,406 --> 01:16:49,125 Du brukte jo ikke din? 892 01:16:59,806 --> 01:17:01,000 Unnskyld? 893 01:17:01,166 --> 01:17:02,645 Jeg har et plateønske. 894 01:17:03,206 --> 01:17:06,403 Programmet er slutt. Prøv neste gang. 895 01:17:14,726 --> 01:17:17,081 Jeg har et ønske, sa jeg. 896 01:17:24,486 --> 01:17:27,956 Uansett hva som skjer når Morgana er fri, 897 01:17:28,766 --> 01:17:32,076 lov å gjøre det du må for å drepe henne. 898 01:17:33,686 --> 01:17:34,721 Jeg lover. 899 01:17:36,206 --> 01:17:39,039 Forresten kler du skoene godt. 900 01:17:40,126 --> 01:17:41,844 Føttene er uenige. Men takk. 901 01:17:43,606 --> 01:17:44,675 Kom med knoken. 902 01:17:47,966 --> 01:17:49,160 Hvorfor ikke? 903 01:17:50,566 --> 01:17:54,957 Nå når jeg har fanget jenta, blir Morgana satt fri? 904 01:17:55,006 --> 01:17:57,042 Jeg skal hilse henne. 905 01:17:57,926 --> 01:18:00,565 Har jeg gjort noe galt? 906 01:18:03,566 --> 01:18:09,084 Jeg trenger din kraft til å fri Morgana. Men jeg trenger ikke deg. 907 01:18:10,406 --> 01:18:12,044 Det var to. 908 01:18:12,686 --> 01:18:13,721 Bare én igjen. 909 01:18:24,486 --> 01:18:26,363 Skremmende. 910 01:18:26,406 --> 01:18:29,478 La oss bare finne Grimhold. 911 01:18:42,446 --> 01:18:45,040 Battery Park. Maningen. 912 01:18:53,166 --> 01:18:54,360 Persisk kvikkteppe. 913 01:18:55,286 --> 01:18:57,197 Og jeg er liksom gammeldags. 914 01:19:00,686 --> 01:19:02,119 Vulgært. 915 01:19:22,326 --> 01:19:23,918 Ingenting skjer. 916 01:19:26,766 --> 01:19:28,404 Så det er Morgana. 917 01:19:32,166 --> 01:19:33,440 Veronica. 918 01:19:45,126 --> 01:19:46,445 Balthazar? 919 01:19:46,806 --> 01:19:49,878 Så lettlurt. Du skjønner opplegget nå. 920 01:19:50,086 --> 01:19:51,644 Henne mot dukken. 921 01:19:51,686 --> 01:19:53,324 Hva betyr dette? 922 01:19:53,366 --> 01:19:54,640 Ingen fare. 923 01:19:54,686 --> 01:19:55,721 Jo, det er det! 924 01:19:56,566 --> 01:19:59,638 Hun blir malt opp til kattefor 925 01:19:59,686 --> 01:20:02,723 hvis jeg ikke får ringen og Grimhold. 926 01:20:02,766 --> 01:20:05,678 Balthazar er oppslukt av innredningen. 927 01:20:05,726 --> 01:20:07,444 Hva blir det til? 928 01:20:35,686 --> 01:20:36,755 Her. 929 01:20:38,566 --> 01:20:39,601 Ta den. 930 01:20:46,886 --> 01:20:49,798 Lenge siden jeg var så nær Merlins ring. 931 01:20:50,486 --> 01:20:51,965 Virker den ennå, tro? 932 01:20:57,646 --> 01:21:00,160 - Er du like hel? - Tror det. 933 01:21:06,446 --> 01:21:07,481 Hvor er Grimhold? 934 01:21:11,286 --> 01:21:12,435 Jeg forstår. 935 01:21:13,606 --> 01:21:15,597 Han tok ringen min. 936 01:21:16,486 --> 01:21:18,397 Han ville drepe Becky. 937 01:21:19,326 --> 01:21:21,237 Beklager, Balthazar. 938 01:21:22,206 --> 01:21:24,515 Jeg ville gjort det samme. 939 01:21:28,366 --> 01:21:29,560 Hvor skal du? 940 01:21:29,606 --> 01:21:32,359 Battery Park. Horvath skal befri Morgana. 941 01:21:32,406 --> 01:21:36,160 Du kan ikke kjempe mot begge på en gang. 942 01:21:36,206 --> 01:21:38,766 Jeg må prøve. 943 01:21:38,806 --> 01:21:40,285 Da blir jeg med. 944 01:21:40,806 --> 01:21:42,239 Uten noen magi? 945 01:21:42,566 --> 01:21:44,204 Han har ringen din. 946 01:21:47,806 --> 01:21:50,161 Han gjør ofte sånn. 947 01:21:53,006 --> 01:21:55,440 Vi vet ikke hvor lenge 948 01:21:56,566 --> 01:21:59,364 vi får ha de som betyr noe for oss. 949 01:22:00,086 --> 01:22:01,314 Nyt tiden. 950 01:22:14,646 --> 01:22:16,955 Fyren fløy av sted på en ørn av stål. 951 01:22:18,486 --> 01:22:20,044 Jeg hadde tenkt å snakke med deg om dette. 952 01:22:23,526 --> 01:22:25,323 Godt du er hel. 953 01:22:26,086 --> 01:22:30,602 Hør nå. Hvis du bare forteller meg sannheten 954 01:22:30,886 --> 01:22:34,356 skal jeg gjøre mitt beste for å forstå. 955 01:22:35,966 --> 01:22:39,959 Først må du vite at jeg er en trollmann. 956 01:22:43,886 --> 01:22:48,038 Jeg kan skyte ut plasmalyn med hendene. 957 01:22:48,686 --> 01:22:50,881 Jeg kan saktne og øke tida. 958 01:22:51,086 --> 01:22:55,159 Jeg kan levitere. Det er veldig magisk. 959 01:22:56,806 --> 01:23:00,879 Jeg trodde min ekskjæreste var rar. Han brukte skjerf. 960 01:23:05,926 --> 01:23:10,317 Jeg er straks tilbake. 961 01:23:10,366 --> 01:23:13,722 - Vi sees snart. - Jeg kommer. 962 01:23:17,446 --> 01:23:18,595 Dårlig tidspunkt, Dave. 963 01:23:18,966 --> 01:23:20,365 Godt du var der. 964 01:23:20,486 --> 01:23:21,919 Det er krise. 965 01:23:21,966 --> 01:23:24,685 Du må komme til laben min nå! 966 01:23:26,086 --> 01:23:29,237 - Jeg slipper deg av her. - Slipper meg av? 967 01:23:29,766 --> 01:23:30,835 Som du vil. 968 01:23:30,886 --> 01:23:33,844 Jeg kan vinne over dem uten magi. 969 01:23:33,886 --> 01:23:35,239 Hvordan? 970 01:23:35,286 --> 01:23:37,083 Ringene på Horvaths stokk. 971 01:23:37,126 --> 01:23:40,482 De skal gi makt, men fører også strøm bedre. 972 01:23:40,526 --> 01:23:43,757 Aner ikke hva du mener. 973 01:23:44,526 --> 01:23:46,756 Det som skjer er: 974 01:23:47,646 --> 01:23:50,922 Mange onde trollmenn vil vekkes fra de døde. 975 01:23:51,126 --> 01:23:55,324 Kort sagt prøver Morgana å ødelegge vår verden. 976 01:23:56,366 --> 01:23:57,685 Ikke annet? 977 01:23:58,166 --> 01:24:01,363 Det er farlig. Du bør ikke innblandes. 978 01:24:02,406 --> 01:24:04,397 Det er jeg allerede. 979 01:24:05,246 --> 01:24:08,841 Og mislykkes du, dør vi jo alle? 980 01:24:09,606 --> 01:24:11,085 Jeg vil bli med. 981 01:24:13,126 --> 01:24:14,241 Du er sexy. 982 01:24:16,846 --> 01:24:20,077 Jeg har fjernkontrollene til transformatorene. 983 01:24:20,446 --> 01:24:22,516 Jeg fant dette også. 984 01:24:23,526 --> 01:24:25,198 På skrivebordet. 985 01:24:26,366 --> 01:24:28,243 Gi dette til Veronica. Balthazar 986 01:24:34,766 --> 01:24:37,883 Balthazar tenker seg ikke tilbake hit. 987 01:24:39,726 --> 01:24:42,399 Hva det enn gjelder 988 01:24:42,726 --> 01:24:47,083 nå er du definitivt en av de som deltar. 989 01:24:47,966 --> 01:24:50,719 Takk for det. Vi må avsted. 990 01:25:03,526 --> 01:25:05,164 Maningen kan begynne. 991 01:25:07,406 --> 01:25:08,441 Tiden er inne. 992 01:25:36,566 --> 01:25:37,794 Veronica. 993 01:25:40,566 --> 01:25:43,000 Det er meg, Horvath. Morgana. 994 01:25:44,006 --> 01:25:46,122 Ikke vær så patetisk. 995 01:25:48,526 --> 01:25:49,641 Ødelegg den. 996 01:25:49,686 --> 01:25:51,802 Jeg vil ikke se den igjen. 997 01:25:53,806 --> 01:25:57,276 Sirkelen må sluttes før de døde kan vekkes. 998 01:26:21,966 --> 01:26:25,322 - Det er ikke mulig. Ikke til å tro. - Hva da? 999 01:26:25,566 --> 01:26:27,796 Ser du virkelig ikke? 1000 01:26:27,846 --> 01:26:28,881 Ser hva? 1001 01:26:28,926 --> 01:26:31,724 De bruker parabolantennene 1002 01:26:31,766 --> 01:26:34,360 til å fokusere energi. 1003 01:26:34,406 --> 01:26:35,964 Vi stanser her. 1004 01:26:40,326 --> 01:26:42,123 Gjør meg en tjeneste. 1005 01:26:42,566 --> 01:26:45,638 Du må helt opp på toppen der. 1006 01:26:46,966 --> 01:26:48,035 Fine greier. 1007 01:26:48,126 --> 01:26:51,323 Du må flytte antennen og forstyrre signalet. 1008 01:26:51,846 --> 01:26:52,995 Javel. 1009 01:26:56,166 --> 01:26:58,919 Husker du lappen jeg skrev da jeg var 10 år? 1010 01:26:58,966 --> 01:27:00,035 Venn eller kjæreste. 1011 01:27:00,406 --> 01:27:02,761 Jeg så ikke hva du krysset av. 1012 01:27:03,686 --> 01:27:05,563 Svar nå, i tilfelle vi dør. 1013 01:27:07,366 --> 01:27:08,481 Ikke dø, så sier jeg det. 1014 01:27:10,566 --> 01:27:11,840 Javel. Greit. 1015 01:27:49,566 --> 01:27:52,763 - Ingen flere tricks nå. - Som du vil. 1016 01:28:01,606 --> 01:28:05,315 En gang var vi jevnbyrdige. 1017 01:28:06,246 --> 01:28:07,565 Som du ser, 1018 01:28:08,806 --> 01:28:11,036 har jeg fått nye smykker. 1019 01:28:15,206 --> 01:28:17,162 Jeg er på vei. 1020 01:28:17,526 --> 01:28:22,395 Dette kan ikke være sant! 1021 01:28:24,446 --> 01:28:26,880 Og selvfølgelig gåstol. 1022 01:28:30,646 --> 01:28:31,840 Å nei... 1023 01:28:34,406 --> 01:28:39,605 En matador som spiddes av en okse, kan bruke tre dager på å dø. 1024 01:28:40,486 --> 01:28:42,681 Høres ubekvemt ut? 1025 01:29:27,646 --> 01:29:29,318 Sirkelen er snart sluttet. 1026 01:29:29,766 --> 01:29:31,722 Må være ille for deg. 1027 01:29:32,006 --> 01:29:35,078 Å kjempe så lenge for å hindre dette, 1028 01:29:35,686 --> 01:29:37,324 og så mislykkes. 1029 01:30:14,806 --> 01:30:15,875 Bilen min. 1030 01:30:33,686 --> 01:30:34,801 Takk! 1031 01:30:45,006 --> 01:30:46,041 Vi kom for sent. 1032 01:31:08,846 --> 01:31:10,120 Er hun... 1033 01:31:12,486 --> 01:31:13,919 Begge er i live. 1034 01:31:41,486 --> 01:31:43,681 Hva har du gjort? 1035 01:31:44,766 --> 01:31:46,119 Det du gjorde for meg. 1036 01:31:51,766 --> 01:31:53,961 Husk du lovte å gjøre alt for å drepe Morgana. 1037 01:31:54,006 --> 01:31:57,635 Jeg kan ikke stenge deg inne i denne. 1038 01:31:57,846 --> 01:31:59,245 Ikke jeg heller. 1039 01:32:00,326 --> 01:32:01,645 Så omtenksomt. 1040 01:32:13,606 --> 01:32:14,641 Å nei. 1041 01:32:17,486 --> 01:32:20,364 På tide å avslutte dette! 1042 01:32:25,846 --> 01:32:27,040 Utrolig. 1043 01:32:32,926 --> 01:32:33,961 Uten ringen. 1044 01:32:34,366 --> 01:32:35,560 Du er den utvalgte. 1045 01:32:35,886 --> 01:32:37,160 Den fremste merlinianer! 1046 01:32:40,286 --> 01:32:41,435 Idioter! 1047 01:32:53,486 --> 01:32:54,635 Min tur. 1048 01:33:03,086 --> 01:33:04,917 Klarer du ikke bedre? 1049 01:33:06,366 --> 01:33:07,401 Jo, jeg håper det. 1050 01:33:25,286 --> 01:33:28,198 Og nå er det min tur. 1051 01:33:33,566 --> 01:33:34,999 FARE HØYSPENNING 1052 01:33:51,086 --> 01:33:52,155 Kom igjen nå. 1053 01:33:58,486 --> 01:33:59,521 Opp, opp. 1054 01:34:03,366 --> 01:34:05,561 Du har Merlins evner. 1055 01:34:05,886 --> 01:34:08,559 Men ikke hans styrke og ferdighet. 1056 01:34:08,686 --> 01:34:10,404 Du er ennå svak. 1057 01:34:11,286 --> 01:34:12,435 Men ikke alene. 1058 01:34:12,646 --> 01:34:15,718 Jeg tok med litt vitenskap. Nå! 1059 01:34:15,766 --> 01:34:16,881 AV PÅ 1060 01:34:58,926 --> 01:35:01,520 Stans! Jeg klarte det, Balthazar! 1061 01:35:12,166 --> 01:35:13,485 Han er død. 1062 01:35:17,606 --> 01:35:19,483 Hans søken er til ende. 1063 01:35:21,926 --> 01:35:25,760 Nei, det er den ikke. Han må ikke dø. 1064 01:35:26,246 --> 01:35:28,396 Ikke nå. 1065 01:35:50,566 --> 01:35:52,284 Jeg godtar ikke dette. 1066 01:35:55,046 --> 01:35:57,355 Gi meg litt plass. 1067 01:35:58,086 --> 01:36:01,158 Kan Morgana stanse hjertet, kan jeg starte det. 1068 01:36:07,326 --> 01:36:09,965 Jeg skal vekke deg til live. 1069 01:36:10,006 --> 01:36:13,203 Du og alle de dumme reglene. 1070 01:36:13,686 --> 01:36:15,722 Gammelmannsskoene. 1071 01:36:15,766 --> 01:36:18,360 Og det blikket når du reddet meg. 1072 01:36:18,806 --> 01:36:20,034 Kom igjen! 1073 01:36:39,366 --> 01:36:40,879 Jeg drømte. 1074 01:36:43,846 --> 01:36:47,839 Du sa fornærmelige ting. Gang på gang. 1075 01:36:48,526 --> 01:36:51,404 Jeg? Høres merkelig ut. 1076 01:36:51,766 --> 01:36:54,599 Nei, egentlig ikke. 1077 01:37:00,166 --> 01:37:02,521 - Takk. - Velkommen tilbake. 1078 01:37:03,686 --> 01:37:05,085 Du er her. 1079 01:37:32,766 --> 01:37:36,042 - Du klarte det. - Og jeg lever. 1080 01:37:36,086 --> 01:37:38,281 Jeg også, utrolig nok. 1081 01:37:38,326 --> 01:37:41,477 Jeg vet. Å ja, lappen den gangen. 1082 01:37:41,646 --> 01:37:43,398 Venn eller kjæreste? 1083 01:37:48,966 --> 01:37:51,241 Kjæreste. Helt avgjort. 1084 01:37:56,046 --> 01:38:00,005 Vil du spise frokost med meg i Frankrike? 1085 01:38:00,606 --> 01:38:01,641 I Frankrike? 1086 01:38:05,006 --> 01:38:06,644 Jeg har skyss. 1087 01:38:07,406 --> 01:38:09,158 Du er morsom. 1088 01:38:14,526 --> 01:38:17,757 Det er noe jeg glemte å fortelle. 1089 01:38:17,806 --> 01:38:20,639 Jeg aner ikke hvordan man lander. 1090 01:38:25,766 --> 01:38:35,280 SLUTT